1
00:00:45,875 --> 00:00:49,208
Baka sa kabila siya dumaan. Bilis!
2
00:00:53,958 --> 00:00:56,083
Narinig n'yo 'yon? Dito!
3
00:01:52,416 --> 00:01:55,041
{\an8}HANGO SA "TOMB RAIDER"
VIDEO GAME FRANCHISE
4
00:02:01,041 --> 00:02:03,041
{\an8}Bahay ng Jaguar.
5
00:02:03,750 --> 00:02:05,125
{\an8}Totoo nga.
6
00:02:06,333 --> 00:02:07,208
{\an8}Roth.
7
00:02:08,375 --> 00:02:09,375
{\an8}Nahanap ko na.
8
00:02:09,875 --> 00:02:12,875
{\an8}Pini-pinpoint na ang location mo.
Magkita tayo diyan.
9
00:02:13,375 --> 00:02:15,708
{\an8}Good job, Lara. Proud ako sa 'yo.
10
00:02:40,333 --> 00:02:42,375
{\an8}Hukay na may spikes.
11
00:02:42,375 --> 00:02:43,416
{\an8}Classic.
12
00:02:46,500 --> 00:02:47,958
{\an8}Pupusta ako...
13
00:02:55,791 --> 00:02:57,583
{\an8}Ay, ayun!
14
00:02:57,583 --> 00:02:59,000
{\an8}Siguradong kamatayan.
15
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
"Bakasyon sa Chile," sabi niya.
16
00:04:57,083 --> 00:04:59,125
"Masaya 'yon," sabi niya.
17
00:04:59,625 --> 00:05:02,000
"May dadaanan ka lang na treasure."
18
00:05:12,416 --> 00:05:13,458
Naku, Pa.
19
00:05:14,375 --> 00:05:15,916
Sana nakikita mo 'to.
20
00:05:27,833 --> 00:05:31,041
Weird. Parang... Chinese.
21
00:05:34,875 --> 00:05:36,500
May pinatay ka bang buwaya?
22
00:05:37,125 --> 00:05:38,208
Roth!
23
00:05:41,083 --> 00:05:42,500
Grabe.
24
00:05:43,958 --> 00:05:45,166
Ang galing mo, Lara.
25
00:05:46,666 --> 00:05:48,625
Akala nilang lahat, baliw si Papa
26
00:05:48,625 --> 00:05:52,708
kasi inisip niyang umabot dito
'yong mga Chachi, pero tama pala siya.
27
00:05:52,708 --> 00:05:55,750
Noon pa man, tama talaga si Richard Croft.
28
00:05:56,250 --> 00:05:57,208
Parang ikaw.
29
00:06:04,208 --> 00:06:08,875
Sabi nila, biglang yayaman ang sinumang
lalaking makakahawak sa kahon.
30
00:06:08,875 --> 00:06:11,125
Aba, walang problema sa 'kin 'yon.
31
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Luma na 'tong kahong 'to, 'no?
32
00:06:23,750 --> 00:06:26,083
Kailan itinayo 'tong lugar na 'to?
33
00:06:27,000 --> 00:06:29,375
Bandang 900 BCE.
34
00:06:32,791 --> 00:06:35,125
2,000 years bago ang Machu Picchu.
35
00:06:38,750 --> 00:06:40,125
Walang dugtungan.
36
00:06:41,041 --> 00:06:43,166
Walang nakikitang locking mechanism.
37
00:06:45,750 --> 00:06:49,625
Roth. Mukhang di dapat natin kunin 'yan.
38
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
Carvings lang 'yan, Lara.
39
00:06:53,541 --> 00:06:58,333
Para kang tatay mo, laging naghahanap
ng excitement sa mga treasure.
40
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
Oo nga. Carvings lang 'yan.
41
00:07:02,708 --> 00:07:03,958
Ang galing mo, iha.
42
00:07:03,958 --> 00:07:07,208
Natapos mo 'yong adventure
na inumpisahan ng tatay mo.
43
00:07:07,208 --> 00:07:10,916
Isa kang tunay na Croft.
Ipagmamalaki ka niya.
44
00:07:11,833 --> 00:07:13,041
Gaya ko.
45
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
No'ng sinabi ko sa mga kaklase kong
pupunta ako sa Chile,
46
00:07:19,083 --> 00:07:22,500
binigyan nila ako ng listahan
ng wine tasting at kayaking tours.
47
00:07:22,500 --> 00:07:24,166
Aba, may oras ka pa.
48
00:07:25,833 --> 00:07:29,250
Di ko pa nasusubukang mag-wine tasting.
Masaya siguro 'yon.
49
00:07:32,916 --> 00:07:34,291
- Diyos ko.
- Okay.
50
00:07:43,666 --> 00:07:47,250
Sabi niya, kamatayan at pagkawasak lang
ang dala ng kahon.
51
00:07:48,208 --> 00:07:49,916
Sure kayo sa ginagawa n'yo?
52
00:07:50,416 --> 00:07:53,250
Sabi niya, papatayin nila tayo
pag kinuha natin.
53
00:07:53,250 --> 00:07:54,416
Asa naman sila.
54
00:08:03,708 --> 00:08:06,000
Roth, mukhang di sila magnanakaw.
55
00:08:06,541 --> 00:08:08,333
Tingin ko, mga protektor sila.
56
00:08:08,333 --> 00:08:10,041
Wag kang magpapaloko, iha.
57
00:08:10,833 --> 00:08:12,583
Gusto nilang kunin ang treasure natin.
58
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
Sa kaliwa.
59
00:08:45,833 --> 00:08:47,375
Salamat. Yuko!
60
00:08:56,500 --> 00:08:57,541
Roth!
61
00:08:57,541 --> 00:08:58,583
Lara.
62
00:08:59,541 --> 00:09:00,750
Pumikit ka.
63
00:09:02,583 --> 00:09:04,500
Pumikit ka lang.
64
00:09:08,958 --> 00:09:10,041
Wag kang gagalaw.
65
00:09:11,000 --> 00:09:13,083
Sinabing wag gagalaw!
66
00:09:17,375 --> 00:09:19,125
Lara. Okay na.
67
00:09:19,791 --> 00:09:20,708
Safe ka na.
68
00:09:25,666 --> 00:09:27,208
Sorry, nakita mo pa 'yon.
69
00:09:27,708 --> 00:09:29,625
Lara, tumingin ka sa 'kin.
70
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
Lara, ikaw o siya lang 'yon.
71
00:09:35,250 --> 00:09:38,000
Pag gano'n ang choice,
piliin mong mag-survive.
72
00:09:39,083 --> 00:09:40,000
Narinig mo 'ko?
73
00:09:42,541 --> 00:09:43,458
Sabihin mo.
74
00:09:48,416 --> 00:09:49,416
Mag-survive.
75
00:10:29,125 --> 00:10:32,125
Ha ha! Hindi pa rin matalo-talo!
76
00:10:32,125 --> 00:10:35,791
Sino'ng pinakamagaling sa lahat?
77
00:10:35,791 --> 00:10:37,291
Tama!
78
00:11:15,166 --> 00:11:17,041
Ang galing mo, friend.
79
00:11:27,541 --> 00:11:28,708
Merry christmas.
80
00:11:38,708 --> 00:11:39,583
Lara?
81
00:11:41,583 --> 00:11:42,625
Jonah.
82
00:11:45,958 --> 00:11:47,500
Nasaang bansa ka na naman?
83
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
Six months ka nang di umuuwi.
84
00:11:51,333 --> 00:11:52,458
Napag-usapan natin 'to.
85
00:11:52,458 --> 00:11:54,625
Sabi mo, dito ka magpapasko.
86
00:11:55,125 --> 00:11:56,666
Kasama namin ni Abby.
87
00:11:56,666 --> 00:11:58,750
At susubukang... magsimula ulit.
88
00:12:00,625 --> 00:12:02,458
- Hindi diyan ang bahay ko.
- Ano?
89
00:12:02,458 --> 00:12:06,125
Wala. Jonah, ayos lang ako.
Di ko kailangang magsimula ulit.
90
00:12:06,125 --> 00:12:07,750
Kailangan ko lang magpatuloy.
91
00:12:11,833 --> 00:12:14,583
Lara, makinig ka. Patay na si Roth.
92
00:12:15,083 --> 00:12:17,750
Tama na ang pagpapahirap sa sarili mo.
93
00:12:18,333 --> 00:12:21,166
Hindi ko sinasabing
bumalik ka sa dating ikaw.
94
00:12:22,333 --> 00:12:24,041
Alam kong imposible 'yon.
95
00:12:24,666 --> 00:12:26,708
Nagbabago talaga tayo pag namamatayan.
96
00:12:29,125 --> 00:12:31,875
Pero di mo mabubuo ulit ang sarili mo
kung tatakas ka.
97
00:12:32,458 --> 00:12:36,416
Mabubuo ka pag umuwi ka
at hinayaang tulungan ka ng friends mo.
98
00:12:42,083 --> 00:12:42,916
Hindi...
99
00:12:43,666 --> 00:12:46,000
Hindi ko kaya. Sorry.
100
00:12:50,375 --> 00:12:51,458
Ayos ka lang?
101
00:12:52,750 --> 00:12:54,291
Ano'ng ginagawa no'ng babae?
102
00:12:54,791 --> 00:12:57,291
Pachamama ceremony 'yan.
103
00:12:58,291 --> 00:13:00,416
Namatay 'yong asawa niya last month,
104
00:13:01,166 --> 00:13:04,208
kaya sinusunog niya
'yong mga gamit ng asawa niya.
105
00:13:05,083 --> 00:13:07,666
Kailangan niyang kilalanin
ang sarili niya.
106
00:13:07,666 --> 00:13:09,083
Na wala ang asawa niya.
107
00:13:10,250 --> 00:13:12,083
Magsimula ulit.
108
00:14:20,666 --> 00:14:21,750
Kaya mo 'yan.
109
00:14:24,666 --> 00:14:27,791
Croft ka, e.
110
00:14:29,791 --> 00:14:30,750
Roth.
111
00:14:32,000 --> 00:14:35,083
Hindi pala ako 'yong Croft
na in-expect mo.
112
00:14:38,000 --> 00:14:40,875
Kasalanan ni Lara kung bakit tayo nandito.
113
00:14:40,875 --> 00:14:43,125
Kasalanan ni Lara kaya namatay si Roth.
114
00:14:49,500 --> 00:14:52,583
Ina-allergy tuloy ako dahil sa alikabok.
115
00:14:53,625 --> 00:14:55,291
Uy, litte bird.
116
00:14:55,291 --> 00:14:58,000
Jonah, Zip. Ano'ng ginagawa n'yo dito?
117
00:14:58,916 --> 00:15:00,250
Pinatunog mo 'yong alarm.
118
00:15:00,250 --> 00:15:02,750
Nilagyan n'yo ng alarm
ang bahay ng tatay ko?
119
00:15:02,750 --> 00:15:05,000
Bahay mo na 'to, Lara.
120
00:15:05,000 --> 00:15:07,791
Kailangang bantayan 'to
habang nasa kung saan ka.
121
00:15:07,791 --> 00:15:09,250
Nag-volunteer na ako.
122
00:15:09,250 --> 00:15:11,333
Lara, ano 'tong mga 'to?
123
00:15:11,333 --> 00:15:13,916
Susunugin ko lahat 'yan.
124
00:15:16,083 --> 00:15:18,625
Teka. Hindi naman siguro literal, 'no?
125
00:15:18,625 --> 00:15:20,708
'Yong mga gamit ni Papa. Ni Roth.
126
00:15:20,708 --> 00:15:21,791
Lahat 'yan.
127
00:15:22,916 --> 00:15:25,250
Parang auction siguro, 'no?
128
00:15:25,250 --> 00:15:27,166
Hindi 'yong tipong pasasabugin.
129
00:15:28,541 --> 00:15:32,125
Kung ito ang kailangan mo
para magsimula ulit, tutulong kami.
130
00:15:32,125 --> 00:15:34,541
Pero parang awa mo na,
131
00:15:34,541 --> 00:15:36,875
orderan kami ng pizza.
132
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
Kailangan ko ng carbs
kung magbubuhat ng mabigat.
133
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
Gusto mo ng kasama?
134
00:15:49,208 --> 00:15:52,083
Hindi na. Okay lang ako, Zip. Salamat.
135
00:16:01,083 --> 00:16:02,250
Si Sam?
136
00:16:02,958 --> 00:16:04,333
Ayaw sumama?
137
00:16:06,583 --> 00:16:09,083
- Busy daw siya.
- A, okay.
138
00:16:09,083 --> 00:16:12,250
- Pwede mo naman siyang tawagan.
- Good night, Jonah.
139
00:16:15,125 --> 00:16:16,458
Masaya akong nakabalik ka na.
140
00:16:36,458 --> 00:16:37,291
Roth!
141
00:16:38,000 --> 00:16:39,166
Ayan na sila!
142
00:16:49,916 --> 00:16:51,291
Wag! Roth!
143
00:16:51,291 --> 00:16:52,416
Hindi!
144
00:16:57,291 --> 00:16:58,166
Lara?
145
00:16:59,625 --> 00:17:01,458
- Ayos ka lang?
- Sam.
146
00:17:01,458 --> 00:17:03,041
Ayos lang siya?
147
00:17:03,708 --> 00:17:06,000
Lagi na lang si Lara, 'no?
148
00:17:06,000 --> 00:17:08,708
Siya ang dahilan kung bakit tayo nandito.
149
00:17:10,083 --> 00:17:11,500
Grabe naman 'yon, Reyes.
150
00:17:18,041 --> 00:17:19,750
Hindi. Tama siya.
151
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Hindi. Sam.
152
00:17:23,541 --> 00:17:24,958
Pinatay mo si Roth.
153
00:17:25,791 --> 00:17:29,166
- Baka mamatay din kami dahil sa 'yo.
- Hindi!
154
00:17:29,166 --> 00:17:30,916
Pinatay mo si Roth!
155
00:17:30,916 --> 00:17:31,958
Pinatay si Roth.
156
00:17:31,958 --> 00:17:33,416
Kasalanan ni Lara!
157
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
Patay na si Roth.
158
00:17:37,541 --> 00:17:39,500
Lason ka talaga, Lara Croft.
159
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
Kasalanan mo 'to!
160
00:17:42,666 --> 00:17:43,625
Hindi!
161
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
Lahat ng gamit ng tatay niya.
162
00:18:12,916 --> 00:18:16,375
Baka bumangon sa libingan niya
si Lord Croft.
163
00:18:16,375 --> 00:18:19,458
Bakit tayo nagtitiis sa lamig dito
imbes na sa loob?
164
00:18:19,458 --> 00:18:22,791
Balita ko, bakante 'yong bahay
mula no'ng namatay siya.
165
00:18:22,791 --> 00:18:25,458
Ayaw lumipat ni Croft girl.
166
00:18:25,958 --> 00:18:28,958
Sayang. Wala talagang utang na loob
ang mga anak.
167
00:18:31,375 --> 00:18:33,416
Nandito ba si Lady Croft?
168
00:18:33,916 --> 00:18:34,750
Sino?
169
00:18:34,750 --> 00:18:38,208
A, si Lara. Oo.
Malamang nasa sulok, nagtatago.
170
00:18:38,208 --> 00:18:39,125
Hit!
171
00:18:45,250 --> 00:18:49,000
Teka. Hahanapin ko siya.
Maghintay kayo dito.
172
00:18:49,000 --> 00:18:51,333
Dito lang kayo.
173
00:18:54,916 --> 00:18:55,833
Ahem.
174
00:18:57,333 --> 00:18:59,041
Ano ba naman, Lara?
175
00:19:00,541 --> 00:19:01,416
Bakit?
176
00:19:01,416 --> 00:19:03,375
Uumpisahan na nila 'yong corny na speech.
177
00:19:03,375 --> 00:19:07,333
Na tungkol sa pamimigay
ng gamit ng tatay mo sa mayayamang puti.
178
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Ganda ng dress mo.
179
00:19:10,791 --> 00:19:14,250
Salamat! May mga bulsa 'to.
180
00:19:18,083 --> 00:19:23,083
Walang hanggang nagpapasalamat
ang museum sa donasyon mo, Lady Croft.
181
00:19:23,083 --> 00:19:26,083
Walang kasingbait si Conrad Roth.
182
00:19:38,541 --> 00:19:39,708
Hindi ko kaya 'to.
183
00:19:41,250 --> 00:19:42,375
Kaya mo 'yan.
184
00:19:43,125 --> 00:19:46,750
Okay. Alam kong
excited na kayong mag-auction.
185
00:19:47,458 --> 00:19:48,541
Masusuka 'ata ako.
186
00:19:48,541 --> 00:19:51,458
Okay. Kalma lang.
187
00:19:52,666 --> 00:19:55,500
Kukuha ako ng something
na makakatulong. Sandali.
188
00:19:56,333 --> 00:19:58,916
...inspirasyon,
sa tingin ko, sa ating lahat.
189
00:20:01,958 --> 00:20:04,083
Di naiintindihan ng matandang 'yan.
190
00:20:04,750 --> 00:20:06,041
Walang nakakaintindi.
191
00:20:06,041 --> 00:20:07,000
Ano 'yon?
192
00:20:08,625 --> 00:20:12,125
Hindi 'to charity. Pinamimigay mo lahat.
193
00:20:13,541 --> 00:20:15,916
Pagpapakamatay 'yan.
194
00:20:16,916 --> 00:20:18,458
Para tumigil na lang.
195
00:20:20,416 --> 00:20:21,458
'Yong mga alaala.
196
00:20:22,000 --> 00:20:23,750
'Yong masasama saka mabubuti.
197
00:20:24,500 --> 00:20:28,583
Gusto siguro nilang lahat
na mag-move on ka, mag-let go...
198
00:20:30,750 --> 00:20:32,083
pero pag kapamilya mo,
199
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
di ka talaga nila iiwan...
200
00:20:35,750 --> 00:20:37,250
at baka maganda din 'yon.
201
00:20:38,833 --> 00:20:41,458
Baka 'yon ang dahilan kaya naiiba tayo.
202
00:20:46,958 --> 00:20:48,583
Baka 'yon ang inspirasyon natin.
203
00:20:48,583 --> 00:20:53,041
...nabubuhay ang legacy nila
sa mahahalagang kagamitang ito.
204
00:20:53,625 --> 00:20:56,333
Dapat hangarin nating lahat
na maging matapang.
205
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Oo nga.
206
00:21:31,250 --> 00:21:33,833
Dapat hangarin nating maging matapang.
207
00:21:36,583 --> 00:21:38,208
Saluhin mo ako, Tito Roth!
208
00:21:39,625 --> 00:21:42,833
Naku, masyado ka nang malaki
para do'n, anak.
209
00:21:44,666 --> 00:21:47,666
Alam kong lagi mo akong sasaluhin.
210
00:22:32,041 --> 00:22:33,375
Ibaba mo 'yan
211
00:22:34,541 --> 00:22:36,250
para di ako tumawag ng pulis.
212
00:23:17,333 --> 00:23:21,125
Ang adventure sa likod ng artifact na ito
213
00:23:21,125 --> 00:23:22,875
ay talagang exciting.
214
00:23:26,666 --> 00:23:28,083
Magnanakaw! Pigilan n'yo siya!
215
00:23:40,125 --> 00:23:41,625
Aalis kayo nang maaga?
216
00:23:42,208 --> 00:23:44,625
Di ba bastos 'yon? Dito muna kayo.
217
00:24:01,125 --> 00:24:02,791
- Zip?
- O. Ano'ng nangyayari?
218
00:24:02,791 --> 00:24:06,458
May nagnakaw sa bahay,
gusto kong malaman kung bakit.
219
00:24:06,458 --> 00:24:09,458
Nilagyan mo ng tracker lahat, di ba?
Mahahanap mo siya?
220
00:24:10,041 --> 00:24:12,291
Mahahanap ko ba siya? Please, girl.
221
00:24:14,291 --> 00:24:17,291
Mukhang papunta siya sa ilog.
222
00:24:17,291 --> 00:24:18,625
Kumanan ka. Ngayon na!
223
00:24:29,375 --> 00:24:30,625
Nakikita ko na siya.
224
00:24:30,625 --> 00:24:33,583
- Papunta siya sa looban.
- Haharangin ko siya.
225
00:24:33,583 --> 00:24:36,666
Wag. Makakahabol ka
pag nag-stay ka sa main road.
226
00:24:36,666 --> 00:24:39,000
Mahihirapang lumiko 'yan sa looban.
227
00:24:39,000 --> 00:24:40,458
Lara, wag!
228
00:24:40,458 --> 00:24:42,000
Masyadong delikado!
229
00:24:53,833 --> 00:24:54,875
Promise, minsan,
230
00:24:54,875 --> 00:24:56,791
parang pader ang kausap ko.
231
00:25:02,291 --> 00:25:03,166
Kanan!
232
00:25:06,458 --> 00:25:09,333
Malapit na siya sa ilog.
Pag umabot siya do'n, wala na.
233
00:25:09,333 --> 00:25:11,041
Bawasan mo kaya 'yong comments?
234
00:25:22,291 --> 00:25:24,166
Please, wag kang mamamatay.
235
00:25:27,458 --> 00:25:29,125
Pag tumigil ako, makakawala siya.
236
00:26:06,583 --> 00:26:08,041
Wala bang ilaw dito?
237
00:26:08,041 --> 00:26:10,666
Kailangan munang bayaran
'yong electric bill.
238
00:26:17,708 --> 00:26:20,291
Sa dami ng mamahaling artifacts sa labas.
239
00:26:20,958 --> 00:26:22,750
Bakit ito 'yong kinuha?
240
00:26:25,791 --> 00:26:26,916
Ano ba 'yan?
241
00:26:27,500 --> 00:26:30,416
{\an8}Kahon. Nahanap namin ni Roth sa Chile.
242
00:26:31,666 --> 00:26:34,666
Kung nalusutan ka niya, pro siguro siya.
243
00:26:37,375 --> 00:26:40,583
Iiwan mo akong mag-isa
sa nakakatakot na mansiyong 'to.
244
00:26:40,583 --> 00:26:43,250
Hindi naman nakakatakot. Jacobean 'to.
245
00:26:45,333 --> 00:26:47,416
Puwera sa mga multo.
246
00:27:41,625 --> 00:27:45,750
"Ang tawag ng iba
ay 'Handog ng Mga Hari' o 'Diyos'.
247
00:27:47,041 --> 00:27:50,500
Ngunit nakakita ako ng ibang pagsasalin
na mas nakakabahala
248
00:27:50,500 --> 00:27:53,583
na tinatawag itong 'Sumpa ng Diyos'."
249
00:28:01,708 --> 00:28:03,875
Sana pinakain mo muna siya sa labas.
250
00:28:04,375 --> 00:28:06,333
Ayos lang ako.
251
00:28:06,333 --> 00:28:09,166
Nabalitaan ko 'yong magnanakaw.
Okay lang siya?
252
00:28:10,083 --> 00:28:11,541
Di siya nagsasabi ng totoo.
253
00:28:12,041 --> 00:28:14,458
May kakambal 'yong kahon sa China.
254
00:28:14,958 --> 00:28:17,625
Pinlano ni Roth at ng tatay ko
na hanapin 'yon balang-araw.
255
00:28:18,666 --> 00:28:20,333
- Nabalitaan mo?
- Oo.
256
00:28:21,208 --> 00:28:22,208
Ayos ka lang?
257
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
Oo naman.
258
00:28:27,083 --> 00:28:28,875
Zip, saan papunta 'yong magnanakaw?
259
00:28:28,875 --> 00:28:32,583
Seryoso ka ba, Lara?
Lumang abubot lang naman 'yon.
260
00:28:32,583 --> 00:28:35,333
Baka gustong ibenta no'ng lalaki.
Croft collectible.
261
00:28:35,333 --> 00:28:36,833
Hayaan mo siya.
262
00:28:37,416 --> 00:28:39,375
Ilang weeks na lang, kasal ko na. Dapat...
263
00:28:39,375 --> 00:28:41,916
Wag mong sabihin 'yan! Hindi abubot 'yon!
264
00:28:41,916 --> 00:28:45,166
'Yon ang huling nahanap namin
ni Roth bago siya...
265
00:28:45,916 --> 00:28:48,250
- Lara.
- Importante 'yon.
266
00:28:49,333 --> 00:28:52,041
Alam kong di niya gugustuhing
i-let go na lang 'yon.
267
00:28:53,208 --> 00:28:55,291
Para namang may alam ka sa pagle-let go.
268
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
Zip, asan na siya?
269
00:29:02,916 --> 00:29:04,458
Lara, kakauwi mo lang.
270
00:29:06,875 --> 00:29:09,083
Batay sa oras, trajectory...
271
00:29:09,083 --> 00:29:12,916
Sa tingin ko, umalis siya ng Heathrow
nang 8:41. Papuntang Beijing.
272
00:29:13,958 --> 00:29:16,208
Pupuntahan niya 'yong isa pang kahon.
273
00:29:17,166 --> 00:29:18,250
Sorry, tol.
274
00:29:19,875 --> 00:29:23,500
- Di ko kailangan ang tulong mo, Jonah.
- Kailangan nating lahat ng tulong, Lara.
275
00:29:28,958 --> 00:29:30,291
Di na ako mag-aalala.
276
00:29:30,291 --> 00:29:34,500
Matibay si Lara.
Kakayanin niya 'yon. Di ba?
277
00:29:34,500 --> 00:29:37,208
Nagbago siya mula no'ng namatay si Roth.
278
00:29:37,208 --> 00:29:42,083
Iba na 'yong Lara na lumabas sa Yamatai
sa Lara na pumasok.
279
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
Hindi ito normal, di ba?
280
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
Hindi talaga.
281
00:30:25,750 --> 00:30:30,000
Ayos lang. Papatayin ko 'yong apoy,
maglilinis ako, tapos isasara ko 'to.
282
00:30:30,000 --> 00:30:31,166
Ikaw ang...
283
00:30:32,083 --> 00:30:34,125
Hindi ka na nakikinig. Okay.
284
00:31:41,708 --> 00:31:43,375
Patayin mo 'yong kapitan mo.
285
00:31:47,166 --> 00:31:48,125
Please.
286
00:32:11,416 --> 00:32:12,250
Wag!
287
00:32:16,125 --> 00:32:17,958
Magtrabaho ka na.
288
00:32:28,333 --> 00:32:30,083
Malapit na tayo sa village.
289
00:32:33,500 --> 00:32:34,416
Kakaiba 'to.
290
00:32:35,000 --> 00:32:37,416
Hindi naman bumabagyo pag ganitong buwan.
291
00:32:38,541 --> 00:32:40,166
Hindi 'yan bagyo.
292
00:32:41,250 --> 00:32:43,250
'Yan ang simula ng bagong panahon.
293
00:32:44,666 --> 00:32:46,208
Parating na ang kaguluhan.
294
00:33:27,625 --> 00:33:32,791
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo