1
00:00:45,875 --> 00:00:49,208
Sie muss den anderen Weg
genommen haben. Los.
2
00:00:53,958 --> 00:00:56,208
Habt ihr das gehört? Mir nach.
3
00:01:52,416 --> 00:01:55,125
{\an8}BASIEREND AUF DER VIDEOSPIELSERIE
"TOMB RAIDER"
4
00:02:01,041 --> 00:02:03,041
{\an8}Haus des Jaguars.
5
00:02:03,750 --> 00:02:05,208
{\an8}Es existiert wirklich.
6
00:02:06,333 --> 00:02:07,208
{\an8}Roth.
7
00:02:08,375 --> 00:02:09,750
{\an8}Ich habe es gefunden.
8
00:02:09,750 --> 00:02:12,666
{\an8}Ich orte dich gerade.
Wir treffen uns dort.
9
00:02:13,375 --> 00:02:15,875
{\an8}Gute Arbeit, Lara. Ich bin stolz auf dich.
10
00:02:40,333 --> 00:02:42,333
{\an8}Stachelgrube.
11
00:02:42,333 --> 00:02:43,416
{\an8}Klassiker.
12
00:02:46,500 --> 00:02:47,958
{\an8}Und ich wette...
13
00:02:55,791 --> 00:02:57,541
{\an8}Ach, da ist er ja:
14
00:02:57,541 --> 00:02:59,125
{\an8}der todsichere Tod.
15
00:04:53,875 --> 00:04:56,458
"Ein netter Urlaub in Chile",
hat er gesagt.
16
00:04:57,083 --> 00:04:59,500
"Das wird ein Spaß", hat er gesagt.
17
00:04:59,500 --> 00:05:02,083
"Eine kleine Schatzsuche zwischendurch."
18
00:05:12,416 --> 00:05:13,458
Oh Dad.
19
00:05:14,375 --> 00:05:16,000
Wenn du das sehen könntest...
20
00:05:27,833 --> 00:05:31,041
Seltsam. Es sieht... chinesisch aus.
21
00:05:34,875 --> 00:05:36,625
Hast du einen Alligator getötet?
22
00:05:37,125 --> 00:05:38,208
Roth!
23
00:05:41,083 --> 00:05:42,500
Nicht zu fassen.
24
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
Du hast es geschafft.
25
00:05:46,666 --> 00:05:48,750
Keiner glaubte Vater, als er sagte,
26
00:05:48,750 --> 00:05:51,375
die Chachi
drangen so weit in den Süden vor,
27
00:05:51,375 --> 00:05:52,708
aber er hatte recht.
28
00:05:52,708 --> 00:05:55,750
Richard Croft lag immer richtig.
29
00:05:56,250 --> 00:05:57,208
Genau wie du.
30
00:06:04,208 --> 00:06:08,833
Der Legende nach macht das Kästchen jeden,
der es anfasst, sofort reich.
31
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
Tja, ich hätte nichts dagegen.
32
00:06:20,583 --> 00:06:22,250
Das Kästchen ist alt, oder?
33
00:06:23,750 --> 00:06:26,083
Wann wurde das hier noch mal gebaut?
34
00:06:27,000 --> 00:06:29,375
Etwa 900 v. Chr.
35
00:06:32,791 --> 00:06:35,125
2.000 Jahre vor Machu Picchu.
36
00:06:38,750 --> 00:06:40,125
Es hat keine Nähte.
37
00:06:41,000 --> 00:06:43,166
Keine sichtbaren Schließmechanismen.
38
00:06:45,750 --> 00:06:46,875
Roth.
39
00:06:46,875 --> 00:06:49,791
Vielleicht sollten wir es nicht mitnehmen.
40
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
Das sind nur Schnitzereien, Lara.
41
00:06:53,541 --> 00:06:57,000
Wie dein Vater willst du Schätze
immer aufregender machen,
42
00:06:57,000 --> 00:06:58,291
als sie sind.
43
00:06:59,000 --> 00:07:01,583
Du hast recht. Es sind nur Schnitzereien.
44
00:07:02,708 --> 00:07:07,208
Du hast ein Abenteuer zu Ende gebracht,
das dein Vater begonnen hatte.
45
00:07:07,208 --> 00:07:11,000
Eine echte Croft.
Er wäre so stolz auf dich.
46
00:07:11,833 --> 00:07:13,125
So wie ich es bin.
47
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
Als ich sagte, ich fahre nach Chile,
48
00:07:18,583 --> 00:07:21,708
bekam ich Tipps
zu Weinproben und Kajaktouren.
49
00:07:22,666 --> 00:07:24,166
Du hast ja noch Zeit.
50
00:07:25,833 --> 00:07:29,166
Ich war noch nie bei einer Weinprobe.
Könnte Spaß machen.
51
00:07:32,916 --> 00:07:34,291
- Oh mein Gott.
- Ok.
52
00:07:43,666 --> 00:07:47,250
Er sagt, das Kästchen
bringe nur Tod und Zerstörung.
53
00:07:48,208 --> 00:07:49,916
Wollt ihr das echt tun?
54
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
Wir sollen es hierlassen,
sonst töten sie uns.
55
00:07:53,250 --> 00:07:54,458
Keine Chance.
56
00:08:03,708 --> 00:08:06,000
Ich glaube, das sind keine Plünderer.
57
00:08:06,583 --> 00:08:08,333
Es sind eher Beschützer.
58
00:08:08,333 --> 00:08:10,041
Lass dich nicht täuschen.
59
00:08:10,833 --> 00:08:12,458
Sie wollen unseren Schatz.
60
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
Links von dir.
61
00:08:45,833 --> 00:08:47,375
Danke. Ducken!
62
00:08:56,500 --> 00:08:57,541
Roth!
63
00:08:57,541 --> 00:08:58,583
Lara.
64
00:08:59,541 --> 00:09:00,750
Lass die Augen zu.
65
00:09:02,583 --> 00:09:04,500
Lass sie zu.
66
00:09:08,958 --> 00:09:10,041
Keine Bewegung.
67
00:09:11,000 --> 00:09:13,083
Ich sagte, keine Bewegung!
68
00:09:17,375 --> 00:09:19,125
Lara. Alles gut.
69
00:09:19,791 --> 00:09:20,958
Du bist unversehrt.
70
00:09:25,625 --> 00:09:27,625
Sorry, dass du das sehen musstest.
71
00:09:27,625 --> 00:09:29,625
Lara, sieh mich an.
72
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
Lara, es hieß du oder er.
73
00:09:35,291 --> 00:09:38,000
Und wenn das die Wahl ist,
musst du überleben.
74
00:09:39,083 --> 00:09:40,000
Verstehst du?
75
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Sag es.
76
00:09:48,416 --> 00:09:49,416
Überleben.
77
00:10:07,041 --> 00:10:08,833
{\an8}3 JAHRE SPÄTER
78
00:10:08,833 --> 00:10:11,458
{\an8}PERU, PROVINZ CHUMBIVILCAS
79
00:10:30,083 --> 00:10:32,125
Immer noch ungeschlagen!
80
00:10:32,125 --> 00:10:35,791
Wer ist die Beste aller Zeiten?
81
00:10:35,791 --> 00:10:37,291
Ganz genau!
82
00:11:15,166 --> 00:11:17,041
Gut gemacht, meine Liebe.
83
00:11:27,541 --> 00:11:28,708
Frohe Weihnachten.
84
00:11:38,708 --> 00:11:39,583
Lara?
85
00:11:41,583 --> 00:11:42,625
Jonah.
86
00:11:45,958 --> 00:11:47,500
In welchem Land bist du?
87
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
Du bist seit sechs Monaten weg.
88
00:11:51,375 --> 00:11:54,458
Du wolltest doch Weihnachten
zu Hause verbringen.
89
00:11:55,125 --> 00:11:56,250
Mit Abby und mir.
90
00:11:56,750 --> 00:11:58,750
Einen Neuanfang versuchen.
91
00:12:00,625 --> 00:12:02,458
- Das ist kein Zuhause.
- Was?
92
00:12:02,458 --> 00:12:06,125
Nichts. Jonah, mir geht's gut.
Ich brauche keinen Neuanfang.
93
00:12:06,125 --> 00:12:07,750
Ich muss nur weitermachen.
94
00:12:11,833 --> 00:12:14,583
Hör zu. Roth ist tot, Lara.
95
00:12:15,083 --> 00:12:17,750
Du kannst dir nicht ewig die Schuld geben.
96
00:12:18,333 --> 00:12:21,166
Ich verlange nicht,
dass du wie früher bist.
97
00:12:22,333 --> 00:12:24,041
Ich weiß, das ist unmöglich.
98
00:12:24,666 --> 00:12:26,708
Ein Verlust verändert uns für immer.
99
00:12:29,125 --> 00:12:31,875
Aber Weglaufen wird dir nicht helfen.
100
00:12:32,458 --> 00:12:36,541
Du kannst zu Hause einen Neuanfang wagen,
wo deine Freunde dir helfen.
101
00:12:41,666 --> 00:12:42,916
Ich...
102
00:12:43,666 --> 00:12:46,166
Ich kann nicht. Tut mir leid.
103
00:12:50,375 --> 00:12:51,458
Alles ok?
104
00:12:52,750 --> 00:12:54,166
Was macht diese Frau?
105
00:12:54,791 --> 00:12:57,291
Das ist ein Pachamama-Ritual.
106
00:12:58,291 --> 00:13:00,500
Letzten Monat ist ihr Mann gestorben,
107
00:13:01,166 --> 00:13:04,208
deshalb verbrennt sie all seine Sachen.
108
00:13:05,083 --> 00:13:07,625
Sie muss herausfinden, wer sie jetzt ist.
109
00:13:07,625 --> 00:13:09,083
Ohne ihn.
110
00:13:10,250 --> 00:13:12,083
Neu anfangen.
111
00:14:20,666 --> 00:14:21,750
Du schaffst das.
112
00:14:24,666 --> 00:14:27,791
Schließlich bist du eine Croft.
113
00:14:29,791 --> 00:14:30,750
Roth.
114
00:14:31,916 --> 00:14:35,083
Ich bin doch nicht die Croft,
für die du mich hieltest.
115
00:14:38,000 --> 00:14:40,875
Es ist Laras Schuld,
dass wir hier draußen sind.
116
00:14:40,875 --> 00:14:42,541
Und dass Roth tot ist!
117
00:14:49,500 --> 00:14:52,666
Durch den Staub hier
spielen meine Allergien verrückt.
118
00:14:53,625 --> 00:14:55,291
Hey, Kleines.
119
00:14:55,291 --> 00:14:56,458
Jonah, Zip.
120
00:14:57,125 --> 00:15:00,250
- Was macht ihr hier?
- Du hast den Alarm ausgelöst.
121
00:15:00,250 --> 00:15:02,750
Ihr habt das Haus meines Vaters gesichert?
122
00:15:02,750 --> 00:15:05,000
Es ist jetzt dein Haus, Lara.
123
00:15:05,000 --> 00:15:07,791
Jemand musste es hüten,
während du weg warst.
124
00:15:07,791 --> 00:15:11,333
- Ich habe mich selbst angeboten.
- Lara, was soll das Ganze?
125
00:15:11,333 --> 00:15:13,916
Ich lege alles in Schutt und Asche.
126
00:15:16,041 --> 00:15:18,541
Warte, das meinst du nicht wörtlich, oder?
127
00:15:18,541 --> 00:15:20,708
Meines Vaters Sachen, Roths Sachen.
128
00:15:20,708 --> 00:15:21,791
Alles muss weg.
129
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
Sie meint eine Auktion, oder?
130
00:15:25,250 --> 00:15:27,208
Und nicht etwa Explosionen.
131
00:15:28,541 --> 00:15:32,125
Wenn dein Neuanfang das erfordert,
dann helfen wir.
132
00:15:32,125 --> 00:15:34,541
Aber um Himmels willen,
133
00:15:34,541 --> 00:15:36,875
bestell uns eine Pizza oder so.
134
00:15:36,875 --> 00:15:39,583
Zum Schleppen brauche ich Kohlenhydrate.
135
00:15:46,958 --> 00:15:48,625
Soll einer von uns bleiben?
136
00:15:49,208 --> 00:15:52,083
Nein, nicht nötig, Zip. Danke.
137
00:16:01,083 --> 00:16:04,333
Sam... wollte nicht kommen?
138
00:16:06,583 --> 00:16:09,083
- Sie sagte, sie hätte zu tun.
- Ok.
139
00:16:09,083 --> 00:16:12,250
- Ruf sie doch einfach an.
- Gute Nacht, Jonah.
140
00:16:15,083 --> 00:16:16,458
Schön, dass du da bist.
141
00:16:36,458 --> 00:16:37,291
Roth!
142
00:16:38,000 --> 00:16:39,166
Sie sind da!
143
00:16:49,916 --> 00:16:51,291
Nein! Roth!
144
00:16:51,291 --> 00:16:52,416
Nein!
145
00:16:57,291 --> 00:16:58,166
Lara?
146
00:16:59,625 --> 00:17:01,458
- Bist du ok?
- Sam.
147
00:17:01,458 --> 00:17:03,083
Ob sie ok ist?
148
00:17:03,708 --> 00:17:05,916
Nur Lara ist wichtig, was?
149
00:17:05,916 --> 00:17:08,708
Schon vergessen,
dass wir dank ihr hier sind?
150
00:17:10,041 --> 00:17:11,500
Das ist unfair, Reyes.
151
00:17:18,041 --> 00:17:19,750
Nein. Sie hat recht.
152
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Nein. Sam.
153
00:17:23,541 --> 00:17:25,041
Du hast Roth getötet.
154
00:17:25,791 --> 00:17:28,291
Durch dich werden wir noch alle sterben.
155
00:17:28,291 --> 00:17:30,916
- Nein!
- Du hast Roth getötet!
156
00:17:30,916 --> 00:17:34,416
- Roth getötet.
- Lara ist an Roths Tod schuld! Roths Tod.
157
00:17:37,541 --> 00:17:39,500
Du bist ein Gift, Lara Croft.
158
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
Es ist alles deine Schuld!
159
00:17:42,666 --> 00:17:43,625
Nein!
160
00:18:03,083 --> 00:18:06,708
DAS BRITISH MUSEUM PRÄSENTIERT
DIE CROFT-SAMMLUNG-SPENDENGALA
161
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
Alle Artefakte ihres Vaters.
162
00:18:12,916 --> 00:18:16,375
Der arme Lord Croft
dreht sich bestimmt im Grabe um.
163
00:18:16,375 --> 00:18:19,458
Warum frieren wir hier und nicht drinnen?
164
00:18:19,458 --> 00:18:22,791
Ich habe gehört,
seit seinem Tod steht das Haus leer.
165
00:18:22,791 --> 00:18:25,833
Die junge Croft weigert sich, einzuziehen.
166
00:18:25,833 --> 00:18:29,000
Was für eine Verschwendung.
Kinder sind so undankbar.
167
00:18:31,375 --> 00:18:33,416
Ist Lady Croft hier?
168
00:18:33,916 --> 00:18:38,208
Wer? Oh. Lara.
Sie steht sicher schüchtern in einer Ecke.
169
00:18:38,208 --> 00:18:39,125
Karte!
170
00:18:45,250 --> 00:18:49,000
Moment, ich suche sie. Warten Sie hier.
171
00:18:49,000 --> 00:18:51,333
Genau an dieser Stelle.
172
00:18:57,333 --> 00:18:59,041
Was zum Geier, Lara?
173
00:19:00,541 --> 00:19:01,416
Was?
174
00:19:01,416 --> 00:19:03,333
Gleich gehen die Reden los.
175
00:19:03,333 --> 00:19:07,333
Darüber, dass sie die Sachen deines Dads
an reiche Weiße verhökern.
176
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Tolles Kleid.
177
00:19:10,791 --> 00:19:14,250
Danke. Es hat Taschen.
178
00:19:18,083 --> 00:19:23,083
Das Museum ist unendlich dankbar
für Ihre großzügige Spende, Lady Croft.
179
00:19:23,083 --> 00:19:26,083
Conrad Roth
war ein Gott unter den Menschen.
180
00:19:38,541 --> 00:19:39,708
Ich kann nicht.
181
00:19:41,250 --> 00:19:42,416
Doch, du kannst.
182
00:19:43,125 --> 00:19:46,750
So, ich bin sicher,
Sie warten alle gespannt auf die Auktion.
183
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
Mir ist übel.
184
00:19:48,541 --> 00:19:51,458
Ist ja gut. Ganz ruhig.
185
00:19:52,666 --> 00:19:55,250
Ich hole dir etwas, das hilft. Bis gleich.
186
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
...eine Inspiration für uns alle.
187
00:20:00,583 --> 00:20:01,916
{\an8}CROFT-FAMILIENSAMMLUNG
188
00:20:01,916 --> 00:20:03,958
Der alte Sack versteht das nicht.
189
00:20:04,750 --> 00:20:07,000
- Keiner von denen tut es.
- Verzeihung?
190
00:20:08,625 --> 00:20:12,125
Du gibst das alles
nicht aus Selbstlosigkeit weg.
191
00:20:13,541 --> 00:20:15,916
Es ist eine Kugel ins Gehirn.
192
00:20:16,916 --> 00:20:18,458
Damit es aufhört.
193
00:20:20,416 --> 00:20:21,333
Erinnerungen.
194
00:20:22,000 --> 00:20:23,291
Schlechte wie gute.
195
00:20:24,500 --> 00:20:26,875
Ich wette, sie wollen, dass du vergisst,
196
00:20:27,541 --> 00:20:28,625
dass du loslässt...
197
00:20:30,750 --> 00:20:31,833
Aber Familie
198
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
lässt uns nie los.
199
00:20:35,750 --> 00:20:37,250
Vielleicht ist es gut so.
200
00:20:38,833 --> 00:20:41,458
Vielleicht macht uns das... anders.
201
00:20:46,916 --> 00:20:48,625
Vielleicht treibt uns das an.
202
00:20:48,625 --> 00:20:53,041
...lebt ihr Vermächtnis
in diesen kostbaren Artefakten weiter.
203
00:20:53,625 --> 00:20:56,375
Wir sollten uns alle wünschen,
so kühn zu sein.
204
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Ja.
205
00:21:31,208 --> 00:21:33,916
Wir sollten uns alle wünschen,
so kühn zu sein.
206
00:21:36,583 --> 00:21:38,208
Fang mich, Onkel Roth!
207
00:21:39,625 --> 00:21:42,833
Du wirst langsam zu groß dafür,
kleine Lady.
208
00:21:44,666 --> 00:21:47,666
Ich weiß,
dass du mich immer auffangen wirst.
209
00:22:32,041 --> 00:22:33,375
Leg es sofort hin,
210
00:22:34,541 --> 00:22:36,166
und ich rufe keine Polizei.
211
00:23:17,333 --> 00:23:21,125
Das Abenteuer,
das hinter diesem Artefakt steckt,
212
00:23:21,125 --> 00:23:22,875
war ziemlich aufregend.
213
00:23:26,666 --> 00:23:28,083
Dieb! Haltet ihn auf!
214
00:23:40,125 --> 00:23:41,625
Sie hauen schon ab?
215
00:23:42,208 --> 00:23:44,625
Ein Fauxpas, oder? Bleiben Sie noch.
216
00:24:01,125 --> 00:24:02,791
- Zip?
- Ja. Was gibt's?
217
00:24:02,791 --> 00:24:06,458
Ein Dieb hat was aus dem Haus gestohlen.
Ich will wissen, warum.
218
00:24:06,458 --> 00:24:09,333
Du bringst überall Tracker an.
Findest du ihn?
219
00:24:10,041 --> 00:24:12,291
Ob ich ihn finde? Ich bitte dich.
220
00:24:14,291 --> 00:24:17,291
Sieht aus,
als würde er auf den Fluss zusteuern.
221
00:24:17,291 --> 00:24:18,625
Bieg rechts ab!
222
00:24:29,375 --> 00:24:30,208
Ich sehe ihn.
223
00:24:30,708 --> 00:24:33,583
- Er nimmt die Nebenstraßen.
- Ich fange ihn ab.
224
00:24:33,583 --> 00:24:36,666
Nein, du kriegst ihn,
wenn du der Hauptstraße folgst.
225
00:24:36,666 --> 00:24:39,000
Die Gassen sind zu eng für den Wagen.
226
00:24:39,000 --> 00:24:40,458
Lara, nicht!
227
00:24:40,458 --> 00:24:42,000
Das ist zu riskant!
228
00:24:53,833 --> 00:24:56,750
Manchmal glaube ich,
mit einer Wand zu reden.
229
00:25:02,291 --> 00:25:03,166
Gut!
230
00:25:06,458 --> 00:25:09,375
Er ist fast am Fluss.
Wenn er ankommt, ist er weg.
231
00:25:09,375 --> 00:25:11,041
Weniger kommentieren.
232
00:25:22,291 --> 00:25:24,166
Versuch dich nicht umzubringen.
233
00:25:27,458 --> 00:25:29,125
Halte ich an, ist er weg.
234
00:26:06,583 --> 00:26:08,041
Gibt es hier Licht?
235
00:26:08,041 --> 00:26:10,666
Dazu müssten wir
die Stromrechnung bezahlen.
236
00:26:17,708 --> 00:26:20,333
Da waren Hunderte
von kostbaren Artefakten.
237
00:26:20,958 --> 00:26:22,750
Warum nimmt er das?
238
00:26:25,791 --> 00:26:26,916
Was war es?
239
00:26:27,500 --> 00:26:30,416
{\an8}Ein Kästchen.
Ich fand es mit Roth in Chile.
240
00:26:31,666 --> 00:26:34,666
Wer an dir vorbeikommt,
muss ein Profi sein.
241
00:26:37,458 --> 00:26:40,416
Du lässt mich allein
in dieser gruseligen Villa.
242
00:26:40,416 --> 00:26:43,250
Sie ist nicht gruselig.
Sie ist jakobinisch.
243
00:26:45,333 --> 00:26:47,416
Bis auf die ganzen Geister.
244
00:27:41,625 --> 00:27:45,791
"Manche nennen es 'Geschenk der Könige'
oder 'Geschenk Gottes'.
245
00:27:47,041 --> 00:27:50,500
Aber ich habe
auch verstörendere Übersetzungen gesehen,
246
00:27:50,500 --> 00:27:53,583
da wurde es
als 'Fluch Gottes' bezeichnet."
247
00:28:01,708 --> 00:28:03,875
Lad ihn vorher zum Abendessen ein.
248
00:28:04,375 --> 00:28:06,333
Gut. Mir geht's gut.
249
00:28:06,333 --> 00:28:09,041
Ich hörte von dem Einbruch. Ist sie ok?
250
00:28:10,083 --> 00:28:11,958
Sie lügt, wenn ich frage.
251
00:28:11,958 --> 00:28:14,458
Es gab in China ein Schwesterkästchen.
252
00:28:14,958 --> 00:28:17,541
Roth und Dad
wollten es mal zusammen finden.
253
00:28:18,666 --> 00:28:20,333
- Hast du gehört?
- Ja.
254
00:28:21,208 --> 00:28:22,208
Bist du ok?
255
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
Natürlich.
256
00:28:27,083 --> 00:28:28,875
Zip, wo ist der Dieb hin?
257
00:28:28,875 --> 00:28:32,583
Das ist nicht dein Ernst.
Das war nur alter Ramsch.
258
00:28:32,583 --> 00:28:35,333
Er will es wohl
als Croft-Sammlerstück verkaufen.
259
00:28:35,916 --> 00:28:36,916
Lass ihn doch.
260
00:28:37,458 --> 00:28:41,916
- In ein paar Wochen heirate ich...
- Sag das nicht! Es war kein Ramsch!
261
00:28:41,916 --> 00:28:45,166
Das war das Letzte,
was Roth und ich zusammen fanden, ehe...
262
00:28:45,916 --> 00:28:48,333
- Lara.
- Es ist wichtig.
263
00:28:49,333 --> 00:28:52,041
Er würde nicht wollen,
dass ich das vergesse.
264
00:28:53,208 --> 00:28:55,291
Vergessen würde dir aber guttun.
265
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
Zip, wo ist er jetzt?
266
00:29:02,916 --> 00:29:04,458
Du bist kaum angekommen.
267
00:29:06,875 --> 00:29:09,083
Ausgehend von der Zeit, der Flugbahn...
268
00:29:09,083 --> 00:29:12,916
Er hat Heathrow um 8:41 Uhr
Richtung Peking verlassen.
269
00:29:13,958 --> 00:29:16,000
Er will das andere Kästchen.
270
00:29:17,208 --> 00:29:18,250
Tut mir leid.
271
00:29:19,875 --> 00:29:23,500
- Ich brauche deine Hilfe nicht, Jonah.
- Wir alle brauchen Hilfe.
272
00:29:28,958 --> 00:29:30,291
Mach dir keine Sorgen.
273
00:29:30,291 --> 00:29:33,125
LC ist knallhart. Sie kommt schon klar.
274
00:29:33,791 --> 00:29:36,708
- Richtig?
- Sie hat sich seit Roths Tod verändert.
275
00:29:37,291 --> 00:29:42,083
Die Lara, die aus Yamatai zurückkam,
ist nicht die Lara, die hingereist war.
276
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
Das ist doch nicht normal, oder?
277
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
Definitiv nicht normal.
278
00:30:25,750 --> 00:30:29,041
Alles gut, ich lösche das Feuer,
mache sauber, schließe ab.
279
00:30:29,041 --> 00:30:29,958
Kein Ding.
280
00:30:29,958 --> 00:30:31,166
Du
281
00:30:32,083 --> 00:30:33,291
hörst nicht mehr zu.
282
00:30:33,291 --> 00:30:34,291
Alles klar.
283
00:31:41,708 --> 00:31:43,333
Töte deinen Captain.
284
00:31:47,166 --> 00:31:48,125
Bitte.
285
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Stopp.
286
00:32:16,125 --> 00:32:17,375
Mach deine Arbeit.
287
00:32:28,333 --> 00:32:30,083
Wir sind fast am Dorf.
288
00:32:33,500 --> 00:32:34,416
Seltsam.
289
00:32:35,000 --> 00:32:37,416
Um diese Jahreszeit gibt es nie Stürme.
290
00:32:38,541 --> 00:32:40,166
Das ist kein Sturm.
291
00:32:41,250 --> 00:32:43,333
Das ist der Beginn einer neuen Ära.
292
00:32:44,666 --> 00:32:46,208
Das Chaos kommt.