1 00:00:45,791 --> 00:00:48,416 Sie muss in die andere Richtung gegangen sein. 2 00:00:48,500 --> 00:00:49,208 Geh! 3 00:00:53,958 --> 00:00:56,125 Habt ihr das gehört? Hier drüben! 4 00:02:01,083 --> 00:02:02,958 Das Haus des Jaguars. 5 00:02:03,750 --> 00:02:05,250 Es existiert also doch… 6 00:02:06,333 --> 00:02:07,166 Roth? 7 00:02:08,375 --> 00:02:09,583 Ich habe es gefunden. 8 00:02:09,833 --> 00:02:14,166 Ich bestimme deinen Standort. Wir treffen uns dort. Gute Arbeit, Lara. 9 00:02:14,250 --> 00:02:15,708 Ich bin stolz auf dich. 10 00:02:40,375 --> 00:02:43,458 Eine Stachelgrube. Der Klassiker… 11 00:02:46,500 --> 00:02:47,958 Und ich wette… 12 00:02:55,791 --> 00:02:58,958 Oh, wusst ich's doch! Der sichere Tod. 13 00:04:53,875 --> 00:04:56,208 Ein schöner Urlaub in Chile, hat er gesagt… 14 00:04:57,208 --> 00:04:59,000 Das wird lustig, hat er gesagt… 15 00:04:59,083 --> 00:05:01,166 Nur ein kleiner schatztechnischer 16 00:05:01,250 --> 00:05:02,166 Zwischenstopp. 17 00:05:12,375 --> 00:05:13,291 Oh, Dad. 18 00:05:14,375 --> 00:05:16,458 Ich wünschte, du könntest das sehen. 19 00:05:27,750 --> 00:05:31,416 Seltsam, es sieht… chinesisch aus. 20 00:05:34,875 --> 00:05:36,625 Hast du einen Alligator getötet? 21 00:05:37,625 --> 00:05:38,458 Roth! 22 00:05:41,125 --> 00:05:42,791 Das ist wirklich unglaublich… 23 00:05:43,958 --> 00:05:45,541 Du hast es geschafft, Lara. 24 00:05:46,666 --> 00:05:49,250 Alle dachten, mein Vater sei verrückt, weil er geglaubt hat, 25 00:05:49,333 --> 00:05:52,708 dass die Chachis so weit in den Süden gezogen sind. Aber er hatte Recht. 26 00:05:52,791 --> 00:05:57,208 Richard Croft ist immer im Recht gewesen. Genauso wie du. 27 00:06:04,166 --> 00:06:08,291 Die Legende besagt, dass die Schatulle allen, die sie berühren, auf der Stelle zu 28 00:06:08,375 --> 00:06:11,708 -Wohlstand verhilft. -Tja… Da würde ich nicht nein sagen… 29 00:06:20,083 --> 00:06:22,000 Diese Schatulle ist alt, oder? 30 00:06:23,708 --> 00:06:26,083 Wann, sagtest du, ist dieser Ort entstanden? 31 00:06:27,000 --> 00:06:28,625 Um 900 vor Christus. 32 00:06:32,666 --> 00:06:35,125 Zweitausend Jahre vor Machu Picchu. 33 00:06:38,708 --> 00:06:43,166 Ich erkenne keinerlei Fugen und keine sichtbaren Schließmechanismen. 34 00:06:45,708 --> 00:06:49,583 Roth. Ich bin nicht sicher, ob wir sie wirklich mitnehmen sollten. 35 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 Das sind bloß Petroglyphen, Lara. 36 00:06:53,541 --> 00:06:54,458 Du bist wie dein Vater, 37 00:06:54,541 --> 00:06:58,833 der hat hinter Schätzen auch immer eine noch spannendere Geschichte gesucht. 38 00:06:58,916 --> 00:07:01,666 Du hast Recht. Das sind nur Petroglyphen. 39 00:07:02,708 --> 00:07:05,458 Du hast es geschafft. Du hast das Abenteuer beendet, 40 00:07:05,541 --> 00:07:07,208 welches dein Vater begonnen hat. 41 00:07:07,291 --> 00:07:11,291 Eine wahre Croft. Oh, er wäre unglaublich stolz auf dich! 42 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 So wie ich es bin. 43 00:07:16,250 --> 00:07:18,958 Als ich meinen Mitschülern erzählte, dass ich nach Chile fahre, 44 00:07:19,041 --> 00:07:20,958 gaben sie mir eine Liste mit Weinverkostungen 45 00:07:21,041 --> 00:07:21,750 und Kajaktouren. 46 00:07:22,625 --> 00:07:23,958 Dafür ist noch genug Zeit. 47 00:07:25,833 --> 00:07:29,833 Ich habe noch nie eine Weinverkostung gemacht. Könnte lustig werden. 48 00:07:32,875 --> 00:07:34,375 -Oh mein Gott. -Okay. 49 00:07:43,666 --> 00:07:45,458 Er sagt, dass die Schatulle nur Tod 50 00:07:45,541 --> 00:07:47,250 und Zerstörung bringen wird. 51 00:07:48,250 --> 00:07:50,333 Sicher, dass ihr das tun wollt, Jungs? 52 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 Er sagt, wenn wir sie nicht hierlassen, töten sie uns. 53 00:07:53,291 --> 00:07:54,750 Das können sie vergessen. 54 00:08:03,708 --> 00:08:06,500 Roth, ich glaube nicht, dass sie Plünderer sind. Nein, 55 00:08:06,583 --> 00:08:08,291 anscheinend sind sie Beschützer. 56 00:08:08,375 --> 00:08:10,750 Lass dich von ihnen nicht täuschen, Lara. 57 00:08:10,833 --> 00:08:12,333 Sie wollen unseren Schatz. 58 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 Zu deiner Linken! 59 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Danke! Runter! 60 00:08:57,416 --> 00:08:58,250 Lara… 61 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 Lass deine Augen geschlossen. 62 00:09:02,583 --> 00:09:04,500 Lass sie geschlossen. 63 00:09:17,166 --> 00:09:20,750 Lara. Alles gut. Es ist alles gut. 64 00:09:25,625 --> 00:09:27,625 Tut mir leid, dass du das gesehen hast. 65 00:09:28,208 --> 00:09:29,666 Lara… sieh mich an. 66 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Entweder du oder er. 67 00:09:35,291 --> 00:09:37,333 Wenn man die Wahl hat, tut man verdammt nochmal alles, 68 00:09:37,416 --> 00:09:38,416 um zu überleben. 69 00:09:39,041 --> 00:09:39,958 Hast du gehört? 70 00:09:42,541 --> 00:09:43,333 Sag es. 71 00:09:48,375 --> 00:09:49,500 Ich überlebe. 72 00:10:07,333 --> 00:10:08,666 3 JAHRE SPÄTER 73 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 PERU, PROVINZ CHUMBIVILCAS 74 00:10:30,083 --> 00:10:35,625 Ich bin immer noch ungeschlagen! Wer ist die beste Kämpferin aller Zeiten? 75 00:10:35,708 --> 00:10:37,291 Ganz genau! 76 00:11:15,041 --> 00:11:17,541 Gute Arbeit, meine schlagkräftige Freundin. 77 00:11:22,250 --> 00:11:23,541 Feliz Navidad! 78 00:11:27,541 --> 00:11:28,625 Frohe Weihnachten. 79 00:11:37,291 --> 00:11:38,625 Feliz Navidad! 80 00:11:38,708 --> 00:11:39,541 Lara? 81 00:11:40,583 --> 00:11:41,166 Aber… 82 00:11:41,666 --> 00:11:42,333 Jonah… 83 00:11:42,833 --> 00:11:44,833 EINGELEGTES MÜRBEGEBÄCK 84 00:11:45,875 --> 00:11:47,666 In welchem Land bist du gerade? 85 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 Du warst vor sechs Monaten das letzte Mal zuhause. 86 00:11:50,833 --> 00:11:52,708 Wir haben doch darüber gesprochen, du hast gesagt, 87 00:11:52,791 --> 00:11:54,958 dass du Weihnachten hier sein würdest. 88 00:11:55,041 --> 00:11:58,333 Bei Abby und mir. Für 'ne Art… Neustart. 89 00:12:00,625 --> 00:12:01,916 Zuhause gibt es nicht mehr. 90 00:12:02,000 --> 00:12:02,708 Was? 91 00:12:03,208 --> 00:12:05,791 Nichts. Jonah, mir geht's gut. Ich brauche keinen Neuanfang, 92 00:12:05,875 --> 00:12:07,750 ich muss einfach nur weitermachen. 93 00:12:11,833 --> 00:12:15,458 Hör zu. Roth ist tot, Lara. Du kannst dir deswegen 94 00:12:15,541 --> 00:12:17,541 nicht ewig Vorwürfe machen. 95 00:12:18,333 --> 00:12:20,208 Und ich verlange gar nicht, dass du die Person bist, 96 00:12:20,291 --> 00:12:21,166 die du vorher warst. 97 00:12:22,333 --> 00:12:24,166 Ich weiß, dass das nicht möglich ist. 98 00:12:24,250 --> 00:12:27,125 Ein derartiger Verlust würde jeden von uns verändern. 99 00:12:29,041 --> 00:12:32,375 Aber man kann nicht zu sich selbst zurückfinden, indem man wegläuft. 100 00:12:32,458 --> 00:12:34,458 Das gelingt nur, wenn man nach Hause kommt. 101 00:12:34,541 --> 00:12:37,000 Und sich von seinen Freunden helfen lässt. 102 00:12:41,583 --> 00:12:42,416 Ich… 103 00:12:43,666 --> 00:12:44,583 Ich kann nicht. 104 00:12:45,250 --> 00:12:46,125 Tut mir leid. 105 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Ist alles in Ordnung? 106 00:12:52,708 --> 00:12:54,000 Was macht die Frau da? 107 00:12:54,791 --> 00:12:57,375 Das ist eine Pachamama-Zeremonie. 108 00:12:58,291 --> 00:13:00,541 Sie hat letzten Monat ihren Mann verloren. 109 00:13:01,041 --> 00:13:04,458 Aus diesem Grund verbrennt sie alle seine Habseligkeiten. 110 00:13:05,083 --> 00:13:08,583 Sie muss herausfinden, wer sie jetzt ist. Ohne ihn. 111 00:13:10,083 --> 00:13:12,083 Es ist Zeit für einen Neuanfang. 112 00:14:20,666 --> 00:14:22,000 Du schaffst das. 113 00:14:24,666 --> 00:14:27,875 Schließlich bist du eine Croft. 114 00:14:29,833 --> 00:14:30,666 Roth. 115 00:14:31,958 --> 00:14:33,791 Wie sich rausstellt, bin ich doch nicht die Croft, 116 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 für die er mich hielt. 117 00:14:37,916 --> 00:14:40,958 Es ist Laras Schuld, dass wir überhaupt hier draußen sind. 118 00:14:41,041 --> 00:14:43,500 Es ist Laras Schuld, dass Roth tot ist! 119 00:14:49,333 --> 00:14:53,541 Der Staub hier drin macht meiner Allergie wirklich ganz schön zu schaffen. 120 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Hey, kleines Vögelchen. 121 00:14:55,375 --> 00:14:57,708 Jonah, Zip. Was macht ihr hier? 122 00:14:58,208 --> 00:15:00,250 Du hast den Alarm ausgelöst. 123 00:15:00,833 --> 00:15:02,750 Ihr überwacht das Haus meines Vaters? 124 00:15:03,333 --> 00:15:06,250 -Es ist jetzt dein Haus, Lara. -Jemand musste nach dem Rechen sehen, 125 00:15:06,333 --> 00:15:09,166 während du weg gewesen bist. Ich hab mich selbst dazu berufen. 126 00:15:09,250 --> 00:15:10,916 Lara, was ist das alles? 127 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 Ich werd' das alles niederbrennen. 128 00:15:16,041 --> 00:15:19,916 -Warte. Nein… Doch nicht wirklich, oder? -Die Sachen von meinem Vater, 129 00:15:20,000 --> 00:15:21,791 die von Roth. Das muss alles weg. 130 00:15:22,958 --> 00:15:25,416 Sie meint sicher eine Art Auktion, oder? Und nicht, 131 00:15:25,500 --> 00:15:27,708 dass sie alles in die Luft jagen will… 132 00:15:28,541 --> 00:15:30,958 Wenn du das für dich brauchst, um neu anzufangen, 133 00:15:31,041 --> 00:15:33,916 -dann helfen wir dir. -Aber bei aller Liebe, tu mir bitte 134 00:15:34,000 --> 00:15:37,125 einen Gefallen… Bestell uns eine Pizza oder sowas. Ich brauche 135 00:15:37,208 --> 00:15:39,666 Kohlenhydrate, wenn ich schwer heben soll. 136 00:15:46,958 --> 00:15:49,041 Willst du, dass einer von uns hier bleibt? 137 00:15:49,125 --> 00:15:52,000 Nein, nein. Ich komme klar, Zip, aber danke. 138 00:16:01,041 --> 00:16:01,666 Sam… 139 00:16:02,916 --> 00:16:04,333 wollte nicht mitkommen? 140 00:16:05,375 --> 00:16:08,208 Also, na ja… Sie sagte, sie hätte keine Zeit. 141 00:16:08,291 --> 00:16:09,333 Verstehe. 142 00:16:09,416 --> 00:16:12,833 -Warum rufst du sie nicht einfach an? -Gute Nacht, Jonah. 143 00:16:15,083 --> 00:16:16,875 Schön, dass du wieder da bist. 144 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 Roth! 145 00:16:37,958 --> 00:16:38,750 Da sind sie! 146 00:16:49,916 --> 00:16:52,416 Nein! Roth? Nein! 147 00:16:57,250 --> 00:16:58,083 Lara? 148 00:16:59,583 --> 00:17:01,458 -Geht es dir gut? -Sam… 149 00:17:01,541 --> 00:17:03,208 Ob es ihr gut geht? 150 00:17:03,708 --> 00:17:07,000 Weil es ja immer um Lara gehen muss, nicht wahr? Hast du schon vergessen, 151 00:17:07,083 --> 00:17:09,375 dass wir nur ihretwegen hier sind, Sam? 152 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 Das ist unfair, Reyes. 153 00:17:18,041 --> 00:17:19,791 Doch. Sie hat recht. 154 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 -Nein. Sam. -Du hast Roth getötet. 155 00:17:25,500 --> 00:17:28,291 Wir werden sicher alle wegen dir draufgehen! 156 00:17:28,375 --> 00:17:29,166 Nein! 157 00:17:29,750 --> 00:17:31,625 Du hast Roth getötet! 158 00:17:31,708 --> 00:17:33,250 -Getötet! -Es ist Laras Schuld, dass 159 00:17:33,333 --> 00:17:35,208 Roth tot ist! Dass Roth tot ist. 160 00:17:37,458 --> 00:17:39,625 Du bist ein Gift, Lara Croft. 161 00:17:40,541 --> 00:17:43,458 -Es ist alles deine Schuld! -Nein! 162 00:18:10,708 --> 00:18:12,708 Alle Artefakte ihres Vaters. 163 00:18:12,791 --> 00:18:15,750 Lord Croft würde sich wahrscheinlich im Grab umdrehen, der arme 164 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 -Mann. -Warum frieren wir eigentlich 165 00:18:17,500 --> 00:18:19,458 hier draußen, anstatt reinzugehen? 166 00:18:19,541 --> 00:18:23,583 Ich habe gehört, dass das Anwesen seit seinem Tod leer steht. Das Croft-Mädchen 167 00:18:23,666 --> 00:18:25,750 weigert sich angeblich, dort einzuziehen. 168 00:18:25,833 --> 00:18:29,208 Ach, was für eine Verschwendung. Kinder sind so undankbar. 169 00:18:31,375 --> 00:18:33,375 Ist Lady Croft zugegen? 170 00:18:33,875 --> 00:18:37,833 Wer? Oh, Lara. Ja, wahrscheinlich versteckt sie sich und spielt 171 00:18:37,916 --> 00:18:39,708 -Mauerblümchen. -Noch eine! 172 00:18:45,208 --> 00:18:47,625 Ich werde sie mal suchen gehen. Sie können ja… 173 00:18:47,708 --> 00:18:50,791 solange hier warten. Ja, genau hier. Nicht weglaufen. 174 00:18:57,250 --> 00:18:59,708 Darf man fragen was du hier treibst, Lara? 175 00:19:00,458 --> 00:19:01,166 Was? 176 00:19:01,666 --> 00:19:04,000 Der langweilige Teil des Abends geht los. Du weißt schon, der, 177 00:19:04,083 --> 00:19:07,958 wo die Sachen deines Vaters an reiche weiße Leute versteigert werden? 178 00:19:09,583 --> 00:19:13,833 -Tolles Kleid. -Danke! Es hat sogar Taschen. 179 00:19:18,041 --> 00:19:23,041 Das Museum wird Ihnen für Ihre großzügige Spende ewig dankbar sein, Lady Croft. 180 00:19:23,125 --> 00:19:26,208 Conrad Roth war ein Gott unter den Menschen. 181 00:19:38,500 --> 00:19:39,708 Ich kann das nicht. 182 00:19:41,208 --> 00:19:45,166 -Doch, natürlich kannst du. -Also dann. Sie sind bestimmt alle 183 00:19:45,250 --> 00:19:47,375 auf die heutige Auktion gespannt. 184 00:19:47,458 --> 00:19:51,541 -Ich glaub mir wird schlecht. -Okay, okay, ganz ruhig, versuch tief 185 00:19:51,625 --> 00:19:55,208 durchzuatmen. Ah, ich hab eine Idee, die dir helfen wird. Eine Sekunde. Der für 186 00:19:55,291 --> 00:19:58,916 uns alle eine Inspiration darstellt. 187 00:20:01,958 --> 00:20:04,000 Der alte Knacker versteht es nicht. 188 00:20:04,750 --> 00:20:07,000 -Das tut keiner von ihnen. -Verzeihung, was? 189 00:20:08,583 --> 00:20:10,583 Mit Wohltätigkeit hat das nichts zu tun. 190 00:20:10,666 --> 00:20:12,250 All das einfach wegzugeben. 191 00:20:13,291 --> 00:20:15,833 Wirkt eher wie 'ne Kugel ins Gehirn. 192 00:20:16,875 --> 00:20:19,208 In der Hoffnung, dass sie verschwinden. 193 00:20:20,416 --> 00:20:21,250 Erinnerungen. 194 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 Die schlechten und die guten. 195 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 Ich wette, alle wollen, dass Sie es abhaken. 196 00:20:27,250 --> 00:20:28,791 Es hinter sich lassen. 197 00:20:30,666 --> 00:20:33,708 Aber unsere Familie verlässt uns nie. 198 00:20:35,583 --> 00:20:37,666 Und vielleicht ist das etwas Gutes. 199 00:20:38,750 --> 00:20:40,208 Vielleicht macht uns das… 200 00:20:40,833 --> 00:20:41,750 anders. 201 00:20:46,958 --> 00:20:50,666 -Vielleicht treibt uns das an. -Ihr Vermächtnis lebt durch diese 202 00:20:50,750 --> 00:20:54,375 wertvollen Artefakte weiter. Von diesem Schneid sollten wir uns 203 00:20:54,458 --> 00:20:56,250 alle eine Scheibe abschneiden. 204 00:21:29,416 --> 00:21:30,208 Ja. 205 00:21:31,250 --> 00:21:35,041 Von diesem Schneid sollten wir uns alle eine Scheibe abschneiden. 206 00:21:36,583 --> 00:21:38,208 Fang mich, Onkel Roth! 207 00:21:40,125 --> 00:21:42,916 Dafür bist langsam etwas zu groß, kleine Lady. 208 00:21:44,583 --> 00:21:47,666 Ich weiß, dass du immer da sein wirst, um mich aufzufangen. 209 00:22:32,041 --> 00:22:33,333 Sofort fallenlassen… 210 00:22:34,541 --> 00:22:36,375 Dann rufe ich nicht die Polizei. 211 00:23:17,333 --> 00:23:20,125 Das Abenteuer, welches dieses außergewöhnliche 212 00:23:20,208 --> 00:23:22,875 Artefakt hervorbrachte, war besonders spannenden. 213 00:23:26,666 --> 00:23:28,083 Ein Dieb! Haltet ihn auf! 214 00:23:40,625 --> 00:23:41,791 Wollen Sie schon gehen? 215 00:23:42,291 --> 00:23:44,708 Ziemlich unhöflich! Bleiben Sie doch noch. 216 00:24:01,000 --> 00:24:02,583 -Zip? -Ich bin da. Was ist los? 217 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Ein Dieb hat etwas aus dem Anwesen gestohlen, 218 00:24:05,291 --> 00:24:08,250 und ich will wissen, warum. Du hast doch überall Peilsender dran… 219 00:24:08,333 --> 00:24:09,541 Kannst du ihn finden? 220 00:24:10,041 --> 00:24:12,291 Ob ich ihn finden kann? Bitte, Kleines. 221 00:24:14,041 --> 00:24:17,500 Sieht ganz so aus, als würde er in Richtung Fluss fahren. 222 00:24:17,583 --> 00:24:18,625 Bieg rechts ab. Jetzt! 223 00:24:29,208 --> 00:24:30,125 Ich sehe ihn. 224 00:24:30,708 --> 00:24:34,083 -Er fährt die Nebenstraßen runter. -Ich schneide ihm den Weg ab. 225 00:24:34,166 --> 00:24:37,541 Nein, nein, du holst ihn eher ein, wenn du auf der Hauptstraße bleibst. 226 00:24:37,625 --> 00:24:40,125 Das Auto ist nicht für diese Dorfkurven geschaffen. 227 00:24:40,208 --> 00:24:42,083 Lara, nicht! Das ist zu riskant! 228 00:24:53,708 --> 00:24:55,750 Ganz ehrlich, also manchmal… da hab ich das Gefühl, 229 00:24:55,833 --> 00:24:57,125 ich red mit 'ner Wand… 230 00:25:02,291 --> 00:25:03,166 Rechts! 231 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 Er ist fast am Fluss. Wenn er dort ist, ist er weg. 232 00:25:09,375 --> 00:25:11,041 Spar dir die Kommentare. 233 00:25:22,291 --> 00:25:24,750 Versuch wenigstens, dich nicht umzubringen. 234 00:25:27,458 --> 00:25:29,125 Wenn ich anhalte, verliere ich ihn. 235 00:26:06,750 --> 00:26:08,541 Können wir hier etwas Licht haben? 236 00:26:08,625 --> 00:26:11,833 Dafür müssten wir wohl erst die Stromrechnung bezahlen. 237 00:26:17,666 --> 00:26:20,166 Hier liegen Hunderte Artefakte von größtem Wert. 238 00:26:20,666 --> 00:26:22,666 Wieso hat er die gestohlen? 239 00:26:27,500 --> 00:26:30,791 Eine Schatulle. Ich habe sie mit Roth in Chile gefunden. 240 00:26:31,666 --> 00:26:35,000 Er ist an dir vorbeigekommen, also muss er 'n Profi sein. 241 00:26:37,458 --> 00:26:40,666 Du lässt mich einfach in dieser gruseligen, dunklen Villa zurück? 242 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 Sie ist nicht gruselig. Sie ist jakobinisch. 243 00:26:45,916 --> 00:26:47,125 Bis auf die Geister. 244 00:27:41,625 --> 00:27:45,708 Manche bezeichnen die Schatulle als Geschenk der Könige, oder Gottes. 245 00:27:47,083 --> 00:27:50,958 Aber ich hab noch andere, beunruhigendere Übersetzungen gelesen. 246 00:27:51,041 --> 00:27:53,583 Darin wird sie als Fluch Gottes bezeichnet. 247 00:28:01,708 --> 00:28:04,541 Du hast ihn hoffentlich erst zum Essen eingeladen. 248 00:28:04,625 --> 00:28:06,333 Hey… Gut. Mir geht's gut. 249 00:28:06,416 --> 00:28:09,333 Ich habe von dem Einbruch gehört. Wie geht's Lara? 250 00:28:10,041 --> 00:28:11,500 Sie lügt, wenn ich sie frage. 251 00:28:12,000 --> 00:28:14,333 Irgendwo in China gab es eine Schwestern-Schatulle. 252 00:28:14,416 --> 00:28:18,000 Roth und mein Vater wollten sie eines Tages gemeinsam finden. 253 00:28:18,708 --> 00:28:20,333 -Du weißt Bescheid? -Natürlich. 254 00:28:21,125 --> 00:28:22,208 Geht's dir gut? 255 00:28:22,916 --> 00:28:24,000 Aber klar doch. 256 00:28:27,083 --> 00:28:28,708 Zip, wo will der Dieb hin? 257 00:28:28,791 --> 00:28:32,541 Das kann nicht dein Ernst sein, Lara. Es war verstaubter, alter Plunder. 258 00:28:32,625 --> 00:28:37,208 Der Kerl will's wahrscheinlich verkaufen. Ein Croft-Sammlerstück. Soll er doch. 259 00:28:37,291 --> 00:28:40,041 Lara, meine Hochzeit ist in ein paar Wochen. Ich brauch dich… 260 00:28:40,125 --> 00:28:43,625 Sag sowas nicht, es war kein verstaubter Plunder! Es war das letzte, was Roth und 261 00:28:43,708 --> 00:28:45,083 ich zusammen fanden, bevor er… 262 00:28:45,583 --> 00:28:46,500 Lara… 263 00:28:47,083 --> 00:28:48,166 Es ist wichtig. 264 00:28:49,166 --> 00:28:52,875 Und ich weiß, er würde nicht wollen, dass ich es einfach loslasse. 265 00:28:52,958 --> 00:28:55,291 Du weißt überhaupt nichts übers Loslassen. 266 00:29:00,625 --> 00:29:01,833 Zip, wo ist er jetzt? 267 00:29:02,916 --> 00:29:05,083 Lara, du bist gerade erst angekommen. 268 00:29:06,833 --> 00:29:08,208 Laut meinen Berechnungen 269 00:29:08,291 --> 00:29:12,916 hat er den Flughafen Heathrow um 8 Uhr 41 verlassen und ist nun auf dem Weg 270 00:29:13,000 --> 00:29:13,708 nach Peking. 271 00:29:14,208 --> 00:29:16,291 Er ist hinter der anderen Schatulle her. 272 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 Sorry, Mann. 273 00:29:19,916 --> 00:29:21,583 Ich brauche deine Hilfe nicht, Jonah. 274 00:29:21,666 --> 00:29:23,500 Wir alle brauchen mal Hilfe, Lara. 275 00:29:28,833 --> 00:29:32,125 Hey, mach dir keine Sorgen. LC ist ein zäher Brocken, 276 00:29:32,208 --> 00:29:34,000 sie wird schon klarkommen. Oder? 277 00:29:34,500 --> 00:29:37,708 Sie hat sich verändert, seit Roth tot ist. Die Lara, 278 00:29:37,791 --> 00:29:42,083 die aus Yamatai zurückgekehrt ist… ist anders als die Lara von früher. 279 00:30:17,583 --> 00:30:19,833 Das ist doch nicht normal, oder? 280 00:30:20,666 --> 00:30:22,666 Nein, daran ist gar nichts normal. 281 00:30:25,166 --> 00:30:27,916 Nein, nein, ist schon okay. Ich lösche das Feuer, 282 00:30:28,000 --> 00:30:31,083 mache sauber und schließe ab. Ich pack das schon. Du… 283 00:30:32,166 --> 00:30:34,166 hörst mir nicht mehr zu? Okay. 284 00:31:41,666 --> 00:31:43,208 Töte deinen Kapitän. 285 00:31:47,166 --> 00:31:48,041 Bitte. 286 00:32:11,625 --> 00:32:12,250 Hör auf! 287 00:32:16,125 --> 00:32:18,000 Widme dich wieder deiner Arbeit. 288 00:32:28,333 --> 00:32:30,333 Wir werden bald das Dorf erreichen. 289 00:32:33,500 --> 00:32:34,416 Seltsam. 290 00:32:35,208 --> 00:32:37,875 Zu dieser Jahreszeit stürmt es eigentlich nie. 291 00:32:38,541 --> 00:32:39,916 Das ist kein Sturm. 292 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 Das ist der Beginn einer neuen Ära. 293 00:32:44,500 --> 00:32:46,416 Das Chaos ist auf dem Vormarsch.