1
00:00:13,833 --> 00:00:18,041
TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,208
Jesteśmy na miejscu?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,208
Na to wygląda.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,041
To pierwsza próba Nüwy.
5
00:00:45,875 --> 00:00:47,208
Pozorna Woda.
6
00:00:48,375 --> 00:00:52,750
Według mitu nic nie może się unieść
na pozornych wodach Kunlun.
7
00:00:53,833 --> 00:00:57,416
- Nie wygląda ci to na błękitną jamę?
- Czyli jezioro?
8
00:00:57,416 --> 00:00:58,583
To lej.
9
00:00:58,583 --> 00:01:03,541
A takie są pełne naturalnych pułapek,
które unieruchomiają cię i wciągają.
10
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
I zabijają w parę sekund.
11
00:01:05,291 --> 00:01:08,750
- Oczywiście.
- Niech ona rusza pierwsza.
12
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
Odkąd cię poznałem,
13
00:01:11,583 --> 00:01:14,833
byłem przerażony
twoją lekkomyślnością i upartością.
14
00:01:15,500 --> 00:01:17,958
Czasem wygląda, jakbyś szukała śmierci.
15
00:01:18,666 --> 00:01:19,791
Nie szukam.
16
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
Wiem.
17
00:01:22,291 --> 00:01:24,916
Po prostu... taka już jesteś.
18
00:01:26,833 --> 00:01:28,875
No to wskakuj, wariatko.
19
00:02:05,000 --> 00:02:07,625
{\an8}NA PODSTAWIE SERII GIER TOMB RAIDER
20
00:02:17,291 --> 00:02:19,500
- Lina gotowa.
- Przyjąłem.
21
00:02:20,083 --> 00:02:21,125
{\an8}Całe szczęście.
22
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
{\an8}Pełna zgoda.
23
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
{\an8}Część tej roślinności...
24
00:02:58,333 --> 00:03:01,541
Jonah, te gatunki
wyginęły miliony lat temu.
25
00:03:22,416 --> 00:03:24,791
Podobno Nüwa mieszka na szczycie świata.
26
00:03:24,791 --> 00:03:28,375
Tam uwięziła zguby i stworzyła Kamienie.
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,333
To tam.
28
00:03:34,958 --> 00:03:36,750
Tam muszę zanieść Kamienie.
29
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
Do miejsca ich stworzenia.
30
00:03:39,125 --> 00:03:42,041
Nüwa przygotowała też inne pułapki.
31
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Pełno tu rzeczy
służących do zabijania ludzi.
32
00:03:46,541 --> 00:03:49,916
Ziemia bogów była... jest świętym terenem.
33
00:03:50,416 --> 00:03:52,125
To nie miejsce dla nas.
34
00:03:53,166 --> 00:03:57,458
Może zostawcie Kamienie pod drzwiami,
zadzwońcie i zmywajcie się?
35
00:04:01,708 --> 00:04:04,458
Świat się rozpada.
36
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
Równowaga.
37
00:04:09,583 --> 00:04:12,083
Cóż, zawsze chciałeś, by było łatwiej.
38
00:04:13,666 --> 00:04:15,625
Łatwo jak u Jasia i Małgosi.
39
00:04:17,041 --> 00:04:18,541
A wiesz, co ich spotkało.
40
00:04:21,625 --> 00:04:24,916
Według chińskiej kosmogonii
nasz początkowy stan
41
00:04:24,916 --> 00:04:27,333
był wielką i nijaką pustką.
42
00:04:28,958 --> 00:04:32,458
Miejscem idealnej jedności i równowagi.
43
00:04:34,291 --> 00:04:38,833
I gdzieś pośród tych ciemności
znajduje się prawda o nas.
44
00:04:44,583 --> 00:04:45,458
„Droga”.
45
00:05:03,458 --> 00:05:06,750
Wyczuwasz pułapkę? Bo ja tak.
46
00:05:07,333 --> 00:05:08,708
Trzeba się przekonać.
47
00:05:19,208 --> 00:05:20,500
Tak, to pułapka.
48
00:05:34,666 --> 00:05:37,916
- Co to za mina?
- Mam ją, gdy intensywnie myślę.
49
00:05:37,916 --> 00:05:41,833
Teraz nie wie, co robić?
Gdy świat zmierza ku końcowi?
50
00:06:23,166 --> 00:06:24,083
To wiersz.
51
00:06:24,625 --> 00:06:25,541
Opowieść.
52
00:06:26,250 --> 00:06:29,083
O tym, jak Nüwa naprawiła świat.
53
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
Biały Tygrys.
54
00:06:35,708 --> 00:06:39,166
Jonah, idź dokładnie tak, jak ci powiem.
55
00:06:41,291 --> 00:06:45,500
„Gdy rozpadło się niebo, Nüwa odcięła
odnóża Wielkiego Czarnego Żółwia
56
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
i zrobiła z nich filary”.
57
00:06:47,375 --> 00:06:50,708
Czarny! Stań na czarnym!
I na żadnym innym!
58
00:07:01,833 --> 00:07:05,041
„Zabiła Błękitnego Smoka,
by powstrzymać powodzie”.
59
00:07:05,041 --> 00:07:07,541
Następny będzie niebieski!
60
00:07:13,166 --> 00:07:15,416
„Wyrwała skrzydła Czerwonemu Ptakowi”.
61
00:07:15,416 --> 00:07:16,375
Czerwony!
62
00:07:18,708 --> 00:07:19,541
Biały!
63
00:07:37,541 --> 00:07:38,875
O rany.
64
00:07:43,125 --> 00:07:45,250
Moja wina.
65
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
Ostatni przeciwnik to Żółty Smok!
66
00:08:45,416 --> 00:08:48,000
KLIMATOLODZY O NOWEJ
ŚMIERCIONOŚNEJ ANOMALII
67
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Lara?
68
00:09:00,416 --> 00:09:01,333
To popiół.
69
00:09:02,458 --> 00:09:03,916
Niebo płonie.
70
00:09:54,291 --> 00:09:55,375
Qilin.
71
00:09:57,791 --> 00:09:59,333
Towarzysz bogów.
72
00:10:30,208 --> 00:10:31,666
Pewnie. Czemu nie?
73
00:10:36,166 --> 00:10:37,875
Powiesz, co ustaliłaś?
74
00:10:40,041 --> 00:10:44,000
{\an8}W chińskiej mitologii uwielbiam to,
że nie wierzy się w zło.
75
00:10:44,000 --> 00:10:47,500
Każdy akt zniszczenia
jest jednocześnie aktem tworzenia.
76
00:10:48,083 --> 00:10:50,291
Chińskie żywioły karmią się sobą.
77
00:10:50,291 --> 00:10:52,125
Smok to symbol wiosny.
78
00:10:52,125 --> 00:10:55,375
Nowe drewno karmi ogień.
79
00:10:56,208 --> 00:10:59,833
A według chińskiej symboliki
żywioły mają postać zwierząt.
80
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
Też coś tam wiem.
81
00:11:03,625 --> 00:11:05,333
Musimy podążać za żywiołami.
82
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Chodź! Opuszczę ci linę.
83
00:12:02,791 --> 00:12:05,000
Nie! Ruszaj dalej, Lara!
84
00:12:06,250 --> 00:12:07,500
Szybko!
85
00:12:07,500 --> 00:12:09,250
Nie zostawię cię!
86
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
Nie mamy na to czasu, Lara.
87
00:12:11,208 --> 00:12:13,041
Jestem uzbrojony i szybki,
88
00:12:13,041 --> 00:12:15,791
ale nie mogę z nim walczyć,
trzymając posąg.
89
00:12:27,708 --> 00:12:29,833
Ruszaj i dokończ sprawę!
90
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
Zip? Słyszysz mnie?
91
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
Jonah...
92
00:12:47,291 --> 00:12:48,208
Zip?
93
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
Abby?
94
00:15:07,958 --> 00:15:08,958
Nüwa.
95
00:16:38,333 --> 00:16:41,541
Nie wierzę,
że porzuciłaś mnie na pastwę niedźwiedzia
96
00:16:42,208 --> 00:16:43,708
i zniszczyłaś świątynię.
97
00:16:51,125 --> 00:16:52,041
Dokonałaś tego.
98
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
My dokonaliśmy.
99
00:16:55,333 --> 00:16:58,500
I masz ogromnego farta, Laro Croft.
100
00:16:58,500 --> 00:17:00,750
Abby. Zip.
101
00:17:00,750 --> 00:17:04,000
Złe wieści: twój dom jest zalany.
102
00:17:04,000 --> 00:17:06,708
Dobre wieści: chyba już po wszystkim.
103
00:17:09,166 --> 00:17:12,083
No to pora wrócić do domu.
104
00:17:29,458 --> 00:17:30,916
Lara!
105
00:17:30,916 --> 00:17:32,625
Może jest łagodny?
106
00:17:41,875 --> 00:17:43,333
Do dzieła.
107
00:19:09,541 --> 00:19:10,375
Lara!
108
00:19:42,416 --> 00:19:43,958
Lady Croft.
109
00:19:44,666 --> 00:19:47,000
Pani hojność nie zna granic.
110
00:19:47,666 --> 00:19:50,583
Na pewno mamy zabrać wszystko?
111
00:19:51,916 --> 00:19:55,250
Już ich nie potrzebuję,
a mogą się do czegoś przydać.
112
00:19:55,833 --> 00:19:57,125
Oczywiście.
113
00:19:57,125 --> 00:20:03,458
Nowe skrzydło Croftów będzie pełne
inspirujących skarbów i opowieści.
114
00:20:04,083 --> 00:20:08,125
Jest pani zbawieniem dla archeologii.
115
00:20:20,250 --> 00:20:23,958
{\an8}RZECZY LARY
116
00:20:26,208 --> 00:20:28,250
Skąd zwędziłaś tę zbroję?
117
00:20:28,250 --> 00:20:31,416
Nie zwędziłam.
To podarunek od miłej rybaczki.
118
00:20:34,583 --> 00:20:37,791
- Wybrałam taką, w której można oddychać.
- Dzięki.
119
00:20:56,375 --> 00:20:59,916
Pamiętam sukienki,
które rozdzierałaś po szkółce niedzielnej.
120
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Twoja matka
nauczyła mnie połowy przekleństw.
121
00:21:03,166 --> 00:21:05,500
- A drugą mój ojciec.
- A drugą Roth.
122
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
Wszystko gra?
123
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Tak. Naprawdę.
124
00:21:13,750 --> 00:21:15,958
Ruchy, panienki. Zgłodniałem.
125
00:21:50,666 --> 00:21:53,541
Najpierw joga, potem lekcje tańca.
126
00:21:57,166 --> 00:21:59,583
DZWONI SAM
127
00:22:07,333 --> 00:22:08,333
Cześć, Sam.
128
00:22:10,208 --> 00:22:12,125
Gdzie jesteś? Jonah właśnie...
129
00:22:14,375 --> 00:22:15,250
Sam?
130
00:22:32,166 --> 00:22:33,666
Wybaczcie, ale...
131
00:22:35,041 --> 00:22:37,875
Zabrzmi to szalenie,
ale Sam w coś się wplątała.
132
00:22:37,875 --> 00:22:40,833
- Jest w pracy za granicą, prawda?
- Tak.
133
00:22:40,833 --> 00:22:43,541
Na pewno tylko niepokoję się jak to ja.
134
00:22:43,541 --> 00:22:48,250
Ale muszę się upewnić, a nie chcę,
żebyście pomyśleli, że się zmyłam.
135
00:22:50,041 --> 00:22:51,000
Dziękuję.
136
00:22:52,458 --> 00:22:54,166
Jesteście pięknymi ludźmi.
137
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Bądź ostrożna.
138
00:23:08,208 --> 00:23:09,125
Zawsze jestem.
139
00:23:57,333 --> 00:23:58,916
Sam?
140
00:24:04,166 --> 00:24:06,000
KOLEJNA KRADZIEŻ
141
00:24:06,000 --> 00:24:07,875
CZARNY RYNEK W 70 KRAJACH
142
00:24:07,875 --> 00:24:10,166
SKRADZIONE ARTEFAKTY
143
00:24:45,250 --> 00:24:49,875
TOMB RAIDER: LEGENDA LARY CROFT
144
00:25:25,208 --> 00:25:27,125
Napisy: Krzysiek Igielski