1 00:00:13,833 --> 00:00:18,041 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 2 00:00:30,916 --> 00:00:32,000 ¿Ya hemos llegado? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,208 Creo que sí. 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,041 Es la primera prueba de la diosa Nüwa. 5 00:00:45,875 --> 00:00:47,208 "Río débil". 6 00:00:48,375 --> 00:00:52,750 El mito dice que nada puede flotar en las aguas débiles de Kunlun. 7 00:00:53,833 --> 00:00:55,541 Parece un agujero azul, ¿no? 8 00:00:55,541 --> 00:00:57,416 ¿Es una forma pija de decir "lago"? 9 00:00:57,416 --> 00:00:58,583 Es una torca. 10 00:00:58,583 --> 00:01:01,208 Con arenas movedizas y corrientes frías 11 00:01:01,208 --> 00:01:03,541 que te paralizan y se te traga. 12 00:01:03,541 --> 00:01:05,291 Te mata en segundos. 13 00:01:05,291 --> 00:01:06,583 Cómo no. 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,750 Que se meta ella primero. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,583 Siempre me ha asustado mucho 16 00:01:11,583 --> 00:01:15,000 lo temeraria y cabezona que eres. 17 00:01:15,500 --> 00:01:17,958 A veces parece que quieras morir. 18 00:01:18,666 --> 00:01:19,791 No quiero morir. 19 00:01:20,458 --> 00:01:21,416 Ya lo sé. 20 00:01:22,291 --> 00:01:24,916 Eres así, sin más. 21 00:01:26,833 --> 00:01:28,875 Va, tírate, cabra loca. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,666 {\an8}BASADA EN LA SAGA DE VIDEOJUEGOS TOMB RAIDER 23 00:02:17,291 --> 00:02:18,291 {\an8}Cuerda asegurada. 24 00:02:18,291 --> 00:02:19,500 {\an8}Recibido. 25 00:02:20,083 --> 00:02:21,125 {\an8}Menos mal. 26 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 {\an8}Lo mismo digo. 27 00:02:56,083 --> 00:02:57,750 {\an8}Algunas de estas plantas 28 00:02:58,333 --> 00:03:01,541 {\an8}llevan millones de años extinguidas. 29 00:03:22,375 --> 00:03:24,750 Dicen que Nüwa vive en la cima del mundo 30 00:03:24,750 --> 00:03:28,375 y desde allí encerró los peligros en las piedras. 31 00:03:33,500 --> 00:03:36,750 Ahí está. Ahí tengo que dejar las piedras. 32 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 En su lugar de creación. 33 00:03:39,125 --> 00:03:42,041 Parece que Nüwa puso más obstáculos. 34 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Está repleto de trampas diseñadas para matar a personas. 35 00:03:46,541 --> 00:03:49,916 La tierra de los dioses era... es un lugar sagrado. 36 00:03:50,416 --> 00:03:52,125 No es para nosotros. 37 00:03:53,166 --> 00:03:56,125 Igual deberías dejar las piedras en la entrada. 38 00:03:56,125 --> 00:03:57,458 Toca el timbre y vete. 39 00:04:01,708 --> 00:04:04,458 El mundo se está desmoronando. 40 00:04:07,333 --> 00:04:08,333 Equilibrio. 41 00:04:09,583 --> 00:04:12,250 Siempre quieres que las cosas sean más fáciles. 42 00:04:13,666 --> 00:04:15,625 Esto es nivel Hansel y Gretel. 43 00:04:17,041 --> 00:04:18,625 Y mira cómo acabaron. 44 00:04:21,625 --> 00:04:24,916 La cosmogonía china afirma que, antes de nuestra creación, 45 00:04:24,916 --> 00:04:27,333 solo existía la nada. 46 00:04:28,958 --> 00:04:32,458 Un lugar de unidad y equilibrio perfectos. 47 00:04:34,291 --> 00:04:36,416 Y que en esa oscuridad 48 00:04:37,125 --> 00:04:38,833 se encuentra la verdad. 49 00:04:44,583 --> 00:04:45,458 "El camino". 50 00:05:03,458 --> 00:05:06,750 ¿Huele a trampa? Creo que huele a trampa. 51 00:05:07,333 --> 00:05:08,708 Vamos a averiguarlo. 52 00:05:19,208 --> 00:05:20,500 Sí, es una trampa. 53 00:05:34,666 --> 00:05:36,166 ¿Y esa cara? 54 00:05:36,166 --> 00:05:37,916 Estoy pensando. 55 00:05:37,916 --> 00:05:41,833 ¿Ahora se queda sin ideas? ¿Cuando estamos a punto de palmar todos? 56 00:06:23,166 --> 00:06:25,541 Es un poema. Una narración. 57 00:06:26,250 --> 00:06:29,083 De cómo Nüwa arregló el mundo. 58 00:06:29,083 --> 00:06:30,875 El tigre blanco. 59 00:06:35,708 --> 00:06:39,166 Jonah, ve por donde te diga. Exactamente donde te diga. 60 00:06:41,291 --> 00:06:42,958 "Hace mucho, el cielo se rompió 61 00:06:42,958 --> 00:06:45,500 y Nüwa le amputó las patas a la tortuga negra 62 00:06:45,500 --> 00:06:47,375 para usarlas como columnas". 63 00:06:47,375 --> 00:06:50,708 ¡Negro! Salta al negro, no pises los otros. 64 00:07:01,833 --> 00:07:05,041 "Mató el dragón azul para detener el oleaje". 65 00:07:05,041 --> 00:07:07,541 ¡Azul! El siguiente es el azul. 66 00:07:13,125 --> 00:07:15,416 "Le arrancó las alas al pájaro bermellón". 67 00:07:15,416 --> 00:07:16,375 ¡Rojo! 68 00:07:18,708 --> 00:07:19,541 ¡Blanco! 69 00:07:37,541 --> 00:07:38,875 La madre que... 70 00:07:43,125 --> 00:07:45,250 Culpa mía. 71 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 ¡El último es el dragón amarillo! 72 00:08:45,416 --> 00:08:48,000 CLIMATÓLOGOS ANALIZAN UNA NUEVA ANOMALÍA LETAL 73 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Lara. 74 00:09:00,416 --> 00:09:01,333 Es ceniza. 75 00:09:02,458 --> 00:09:03,916 El cielo arde. 76 00:09:54,291 --> 00:09:55,375 Un qilin. 77 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 El compañero de los dioses. 78 00:10:30,208 --> 00:10:31,666 No me fastidies. 79 00:10:36,166 --> 00:10:37,875 {\an8}¿Me lo explicas? 80 00:10:40,041 --> 00:10:44,000 {\an8}Lo que más me gusta de la mitología china es que no creen en el mal. 81 00:10:44,000 --> 00:10:47,583 Todos los eventos destructivos son, a la vez, de creación. 82 00:10:48,083 --> 00:10:50,291 Los elementos chinos se retroalimentan. 83 00:10:50,291 --> 00:10:53,166 El dragón es un símbolo de la primavera. Madera nueva. 84 00:10:53,166 --> 00:10:55,375 Y la madera alimenta el fuego. 85 00:10:56,208 --> 00:10:59,833 Y los elementos están representados por animales. 86 00:11:01,125 --> 00:11:02,208 Yo también sé cosas. 87 00:11:03,583 --> 00:11:05,416 Hay que seguir los elementos. 88 00:11:39,125 --> 00:11:40,833 Ven, te tiro una cuerda. 89 00:12:02,791 --> 00:12:05,000 ¡No! ¡Lara! ¡Tú sigue! 90 00:12:06,250 --> 00:12:07,500 ¡Lara! ¡Vete! 91 00:12:07,500 --> 00:12:09,250 ¡No pienso abandonarte! 92 00:12:09,250 --> 00:12:11,208 No hay tiempo, Lara. 93 00:12:11,208 --> 00:12:13,041 Voy armado y soy muy rápido, 94 00:12:13,041 --> 00:12:16,083 pero no puedo defenderme si te estoy aguantando esto. 95 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 ¡Vete! 96 00:12:28,750 --> 00:12:29,833 ¡Acaba con esto! 97 00:12:42,791 --> 00:12:44,208 Zip, ¿estás ahí? 98 00:12:45,375 --> 00:12:46,708 Jonah se... 99 00:12:47,291 --> 00:12:48,208 ¿Zip? 100 00:12:49,041 --> 00:12:50,041 ¿Abby? 101 00:15:07,958 --> 00:15:08,958 Nüwa. 102 00:16:38,333 --> 00:16:41,541 Mira que dejarme a merced de un oso rabioso 103 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 y cargarte el templo... 104 00:16:46,458 --> 00:16:47,708 ¡Jonah! 105 00:16:51,166 --> 00:16:52,041 Lo has conseguido. 106 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Los dos. 107 00:16:55,333 --> 00:16:58,500 Tienes suerte de contar con él, Lara Croft. 108 00:16:58,500 --> 00:17:00,750 Abby. Zip. 109 00:17:00,750 --> 00:17:04,000 La mala noticia es que tu casa está inundada. 110 00:17:04,000 --> 00:17:06,708 La buena es que creo que se acabó el caos. 111 00:17:09,166 --> 00:17:12,083 Entonces ya es hora de volver a casa. 112 00:17:29,458 --> 00:17:30,916 ¡Lara! 113 00:17:30,916 --> 00:17:32,625 Igual es manso. 114 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 Al lío. 115 00:18:37,833 --> 00:18:38,916 ¡Jonah! 116 00:19:09,541 --> 00:19:10,375 ¡Lara! 117 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 Lady Croft. 118 00:19:44,666 --> 00:19:47,000 Tu generosidad me abruma. 119 00:19:47,666 --> 00:19:50,583 ¿Seguro que quieres que nos llevemos todo esto? 120 00:19:51,916 --> 00:19:55,333 Yo no lo necesito. Vosotros les daréis más utilidad. 121 00:19:55,833 --> 00:19:57,125 Eso sí. 122 00:19:57,125 --> 00:20:01,833 La nueva ala Croft estará repleta de nuevos tesoros e historias emocionantes 123 00:20:01,833 --> 00:20:03,458 para inspirar al mundo. 124 00:20:04,083 --> 00:20:08,125 Eres una bendición para la arqueología. De verdad te lo digo. 125 00:20:20,250 --> 00:20:23,958 COSAS DE LARA 126 00:20:26,208 --> 00:20:28,250 ¿De dónde robaste esta armadura? 127 00:20:28,250 --> 00:20:31,416 No es robada. Es un regalo de una pescadora muy maja. 128 00:20:34,583 --> 00:20:36,458 He elegido uno bastante cómodo. 129 00:20:36,458 --> 00:20:38,041 Te lo agradezco. 130 00:20:56,375 --> 00:21:00,041 Después de catequesis te cargabas todos los vestidos. 131 00:21:00,541 --> 00:21:03,166 Sé palabrotas en inglés por tu madre. 132 00:21:03,166 --> 00:21:05,833 - Y por mi padre. - Y por Roth. 133 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 ¿Estás bien? 134 00:21:10,750 --> 00:21:12,416 Sí, la verdad es que sí. 135 00:21:13,750 --> 00:21:15,958 Vamos, chicas. Tengo hambre. 136 00:21:50,666 --> 00:21:53,541 Primero, yoga. Luego, clases de baile. 137 00:21:57,166 --> 00:21:59,583 LLAMADA ENTRANTE 138 00:22:07,333 --> 00:22:08,333 Hola, Sam. 139 00:22:10,208 --> 00:22:12,125 ¿Dónde estás? Jonah se... 140 00:22:14,375 --> 00:22:15,250 ¿Sam? 141 00:22:32,166 --> 00:22:33,666 Lo siento mucho. Es que... 142 00:22:35,041 --> 00:22:37,875 Es absurdo, pero creo que Sam tiene problemas. 143 00:22:37,875 --> 00:22:40,333 Sam está currando en el extranjero, ¿no? 144 00:22:40,333 --> 00:22:43,500 Sí. Seguro que solo estoy paranoica, como siempre, 145 00:22:43,500 --> 00:22:45,208 pero quiero ver si está bien 146 00:22:45,750 --> 00:22:48,250 y no quería que pensaras que me he ido porque sí. 147 00:22:50,041 --> 00:22:51,000 Gracias. 148 00:22:52,458 --> 00:22:54,375 Estáis guapísimos. 149 00:23:03,000 --> 00:23:04,333 Oye. 150 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 Ten cuidado. 151 00:23:08,208 --> 00:23:09,125 Eso siempre. 152 00:23:57,333 --> 00:23:58,916 ¿Sam? 153 00:24:04,166 --> 00:24:06,000 LOS LADRONES VUELVEN AL ATAQUE 154 00:24:06,000 --> 00:24:07,875 EL MERCADO NEGRO AFECTA A 70 PAÍSES 155 00:24:07,875 --> 00:24:10,166 ARTEFACTOS ROBADOS 156 00:24:45,250 --> 00:24:49,875 TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT 157 00:25:20,208 --> 00:25:25,125 Subtítulos: Marina Borrás Ferrá