1 00:00:13,833 --> 00:00:18,041 TOMB RAIDER: A LENDA DE LARA CROFT 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Já chegamos? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,208 Acho que sim. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,041 É o primeiro teste da deusa Nu Gua. 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,208 Águas fracas. 6 00:00:48,375 --> 00:00:52,791 O mito diz que nada consegue flutuar nas águas fracas da Cordilheira Cunlum. 7 00:00:53,833 --> 00:00:55,541 Não parece um buraco azul? 8 00:00:55,541 --> 00:00:57,416 Jeito chique de dizer "lago"? 9 00:00:57,416 --> 00:00:58,583 É um sumidouro. 10 00:00:58,583 --> 00:01:03,541 Cheio de areia movediça e correntes fortes que te imobilizam e te puxam pra baixo. 11 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 Mata você em segundos. 12 00:01:05,291 --> 00:01:06,583 Mas é claro. 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,750 Deixa a Lara ir primeiro. 14 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 Sabe, desde que conheci você, 15 00:01:11,583 --> 00:01:15,000 sempre fiquei assustado com sua imprudência e teimosia. 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,166 Às vezes parece que você tem instinto suicida. 17 00:01:18,666 --> 00:01:19,791 Não tenho. 18 00:01:20,458 --> 00:01:21,416 Eu sei. 19 00:01:22,291 --> 00:01:24,916 É só... quem você é. 20 00:01:26,833 --> 00:01:28,875 Então vai em frente, sua maluca. 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 {\an8}BASEADA NA FRANQUIA DE JOGOS "TOMB RAIDER" 22 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 {\an8}Corda presa. 23 00:02:18,291 --> 00:02:19,500 {\an8}Entendido. 24 00:02:20,083 --> 00:02:21,125 {\an8}Graças a Deus. 25 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 {\an8}Pois é. 26 00:02:56,083 --> 00:02:57,750 {\an8}Algumas dessas plantas... 27 00:02:58,333 --> 00:03:01,541 {\an8}Jonah, elas estão extintas há milhões de anos. 28 00:03:22,416 --> 00:03:28,375 Dizem que a Nu Gua mora no topo do mundo, onde domou os perigos e criou as joias. 29 00:03:33,500 --> 00:03:36,750 É isso! É ali que devo levar as Joias dos Perigos. 30 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 Onde elas foram criadas. 31 00:03:39,125 --> 00:03:42,041 A Nu Gua construiu outras armadilhas também. 32 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Este lugar está cheio de coisas letais pra humanos. 33 00:03:46,541 --> 00:03:49,916 A Terra dos Deuses era, e ainda é, um lugar sagrado. 34 00:03:50,416 --> 00:03:52,125 Este lugar não é pra nós. 35 00:03:53,166 --> 00:03:57,500 Que tal deixarem as joias na entrada? Toquem a campainha e saiam correndo. 36 00:04:01,708 --> 00:04:04,458 O mundo está desmoronando. 37 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 Equilíbrio. 38 00:04:09,583 --> 00:04:12,416 Bem, você está sempre querendo que as coisas sejam mais fáceis. 39 00:04:13,666 --> 00:04:15,916 Está fácil demais, nível João e Maria. 40 00:04:17,041 --> 00:04:18,625 E sabe o que aconteceu com eles. 41 00:04:21,625 --> 00:04:27,333 Nosso estado primordial natural era, pela cosmogonia chinesa, o nada absoluto. 42 00:04:28,958 --> 00:04:32,458 Um lugar de unidade e equilíbrio perfeitos. 43 00:04:34,291 --> 00:04:36,291 E, em algum lugar dessa escuridão, 44 00:04:37,125 --> 00:04:39,041 está a verdade sobre quem fomos. 45 00:04:44,583 --> 00:04:45,458 "O Caminho." 46 00:05:03,458 --> 00:05:06,750 Está com cara de armadilha? Pra mim, está. 47 00:05:07,333 --> 00:05:08,708 Tem um jeito de saber. 48 00:05:19,208 --> 00:05:20,916 Acho que é uma armadilha mesmo. 49 00:05:34,666 --> 00:05:36,166 Que cara é essa? 50 00:05:36,166 --> 00:05:37,916 Cara de quem está pensando. 51 00:05:37,916 --> 00:05:41,833 Agora ela não sabe o que fazer? Quando o mundo está acabando? 52 00:06:23,166 --> 00:06:25,541 É um poema. Uma história. 53 00:06:26,250 --> 00:06:29,083 É sobre a Nu Gua reparar o mundo destruído. 54 00:06:29,083 --> 00:06:30,875 O Tigre Branco. 55 00:06:35,708 --> 00:06:37,708 Jonah, pisa onde eu te disser. 56 00:06:37,708 --> 00:06:39,166 E só onde eu te disser. 57 00:06:41,291 --> 00:06:42,958 "Há muito tempo, o céu quebrou. 58 00:06:42,958 --> 00:06:45,500 Nu Gua cortou as pernas da grande tartaruga negra 59 00:06:45,500 --> 00:06:47,375 e as posicionou como pilares." 60 00:06:47,375 --> 00:06:50,708 Preto! Pisa só no preto, Jonah! 61 00:07:01,833 --> 00:07:05,041 "Ela matou o dragão anil e acalmou as águas agitadas." 62 00:07:05,041 --> 00:07:07,541 Azul! O próximo é o azul! 63 00:07:13,125 --> 00:07:15,416 "Arrancou as asas do pássaro carmim." 64 00:07:15,416 --> 00:07:16,375 Vermelho! 65 00:07:18,708 --> 00:07:19,541 Branco! 66 00:07:37,541 --> 00:07:38,875 Meu Deus... 67 00:07:43,125 --> 00:07:45,250 Foi falha minha. 68 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 O último é o dragão amarelo! 69 00:08:45,416 --> 00:08:48,000 CLIMATOLOGISTAS ALERTAM: NOVA ANOMALIA LETAL 70 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Lara... 71 00:09:00,416 --> 00:09:01,333 São cinzas. 72 00:09:02,458 --> 00:09:03,916 O céu está em chamas. 73 00:09:54,291 --> 00:09:55,375 Um Qilin. 74 00:09:57,791 --> 00:09:59,333 O companheiro dos deuses. 75 00:10:30,208 --> 00:10:31,666 Claro. Por que não? 76 00:10:36,166 --> 00:10:38,083 Pode me explicar o que entendeu? 77 00:10:40,000 --> 00:10:43,958 {\an8}O que adoro na mitologia chinesa é que não existe uma crença no mal. 78 00:10:43,958 --> 00:10:47,666 Cada momento de destruição é igualmente um momento de criação. 79 00:10:48,166 --> 00:10:50,291 Os elementos chineses se fundem. 80 00:10:50,291 --> 00:10:53,166 O dragão simboliza a primavera. Madeira nova. 81 00:10:53,166 --> 00:10:55,375 E a madeira alimenta o fogo. 82 00:10:56,208 --> 00:10:59,833 Na simbologia chinesa, os animais representam os elementos. 83 00:11:01,125 --> 00:11:02,541 Também sei das coisas. 84 00:11:03,583 --> 00:11:05,416 Temos que seguir os elementos. 85 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Vem! Jogo a corda pra você. 86 00:12:02,791 --> 00:12:05,000 Não! Lara, continua! 87 00:12:06,250 --> 00:12:07,500 Lara! Vai! 88 00:12:07,500 --> 00:12:09,250 Não vou deixar você! 89 00:12:09,250 --> 00:12:11,208 Não dá tempo, Lara. 90 00:12:11,208 --> 00:12:13,041 Estou armado e sou ágil, 91 00:12:13,041 --> 00:12:16,083 mas vou precisar soltar isto aqui pra poder lutar. 92 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Vai! 93 00:12:28,750 --> 00:12:29,833 Termina isso! 94 00:12:42,791 --> 00:12:44,208 Zip, você está aí? 95 00:12:45,375 --> 00:12:46,708 O Jonah... 96 00:12:47,291 --> 00:12:48,208 Zip? 97 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Abby? 98 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Nu Gua. 99 00:16:38,333 --> 00:16:41,541 Não acredito que me deixou pra ser morto por um urso 100 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 e destruiu o templo. 101 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Jonah! 102 00:16:51,125 --> 00:16:52,041 Você conseguiu. 103 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Nós conseguimos. 104 00:16:55,333 --> 00:16:58,500 E você tem muita sorte por ter sido assim, Lara Croft. 105 00:16:58,500 --> 00:17:00,750 Abby. Zip. 106 00:17:00,750 --> 00:17:04,000 A má notícia é que sua casa está inundada. 107 00:17:04,000 --> 00:17:06,708 A boa notícia é que acho que acabou. 108 00:17:09,166 --> 00:17:12,083 Então está na hora de voltar pra casa. 109 00:17:29,458 --> 00:17:30,916 Lara! 110 00:17:30,916 --> 00:17:32,625 Talvez ele seja bonzinho. 111 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Vamos nessa. 112 00:18:37,833 --> 00:18:38,916 Jonah! 113 00:19:09,541 --> 00:19:10,375 Lara! 114 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 Lady Croft. 115 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 Quanta generosidade a sua! 116 00:19:47,666 --> 00:19:50,625 Tem certeza de que quer que fiquemos com tudo isso? 117 00:19:51,916 --> 00:19:55,333 Não preciso mais dessas coisas, e podem servir a um bom propósito. 118 00:19:55,833 --> 00:19:57,125 E vão. 119 00:19:57,125 --> 00:20:01,833 A nova ala Croft vai ficar repleta de novos tesouros e histórias incríveis 120 00:20:01,833 --> 00:20:03,458 que vão inspirar o mundo. 121 00:20:04,083 --> 00:20:08,125 A senhorita é uma dádiva da arqueologia. De verdade. 122 00:20:20,250 --> 00:20:23,958 {\an8}COISAS DA LARA 123 00:20:26,208 --> 00:20:28,250 De onde roubou essa armadura? 124 00:20:28,250 --> 00:20:31,416 Não roubei, ganhei de uma pescadora muito simpática. 125 00:20:34,583 --> 00:20:38,041 - Escolhi um que te deixa respirar. - Agradeço por isso. 126 00:20:56,333 --> 00:21:00,041 Lembro dos vestidos que você rasgava depois da escola dominical. 127 00:21:00,541 --> 00:21:03,166 Sua mãe me ensinou metade dos palavrões em inglês que sei. 128 00:21:03,166 --> 00:21:05,791 - A outra metade, foi meu pai. - Foi o Roth. 129 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 Você está bem? 130 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 Sim. Estou bem de verdade. 131 00:21:13,750 --> 00:21:15,958 Vamos, meninas! Estou com fome. 132 00:21:50,666 --> 00:21:53,541 Primeiro, ioga. Depois, aulas de dança. 133 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 RECEBENDO LIGAÇÃO DE SAM 134 00:22:07,333 --> 00:22:08,333 Oi, Sam. 135 00:22:10,208 --> 00:22:12,125 Onde você está? O casamento... 136 00:22:14,375 --> 00:22:15,250 Sam? 137 00:22:32,166 --> 00:22:33,666 Sinto muito, de verdade. 138 00:22:35,041 --> 00:22:37,875 Parece loucura, mas a Sam pode estar em perigo. 139 00:22:37,875 --> 00:22:40,333 Ela está trabalhando no exterior, né? 140 00:22:40,333 --> 00:22:45,208 Sim. Deve ser só paranoia minha, mas quero confirmar que está tudo bem, 141 00:22:45,750 --> 00:22:48,250 e não queria que achassem que eu só parti. 142 00:22:50,041 --> 00:22:51,000 Obrigado. 143 00:22:52,458 --> 00:22:54,375 Vocês são muito lindos juntos. 144 00:23:03,000 --> 00:23:04,333 Ei. 145 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Toma cuidado. 146 00:23:08,208 --> 00:23:09,125 Sempre. 147 00:23:57,333 --> 00:23:58,916 Sam? 148 00:24:04,166 --> 00:24:06,000 LADRÕES ATACAM DE NOVO 149 00:24:06,000 --> 00:24:07,875 MERCADO CLANDESTINO AFETA 70 PAÍSES 150 00:24:07,875 --> 00:24:10,166 ARTEFATOS ROUBADOS 151 00:24:45,250 --> 00:24:49,875 TOMB RAIDER: A LENDA DE LARA CROFT 152 00:25:21,750 --> 00:25:25,125 Legendas: Jenifer Berto