1
00:00:31,000 --> 00:00:32,083
Kita sudah sampai?
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,208
Kurasa begitu.
3
00:00:40,791 --> 00:00:43,041
Ini ujian pertama dewi Nu'wa.
4
00:00:44,166 --> 00:00:45,166
Ruo Shui.
5
00:00:45,875 --> 00:00:47,208
Perairan Lemah.
6
00:00:48,375 --> 00:00:52,750
Menurut mitos, tak ada yang bisa mengapung
di perairan lemah Kunlun.
7
00:00:53,833 --> 00:00:57,416
- Itu lubang biru, 'kan?
- Itu istilah mewah untuk "danau"?
8
00:00:57,416 --> 00:00:58,583
Itu lubang amblas.
9
00:00:58,583 --> 00:01:01,208
Biasanya penuh pasir isap dan titik dingin
10
00:01:01,208 --> 00:01:03,541
yang mengunci sendimu dan mengisapmu.
11
00:01:03,541 --> 00:01:06,583
- Membunuh dalam beberapa detik.
- Tentu saja.
12
00:01:06,583 --> 00:01:08,750
Biarkan Lara masuk dahulu.
13
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
Sejak aku bertemu denganmu,
14
00:01:11,583 --> 00:01:15,000
aku takut karena kau sembrono
dan keras kepala.
15
00:01:15,500 --> 00:01:17,958
Terkadang aku yakin kau ingin mati.
16
00:01:18,666 --> 00:01:19,791
Tidak.
17
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
Aku tahu.
18
00:01:22,291 --> 00:01:24,916
Ini hanyalah sifatmu.
19
00:01:26,833 --> 00:01:28,875
Pergilah, Keparat Sinting.
20
00:01:35,875 --> 00:01:36,958
Ya Tuhan!
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,666
{\an8}BERDASARKAN WARALABA
VIDEO GAME "TOMB RAIDER"
22
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
{\an8}Talinya terikat.
23
00:02:18,291 --> 00:02:19,500
{\an8}Diterima.
24
00:02:20,083 --> 00:02:21,125
{\an8}Syukurlah.
25
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
{\an8}Setuju.
26
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
{\an8}Beberapa flora ini...
27
00:02:58,333 --> 00:03:01,541
{\an8}Jonah, ini sudah punah
selama jutaan tahun.
28
00:03:22,416 --> 00:03:24,750
Katanya Nu'wa tinggal di puncak dunia
29
00:03:24,750 --> 00:03:28,375
dan di sanalah dia menjinakkan Bahaya
dan menciptakan The Stones.
30
00:03:33,500 --> 00:03:36,750
Itu dia. Aku harus mengembalikan
The Stones ke sana.
31
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
Tempatnya diciptakan.
32
00:03:39,125 --> 00:03:42,041
Sepertinya Nu'wa juga
membuat jebakan lain.
33
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Tempat ini penuh hal-hal
yang akan membunuh manusia.
34
00:03:46,541 --> 00:03:49,916
Dunia Para Dewa adalah tempat suci.
35
00:03:50,416 --> 00:03:52,125
Tempat ini bukan untuk kita.
36
00:03:53,166 --> 00:03:56,125
Mungkin kau bisa tinggalkan The Stones
di beranda depan saja.
37
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Lalu melarikan diri.
38
00:04:01,708 --> 00:04:04,458
Dunia hancur.
39
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
Keseimbangan.
40
00:04:09,583 --> 00:04:12,250
Kau selalu ingin semuanya lebih mudah.
41
00:04:13,666 --> 00:04:15,625
Ini terlalu mudah.
42
00:04:17,041 --> 00:04:18,625
Biasanya berakhir buruk.
43
00:04:21,625 --> 00:04:24,916
Kosmogoni Tiongkok percaya
bentuk primordial alami kita
44
00:04:24,916 --> 00:04:27,333
adalah ketiadaan besar yang kosong.
45
00:04:28,958 --> 00:04:32,458
Tempat kesatuan dan keseimbangan
yang sempurna.
46
00:04:34,291 --> 00:04:36,416
Di suatu tempat dalam kegelapan itu
47
00:04:37,125 --> 00:04:38,833
ada jati diri kita.
48
00:04:44,583 --> 00:04:45,458
"Jalannya."
49
00:05:03,458 --> 00:05:06,750
Kau merasa ini jebakan?
Karena aku merasa begitu.
50
00:05:07,333 --> 00:05:08,708
Ayo kita cari tahu.
51
00:05:19,208 --> 00:05:20,500
Kurasa ini jebakan.
52
00:05:34,666 --> 00:05:36,166
Ekspresi apa itu?
53
00:05:36,166 --> 00:05:37,916
Ekspresi berpikirku.
54
00:05:37,916 --> 00:05:41,833
Kini dia tak tahu jawabannya,
saat dunia akan berakhir?
55
00:06:23,166 --> 00:06:25,541
Ini puisi. Sebuah kisah.
56
00:06:26,250 --> 00:06:29,083
Kisah bagaimana Nu'wa
memperbaiki dunia yang rusak.
57
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
Harimau Putih.
58
00:06:35,708 --> 00:06:39,166
Jonah, melangkahlah sesuai petunjukku.
Dan hanya sesuai petunjukku.
59
00:06:41,291 --> 00:06:42,958
"Dahulu, langit pecah,
60
00:06:42,958 --> 00:06:45,500
jadi, Nu'wa memotong kaki
kura-kura hitam besar
61
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
dan menjadikannya pilar."
62
00:06:47,375 --> 00:06:50,708
Hitam! Injak yang hitam.
Hanya yang hitam, Jonah.
63
00:07:01,833 --> 00:07:05,041
"Dia membunuh Naga Biru
untuk menghentikan gelora air."
64
00:07:05,041 --> 00:07:07,541
Biru! Langkah selanjutnya biru!
65
00:07:13,125 --> 00:07:15,416
"Merobek sayap Burung Merah."
66
00:07:15,416 --> 00:07:16,375
Merah!
67
00:07:18,708 --> 00:07:19,541
Putih!
68
00:07:37,541 --> 00:07:38,875
Astaga...
69
00:07:43,125 --> 00:07:45,250
Itu salahku.
70
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
Yang terakhir adalah Naga Kuning!
71
00:08:45,416 --> 00:08:48,000
AHLI CUACA MENGOMENTARI
ANOMALI BARU YANG MEMATIKAN
72
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Lara...
73
00:09:00,416 --> 00:09:01,333
Ini abu.
74
00:09:02,458 --> 00:09:03,916
Langit terbakar.
75
00:09:54,291 --> 00:09:55,375
Qilin.
76
00:09:57,791 --> 00:09:59,333
Pendamping para dewa.
77
00:10:30,208 --> 00:10:31,666
Tentu. Kenapa tidak?
78
00:10:36,166 --> 00:10:37,875
{\an8}Bisa kau jelaskan?
79
00:10:40,041 --> 00:10:44,000
Bagian favoritku dari mitologi Tiongkok
adalah mereka tak percaya kejahatan.
80
00:10:44,000 --> 00:10:47,583
Setiap momen kehancuran
juga menjadi momen penciptaan.
81
00:10:48,083 --> 00:10:50,291
Elemen Tiongkok saling melengkapi.
82
00:10:50,291 --> 00:10:53,166
Naga adalah simbol musim semi. Kayu baru.
83
00:10:53,166 --> 00:10:55,375
Dan kayu menguatkan api.
84
00:10:56,208 --> 00:10:59,833
Dan dalam simbologi Tiongkok,
elemen diwakili oleh hewan.
85
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
Aku juga tahu sesuatu.
86
00:11:03,583 --> 00:11:05,208
Kita harus ikuti elemennya.
87
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Ayo. Akan kuturunkan talinya.
88
00:12:02,791 --> 00:12:05,000
Tidak! Lara! Teruskan!
89
00:12:06,250 --> 00:12:07,500
Lara! Pergilah!
90
00:12:07,500 --> 00:12:09,250
Aku takkan meninggalkanmu.
91
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
Tak ada waktu, Lara.
92
00:12:11,208 --> 00:12:13,041
Aku bersenjata dan gesit,
93
00:12:13,041 --> 00:12:16,083
tapi aku tak bisa melawannya
jika aku memegang ini untukmu.
94
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
Pergilah!
95
00:12:28,750 --> 00:12:29,833
Selesaikan!
96
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
Zip, kau di sana?
97
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
Jonah, dia...
98
00:12:47,291 --> 00:12:48,208
Zip?
99
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
Abby?
100
00:15:07,958 --> 00:15:08,958
Nu'wa.
101
00:16:38,333 --> 00:16:41,541
Aku tak percaya kau membiarkanku
nyaris dibunuh beruang
102
00:16:42,208 --> 00:16:43,583
dan menghancurkan kuil.
103
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
Jonah!
104
00:16:51,166 --> 00:16:52,041
Kau berhasil.
105
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
Kita berhasil.
106
00:16:55,333 --> 00:16:58,500
Dan untuk itu,
kau sangat beruntung, Lara Croft.
107
00:16:58,500 --> 00:17:00,750
Abby. Zip.
108
00:17:00,750 --> 00:17:04,000
Kabar buruknya, rumahmu kebanjiran.
109
00:17:04,000 --> 00:17:06,708
Kabar baiknya, kurasa ini sudah berakhir.
110
00:17:09,166 --> 00:17:12,083
Jika begitu, sudah saatnya pulang.
111
00:17:29,458 --> 00:17:30,916
Lara!
112
00:17:30,916 --> 00:17:32,625
Mungkin dia baik?
113
00:17:41,875 --> 00:17:43,333
Ayo lakukan ini.
114
00:18:37,833 --> 00:18:38,916
Jonah!
115
00:19:09,541 --> 00:19:10,375
Lara!
116
00:19:42,416 --> 00:19:43,958
Lady Croft.
117
00:19:44,666 --> 00:19:47,000
Kau sangat murah hati.
118
00:19:47,666 --> 00:19:50,583
Kau yakin kau ingin kami
mengambil semua ini?
119
00:19:51,916 --> 00:19:55,333
Sudah tak kuperlukan lagi,
tapi ini bisa bermanfaat.
120
00:19:55,833 --> 00:19:57,125
Ya.
121
00:19:57,125 --> 00:20:01,833
Sayap Croft yang baru akan penuh harta
dan cerita baru yang mendebarkan
122
00:20:01,833 --> 00:20:03,458
untuk menginspirasi dunia.
123
00:20:04,083 --> 00:20:08,125
Kau anugerah arkeologi. Sungguh.
124
00:20:20,250 --> 00:20:23,958
BARANG-BARANG LARA
125
00:20:26,208 --> 00:20:28,250
Dari mana kau mencuri baju zirah itu?
126
00:20:28,250 --> 00:20:31,416
Tidak. Itu hadiah
dari nelayan yang sangat baik.
127
00:20:34,583 --> 00:20:36,458
Kupilih yang tak terlalu ketat.
128
00:20:36,458 --> 00:20:38,041
Terima kasih untuk itu.
129
00:20:56,375 --> 00:21:00,041
Aku ingat semua gaun yang kau robek
setelah sekolah Minggu.
130
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Aku belajar setengah makian
bahasa Inggrisku dari ibumu.
131
00:21:03,166 --> 00:21:05,833
- Setengahnya lagi dari ayahku.
- Dari Roth.
132
00:21:09,291 --> 00:21:10,250
Kau tak apa-apa?
133
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Ya. Sungguh.
134
00:21:13,750 --> 00:21:15,958
Ayo, Nona-nona. Aku lapar.
135
00:21:50,666 --> 00:21:53,541
Pertama, yoga. Kemudian pelajaran menari.
136
00:21:57,166 --> 00:21:59,583
SAM
PANGGILAN MASUK...
137
00:22:07,333 --> 00:22:08,333
Hai, Sam.
138
00:22:10,208 --> 00:22:12,125
Kau di mana? Jonah...
139
00:22:14,375 --> 00:22:15,250
Sam?
140
00:22:32,166 --> 00:22:33,666
Aku sungguh minta maaf. Aku...
141
00:22:35,041 --> 00:22:37,875
Kedengarannya sinting,
tapi kurasa Sam mendapat masalah.
142
00:22:37,875 --> 00:22:40,333
Sam ada pekerjaan di luar negeri, 'kan?
143
00:22:40,333 --> 00:22:43,500
Ya. Aku yakin aku hanya terlalu cemas,
144
00:22:43,500 --> 00:22:45,208
tapi aku ingin yakin
145
00:22:45,750 --> 00:22:48,250
dan aku tak mau kalian berpikir
aku pergi begitu saja.
146
00:22:50,041 --> 00:22:51,000
Terima kasih.
147
00:22:52,458 --> 00:22:54,375
Kalian berdua sangat manis.
148
00:23:03,000 --> 00:23:04,333
Hei.
149
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Hati-hati.
150
00:23:08,208 --> 00:23:09,125
Selalu.
151
00:23:57,333 --> 00:23:58,916
Sam?
152
00:24:04,166 --> 00:24:06,000
PENCURI MENYERANG LAGI
153
00:24:06,000 --> 00:24:07,875
PASAR GELAP MEMENGARUHI 70 NEGARA
154
00:24:07,875 --> 00:24:10,166
ARTEFAK DICURI
155
00:25:20,208 --> 00:25:25,125
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina