1
00:00:13,833 --> 00:00:18,041
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
2
00:00:30,916 --> 00:00:32,000
¿Ya hemos llegado?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,208
Creo que sí.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,041
Es la primera prueba de la diosa Nüwa.
5
00:00:45,875 --> 00:00:47,208
"Río débil".
6
00:00:48,375 --> 00:00:52,750
El mito dice que nada puede flotar
en las aguas débiles de Kunlun.
7
00:00:53,833 --> 00:00:55,541
Parece un agujero azul, ¿no?
8
00:00:55,541 --> 00:00:57,416
¿Es una forma pija de decir "lago"?
9
00:00:57,416 --> 00:00:58,583
Es una torca.
10
00:00:58,583 --> 00:01:01,208
Con arenas movedizas y corrientes frías
11
00:01:01,208 --> 00:01:03,541
que te paralizan y se te traga.
12
00:01:03,541 --> 00:01:05,291
Te mata en segundos.
13
00:01:05,291 --> 00:01:06,583
Cómo no.
14
00:01:06,583 --> 00:01:08,750
Que se meta ella primero.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
Siempre me ha asustado mucho
16
00:01:11,583 --> 00:01:15,000
lo temeraria y cabezona que eres.
17
00:01:15,500 --> 00:01:17,958
A veces parece que quieras morir.
18
00:01:18,666 --> 00:01:19,791
No quiero morir.
19
00:01:20,458 --> 00:01:21,416
Ya lo sé.
20
00:01:22,291 --> 00:01:24,916
Eres así, sin más.
21
00:01:26,833 --> 00:01:28,875
Va, tírate, cabra loca.
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,666
{\an8}BASADA EN LA SAGA DE VIDEOJUEGOS
TOMB RAIDER
23
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
{\an8}Cuerda asegurada.
24
00:02:18,291 --> 00:02:19,500
{\an8}Recibido.
25
00:02:20,083 --> 00:02:21,125
{\an8}Menos mal.
26
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
{\an8}Lo mismo digo.
27
00:02:56,083 --> 00:02:57,750
{\an8}Algunas de estas plantas
28
00:02:58,333 --> 00:03:01,541
{\an8}llevan millones de años extinguidas.
29
00:03:22,375 --> 00:03:24,750
Dicen que Nüwa vive en la cima del mundo
30
00:03:24,750 --> 00:03:28,375
y desde allí
encerró los peligros en las piedras.
31
00:03:33,500 --> 00:03:36,750
Ahí está. Ahí tengo que dejar las piedras.
32
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
En su lugar de creación.
33
00:03:39,125 --> 00:03:42,041
Parece que Nüwa puso más obstáculos.
34
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Está repleto de trampas
diseñadas para matar a personas.
35
00:03:46,541 --> 00:03:49,916
La tierra de los dioses
era... es un lugar sagrado.
36
00:03:50,416 --> 00:03:52,125
No es para nosotros.
37
00:03:53,166 --> 00:03:56,125
Igual deberías
dejar las piedras en la entrada.
38
00:03:56,125 --> 00:03:57,458
Toca el timbre y vete.
39
00:04:01,708 --> 00:04:04,458
El mundo se está desmoronando.
40
00:04:07,333 --> 00:04:08,333
Equilibrio.
41
00:04:09,583 --> 00:04:12,250
Siempre quieres
que las cosas sean más fáciles.
42
00:04:13,666 --> 00:04:15,625
Esto es nivel Hansel y Gretel.
43
00:04:17,041 --> 00:04:18,625
Y mira cómo acabaron.
44
00:04:21,625 --> 00:04:24,916
La cosmogonía china afirma
que, antes de nuestra creación,
45
00:04:24,916 --> 00:04:27,333
solo existía la nada.
46
00:04:28,958 --> 00:04:32,458
Un lugar de unidad y equilibrio perfectos.
47
00:04:34,291 --> 00:04:36,416
Y que en esa oscuridad
48
00:04:37,125 --> 00:04:38,833
se encuentra la verdad.
49
00:04:44,583 --> 00:04:45,458
"El camino".
50
00:05:03,458 --> 00:05:06,750
¿Huele a trampa? Creo que huele a trampa.
51
00:05:07,333 --> 00:05:08,708
Vamos a averiguarlo.
52
00:05:19,208 --> 00:05:20,500
Sí, es una trampa.
53
00:05:34,666 --> 00:05:36,166
¿Y esa cara?
54
00:05:36,166 --> 00:05:37,916
Estoy pensando.
55
00:05:37,916 --> 00:05:41,833
¿Ahora se queda sin ideas?
¿Cuando estamos a punto de palmar todos?
56
00:06:23,166 --> 00:06:25,541
Es un poema. Una narración.
57
00:06:26,250 --> 00:06:29,083
De cómo Nüwa arregló el mundo.
58
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
El tigre blanco.
59
00:06:35,708 --> 00:06:39,166
Jonah, ve por donde te diga.
Exactamente donde te diga.
60
00:06:41,291 --> 00:06:42,958
"Hace mucho, el cielo se rompió
61
00:06:42,958 --> 00:06:45,500
y Nüwa le amputó las patas
a la tortuga negra
62
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
para usarlas como columnas".
63
00:06:47,375 --> 00:06:50,708
¡Negro! Salta al negro,
no pises los otros.
64
00:07:01,833 --> 00:07:05,041
"Mató el dragón azul
para detener el oleaje".
65
00:07:05,041 --> 00:07:07,541
¡Azul! El siguiente es el azul.
66
00:07:13,125 --> 00:07:15,416
"Le arrancó las alas al pájaro bermellón".
67
00:07:15,416 --> 00:07:16,375
¡Rojo!
68
00:07:18,708 --> 00:07:19,541
¡Blanco!
69
00:07:37,541 --> 00:07:38,875
La madre que...
70
00:07:43,125 --> 00:07:45,250
Culpa mía.
71
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
¡El último es el dragón amarillo!
72
00:08:45,416 --> 00:08:48,000
CLIMATÓLOGOS ANALIZAN
UNA NUEVA ANOMALÍA LETAL
73
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Lara.
74
00:09:00,416 --> 00:09:01,333
Es ceniza.
75
00:09:02,458 --> 00:09:03,916
El cielo arde.
76
00:09:54,291 --> 00:09:55,375
Un qilin.
77
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
El compañero de los dioses.
78
00:10:30,208 --> 00:10:31,666
No me fastidies.
79
00:10:36,166 --> 00:10:37,875
{\an8}¿Me lo explicas?
80
00:10:40,041 --> 00:10:44,000
{\an8}Lo que más me gusta de la mitología china
es que no creen en el mal.
81
00:10:44,000 --> 00:10:47,583
Todos los eventos destructivos
son, a la vez, de creación.
82
00:10:48,083 --> 00:10:50,291
Los elementos chinos se retroalimentan.
83
00:10:50,291 --> 00:10:53,166
El dragón es un símbolo de la primavera.
Madera nueva.
84
00:10:53,166 --> 00:10:55,375
Y la madera alimenta el fuego.
85
00:10:56,208 --> 00:10:59,833
Y los elementos
están representados por animales.
86
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
Yo también sé cosas.
87
00:11:03,583 --> 00:11:05,416
Hay que seguir los elementos.
88
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Ven, te tiro una cuerda.
89
00:12:02,791 --> 00:12:05,000
¡No! ¡Lara! ¡Tú sigue!
90
00:12:06,250 --> 00:12:07,500
¡Lara! ¡Vete!
91
00:12:07,500 --> 00:12:09,250
¡No pienso abandonarte!
92
00:12:09,250 --> 00:12:11,208
No hay tiempo, Lara.
93
00:12:11,208 --> 00:12:13,041
Voy armado y soy muy rápido,
94
00:12:13,041 --> 00:12:16,083
pero no puedo defenderme
si te estoy aguantando esto.
95
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
¡Vete!
96
00:12:28,750 --> 00:12:29,833
¡Acaba con esto!
97
00:12:42,791 --> 00:12:44,208
Zip, ¿estás ahí?
98
00:12:45,375 --> 00:12:46,708
Jonah se...
99
00:12:47,291 --> 00:12:48,208
¿Zip?
100
00:12:49,041 --> 00:12:50,041
¿Abby?
101
00:15:07,958 --> 00:15:08,958
Nüwa.
102
00:16:38,333 --> 00:16:41,541
Mira que dejarme
a merced de un oso rabioso
103
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
y cargarte el templo...
104
00:16:46,458 --> 00:16:47,708
¡Jonah!
105
00:16:51,166 --> 00:16:52,041
Lo has conseguido.
106
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
Los dos.
107
00:16:55,333 --> 00:16:58,500
Tienes suerte de contar con él,
Lara Croft.
108
00:16:58,500 --> 00:17:00,750
Abby. Zip.
109
00:17:00,750 --> 00:17:04,000
La mala noticia es
que tu casa está inundada.
110
00:17:04,000 --> 00:17:06,708
La buena es que creo que se acabó el caos.
111
00:17:09,166 --> 00:17:12,083
Entonces ya es hora de volver a casa.
112
00:17:29,458 --> 00:17:30,916
¡Lara!
113
00:17:30,916 --> 00:17:32,625
Igual es manso.
114
00:17:41,875 --> 00:17:43,333
Al lío.
115
00:18:37,833 --> 00:18:38,916
¡Jonah!
116
00:19:09,541 --> 00:19:10,375
¡Lara!
117
00:19:42,416 --> 00:19:43,958
Lady Croft.
118
00:19:44,666 --> 00:19:47,000
Tu generosidad me abruma.
119
00:19:47,666 --> 00:19:50,583
¿Seguro que quieres
que nos llevemos todo esto?
120
00:19:51,916 --> 00:19:55,333
Yo no lo necesito.
Vosotros les daréis más utilidad.
121
00:19:55,833 --> 00:19:57,125
Eso sí.
122
00:19:57,125 --> 00:20:01,833
La nueva ala Croft estará repleta
de nuevos tesoros e historias emocionantes
123
00:20:01,833 --> 00:20:03,458
para inspirar al mundo.
124
00:20:04,083 --> 00:20:08,125
Eres una bendición para la arqueología.
De verdad te lo digo.
125
00:20:20,250 --> 00:20:23,958
COSAS DE LARA
126
00:20:26,208 --> 00:20:28,250
¿De dónde robaste esta armadura?
127
00:20:28,250 --> 00:20:31,416
No es robada. Es un regalo
de una pescadora muy maja.
128
00:20:34,583 --> 00:20:36,458
He elegido uno bastante cómodo.
129
00:20:36,458 --> 00:20:38,041
Te lo agradezco.
130
00:20:56,375 --> 00:21:00,041
Después de catequesis
te cargabas todos los vestidos.
131
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Sé palabrotas en inglés por tu madre.
132
00:21:03,166 --> 00:21:05,833
- Y por mi padre.
- Y por Roth.
133
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
¿Estás bien?
134
00:21:10,750 --> 00:21:12,416
Sí, la verdad es que sí.
135
00:21:13,750 --> 00:21:15,958
Vamos, chicas. Tengo hambre.
136
00:21:50,666 --> 00:21:53,541
Primero, yoga. Luego, clases de baile.
137
00:21:57,166 --> 00:21:59,583
LLAMADA ENTRANTE
138
00:22:07,333 --> 00:22:08,333
Hola, Sam.
139
00:22:10,208 --> 00:22:12,125
¿Dónde estás? Jonah se...
140
00:22:14,375 --> 00:22:15,250
¿Sam?
141
00:22:32,166 --> 00:22:33,666
Lo siento mucho. Es que...
142
00:22:35,041 --> 00:22:37,875
Es absurdo, pero creo
que Sam tiene problemas.
143
00:22:37,875 --> 00:22:40,333
Sam está currando en el extranjero, ¿no?
144
00:22:40,333 --> 00:22:43,500
Sí. Seguro que solo estoy paranoica,
como siempre,
145
00:22:43,500 --> 00:22:45,208
pero quiero ver si está bien
146
00:22:45,750 --> 00:22:48,250
y no quería que pensaras
que me he ido porque sí.
147
00:22:50,041 --> 00:22:51,000
Gracias.
148
00:22:52,458 --> 00:22:54,375
Estáis guapísimos.
149
00:23:03,000 --> 00:23:04,333
Oye.
150
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
Ten cuidado.
151
00:23:08,208 --> 00:23:09,125
Eso siempre.
152
00:23:57,333 --> 00:23:58,916
¿Sam?
153
00:24:04,166 --> 00:24:06,000
LOS LADRONES VUELVEN AL ATAQUE
154
00:24:06,000 --> 00:24:07,875
EL MERCADO NEGRO
AFECTA A 70 PAÍSES
155
00:24:07,875 --> 00:24:10,166
ARTEFACTOS ROBADOS
156
00:24:45,250 --> 00:24:49,875
TOMB RAIDER: LA LEYENDA DE LARA CROFT
157
00:25:20,208 --> 00:25:25,125
Subtítulos: Marina Borrás Ferrá