1 00:00:31,000 --> 00:00:32,083 Kita sudah sampai? 2 00:00:35,000 --> 00:00:36,208 Kurasa begitu. 3 00:00:40,791 --> 00:00:43,041 Ini ujian pertama dewi Nu'wa. 4 00:00:44,166 --> 00:00:45,166 Ruo Shui. 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,208 Perairan Lemah. 6 00:00:48,375 --> 00:00:52,750 Menurut mitos, tak ada yang bisa mengapung di perairan lemah Kunlun. 7 00:00:53,833 --> 00:00:57,416 - Itu lubang biru, 'kan? - Itu istilah mewah untuk "danau"? 8 00:00:57,416 --> 00:00:58,583 Itu lubang amblas. 9 00:00:58,583 --> 00:01:01,208 Biasanya penuh pasir isap dan titik dingin 10 00:01:01,208 --> 00:01:03,541 yang mengunci sendimu dan mengisapmu. 11 00:01:03,541 --> 00:01:06,583 - Membunuh dalam beberapa detik. - Tentu saja. 12 00:01:06,583 --> 00:01:08,750 Biarkan Lara masuk dahulu. 13 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 Sejak aku bertemu denganmu, 14 00:01:11,583 --> 00:01:15,000 aku takut karena kau sembrono dan keras kepala. 15 00:01:15,500 --> 00:01:17,958 Terkadang aku yakin kau ingin mati. 16 00:01:18,666 --> 00:01:19,791 Tidak. 17 00:01:20,458 --> 00:01:21,416 Aku tahu. 18 00:01:22,291 --> 00:01:24,916 Ini hanyalah sifatmu. 19 00:01:26,833 --> 00:01:28,875 Pergilah, Keparat Sinting. 20 00:01:35,875 --> 00:01:36,958 Ya Tuhan! 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,666 {\an8}BERDASARKAN WARALABA VIDEO GAME "TOMB RAIDER" 22 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 {\an8}Talinya terikat. 23 00:02:18,291 --> 00:02:19,500 {\an8}Diterima. 24 00:02:20,083 --> 00:02:21,125 {\an8}Syukurlah. 25 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 {\an8}Setuju. 26 00:02:56,083 --> 00:02:57,750 {\an8}Beberapa flora ini... 27 00:02:58,333 --> 00:03:01,541 {\an8}Jonah, ini sudah punah selama jutaan tahun. 28 00:03:22,416 --> 00:03:24,750 Katanya Nu'wa tinggal di puncak dunia 29 00:03:24,750 --> 00:03:28,375 dan di sanalah dia menjinakkan Bahaya dan menciptakan The Stones. 30 00:03:33,500 --> 00:03:36,750 Itu dia. Aku harus mengembalikan The Stones ke sana. 31 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 Tempatnya diciptakan. 32 00:03:39,125 --> 00:03:42,041 Sepertinya Nu'wa juga membuat jebakan lain. 33 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Tempat ini penuh hal-hal yang akan membunuh manusia. 34 00:03:46,541 --> 00:03:49,916 Dunia Para Dewa adalah tempat suci. 35 00:03:50,416 --> 00:03:52,125 Tempat ini bukan untuk kita. 36 00:03:53,166 --> 00:03:56,125 Mungkin kau bisa tinggalkan The Stones di beranda depan saja. 37 00:03:56,125 --> 00:03:57,458 Lalu melarikan diri. 38 00:04:01,708 --> 00:04:04,458 Dunia hancur. 39 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 Keseimbangan. 40 00:04:09,583 --> 00:04:12,250 Kau selalu ingin semuanya lebih mudah. 41 00:04:13,666 --> 00:04:15,625 Ini terlalu mudah. 42 00:04:17,041 --> 00:04:18,625 Biasanya berakhir buruk. 43 00:04:21,625 --> 00:04:24,916 Kosmogoni Tiongkok percaya bentuk primordial alami kita 44 00:04:24,916 --> 00:04:27,333 adalah ketiadaan besar yang kosong. 45 00:04:28,958 --> 00:04:32,458 Tempat kesatuan dan keseimbangan yang sempurna. 46 00:04:34,291 --> 00:04:36,416 Di suatu tempat dalam kegelapan itu 47 00:04:37,125 --> 00:04:38,833 ada jati diri kita. 48 00:04:44,583 --> 00:04:45,458 "Jalannya." 49 00:05:03,458 --> 00:05:06,750 Kau merasa ini jebakan? Karena aku merasa begitu. 50 00:05:07,333 --> 00:05:08,708 Ayo kita cari tahu. 51 00:05:19,208 --> 00:05:20,500 Kurasa ini jebakan. 52 00:05:34,666 --> 00:05:36,166 Ekspresi apa itu? 53 00:05:36,166 --> 00:05:37,916 Ekspresi berpikirku. 54 00:05:37,916 --> 00:05:41,833 Kini dia tak tahu jawabannya, saat dunia akan berakhir? 55 00:06:23,166 --> 00:06:25,541 Ini puisi. Sebuah kisah. 56 00:06:26,250 --> 00:06:29,083 Kisah bagaimana Nu'wa memperbaiki dunia yang rusak. 57 00:06:29,083 --> 00:06:30,875 Harimau Putih. 58 00:06:35,708 --> 00:06:39,166 Jonah, melangkahlah sesuai petunjukku. Dan hanya sesuai petunjukku. 59 00:06:41,291 --> 00:06:42,958 "Dahulu, langit pecah, 60 00:06:42,958 --> 00:06:45,500 jadi, Nu'wa memotong kaki kura-kura hitam besar 61 00:06:45,500 --> 00:06:47,375 dan menjadikannya pilar." 62 00:06:47,375 --> 00:06:50,708 Hitam! Injak yang hitam. Hanya yang hitam, Jonah. 63 00:07:01,833 --> 00:07:05,041 "Dia membunuh Naga Biru untuk menghentikan gelora air." 64 00:07:05,041 --> 00:07:07,541 Biru! Langkah selanjutnya biru! 65 00:07:13,125 --> 00:07:15,416 "Merobek sayap Burung Merah." 66 00:07:15,416 --> 00:07:16,375 Merah! 67 00:07:18,708 --> 00:07:19,541 Putih! 68 00:07:37,541 --> 00:07:38,875 Astaga... 69 00:07:43,125 --> 00:07:45,250 Itu salahku. 70 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 Yang terakhir adalah Naga Kuning! 71 00:08:45,416 --> 00:08:48,000 AHLI CUACA MENGOMENTARI ANOMALI BARU YANG MEMATIKAN 72 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Lara... 73 00:09:00,416 --> 00:09:01,333 Ini abu. 74 00:09:02,458 --> 00:09:03,916 Langit terbakar. 75 00:09:54,291 --> 00:09:55,375 Qilin. 76 00:09:57,791 --> 00:09:59,333 Pendamping para dewa. 77 00:10:30,208 --> 00:10:31,666 Tentu. Kenapa tidak? 78 00:10:36,166 --> 00:10:37,875 {\an8}Bisa kau jelaskan? 79 00:10:40,041 --> 00:10:44,000 Bagian favoritku dari mitologi Tiongkok adalah mereka tak percaya kejahatan. 80 00:10:44,000 --> 00:10:47,583 Setiap momen kehancuran juga menjadi momen penciptaan. 81 00:10:48,083 --> 00:10:50,291 Elemen Tiongkok saling melengkapi. 82 00:10:50,291 --> 00:10:53,166 Naga adalah simbol musim semi. Kayu baru. 83 00:10:53,166 --> 00:10:55,375 Dan kayu menguatkan api. 84 00:10:56,208 --> 00:10:59,833 Dan dalam simbologi Tiongkok, elemen diwakili oleh hewan. 85 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 Aku juga tahu sesuatu. 86 00:11:03,583 --> 00:11:05,208 Kita harus ikuti elemennya. 87 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Ayo. Akan kuturunkan talinya. 88 00:12:02,791 --> 00:12:05,000 Tidak! Lara! Teruskan! 89 00:12:06,250 --> 00:12:07,500 Lara! Pergilah! 90 00:12:07,500 --> 00:12:09,250 Aku takkan meninggalkanmu. 91 00:12:09,250 --> 00:12:11,208 Tak ada waktu, Lara. 92 00:12:11,208 --> 00:12:13,041 Aku bersenjata dan gesit, 93 00:12:13,041 --> 00:12:16,083 tapi aku tak bisa melawannya jika aku memegang ini untukmu. 94 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Pergilah! 95 00:12:28,750 --> 00:12:29,833 Selesaikan! 96 00:12:42,791 --> 00:12:44,208 Zip, kau di sana? 97 00:12:45,375 --> 00:12:46,708 Jonah, dia... 98 00:12:47,291 --> 00:12:48,208 Zip? 99 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 Abby? 100 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Nu'wa. 101 00:16:38,333 --> 00:16:41,541 Aku tak percaya kau membiarkanku nyaris dibunuh beruang 102 00:16:42,208 --> 00:16:43,583 dan menghancurkan kuil. 103 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 Jonah! 104 00:16:51,166 --> 00:16:52,041 Kau berhasil. 105 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Kita berhasil. 106 00:16:55,333 --> 00:16:58,500 Dan untuk itu, kau sangat beruntung, Lara Croft. 107 00:16:58,500 --> 00:17:00,750 Abby. Zip. 108 00:17:00,750 --> 00:17:04,000 Kabar buruknya, rumahmu kebanjiran. 109 00:17:04,000 --> 00:17:06,708 Kabar baiknya, kurasa ini sudah berakhir. 110 00:17:09,166 --> 00:17:12,083 Jika begitu, sudah saatnya pulang. 111 00:17:29,458 --> 00:17:30,916 Lara! 112 00:17:30,916 --> 00:17:32,625 Mungkin dia baik? 113 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Ayo lakukan ini. 114 00:18:37,833 --> 00:18:38,916 Jonah! 115 00:19:09,541 --> 00:19:10,375 Lara! 116 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 Lady Croft. 117 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 Kau sangat murah hati. 118 00:19:47,666 --> 00:19:50,583 Kau yakin kau ingin kami mengambil semua ini? 119 00:19:51,916 --> 00:19:55,333 Sudah tak kuperlukan lagi, tapi ini bisa bermanfaat. 120 00:19:55,833 --> 00:19:57,125 Ya. 121 00:19:57,125 --> 00:20:01,833 Sayap Croft yang baru akan penuh harta dan cerita baru yang mendebarkan 122 00:20:01,833 --> 00:20:03,458 untuk menginspirasi dunia. 123 00:20:04,083 --> 00:20:08,125 Kau anugerah arkeologi. Sungguh. 124 00:20:20,250 --> 00:20:23,958 BARANG-BARANG LARA 125 00:20:26,208 --> 00:20:28,250 Dari mana kau mencuri baju zirah itu? 126 00:20:28,250 --> 00:20:31,416 Tidak. Itu hadiah dari nelayan yang sangat baik. 127 00:20:34,583 --> 00:20:36,458 Kupilih yang tak terlalu ketat. 128 00:20:36,458 --> 00:20:38,041 Terima kasih untuk itu. 129 00:20:56,375 --> 00:21:00,041 Aku ingat semua gaun yang kau robek setelah sekolah Minggu. 130 00:21:00,541 --> 00:21:03,166 Aku belajar setengah makian bahasa Inggrisku dari ibumu. 131 00:21:03,166 --> 00:21:05,833 - Setengahnya lagi dari ayahku. - Dari Roth. 132 00:21:09,291 --> 00:21:10,250 Kau tak apa-apa? 133 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 Ya. Sungguh. 134 00:21:13,750 --> 00:21:15,958 Ayo, Nona-nona. Aku lapar. 135 00:21:50,666 --> 00:21:53,541 Pertama, yoga. Kemudian pelajaran menari. 136 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 SAM PANGGILAN MASUK... 137 00:22:07,333 --> 00:22:08,333 Hai, Sam. 138 00:22:10,208 --> 00:22:12,125 Kau di mana? Jonah... 139 00:22:14,375 --> 00:22:15,250 Sam? 140 00:22:32,166 --> 00:22:33,666 Aku sungguh minta maaf. Aku... 141 00:22:35,041 --> 00:22:37,875 Kedengarannya sinting, tapi kurasa Sam mendapat masalah. 142 00:22:37,875 --> 00:22:40,333 Sam ada pekerjaan di luar negeri, 'kan? 143 00:22:40,333 --> 00:22:43,500 Ya. Aku yakin aku hanya terlalu cemas, 144 00:22:43,500 --> 00:22:45,208 tapi aku ingin yakin 145 00:22:45,750 --> 00:22:48,250 dan aku tak mau kalian berpikir aku pergi begitu saja. 146 00:22:50,041 --> 00:22:51,000 Terima kasih. 147 00:22:52,458 --> 00:22:54,375 Kalian berdua sangat manis. 148 00:23:03,000 --> 00:23:04,333 Hei. 149 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Hati-hati. 150 00:23:08,208 --> 00:23:09,125 Selalu. 151 00:23:57,333 --> 00:23:58,916 Sam? 152 00:24:04,166 --> 00:24:06,000 PENCURI MENYERANG LAGI 153 00:24:06,000 --> 00:24:07,875 PASAR GELAP MEMENGARUHI 70 NEGARA 154 00:24:07,875 --> 00:24:10,166 ARTEFAK DICURI 155 00:25:20,208 --> 00:25:25,125 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina