1
00:00:13,666 --> 00:00:15,666
[birdsong]
2
00:00:15,791 --> 00:00:17,791
[gentle, atmospheric music playing]
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,083
[grunts]
4
00:00:29,083 --> 00:00:30,708
[panting heavily]
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,166
[yelps]
6
00:00:34,875 --> 00:00:36,166
[yells]
7
00:00:37,708 --> 00:00:38,916
[groans]
8
00:00:40,166 --> 00:00:41,875
[tense music playing]
9
00:00:44,375 --> 00:00:45,791
[sighs]
10
00:00:45,791 --> 00:00:49,208
[in Spanish] She must've taken
the other path. Go!
11
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
- [crack]
- [man] Sh!
12
00:00:53,958 --> 00:00:56,083
[in Spanish] Did you hear that? This way!
13
00:00:56,875 --> 00:00:58,750
[dramatic music playing]
14
00:00:59,791 --> 00:01:00,750
[gasps]
15
00:01:03,166 --> 00:01:04,583
- [men grunt]
- [gasps]
16
00:01:08,291 --> 00:01:10,166
[straining]
17
00:01:10,166 --> 00:01:11,208
[yells]
18
00:01:14,958 --> 00:01:15,875
[grunts]
19
00:01:15,875 --> 00:01:17,625
[gasps and grunts]
20
00:01:21,666 --> 00:01:23,250
[panting]
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,083
[sighs]
22
00:01:26,041 --> 00:01:27,041
[chuckles]
23
00:01:29,125 --> 00:01:30,208
[gasps]
24
00:01:30,916 --> 00:01:31,916
[huffs]
25
00:01:36,041 --> 00:01:37,625
[mysterious music playing]
26
00:01:40,041 --> 00:01:41,083
[sighs]
27
00:01:41,875 --> 00:01:42,875
[grunts]
28
00:01:45,833 --> 00:01:47,500
[wind whistling]
29
00:01:48,541 --> 00:01:49,833
[yelps]
30
00:01:56,458 --> 00:01:57,416
[birdsong]
31
00:01:57,416 --> 00:01:59,000
[lively music playing]
32
00:02:01,041 --> 00:02:03,041
{\an8}[Lara] House of the Jaguar.
33
00:02:03,750 --> 00:02:05,166
It is real.
34
00:02:06,333 --> 00:02:07,208
Roth.
35
00:02:08,375 --> 00:02:09,375
I found it.
36
00:02:09,875 --> 00:02:12,875
{\an8}[Roth on radio] Pinpointing your location.
I'll meet you there.
37
00:02:13,375 --> 00:02:15,708
Good job, Lara. I'm proud of ya.
38
00:02:25,166 --> 00:02:26,333
{\an8}[coughs]
39
00:02:28,708 --> 00:02:29,708
[gasps]
40
00:02:33,083 --> 00:02:34,208
[yelping]
41
00:02:36,541 --> 00:02:37,625
[shrieks]
42
00:02:40,333 --> 00:02:43,208
{\an8}Spiked pit. Classic.
43
00:02:46,500 --> 00:02:47,958
{\an8}And I bet...
44
00:02:48,541 --> 00:02:49,666
[creaking]
45
00:02:55,791 --> 00:02:59,000
{\an8}Oh, there it is! Certain death.
46
00:03:00,375 --> 00:03:01,416
Hmm.
47
00:03:03,916 --> 00:03:05,666
[creaking]
48
00:03:08,375 --> 00:03:09,791
[Lara grunting]
49
00:03:20,000 --> 00:03:21,208
Ah...
50
00:03:22,166 --> 00:03:23,166
Hah!
51
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
[yells]
52
00:03:25,208 --> 00:03:26,666
[screams]
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
[muffled grunting]
54
00:04:06,083 --> 00:04:07,208
[gulps]
55
00:04:07,208 --> 00:04:08,541
Hmm... huh?
56
00:04:10,625 --> 00:04:12,666
[growling]
57
00:04:12,666 --> 00:04:14,083
[gulps]
58
00:04:25,333 --> 00:04:27,000
[gasping]
59
00:04:27,625 --> 00:04:28,500
[groans]
60
00:04:29,208 --> 00:04:30,958
[screaming]
61
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
- [snarling]
- [Lara groaning]
62
00:04:43,916 --> 00:04:45,416
[gasping]
63
00:04:51,125 --> 00:04:53,041
[sighs]
64
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
"A nice holiday in Chile," he said.
65
00:04:57,083 --> 00:04:59,125
"It'll be fun," he said.
66
00:04:59,625 --> 00:05:02,000
"Just a small stop-off for treasure."
67
00:05:02,000 --> 00:05:03,250
Ugh.
68
00:05:05,666 --> 00:05:07,666
[intrepid music playing]
69
00:05:12,416 --> 00:05:13,458
Oh, Dad.
70
00:05:14,375 --> 00:05:15,916
I wish you could see this.
71
00:05:27,833 --> 00:05:31,500
- Strange. It looks... Chinese.
- [footsteps approaching]
72
00:05:34,875 --> 00:05:36,416
Did you kill an alligator?
73
00:05:37,125 --> 00:05:38,625
Roth! [laughs]
74
00:05:39,208 --> 00:05:41,000
- [Roth] Oh!
- [both laughing]
75
00:05:41,000 --> 00:05:42,583
I'll be damned.
76
00:05:43,458 --> 00:05:45,000
You did it, Lara.
77
00:05:46,708 --> 00:05:48,500
Everyone thought my father was crazy
78
00:05:48,500 --> 00:05:52,708
to think that the Chachi people
came this far south, but he was right.
79
00:05:52,708 --> 00:05:55,583
Richard Croft was always right.
80
00:05:56,250 --> 00:05:57,208
Just like you.
81
00:06:01,166 --> 00:06:02,875
[Lara] El regalo de los dioses.
82
00:06:04,208 --> 00:06:08,875
Legend has it, the box makes any man
who touches it instantly wealthy.
83
00:06:08,875 --> 00:06:11,791
- Well, don't mind if I do.
- [laughs]
84
00:06:12,916 --> 00:06:14,000
[grunts]
85
00:06:15,458 --> 00:06:16,333
Ah.
86
00:06:16,333 --> 00:06:18,416
[suspenseful music playing]
87
00:06:19,541 --> 00:06:22,000
- [sighs]
- [Roth] This box is old, right?
88
00:06:23,750 --> 00:06:25,666
When did you say this place was built?
89
00:06:27,000 --> 00:06:29,375
{\an8}Around 900 BCE.
90
00:06:32,791 --> 00:06:35,125
2,000 years before Machu Picchu.
91
00:06:35,125 --> 00:06:37,208
[grunting] Ah!
92
00:06:38,750 --> 00:06:40,125
It has no seams.
93
00:06:41,041 --> 00:06:43,166
No visible locking mechanisms.
94
00:06:44,583 --> 00:06:46,500
[gasps] Roth.
95
00:06:47,083 --> 00:06:49,625
I'm not sure we should be taking this.
96
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
[Roth] They're only carvings, Lara.
97
00:06:53,541 --> 00:06:58,125
Just like your father, always looking for
treasure to be more exciting than it is.
98
00:06:58,125 --> 00:07:01,500
Uh. You're right. They're just carvings.
99
00:07:01,500 --> 00:07:03,958
[chuckles] You did it, girl.
100
00:07:03,958 --> 00:07:07,208
You finished an adventure
your father started.
101
00:07:07,208 --> 00:07:10,916
A true Croft. Oh, he'd be so proud of ya.
102
00:07:11,833 --> 00:07:13,250
As I am.
103
00:07:16,291 --> 00:07:18,583
When I told my classmates
I was going to Chile,
104
00:07:18,583 --> 00:07:21,708
they gave me a list of wine tasting
and kayaking tours.
105
00:07:21,708 --> 00:07:23,666
[chuckles] Well, there's still time.
106
00:07:23,666 --> 00:07:24,833
[Lara laughs]
107
00:07:25,833 --> 00:07:29,166
{\an8}I've never tried wine tasting before.
It could be fun.
108
00:07:29,166 --> 00:07:30,458
[gasps]
109
00:07:32,916 --> 00:07:34,291
- Oh my God.
- All right.
110
00:07:34,875 --> 00:07:36,708
[speaking Spanish]
111
00:07:43,666 --> 00:07:47,250
He says the box
will only bring death and destruction.
112
00:07:48,208 --> 00:07:50,333
You sure you wanna do this, fellas?
113
00:07:50,333 --> 00:07:53,250
He says to leave it, or they'll kill us.
114
00:07:53,250 --> 00:07:54,500
Not a chance.
115
00:08:02,416 --> 00:08:03,625
{\an8}[gasps]
116
00:08:03,625 --> 00:08:06,000
Roth, I don't think they're marauders.
117
00:08:06,583 --> 00:08:08,333
I think they're protectors.
118
00:08:08,333 --> 00:08:10,041
Don't let 'em fool you, girl.
119
00:08:10,875 --> 00:08:12,333
They want our treasure.
120
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
On your left!
121
00:08:45,833 --> 00:08:47,375
Thank you. Duck!
122
00:08:47,375 --> 00:08:49,125
[assailant grunts, screams]
123
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
[both grunting]
124
00:08:52,333 --> 00:08:54,000
[Lara struggling]
125
00:08:56,500 --> 00:08:57,541
Roth!
126
00:08:57,541 --> 00:08:58,583
[Roth] Lara.
127
00:08:59,541 --> 00:09:01,166
Keep your eyes closed.
128
00:09:01,166 --> 00:09:02,500
[gasps]
129
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
{\an8}Keep 'em closed.
130
00:09:04,500 --> 00:09:05,625
[grunts]
131
00:09:07,375 --> 00:09:08,875
[gasping]
132
00:09:08,875 --> 00:09:10,166
[man, in Spanish] Don't move.
133
00:09:11,000 --> 00:09:13,208
I said don't move!
134
00:09:13,750 --> 00:09:14,666
{\an8}- [gunshot]
- [shrieks]
135
00:09:14,666 --> 00:09:17,125
{\an8}- [gasping]
- [splashing]
136
00:09:17,125 --> 00:09:19,125
{\an8}- [sighing]
- [Roth] Lara. It's okay.
137
00:09:19,791 --> 00:09:21,541
- You're okay.
- [Lara whimpers]
138
00:09:22,833 --> 00:09:24,208
[screams]
139
00:09:24,750 --> 00:09:27,625
- [gasping]
- Lara. I'm sorry you had to see that.
140
00:09:27,625 --> 00:09:30,333
{\an8}- Lara, look at me.
- [gulps]
141
00:09:32,416 --> 00:09:34,541
Lara, it was you or him.
142
00:09:35,250 --> 00:09:38,000
And when that's the choice,
you damn well better survive.
143
00:09:39,083 --> 00:09:40,125
You hear me?
144
00:09:41,000 --> 00:09:41,958
[sobbing]
145
00:09:42,541 --> 00:09:43,958
{\an8}- Say it.
- [Lara crying]
146
00:09:48,416 --> 00:09:49,416
Survive.
147
00:09:50,166 --> 00:09:52,166
[epic music playing]
148
00:10:04,916 --> 00:10:06,750
[traditional music playing]
149
00:10:08,250 --> 00:10:10,750
{\an8}[both grunting]
150
00:10:11,541 --> 00:10:12,791
{\an8}[all cheering]
151
00:10:14,416 --> 00:10:16,291
[both grunting]
152
00:10:26,708 --> 00:10:28,291
[panting]
153
00:10:29,125 --> 00:10:30,000
[opponent] Ha ha!
154
00:10:30,000 --> 00:10:32,125
[in Spanish] Still undefeated!
155
00:10:32,125 --> 00:10:35,791
Who's the best of all time?
156
00:10:35,791 --> 00:10:37,041
That's right!
157
00:10:37,041 --> 00:10:39,125
[Lara groaning]
158
00:10:40,166 --> 00:10:41,666
[heartbeat]
159
00:10:41,666 --> 00:10:43,875
[Lara gasping for breath]
160
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
[yells]
161
00:10:48,875 --> 00:10:50,541
[both grunting]
162
00:10:56,750 --> 00:10:57,875
No! [gasps]
163
00:10:58,833 --> 00:11:00,833
[panting]
164
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
- [cheering]
- [upbeat music playing]
165
00:11:05,041 --> 00:11:06,833
[Lara gasping]
166
00:11:11,500 --> 00:11:12,666
[panting]
167
00:11:13,875 --> 00:11:15,083
[chuckles]
168
00:11:15,083 --> 00:11:17,166
[in Spanish] Good job, my friend.
169
00:11:17,291 --> 00:11:18,333
[sighs]
170
00:11:19,666 --> 00:11:21,333
- [Lara gasps]
- [growls playfully]
171
00:11:22,333 --> 00:11:23,791
Feliz Navidad!
172
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
- [laughs]
- What?
173
00:11:27,500 --> 00:11:28,791
Happy Christmas.
174
00:11:31,125 --> 00:11:33,125
[buzz of excited voices]
175
00:11:34,250 --> 00:11:35,333
[laughing]
176
00:11:35,333 --> 00:11:37,041
[phone rings]
177
00:11:37,041 --> 00:11:38,625
[slurring] Feliz Navidad!
178
00:11:38,625 --> 00:11:39,791
- [man] Lara?
- [gasps]
179
00:11:40,625 --> 00:11:42,208
Uh... Jonah.
180
00:11:42,708 --> 00:11:44,333
["O Christmas Tree" playing]
181
00:11:44,333 --> 00:11:45,875
[Jonah sighs]
182
00:11:45,875 --> 00:11:47,500
What country are you in now?
183
00:11:47,625 --> 00:11:48,500
[Lara] Uh, um...
184
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
It's been six months
since you've come home.
185
00:11:51,333 --> 00:11:52,458
We've talked about this.
186
00:11:52,458 --> 00:11:54,541
You said you would spend Christmas here.
187
00:11:55,125 --> 00:11:56,666
With Abby and me.
188
00:11:56,666 --> 00:11:58,333
Try to... restart.
189
00:11:58,833 --> 00:12:00,541
[poignant music playing]
190
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
- [Lara] That's not home.
- [Jonah] What?
191
00:12:02,458 --> 00:12:06,125
Nothing. Jonah, I'm fine.
I don't need to restart.
192
00:12:06,125 --> 00:12:07,750
I just need to keep going.
193
00:12:07,750 --> 00:12:09,291
[groans]
194
00:12:11,833 --> 00:12:14,583
[Jonah] Look. Roth is dead, Lara.
195
00:12:15,083 --> 00:12:17,750
You can't keep
beating yourself up about this.
196
00:12:18,333 --> 00:12:21,166
I'm not asking you to be
the person you were before all that.
197
00:12:22,333 --> 00:12:24,041
I know that's not possible.
198
00:12:24,666 --> 00:12:26,583
Loss changes us permanently.
199
00:12:29,125 --> 00:12:31,875
But you can't rebuild yourself
by running away.
200
00:12:32,458 --> 00:12:36,416
You build by coming home,
and letting your friends help you.
201
00:12:41,625 --> 00:12:42,916
I... I'm...
202
00:12:43,666 --> 00:12:46,083
I can't. I'm sorry.
203
00:12:48,000 --> 00:12:49,041
[sighs]
204
00:12:50,375 --> 00:12:51,708
[in Spanish] Are you okay?
205
00:12:52,750 --> 00:12:54,166
What's that woman doing?
206
00:12:54,791 --> 00:12:57,291
[opponent, in English]
It's a Pachamama ceremony.
207
00:12:58,291 --> 00:13:00,375
She lost her husband last month,
208
00:13:01,166 --> 00:13:04,250
so she is burning all his things.
209
00:13:05,083 --> 00:13:07,666
She must discover who she is now,
210
00:13:07,666 --> 00:13:09,083
without him.
211
00:13:10,250 --> 00:13:12,083
[in Spanish] Start anew.
212
00:13:37,375 --> 00:13:38,583
[sighs heavily]
213
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
[poignant music playing]
214
00:13:43,708 --> 00:13:45,166
[Lara grunting]
215
00:13:47,166 --> 00:13:48,666
[strains]
216
00:13:49,625 --> 00:13:50,833
Oh...
217
00:13:50,833 --> 00:13:52,083
[clattering]
218
00:13:53,583 --> 00:13:54,750
[gasps]
219
00:13:54,750 --> 00:13:56,041
[groans]
220
00:13:58,000 --> 00:13:59,041
[sighs]
221
00:14:00,208 --> 00:14:02,000
[poignant music continues]
222
00:14:20,666 --> 00:14:21,958
[Roth] You can do it.
223
00:14:24,666 --> 00:14:27,833
- After all, you're a Croft.
- [rain pattering]
224
00:14:29,791 --> 00:14:30,750
[Lara] Roth.
225
00:14:32,000 --> 00:14:34,666
Turns out I'm not the Croft
you thought I was after all.
226
00:14:35,708 --> 00:14:36,791
[gasps]
227
00:14:38,000 --> 00:14:40,875
It's Lara's fault
we're all out here in the first place.
228
00:14:40,875 --> 00:14:42,541
It's Lara's fault Roth's dead.
229
00:14:46,416 --> 00:14:47,708
[footsteps approaching]
230
00:14:47,708 --> 00:14:48,750
- [man] Mm.
- [gasps]
231
00:14:48,750 --> 00:14:52,583
[sniffs] Uh, the dust in here
is really messin' with my allergies.
232
00:14:53,625 --> 00:14:55,291
Hey, little bird.
233
00:14:55,291 --> 00:14:58,000
[Lara] Jonah, Zip.
What are you doing here?
234
00:14:58,541 --> 00:15:00,250
[Zip chuckles] You tripped the alarm.
235
00:15:00,833 --> 00:15:02,750
You wired my father's house?
236
00:15:03,333 --> 00:15:05,000
It's your house now, Lara.
237
00:15:05,000 --> 00:15:07,791
Someone had to watch things
while you were God knows where.
238
00:15:07,791 --> 00:15:09,250
I nominated myself.
239
00:15:09,250 --> 00:15:11,333
Lara, wh... what is all this?
240
00:15:11,916 --> 00:15:13,916
[Lara] I'm burning it all to the ground.
241
00:15:13,916 --> 00:15:16,000
[laughs]
242
00:15:16,000 --> 00:15:18,625
Wait. No. Not literally, right?
243
00:15:18,625 --> 00:15:20,708
[Lara] My father's things. Roth's.
244
00:15:20,708 --> 00:15:21,791
It's all going.
245
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
She means like an auction, right?
246
00:15:25,250 --> 00:15:27,500
Not, like, exploding things.
247
00:15:27,500 --> 00:15:28,458
[Jonah grunts]
248
00:15:28,458 --> 00:15:32,125
If this is what you need to restart,
then we'll help.
249
00:15:32,125 --> 00:15:34,541
But for the love of all that is holy,
250
00:15:34,541 --> 00:15:36,875
order us a pizza or somethin'.
251
00:15:36,875 --> 00:15:39,583
I'mma need carbs
if I'm liftin' heavy today.
252
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
[somber music playing]
253
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
You want one of us to stay?
254
00:15:49,208 --> 00:15:52,083
No, no. I'm fine, Zip. Thank you.
255
00:16:01,083 --> 00:16:04,333
Sam... didn't want to come?
256
00:16:05,333 --> 00:16:06,500
Uh...
257
00:16:06,500 --> 00:16:09,083
- She said she was busy.
- Right.
258
00:16:09,083 --> 00:16:12,250
- You could just call her, you know.
- Good night, Jonah.
259
00:16:13,083 --> 00:16:14,083
[sighs]
260
00:16:15,125 --> 00:16:16,458
Good to have you back.
261
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
[sighs]
262
00:16:30,208 --> 00:16:32,208
[whimpering]
263
00:16:33,000 --> 00:16:34,583
[gasping]
264
00:16:34,583 --> 00:16:36,375
- [gunfire]
- [flames crackling, men yelling]
265
00:16:36,375 --> 00:16:37,916
[Lara] Roth!
266
00:16:37,916 --> 00:16:39,166
It's them!
267
00:16:39,166 --> 00:16:40,291
[gasps]
268
00:16:47,541 --> 00:16:49,166
[screams]
269
00:16:49,916 --> 00:16:52,416
[Lara] No! Roth! No!
270
00:16:57,291 --> 00:16:58,166
[woman 1] Lara?
271
00:16:59,625 --> 00:17:01,458
- Are you okay?
- [Lara] Sam.
272
00:17:01,458 --> 00:17:03,041
[woman 2] Is she okay?
273
00:17:03,708 --> 00:17:06,000
Because it's all about Lara, isn't it?
274
00:17:06,000 --> 00:17:08,708
Have you forgotten
that she's the reason we're here, Sam?
275
00:17:10,083 --> 00:17:11,500
That's not fair, Reyes.
276
00:17:13,250 --> 00:17:14,750
[thunder crashing]
277
00:17:14,750 --> 00:17:16,750
- [wind whistling]
- [Lara gasps in horror]
278
00:17:18,041 --> 00:17:19,750
[Sam] No. She's right.
279
00:17:20,750 --> 00:17:21,916
[Lara gasps]
280
00:17:21,916 --> 00:17:23,541
No. Sam.
281
00:17:23,541 --> 00:17:24,958
[Sam] You killed Roth.
282
00:17:25,791 --> 00:17:29,166
- You'll probably get us all killed.
- No!
283
00:17:29,166 --> 00:17:31,833
- [Jonah] You killed Roth!
- [Zip] Killed Roth.
284
00:17:31,833 --> 00:17:33,416
[Reyes] It's Lara's fault Roth's dead!
285
00:17:33,416 --> 00:17:34,416
[Sam] Roth's dead.
286
00:17:35,875 --> 00:17:37,458
[Lara gasps] Wh...
287
00:17:37,458 --> 00:17:39,500
[Sam] You're a poison, Lara Croft.
288
00:17:40,458 --> 00:17:42,666
{\an8}It's all your fault!
289
00:17:42,666 --> 00:17:43,750
[gasping] No!
290
00:17:43,750 --> 00:17:44,958
[groans]
291
00:17:44,958 --> 00:17:46,333
[sighs]
292
00:17:46,333 --> 00:17:48,416
[somber music playing]
293
00:17:49,791 --> 00:17:51,458
[Lara sobbing]
294
00:17:57,958 --> 00:17:59,625
[gentle chamber music playing]
295
00:18:10,750 --> 00:18:12,916
All of her father's artifacts.
296
00:18:12,916 --> 00:18:16,375
Lord Croft is probably
rolling in his grave, poor man.
297
00:18:16,375 --> 00:18:19,041
Why are we freezing out here
and not inside?
298
00:18:19,541 --> 00:18:22,791
I hear the place has been vacant
since he died.
299
00:18:22,791 --> 00:18:25,458
Croft girl refuses to move in.
300
00:18:25,458 --> 00:18:28,958
[man 1] Ugh. What a waste.
Children are so ungrateful.
301
00:18:31,375 --> 00:18:33,416
Uh, is Lady Croft here?
302
00:18:33,916 --> 00:18:34,750
Who?
303
00:18:34,750 --> 00:18:38,208
Oh, Lara. Yeah, yeah, yeah. She's probably
hiding in the corner, wallflowering.
304
00:18:38,208 --> 00:18:39,125
[Lara] Hit me!
305
00:18:44,500 --> 00:18:46,541
Um... You... Wait... No... I'll go find her.
306
00:18:46,541 --> 00:18:48,708
You, um... wait... wait right here.
307
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
Uh... exactly... exactly right here.
308
00:18:54,916 --> 00:18:56,291
Ahem.
309
00:18:56,291 --> 00:18:59,708
- Uh... what the holy cow, Lara?
- [Lara] Mm!
310
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
[coughs] What?
311
00:19:01,416 --> 00:19:03,375
They're starting the stuffy speech part.
312
00:19:03,375 --> 00:19:07,166
You... you know, about givin' away
all your dad's things to rich white folks.
313
00:19:07,958 --> 00:19:08,958
[Lara] Mm.
314
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Love your dress.
315
00:19:10,791 --> 00:19:14,250
Thank you! It has pockets!
316
00:19:18,083 --> 00:19:23,083
The museum is eternally grateful
for your generous donation, Lady Croft.
317
00:19:23,083 --> 00:19:26,083
Conrad Roth was a god amongst men.
318
00:19:37,125 --> 00:19:38,458
[Lara gasps]
319
00:19:38,458 --> 00:19:39,708
I can't do this.
320
00:19:41,250 --> 00:19:43,041
- Yes, you can.
- [feedback rings]
321
00:19:43,041 --> 00:19:46,750
Right. I'm sure you're all eager
to get to the auction.
322
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
I'm gonna be sick.
323
00:19:48,541 --> 00:19:50,333
All right, all right, all right.
Steady now.
324
00:19:50,333 --> 00:19:52,583
- Steady now. Ah!
- [director] ...Mr Croft and his confrere...
325
00:19:52,583 --> 00:19:54,166
I'mma get you somethin' to help.
326
00:19:54,166 --> 00:19:56,250
- I'll be right back.
- [director] ...Conrad Roth.
327
00:19:56,250 --> 00:19:58,916
An inspiration, I think, to us all.
328
00:20:01,958 --> 00:20:03,958
[man 2] The old fart doesn't understand.
329
00:20:04,750 --> 00:20:06,041
None of them do.
330
00:20:06,041 --> 00:20:07,000
Excuse me?
331
00:20:08,625 --> 00:20:12,125
This isn't charity.
You giving everything away.
332
00:20:13,541 --> 00:20:15,916
It's a bullet to the brain.
333
00:20:16,916 --> 00:20:18,458
To try to make it stop.
334
00:20:20,416 --> 00:20:23,250
Memories. Bad and the good.
335
00:20:24,541 --> 00:20:26,708
I bet they all want you to move on,
336
00:20:27,541 --> 00:20:28,708
to let go...
337
00:20:30,750 --> 00:20:31,833
but family,
338
00:20:32,625 --> 00:20:33,750
they never leave us...
339
00:20:35,750 --> 00:20:37,250
and maybe that's a good thing.
340
00:20:38,833 --> 00:20:41,458
Maybe it makes us... different.
341
00:20:42,958 --> 00:20:44,041
Hmm.
342
00:20:46,958 --> 00:20:48,583
Maybe it's what drives us.
343
00:20:48,583 --> 00:20:53,041
[director] ...their legacy lives on
through these precious artifacts.
344
00:20:53,625 --> 00:20:56,083
We should all wish to be so bold.
345
00:20:56,083 --> 00:20:57,208
[chuckles]
346
00:20:59,083 --> 00:21:00,083
[gasps]
347
00:21:05,083 --> 00:21:07,083
[crickets chirping]
348
00:21:09,625 --> 00:21:11,041
[wind gusting]
349
00:21:11,041 --> 00:21:13,041
[creaking]
350
00:21:26,958 --> 00:21:28,541
[emotional music playing]
351
00:21:29,500 --> 00:21:30,625
Yes.
352
00:21:31,250 --> 00:21:33,833
We should all wish to be so bold.
353
00:21:36,583 --> 00:21:38,208
Catch me, Uncle Roth!
354
00:21:39,041 --> 00:21:42,833
Oh! You're almost gettin' too big
for that, little lady.
355
00:21:42,833 --> 00:21:44,083
[giggling]
356
00:21:44,666 --> 00:21:47,666
I know you'll always catch me.
357
00:21:50,666 --> 00:21:51,875
[sighs]
358
00:21:55,708 --> 00:21:57,375
[gasps]
359
00:22:04,708 --> 00:22:06,291
- [glass smashes]
- [gasps]
360
00:22:07,791 --> 00:22:09,916
[suspenseful music playing]
361
00:22:32,041 --> 00:22:33,375
Drop it now,
362
00:22:34,541 --> 00:22:36,083
and I won't call the police.
363
00:23:06,083 --> 00:23:07,208
Ah!
364
00:23:08,000 --> 00:23:08,833
[man yells]
365
00:23:08,833 --> 00:23:09,958
[both grunting]
366
00:23:13,666 --> 00:23:14,833
[Lara yells]
367
00:23:17,333 --> 00:23:21,125
The adventure
behind this particular artifact
368
00:23:21,125 --> 00:23:22,875
is quite thrilling.
369
00:23:22,875 --> 00:23:23,916
[Lara grunts]
370
00:23:26,666 --> 00:23:28,083
Thief! Stop him!
371
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
[tires screeching]
372
00:23:31,541 --> 00:23:33,250
[murmuring]
373
00:23:39,416 --> 00:23:41,625
- [man yelps]
- [Lara] You ducking out early?
374
00:23:42,208 --> 00:23:44,625
Faux pas, isn't it? Stay awhile.
375
00:23:46,625 --> 00:23:48,083
[tire screeching]
376
00:23:50,333 --> 00:23:51,333
[groans]
377
00:23:57,791 --> 00:23:58,875
Hmm!
378
00:24:01,125 --> 00:24:02,791
- Zip?
- I'm here. What's goin' on?
379
00:24:02,791 --> 00:24:06,458
A thief stole something from the house,
and I want to know why.
380
00:24:06,458 --> 00:24:09,000
You put trackers on everything, right?
Can you find him?
381
00:24:09,000 --> 00:24:09,958
[Zip scoffs]
382
00:24:09,958 --> 00:24:12,291
Can I find him? Please, girl.
383
00:24:13,000 --> 00:24:14,208
[whirring]
384
00:24:14,208 --> 00:24:17,041
Looks like he's heading towards the river.
385
00:24:17,041 --> 00:24:18,625
Uh, turn right. Now!
386
00:24:29,375 --> 00:24:30,625
[Lara] I see him.
387
00:24:30,625 --> 00:24:32,458
He's heading down the side roads.
388
00:24:32,458 --> 00:24:33,583
I'm going to cut him off.
389
00:24:33,583 --> 00:24:36,666
[Zip] No... no. You'll catch up
if you stay on the main drag.
390
00:24:36,666 --> 00:24:39,000
That car cannot take those village turns.
391
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Lara, don't! It's too risky!
392
00:24:47,250 --> 00:24:48,500
[grunts]
393
00:24:53,125 --> 00:24:56,791
[sighs] You know, sometimes, I swear,
it's like I'm talkin' to a brick wall.
394
00:25:02,291 --> 00:25:03,166
Right!
395
00:25:06,458 --> 00:25:09,333
He's almost at the river.
If he gets there, he's gone.
396
00:25:09,333 --> 00:25:11,041
[Lara] Less commentary, I think.
397
00:25:22,291 --> 00:25:24,166
Please try not to kill yourself.
398
00:25:27,458 --> 00:25:29,125
I stop, and I lose him.
399
00:25:36,666 --> 00:25:37,875
[gasps]
400
00:25:37,875 --> 00:25:38,958
[horn blares]
401
00:25:38,958 --> 00:25:40,583
[Lara groans]
402
00:26:06,541 --> 00:26:08,041
[Zip] Uh, can we get some light here?
403
00:26:08,041 --> 00:26:10,666
[Lara] We'd have to pay the power bill
for that, I think.
404
00:26:15,791 --> 00:26:16,875
[grunts]
405
00:26:17,708 --> 00:26:20,291
Hundreds of priceless artifacts out there.
406
00:26:20,958 --> 00:26:22,750
Why take this?
407
00:26:25,791 --> 00:26:26,916
What was it?
408
00:26:27,500 --> 00:26:30,416
{\an8}A box. I found it with Roth in Chile.
409
00:26:31,666 --> 00:26:34,666
Well, if he got past you,
guy must be a pro.
410
00:26:37,458 --> 00:26:40,416
You're just gonna leave me alone
in this spooky-ass dark mansion.
411
00:26:40,416 --> 00:26:43,250
[Lara] It's not spooky. It's Jacobean.
412
00:26:45,333 --> 00:26:47,416
[whispers] Except for all the ghosts.
413
00:26:50,541 --> 00:26:52,625
[suspenseful music playing]
414
00:26:59,250 --> 00:27:00,958
[rumbling]
415
00:27:13,208 --> 00:27:14,375
[power humming]
416
00:27:20,083 --> 00:27:21,666
[bulbs buzzing]
417
00:27:41,625 --> 00:27:45,750
"Some call it
the Gift of Kings, or God."
418
00:27:47,041 --> 00:27:50,500
"But I've seen other translations
that are more disturbing
419
00:27:50,500 --> 00:27:53,583
that call it the Curse of God."
420
00:27:57,083 --> 00:27:58,125
[Zip] Hmm.
421
00:28:01,708 --> 00:28:04,291
- I hope you took him out to dinner first.
- [yelps] Ah...
422
00:28:04,291 --> 00:28:06,333
Fine. I'm fine.
423
00:28:06,333 --> 00:28:09,208
I heard about the break-in. She okay?
424
00:28:09,208 --> 00:28:11,375
[sighs] She lies when I ask.
425
00:28:12,041 --> 00:28:14,458
[Lara] There was a sister box
somewhere in China.
426
00:28:14,958 --> 00:28:17,541
Roth and my father planned
to find it one day together.
427
00:28:18,666 --> 00:28:20,333
- You heard?
- [Jonah] I did.
428
00:28:21,208 --> 00:28:22,208
You good?
429
00:28:22,958 --> 00:28:24,000
Of course.
430
00:28:27,083 --> 00:28:28,875
Zip, where's the thief going?
431
00:28:28,875 --> 00:28:30,708
You can't be serious, Lara.
432
00:28:30,708 --> 00:28:32,583
- It was a stuffy old trinket.
- [gasps]
433
00:28:32,583 --> 00:28:35,333
[Jonah] Guy probably wants to sell it.
A Croft collectible.
434
00:28:35,333 --> 00:28:36,833
Let him.
435
00:28:37,416 --> 00:28:39,208
Lara, my wedding is in a few weeks.
436
00:28:39,208 --> 00:28:41,916
- I need you--
- Don't say that! It wasn't a trinket!
437
00:28:41,916 --> 00:28:45,166
This was the last thing
Roth and I found together before he...
438
00:28:45,916 --> 00:28:48,250
- Lara.
- [Lara] It's important!
439
00:28:49,333 --> 00:28:52,041
And I know he wouldn't want me
to just let it go.
440
00:28:53,208 --> 00:28:55,291
Like you're the one
to talk about letting go.
441
00:28:55,916 --> 00:28:56,958
[scoffs]
442
00:28:58,875 --> 00:29:00,041
[sighs]
443
00:29:00,625 --> 00:29:02,000
Zip, where is he now?
444
00:29:02,916 --> 00:29:05,041
- Lara, you just got home.
- [device whirring]
445
00:29:05,041 --> 00:29:09,083
Um... based on the time, trajectory...
446
00:29:09,083 --> 00:29:11,916
I'd say he left Heathrow at 8:41.
447
00:29:11,916 --> 00:29:12,916
Headed to Beijing.
448
00:29:13,958 --> 00:29:16,000
He's going after the other box.
449
00:29:17,166 --> 00:29:18,250
Sorry, man.
450
00:29:19,875 --> 00:29:21,583
I don't need your help, Jonah.
451
00:29:21,583 --> 00:29:23,500
We all need help, Lara!
452
00:29:28,083 --> 00:29:30,291
- [sighs]
- Well... I wouldn't worry.
453
00:29:30,291 --> 00:29:33,083
LC is an iron fist.
She'll be all right.
454
00:29:33,791 --> 00:29:36,583
- Right?
- She's changed since Roth died.
455
00:29:37,291 --> 00:29:42,083
The Lara who came back from Yamatai,
it's... not the same Lara who went in.
456
00:29:43,750 --> 00:29:45,125
- [thunder crashes]
- [Zip] Whoa!
457
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
[metal and glass tinkling]
458
00:29:49,083 --> 00:29:50,375
[both gasp]
459
00:29:53,250 --> 00:29:55,250
[thunder rumbling]
460
00:29:58,541 --> 00:29:59,875
[both yelp]
461
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
[wind gusting powerfully]
462
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
This isn't normal, right?
463
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
Definitely not normal.
464
00:30:25,458 --> 00:30:26,625
Uh, no, no, it's all right.
465
00:30:26,625 --> 00:30:29,958
Uh, I'll put out the fire,
uh, clean, lock up. I got it.
466
00:30:29,958 --> 00:30:31,166
You, uh...
467
00:30:32,083 --> 00:30:34,125
You stopped listening. All right.
468
00:30:41,791 --> 00:30:43,791
[suspenseful music playing]
469
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
[gasps]
470
00:31:03,375 --> 00:31:04,500
[gasps]
471
00:31:10,708 --> 00:31:11,625
[high-pitched ringing]
472
00:31:11,625 --> 00:31:13,041
[cries out]
473
00:31:13,041 --> 00:31:14,375
- [panting]
- [roaring sounds]
474
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
[groaning]
475
00:31:17,333 --> 00:31:18,875
[whimpering]
476
00:31:20,041 --> 00:31:21,958
- [high-pitched ringing continues]
- [moans]
477
00:31:21,958 --> 00:31:23,166
[gasps]
478
00:31:24,875 --> 00:31:25,875
[sighs]
479
00:31:27,250 --> 00:31:28,250
[grunts]
480
00:31:41,708 --> 00:31:43,333
Kill your captain.
481
00:31:47,166 --> 00:31:48,375
Please.
482
00:32:05,791 --> 00:32:07,916
[pulsating humming]
483
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
Stop!
484
00:32:12,875 --> 00:32:13,875
[gasps]
485
00:32:16,041 --> 00:32:17,375
You can go about your business.
486
00:32:26,833 --> 00:32:28,250
[splutters]
487
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
We are almost at the village.
488
00:32:29,875 --> 00:32:31,666
- [thunder crashing]
- Oh!
489
00:32:33,500 --> 00:32:34,416
Strange.
490
00:32:35,000 --> 00:32:37,416
There are never storms this time of year.
491
00:32:38,541 --> 00:32:40,166
That is no storm.
492
00:32:41,250 --> 00:32:43,208
That is the dawn of a new era.
493
00:32:43,208 --> 00:32:44,583
[whooshing]
494
00:32:44,583 --> 00:32:46,208
Chaos is coming.
495
00:32:55,916 --> 00:32:57,916
[dramatic music playing]
496
00:33:02,875 --> 00:33:04,291
[theme music playing]