1
00:00:13,833 --> 00:00:18,041
TOMB RAIDER:
A LENDA DE LARA CROFT
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Já chegamos?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,208
Acho que sim.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,041
É o primeiro teste da deusa Nu Gua.
5
00:00:45,833 --> 00:00:47,208
Águas fracas.
6
00:00:48,375 --> 00:00:52,791
O mito diz que nada consegue flutuar
nas águas fracas da Cordilheira Cunlum.
7
00:00:53,833 --> 00:00:55,541
Não parece um buraco azul?
8
00:00:55,541 --> 00:00:57,416
Jeito chique de dizer "lago"?
9
00:00:57,416 --> 00:00:58,583
É um sumidouro.
10
00:00:58,583 --> 00:01:03,541
Cheio de areia movediça e correntes fortes
que te imobilizam e te puxam pra baixo.
11
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
Mata você em segundos.
12
00:01:05,291 --> 00:01:06,583
Mas é claro.
13
00:01:06,583 --> 00:01:08,750
Deixa a Lara ir primeiro.
14
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
Sabe, desde que conheci você,
15
00:01:11,583 --> 00:01:15,000
sempre fiquei assustado
com sua imprudência e teimosia.
16
00:01:15,500 --> 00:01:18,166
Às vezes parece
que você tem instinto suicida.
17
00:01:18,666 --> 00:01:19,791
Não tenho.
18
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
Eu sei.
19
00:01:22,291 --> 00:01:24,916
É só... quem você é.
20
00:01:26,833 --> 00:01:28,875
Então vai em frente, sua maluca.
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,500
{\an8}BASEADA NA FRANQUIA DE JOGOS
"TOMB RAIDER"
22
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
{\an8}Corda presa.
23
00:02:18,291 --> 00:02:19,500
{\an8}Entendido.
24
00:02:20,083 --> 00:02:21,125
{\an8}Graças a Deus.
25
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
{\an8}Pois é.
26
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
{\an8}Algumas dessas plantas...
27
00:02:58,333 --> 00:03:01,541
{\an8}Jonah, elas estão extintas
há milhões de anos.
28
00:03:22,416 --> 00:03:28,375
Dizem que a Nu Gua mora no topo do mundo,
onde domou os perigos e criou as joias.
29
00:03:33,500 --> 00:03:36,750
É isso! É ali que devo levar
as Joias dos Perigos.
30
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
Onde elas foram criadas.
31
00:03:39,125 --> 00:03:42,041
A Nu Gua construiu
outras armadilhas também.
32
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Este lugar está cheio de coisas
letais pra humanos.
33
00:03:46,541 --> 00:03:49,916
A Terra dos Deuses
era, e ainda é, um lugar sagrado.
34
00:03:50,416 --> 00:03:52,125
Este lugar não é pra nós.
35
00:03:53,166 --> 00:03:57,500
Que tal deixarem as joias na entrada?
Toquem a campainha e saiam correndo.
36
00:04:01,708 --> 00:04:04,458
O mundo está desmoronando.
37
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
Equilíbrio.
38
00:04:09,583 --> 00:04:12,416
Bem, você está sempre querendo
que as coisas sejam mais fáceis.
39
00:04:13,666 --> 00:04:15,916
Está fácil demais, nível João e Maria.
40
00:04:17,041 --> 00:04:18,625
E sabe o que aconteceu com eles.
41
00:04:21,625 --> 00:04:27,333
Nosso estado primordial natural era,
pela cosmogonia chinesa, o nada absoluto.
42
00:04:28,958 --> 00:04:32,458
Um lugar de unidade
e equilíbrio perfeitos.
43
00:04:34,291 --> 00:04:36,291
E, em algum lugar dessa escuridão,
44
00:04:37,125 --> 00:04:39,041
está a verdade sobre quem fomos.
45
00:04:44,583 --> 00:04:45,458
"O Caminho."
46
00:05:03,458 --> 00:05:06,750
Está com cara de armadilha? Pra mim, está.
47
00:05:07,333 --> 00:05:08,708
Tem um jeito de saber.
48
00:05:19,208 --> 00:05:20,916
Acho que é uma armadilha mesmo.
49
00:05:34,666 --> 00:05:36,166
Que cara é essa?
50
00:05:36,166 --> 00:05:37,916
Cara de quem está pensando.
51
00:05:37,916 --> 00:05:41,833
Agora ela não sabe o que fazer?
Quando o mundo está acabando?
52
00:06:23,166 --> 00:06:25,541
É um poema. Uma história.
53
00:06:26,250 --> 00:06:29,083
É sobre a Nu Gua reparar
o mundo destruído.
54
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
O Tigre Branco.
55
00:06:35,708 --> 00:06:37,708
Jonah, pisa onde eu te disser.
56
00:06:37,708 --> 00:06:39,166
E só onde eu te disser.
57
00:06:41,291 --> 00:06:42,958
"Há muito tempo, o céu quebrou.
58
00:06:42,958 --> 00:06:45,500
Nu Gua cortou as pernas
da grande tartaruga negra
59
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
e as posicionou como pilares."
60
00:06:47,375 --> 00:06:50,708
Preto! Pisa só no preto, Jonah!
61
00:07:01,833 --> 00:07:05,041
"Ela matou o dragão anil
e acalmou as águas agitadas."
62
00:07:05,041 --> 00:07:07,541
Azul! O próximo é o azul!
63
00:07:13,125 --> 00:07:15,416
"Arrancou as asas do pássaro carmim."
64
00:07:15,416 --> 00:07:16,375
Vermelho!
65
00:07:18,708 --> 00:07:19,541
Branco!
66
00:07:37,541 --> 00:07:38,875
Meu Deus...
67
00:07:43,125 --> 00:07:45,250
Foi falha minha.
68
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
O último é o dragão amarelo!
69
00:08:45,416 --> 00:08:48,000
CLIMATOLOGISTAS ALERTAM:
NOVA ANOMALIA LETAL
70
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Lara...
71
00:09:00,416 --> 00:09:01,333
São cinzas.
72
00:09:02,458 --> 00:09:03,916
O céu está em chamas.
73
00:09:54,291 --> 00:09:55,375
Um Qilin.
74
00:09:57,791 --> 00:09:59,333
O companheiro dos deuses.
75
00:10:30,208 --> 00:10:31,666
Claro. Por que não?
76
00:10:36,166 --> 00:10:38,083
Pode me explicar o que entendeu?
77
00:10:40,000 --> 00:10:43,958
{\an8}O que adoro na mitologia chinesa
é que não existe uma crença no mal.
78
00:10:43,958 --> 00:10:47,666
Cada momento de destruição
é igualmente um momento de criação.
79
00:10:48,166 --> 00:10:50,291
Os elementos chineses se fundem.
80
00:10:50,291 --> 00:10:53,166
O dragão simboliza a primavera.
Madeira nova.
81
00:10:53,166 --> 00:10:55,375
E a madeira alimenta o fogo.
82
00:10:56,208 --> 00:10:59,833
Na simbologia chinesa,
os animais representam os elementos.
83
00:11:01,125 --> 00:11:02,541
Também sei das coisas.
84
00:11:03,583 --> 00:11:05,416
Temos que seguir os elementos.
85
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Vem! Jogo a corda pra você.
86
00:12:02,791 --> 00:12:05,000
Não! Lara, continua!
87
00:12:06,250 --> 00:12:07,500
Lara! Vai!
88
00:12:07,500 --> 00:12:09,250
Não vou deixar você!
89
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
Não dá tempo, Lara.
90
00:12:11,208 --> 00:12:13,041
Estou armado e sou ágil,
91
00:12:13,041 --> 00:12:16,083
mas vou precisar soltar isto aqui
pra poder lutar.
92
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
Vai!
93
00:12:28,750 --> 00:12:29,833
Termina isso!
94
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
Zip, você está aí?
95
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
O Jonah...
96
00:12:47,291 --> 00:12:48,208
Zip?
97
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
Abby?
98
00:15:07,958 --> 00:15:08,958
Nu Gua.
99
00:16:38,333 --> 00:16:41,541
Não acredito que me deixou
pra ser morto por um urso
100
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
e destruiu o templo.
101
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
Jonah!
102
00:16:51,125 --> 00:16:52,041
Você conseguiu.
103
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
Nós conseguimos.
104
00:16:55,333 --> 00:16:58,500
E você tem muita sorte
por ter sido assim, Lara Croft.
105
00:16:58,500 --> 00:17:00,750
Abby. Zip.
106
00:17:00,750 --> 00:17:04,000
A má notícia é que sua casa está inundada.
107
00:17:04,000 --> 00:17:06,708
A boa notícia é que acho que acabou.
108
00:17:09,166 --> 00:17:12,083
Então está na hora de voltar pra casa.
109
00:17:29,458 --> 00:17:30,916
Lara!
110
00:17:30,916 --> 00:17:32,625
Talvez ele seja bonzinho.
111
00:17:41,875 --> 00:17:43,333
Vamos nessa.
112
00:18:37,833 --> 00:18:38,916
Jonah!
113
00:19:09,541 --> 00:19:10,375
Lara!
114
00:19:42,416 --> 00:19:43,958
Lady Croft.
115
00:19:44,666 --> 00:19:47,000
Quanta generosidade a sua!
116
00:19:47,666 --> 00:19:50,625
Tem certeza de que quer
que fiquemos com tudo isso?
117
00:19:51,916 --> 00:19:55,333
Não preciso mais dessas coisas,
e podem servir a um bom propósito.
118
00:19:55,833 --> 00:19:57,125
E vão.
119
00:19:57,125 --> 00:20:01,833
A nova ala Croft vai ficar repleta
de novos tesouros e histórias incríveis
120
00:20:01,833 --> 00:20:03,458
que vão inspirar o mundo.
121
00:20:04,083 --> 00:20:08,125
A senhorita é uma dádiva da arqueologia.
De verdade.
122
00:20:20,250 --> 00:20:23,958
{\an8}COISAS DA LARA
123
00:20:26,208 --> 00:20:28,250
De onde roubou essa armadura?
124
00:20:28,250 --> 00:20:31,416
Não roubei,
ganhei de uma pescadora muito simpática.
125
00:20:34,583 --> 00:20:38,041
- Escolhi um que te deixa respirar.
- Agradeço por isso.
126
00:20:56,333 --> 00:21:00,041
Lembro dos vestidos que você rasgava
depois da escola dominical.
127
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Sua mãe me ensinou
metade dos palavrões em inglês que sei.
128
00:21:03,166 --> 00:21:05,791
- A outra metade, foi meu pai.
- Foi o Roth.
129
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
Você está bem?
130
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Sim. Estou bem de verdade.
131
00:21:13,750 --> 00:21:15,958
Vamos, meninas! Estou com fome.
132
00:21:50,666 --> 00:21:53,541
Primeiro, ioga. Depois, aulas de dança.
133
00:21:57,166 --> 00:21:59,583
RECEBENDO LIGAÇÃO DE SAM
134
00:22:07,333 --> 00:22:08,333
Oi, Sam.
135
00:22:10,208 --> 00:22:12,125
Onde você está? O casamento...
136
00:22:14,375 --> 00:22:15,250
Sam?
137
00:22:32,166 --> 00:22:33,666
Sinto muito, de verdade.
138
00:22:35,041 --> 00:22:37,875
Parece loucura,
mas a Sam pode estar em perigo.
139
00:22:37,875 --> 00:22:40,333
Ela está trabalhando no exterior, né?
140
00:22:40,333 --> 00:22:45,208
Sim. Deve ser só paranoia minha,
mas quero confirmar que está tudo bem,
141
00:22:45,750 --> 00:22:48,250
e não queria que achassem que eu só parti.
142
00:22:50,041 --> 00:22:51,000
Obrigado.
143
00:22:52,458 --> 00:22:54,375
Vocês são muito lindos juntos.
144
00:23:03,000 --> 00:23:04,333
Ei.
145
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Toma cuidado.
146
00:23:08,208 --> 00:23:09,125
Sempre.
147
00:23:57,333 --> 00:23:58,916
Sam?
148
00:24:04,166 --> 00:24:06,000
LADRÕES ATACAM DE NOVO
149
00:24:06,000 --> 00:24:07,875
MERCADO CLANDESTINO AFETA 70 PAÍSES
150
00:24:07,875 --> 00:24:10,166
ARTEFATOS ROUBADOS
151
00:24:45,250 --> 00:24:49,875
TOMB RAIDER:
A LENDA DE LARA CROFT
152
00:25:21,750 --> 00:25:25,125
Legendas: Jenifer Berto