1 00:00:45,875 --> 00:00:49,208 Sie muss den anderen Weg genommen haben. Los. 2 00:00:53,958 --> 00:00:56,208 Habt ihr das gehört? Mir nach. 3 00:01:52,416 --> 00:01:55,125 {\an8}BASIEREND AUF DER VIDEOSPIELSERIE "TOMB RAIDER" 4 00:02:01,041 --> 00:02:03,041 {\an8}Haus des Jaguars. 5 00:02:03,750 --> 00:02:05,208 {\an8}Es existiert wirklich. 6 00:02:06,333 --> 00:02:07,208 {\an8}Roth. 7 00:02:08,375 --> 00:02:09,750 {\an8}Ich habe es gefunden. 8 00:02:09,750 --> 00:02:12,666 {\an8}Ich orte dich gerade. Wir treffen uns dort. 9 00:02:13,375 --> 00:02:15,875 {\an8}Gute Arbeit, Lara. Ich bin stolz auf dich. 10 00:02:40,333 --> 00:02:42,333 {\an8}Stachelgrube. 11 00:02:42,333 --> 00:02:43,416 {\an8}Klassiker. 12 00:02:46,500 --> 00:02:47,958 {\an8}Und ich wette... 13 00:02:55,791 --> 00:02:57,541 {\an8}Ach, da ist er ja: 14 00:02:57,541 --> 00:02:59,125 {\an8}der todsichere Tod. 15 00:04:53,875 --> 00:04:56,458 "Ein netter Urlaub in Chile", hat er gesagt. 16 00:04:57,083 --> 00:04:59,500 "Das wird ein Spaß", hat er gesagt. 17 00:04:59,500 --> 00:05:02,083 "Eine kleine Schatzsuche zwischendurch." 18 00:05:12,416 --> 00:05:13,458 Oh Dad. 19 00:05:14,375 --> 00:05:16,000 Wenn du das sehen könntest... 20 00:05:27,833 --> 00:05:31,041 Seltsam. Es sieht... chinesisch aus. 21 00:05:34,875 --> 00:05:36,625 Hast du einen Alligator getötet? 22 00:05:37,125 --> 00:05:38,208 Roth! 23 00:05:41,083 --> 00:05:42,500 Nicht zu fassen. 24 00:05:43,958 --> 00:05:45,208 Du hast es geschafft. 25 00:05:46,666 --> 00:05:48,750 Keiner glaubte Vater, als er sagte, 26 00:05:48,750 --> 00:05:51,375 die Chachi drangen so weit in den Süden vor, 27 00:05:51,375 --> 00:05:52,708 aber er hatte recht. 28 00:05:52,708 --> 00:05:55,750 Richard Croft lag immer richtig. 29 00:05:56,250 --> 00:05:57,208 Genau wie du. 30 00:06:04,208 --> 00:06:08,833 Der Legende nach macht das Kästchen jeden, der es anfasst, sofort reich. 31 00:06:08,833 --> 00:06:11,166 Tja, ich hätte nichts dagegen. 32 00:06:20,583 --> 00:06:22,250 Das Kästchen ist alt, oder? 33 00:06:23,750 --> 00:06:26,083 Wann wurde das hier noch mal gebaut? 34 00:06:27,000 --> 00:06:29,375 Etwa 900 v. Chr. 35 00:06:32,791 --> 00:06:35,125 2.000 Jahre vor Machu Picchu. 36 00:06:38,750 --> 00:06:40,125 Es hat keine Nähte. 37 00:06:41,000 --> 00:06:43,166 Keine sichtbaren Schließmechanismen. 38 00:06:45,750 --> 00:06:46,875 Roth. 39 00:06:46,875 --> 00:06:49,791 Vielleicht sollten wir es nicht mitnehmen. 40 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 Das sind nur Schnitzereien, Lara. 41 00:06:53,541 --> 00:06:57,000 Wie dein Vater willst du Schätze immer aufregender machen, 42 00:06:57,000 --> 00:06:58,291 als sie sind. 43 00:06:59,000 --> 00:07:01,583 Du hast recht. Es sind nur Schnitzereien. 44 00:07:02,708 --> 00:07:07,208 Du hast ein Abenteuer zu Ende gebracht, das dein Vater begonnen hatte. 45 00:07:07,208 --> 00:07:11,000 Eine echte Croft. Er wäre so stolz auf dich. 46 00:07:11,833 --> 00:07:13,125 So wie ich es bin. 47 00:07:16,291 --> 00:07:18,583 Als ich sagte, ich fahre nach Chile, 48 00:07:18,583 --> 00:07:21,708 bekam ich Tipps zu Weinproben und Kajaktouren. 49 00:07:22,666 --> 00:07:24,166 Du hast ja noch Zeit. 50 00:07:25,833 --> 00:07:29,166 Ich war noch nie bei einer Weinprobe. Könnte Spaß machen. 51 00:07:32,916 --> 00:07:34,291 - Oh mein Gott. - Ok. 52 00:07:43,666 --> 00:07:47,250 Er sagt, das Kästchen bringe nur Tod und Zerstörung. 53 00:07:48,208 --> 00:07:49,916 Wollt ihr das echt tun? 54 00:07:50,416 --> 00:07:53,250 Wir sollen es hierlassen, sonst töten sie uns. 55 00:07:53,250 --> 00:07:54,458 Keine Chance. 56 00:08:03,708 --> 00:08:06,000 Ich glaube, das sind keine Plünderer. 57 00:08:06,583 --> 00:08:08,333 Es sind eher Beschützer. 58 00:08:08,333 --> 00:08:10,041 Lass dich nicht täuschen. 59 00:08:10,833 --> 00:08:12,458 Sie wollen unseren Schatz. 60 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 Links von dir. 61 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Danke. Ducken! 62 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 Roth! 63 00:08:57,541 --> 00:08:58,583 Lara. 64 00:08:59,541 --> 00:09:00,750 Lass die Augen zu. 65 00:09:02,583 --> 00:09:04,500 Lass sie zu. 66 00:09:08,958 --> 00:09:10,041 Keine Bewegung. 67 00:09:11,000 --> 00:09:13,083 Ich sagte, keine Bewegung! 68 00:09:17,375 --> 00:09:19,125 Lara. Alles gut. 69 00:09:19,791 --> 00:09:20,958 Du bist unversehrt. 70 00:09:25,625 --> 00:09:27,625 Sorry, dass du das sehen musstest. 71 00:09:27,625 --> 00:09:29,625 Lara, sieh mich an. 72 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Lara, es hieß du oder er. 73 00:09:35,291 --> 00:09:38,000 Und wenn das die Wahl ist, musst du überleben. 74 00:09:39,083 --> 00:09:40,000 Verstehst du? 75 00:09:42,541 --> 00:09:43,458 Sag es. 76 00:09:48,416 --> 00:09:49,416 Überleben. 77 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 {\an8}3 JAHRE SPÄTER 78 00:10:08,833 --> 00:10:11,458 {\an8}PERU, PROVINZ CHUMBIVILCAS 79 00:10:30,083 --> 00:10:32,125 Immer noch ungeschlagen! 80 00:10:32,125 --> 00:10:35,791 Wer ist die Beste aller Zeiten? 81 00:10:35,791 --> 00:10:37,291 Ganz genau! 82 00:11:15,166 --> 00:11:17,041 Gut gemacht, meine Liebe. 83 00:11:27,541 --> 00:11:28,708 Frohe Weihnachten. 84 00:11:38,708 --> 00:11:39,583 Lara? 85 00:11:41,583 --> 00:11:42,625 Jonah. 86 00:11:45,958 --> 00:11:47,500 In welchem Land bist du? 87 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 Du bist seit sechs Monaten weg. 88 00:11:51,375 --> 00:11:54,458 Du wolltest doch Weihnachten zu Hause verbringen. 89 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 Mit Abby und mir. 90 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 Einen Neuanfang versuchen. 91 00:12:00,625 --> 00:12:02,458 - Das ist kein Zuhause. - Was? 92 00:12:02,458 --> 00:12:06,125 Nichts. Jonah, mir geht's gut. Ich brauche keinen Neuanfang. 93 00:12:06,125 --> 00:12:07,750 Ich muss nur weitermachen. 94 00:12:11,833 --> 00:12:14,583 Hör zu. Roth ist tot, Lara. 95 00:12:15,083 --> 00:12:17,750 Du kannst dir nicht ewig die Schuld geben. 96 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 Ich verlange nicht, dass du wie früher bist. 97 00:12:22,333 --> 00:12:24,041 Ich weiß, das ist unmöglich. 98 00:12:24,666 --> 00:12:26,708 Ein Verlust verändert uns für immer. 99 00:12:29,125 --> 00:12:31,875 Aber Weglaufen wird dir nicht helfen. 100 00:12:32,458 --> 00:12:36,541 Du kannst zu Hause einen Neuanfang wagen, wo deine Freunde dir helfen. 101 00:12:41,666 --> 00:12:42,916 Ich... 102 00:12:43,666 --> 00:12:46,166 Ich kann nicht. Tut mir leid. 103 00:12:50,375 --> 00:12:51,458 Alles ok? 104 00:12:52,750 --> 00:12:54,166 Was macht diese Frau? 105 00:12:54,791 --> 00:12:57,291 Das ist ein Pachamama-Ritual. 106 00:12:58,291 --> 00:13:00,500 Letzten Monat ist ihr Mann gestorben, 107 00:13:01,166 --> 00:13:04,208 deshalb verbrennt sie all seine Sachen. 108 00:13:05,083 --> 00:13:07,625 Sie muss herausfinden, wer sie jetzt ist. 109 00:13:07,625 --> 00:13:09,083 Ohne ihn. 110 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Neu anfangen. 111 00:14:20,666 --> 00:14:21,750 Du schaffst das. 112 00:14:24,666 --> 00:14:27,791 Schließlich bist du eine Croft. 113 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 Roth. 114 00:14:31,916 --> 00:14:35,083 Ich bin doch nicht die Croft, für die du mich hieltest. 115 00:14:38,000 --> 00:14:40,875 Es ist Laras Schuld, dass wir hier draußen sind. 116 00:14:40,875 --> 00:14:42,541 Und dass Roth tot ist! 117 00:14:49,500 --> 00:14:52,666 Durch den Staub hier spielen meine Allergien verrückt. 118 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Hey, Kleines. 119 00:14:55,291 --> 00:14:56,458 Jonah, Zip. 120 00:14:57,125 --> 00:15:00,250 - Was macht ihr hier? - Du hast den Alarm ausgelöst. 121 00:15:00,250 --> 00:15:02,750 Ihr habt das Haus meines Vaters gesichert? 122 00:15:02,750 --> 00:15:05,000 Es ist jetzt dein Haus, Lara. 123 00:15:05,000 --> 00:15:07,791 Jemand musste es hüten, während du weg warst. 124 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 - Ich habe mich selbst angeboten. - Lara, was soll das Ganze? 125 00:15:11,333 --> 00:15:13,916 Ich lege alles in Schutt und Asche. 126 00:15:16,041 --> 00:15:18,541 Warte, das meinst du nicht wörtlich, oder? 127 00:15:18,541 --> 00:15:20,708 Meines Vaters Sachen, Roths Sachen. 128 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 Alles muss weg. 129 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 Sie meint eine Auktion, oder? 130 00:15:25,250 --> 00:15:27,208 Und nicht etwa Explosionen. 131 00:15:28,541 --> 00:15:32,125 Wenn dein Neuanfang das erfordert, dann helfen wir. 132 00:15:32,125 --> 00:15:34,541 Aber um Himmels willen, 133 00:15:34,541 --> 00:15:36,875 bestell uns eine Pizza oder so. 134 00:15:36,875 --> 00:15:39,583 Zum Schleppen brauche ich Kohlenhydrate. 135 00:15:46,958 --> 00:15:48,625 Soll einer von uns bleiben? 136 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Nein, nicht nötig, Zip. Danke. 137 00:16:01,083 --> 00:16:04,333 Sam... wollte nicht kommen? 138 00:16:06,583 --> 00:16:09,083 - Sie sagte, sie hätte zu tun. - Ok. 139 00:16:09,083 --> 00:16:12,250 - Ruf sie doch einfach an. - Gute Nacht, Jonah. 140 00:16:15,083 --> 00:16:16,458 Schön, dass du da bist. 141 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 Roth! 142 00:16:38,000 --> 00:16:39,166 Sie sind da! 143 00:16:49,916 --> 00:16:51,291 Nein! Roth! 144 00:16:51,291 --> 00:16:52,416 Nein! 145 00:16:57,291 --> 00:16:58,166 Lara? 146 00:16:59,625 --> 00:17:01,458 - Bist du ok? - Sam. 147 00:17:01,458 --> 00:17:03,083 Ob sie ok ist? 148 00:17:03,708 --> 00:17:05,916 Nur Lara ist wichtig, was? 149 00:17:05,916 --> 00:17:08,708 Schon vergessen, dass wir dank ihr hier sind? 150 00:17:10,041 --> 00:17:11,500 Das ist unfair, Reyes. 151 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 Nein. Sie hat recht. 152 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Nein. Sam. 153 00:17:23,541 --> 00:17:25,041 Du hast Roth getötet. 154 00:17:25,791 --> 00:17:28,291 Durch dich werden wir noch alle sterben. 155 00:17:28,291 --> 00:17:30,916 - Nein! - Du hast Roth getötet! 156 00:17:30,916 --> 00:17:34,416 - Roth getötet. - Lara ist an Roths Tod schuld! Roths Tod. 157 00:17:37,541 --> 00:17:39,500 Du bist ein Gift, Lara Croft. 158 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 Es ist alles deine Schuld! 159 00:17:42,666 --> 00:17:43,625 Nein! 160 00:18:03,083 --> 00:18:06,708 DAS BRITISH MUSEUM PRÄSENTIERT DIE CROFT-SAMMLUNG-SPENDENGALA 161 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 Alle Artefakte ihres Vaters. 162 00:18:12,916 --> 00:18:16,375 Der arme Lord Croft dreht sich bestimmt im Grabe um. 163 00:18:16,375 --> 00:18:19,458 Warum frieren wir hier und nicht drinnen? 164 00:18:19,458 --> 00:18:22,791 Ich habe gehört, seit seinem Tod steht das Haus leer. 165 00:18:22,791 --> 00:18:25,833 Die junge Croft weigert sich, einzuziehen. 166 00:18:25,833 --> 00:18:29,000 Was für eine Verschwendung. Kinder sind so undankbar. 167 00:18:31,375 --> 00:18:33,416 Ist Lady Croft hier? 168 00:18:33,916 --> 00:18:38,208 Wer? Oh. Lara. Sie steht sicher schüchtern in einer Ecke. 169 00:18:38,208 --> 00:18:39,125 Karte! 170 00:18:45,250 --> 00:18:49,000 Moment, ich suche sie. Warten Sie hier. 171 00:18:49,000 --> 00:18:51,333 Genau an dieser Stelle. 172 00:18:57,333 --> 00:18:59,041 Was zum Geier, Lara? 173 00:19:00,541 --> 00:19:01,416 Was? 174 00:19:01,416 --> 00:19:03,333 Gleich gehen die Reden los. 175 00:19:03,333 --> 00:19:07,333 Darüber, dass sie die Sachen deines Dads an reiche Weiße verhökern. 176 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Tolles Kleid. 177 00:19:10,791 --> 00:19:14,250 Danke. Es hat Taschen. 178 00:19:18,083 --> 00:19:23,083 Das Museum ist unendlich dankbar für Ihre großzügige Spende, Lady Croft. 179 00:19:23,083 --> 00:19:26,083 Conrad Roth war ein Gott unter den Menschen. 180 00:19:38,541 --> 00:19:39,708 Ich kann nicht. 181 00:19:41,250 --> 00:19:42,416 Doch, du kannst. 182 00:19:43,125 --> 00:19:46,750 So, ich bin sicher, Sie warten alle gespannt auf die Auktion. 183 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 Mir ist übel. 184 00:19:48,541 --> 00:19:51,458 Ist ja gut. Ganz ruhig. 185 00:19:52,666 --> 00:19:55,250 Ich hole dir etwas, das hilft. Bis gleich. 186 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 ...eine Inspiration für uns alle. 187 00:20:00,583 --> 00:20:01,916 {\an8}CROFT-FAMILIENSAMMLUNG 188 00:20:01,916 --> 00:20:03,958 Der alte Sack versteht das nicht. 189 00:20:04,750 --> 00:20:07,000 - Keiner von denen tut es. - Verzeihung? 190 00:20:08,625 --> 00:20:12,125 Du gibst das alles nicht aus Selbstlosigkeit weg. 191 00:20:13,541 --> 00:20:15,916 Es ist eine Kugel ins Gehirn. 192 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 Damit es aufhört. 193 00:20:20,416 --> 00:20:21,333 Erinnerungen. 194 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 Schlechte wie gute. 195 00:20:24,500 --> 00:20:26,875 Ich wette, sie wollen, dass du vergisst, 196 00:20:27,541 --> 00:20:28,625 dass du loslässt... 197 00:20:30,750 --> 00:20:31,833 Aber Familie 198 00:20:32,625 --> 00:20:34,166 lässt uns nie los. 199 00:20:35,750 --> 00:20:37,250 Vielleicht ist es gut so. 200 00:20:38,833 --> 00:20:41,458 Vielleicht macht uns das... anders. 201 00:20:46,916 --> 00:20:48,625 Vielleicht treibt uns das an. 202 00:20:48,625 --> 00:20:53,041 ...lebt ihr Vermächtnis in diesen kostbaren Artefakten weiter. 203 00:20:53,625 --> 00:20:56,375 Wir sollten uns alle wünschen, so kühn zu sein. 204 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Ja. 205 00:21:31,208 --> 00:21:33,916 Wir sollten uns alle wünschen, so kühn zu sein. 206 00:21:36,583 --> 00:21:38,208 Fang mich, Onkel Roth! 207 00:21:39,625 --> 00:21:42,833 Du wirst langsam zu groß dafür, kleine Lady. 208 00:21:44,666 --> 00:21:47,666 Ich weiß, dass du mich immer auffangen wirst. 209 00:22:32,041 --> 00:22:33,375 Leg es sofort hin, 210 00:22:34,541 --> 00:22:36,166 und ich rufe keine Polizei. 211 00:23:17,333 --> 00:23:21,125 Das Abenteuer, das hinter diesem Artefakt steckt, 212 00:23:21,125 --> 00:23:22,875 war ziemlich aufregend. 213 00:23:26,666 --> 00:23:28,083 Dieb! Haltet ihn auf! 214 00:23:40,125 --> 00:23:41,625 Sie hauen schon ab? 215 00:23:42,208 --> 00:23:44,625 Ein Fauxpas, oder? Bleiben Sie noch. 216 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 - Zip? - Ja. Was gibt's? 217 00:24:02,791 --> 00:24:06,458 Ein Dieb hat was aus dem Haus gestohlen. Ich will wissen, warum. 218 00:24:06,458 --> 00:24:09,333 Du bringst überall Tracker an. Findest du ihn? 219 00:24:10,041 --> 00:24:12,291 Ob ich ihn finde? Ich bitte dich. 220 00:24:14,291 --> 00:24:17,291 Sieht aus, als würde er auf den Fluss zusteuern. 221 00:24:17,291 --> 00:24:18,625 Bieg rechts ab! 222 00:24:29,375 --> 00:24:30,208 Ich sehe ihn. 223 00:24:30,708 --> 00:24:33,583 - Er nimmt die Nebenstraßen. - Ich fange ihn ab. 224 00:24:33,583 --> 00:24:36,666 Nein, du kriegst ihn, wenn du der Hauptstraße folgst. 225 00:24:36,666 --> 00:24:39,000 Die Gassen sind zu eng für den Wagen. 226 00:24:39,000 --> 00:24:40,458 Lara, nicht! 227 00:24:40,458 --> 00:24:42,000 Das ist zu riskant! 228 00:24:53,833 --> 00:24:56,750 Manchmal glaube ich, mit einer Wand zu reden. 229 00:25:02,291 --> 00:25:03,166 Gut! 230 00:25:06,458 --> 00:25:09,375 Er ist fast am Fluss. Wenn er ankommt, ist er weg. 231 00:25:09,375 --> 00:25:11,041 Weniger kommentieren. 232 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 Versuch dich nicht umzubringen. 233 00:25:27,458 --> 00:25:29,125 Halte ich an, ist er weg. 234 00:26:06,583 --> 00:26:08,041 Gibt es hier Licht? 235 00:26:08,041 --> 00:26:10,666 Dazu müssten wir die Stromrechnung bezahlen. 236 00:26:17,708 --> 00:26:20,333 Da waren Hunderte von kostbaren Artefakten. 237 00:26:20,958 --> 00:26:22,750 Warum nimmt er das? 238 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 Was war es? 239 00:26:27,500 --> 00:26:30,416 {\an8}Ein Kästchen. Ich fand es mit Roth in Chile. 240 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Wer an dir vorbeikommt, muss ein Profi sein. 241 00:26:37,458 --> 00:26:40,416 Du lässt mich allein in dieser gruseligen Villa. 242 00:26:40,416 --> 00:26:43,250 Sie ist nicht gruselig. Sie ist jakobinisch. 243 00:26:45,333 --> 00:26:47,416 Bis auf die ganzen Geister. 244 00:27:41,625 --> 00:27:45,791 "Manche nennen es 'Geschenk der Könige' oder 'Geschenk Gottes'. 245 00:27:47,041 --> 00:27:50,500 Aber ich habe auch verstörendere Übersetzungen gesehen, 246 00:27:50,500 --> 00:27:53,583 da wurde es als 'Fluch Gottes' bezeichnet." 247 00:28:01,708 --> 00:28:03,875 Lad ihn vorher zum Abendessen ein. 248 00:28:04,375 --> 00:28:06,333 Gut. Mir geht's gut. 249 00:28:06,333 --> 00:28:09,041 Ich hörte von dem Einbruch. Ist sie ok? 250 00:28:10,083 --> 00:28:11,958 Sie lügt, wenn ich frage. 251 00:28:11,958 --> 00:28:14,458 Es gab in China ein Schwesterkästchen. 252 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 Roth und Dad wollten es mal zusammen finden. 253 00:28:18,666 --> 00:28:20,333 - Hast du gehört? - Ja. 254 00:28:21,208 --> 00:28:22,208 Bist du ok? 255 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 Natürlich. 256 00:28:27,083 --> 00:28:28,875 Zip, wo ist der Dieb hin? 257 00:28:28,875 --> 00:28:32,583 Das ist nicht dein Ernst. Das war nur alter Ramsch. 258 00:28:32,583 --> 00:28:35,333 Er will es wohl als Croft-Sammlerstück verkaufen. 259 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Lass ihn doch. 260 00:28:37,458 --> 00:28:41,916 - In ein paar Wochen heirate ich... - Sag das nicht! Es war kein Ramsch! 261 00:28:41,916 --> 00:28:45,166 Das war das Letzte, was Roth und ich zusammen fanden, ehe... 262 00:28:45,916 --> 00:28:48,333 - Lara. - Es ist wichtig. 263 00:28:49,333 --> 00:28:52,041 Er würde nicht wollen, dass ich das vergesse. 264 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 Vergessen würde dir aber guttun. 265 00:29:00,625 --> 00:29:02,000 Zip, wo ist er jetzt? 266 00:29:02,916 --> 00:29:04,458 Du bist kaum angekommen. 267 00:29:06,875 --> 00:29:09,083 Ausgehend von der Zeit, der Flugbahn... 268 00:29:09,083 --> 00:29:12,916 Er hat Heathrow um 8:41 Uhr Richtung Peking verlassen. 269 00:29:13,958 --> 00:29:16,000 Er will das andere Kästchen. 270 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 Tut mir leid. 271 00:29:19,875 --> 00:29:23,500 - Ich brauche deine Hilfe nicht, Jonah. - Wir alle brauchen Hilfe. 272 00:29:28,958 --> 00:29:30,291 Mach dir keine Sorgen. 273 00:29:30,291 --> 00:29:33,125 LC ist knallhart. Sie kommt schon klar. 274 00:29:33,791 --> 00:29:36,708 - Richtig? - Sie hat sich seit Roths Tod verändert. 275 00:29:37,291 --> 00:29:42,083 Die Lara, die aus Yamatai zurückkam, ist nicht die Lara, die hingereist war. 276 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 Das ist doch nicht normal, oder? 277 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 Definitiv nicht normal. 278 00:30:25,750 --> 00:30:29,041 Alles gut, ich lösche das Feuer, mache sauber, schließe ab. 279 00:30:29,041 --> 00:30:29,958 Kein Ding. 280 00:30:29,958 --> 00:30:31,166 Du 281 00:30:32,083 --> 00:30:33,291 hörst nicht mehr zu. 282 00:30:33,291 --> 00:30:34,291 Alles klar. 283 00:31:41,708 --> 00:31:43,333 Töte deinen Captain. 284 00:31:47,166 --> 00:31:48,125 Bitte. 285 00:32:11,416 --> 00:32:12,250 Stopp. 286 00:32:16,125 --> 00:32:17,375 Mach deine Arbeit. 287 00:32:28,333 --> 00:32:30,083 Wir sind fast am Dorf. 288 00:32:33,500 --> 00:32:34,416 Seltsam. 289 00:32:35,000 --> 00:32:37,416 Um diese Jahreszeit gibt es nie Stürme. 290 00:32:38,541 --> 00:32:40,166 Das ist kein Sturm. 291 00:32:41,250 --> 00:32:43,333 Das ist der Beginn einer neuen Ära. 292 00:32:44,666 --> 00:32:46,208 Das Chaos kommt.