1 00:00:13,666 --> 00:00:15,666 [birdsong] 2 00:00:15,791 --> 00:00:17,791 [gentle, atmospheric music playing] 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 [grunts] 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,708 [panting heavily] 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,166 [yelps] 6 00:00:34,875 --> 00:00:36,166 [yells] 7 00:00:37,708 --> 00:00:38,916 [groans] 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,875 [tense music playing] 9 00:00:44,375 --> 00:00:45,791 [sighs] 10 00:00:45,791 --> 00:00:49,208 [in Spanish] She must've taken the other path. Go! 11 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 - [crack] - [man] Sh! 12 00:00:53,958 --> 00:00:56,083 [in Spanish] Did you hear that? This way! 13 00:00:56,875 --> 00:00:58,750 [dramatic music playing] 14 00:00:59,791 --> 00:01:00,750 [gasps] 15 00:01:03,166 --> 00:01:04,583 - [men grunt] - [gasps] 16 00:01:08,291 --> 00:01:10,166 [straining] 17 00:01:10,166 --> 00:01:11,208 [yells] 18 00:01:14,958 --> 00:01:15,875 [grunts] 19 00:01:15,875 --> 00:01:17,625 [gasps and grunts] 20 00:01:21,666 --> 00:01:23,250 [panting] 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,083 [sighs] 22 00:01:26,041 --> 00:01:27,041 [chuckles] 23 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 [gasps] 24 00:01:30,916 --> 00:01:31,916 [huffs] 25 00:01:36,041 --> 00:01:37,625 [mysterious music playing] 26 00:01:40,041 --> 00:01:41,083 [sighs] 27 00:01:41,875 --> 00:01:42,875 [grunts] 28 00:01:45,833 --> 00:01:47,500 [wind whistling] 29 00:01:48,541 --> 00:01:49,833 [yelps] 30 00:01:56,458 --> 00:01:57,416 [birdsong] 31 00:01:57,416 --> 00:01:59,000 [lively music playing] 32 00:02:01,041 --> 00:02:03,041 {\an8}[Lara] House of the Jaguar. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,166 It is real. 34 00:02:06,333 --> 00:02:07,208 Roth. 35 00:02:08,375 --> 00:02:09,375 I found it. 36 00:02:09,875 --> 00:02:12,875 {\an8}[Roth on radio] Pinpointing your location. I'll meet you there. 37 00:02:13,375 --> 00:02:15,708 Good job, Lara. I'm proud of ya. 38 00:02:25,166 --> 00:02:26,333 {\an8}[coughs] 39 00:02:28,708 --> 00:02:29,708 [gasps] 40 00:02:33,083 --> 00:02:34,208 [yelping] 41 00:02:36,541 --> 00:02:37,625 [shrieks] 42 00:02:40,333 --> 00:02:43,208 {\an8}Spiked pit. Classic. 43 00:02:46,500 --> 00:02:47,958 {\an8}And I bet... 44 00:02:48,541 --> 00:02:49,666 [creaking] 45 00:02:55,791 --> 00:02:59,000 {\an8}Oh, there it is! Certain death. 46 00:03:00,375 --> 00:03:01,416 Hmm. 47 00:03:03,916 --> 00:03:05,666 [creaking] 48 00:03:08,375 --> 00:03:09,791 [Lara grunting] 49 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 Ah... 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,166 Hah! 51 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 [yells] 52 00:03:25,208 --> 00:03:26,666 [screams] 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 [muffled grunting] 54 00:04:06,083 --> 00:04:07,208 [gulps] 55 00:04:07,208 --> 00:04:08,541 Hmm... huh? 56 00:04:10,625 --> 00:04:12,666 [growling] 57 00:04:12,666 --> 00:04:14,083 [gulps] 58 00:04:25,333 --> 00:04:27,000 [gasping] 59 00:04:27,625 --> 00:04:28,500 [groans] 60 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 [screaming] 61 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 - [snarling] - [Lara groaning] 62 00:04:43,916 --> 00:04:45,416 [gasping] 63 00:04:51,125 --> 00:04:53,041 [sighs] 64 00:04:53,875 --> 00:04:56,250 "A nice holiday in Chile," he said. 65 00:04:57,083 --> 00:04:59,125 "It'll be fun," he said. 66 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 "Just a small stop-off for treasure." 67 00:05:02,000 --> 00:05:03,250 Ugh. 68 00:05:05,666 --> 00:05:07,666 [intrepid music playing] 69 00:05:12,416 --> 00:05:13,458 Oh, Dad. 70 00:05:14,375 --> 00:05:15,916 I wish you could see this. 71 00:05:27,833 --> 00:05:31,500 - Strange. It looks... Chinese. - [footsteps approaching] 72 00:05:34,875 --> 00:05:36,416 Did you kill an alligator? 73 00:05:37,125 --> 00:05:38,625 Roth! [laughs] 74 00:05:39,208 --> 00:05:41,000 - [Roth] Oh! - [both laughing] 75 00:05:41,000 --> 00:05:42,583 I'll be damned. 76 00:05:43,458 --> 00:05:45,000 You did it, Lara. 77 00:05:46,708 --> 00:05:48,500 Everyone thought my father was crazy 78 00:05:48,500 --> 00:05:52,708 to think that the Chachi people came this far south, but he was right. 79 00:05:52,708 --> 00:05:55,583 Richard Croft was always right. 80 00:05:56,250 --> 00:05:57,208 Just like you. 81 00:06:01,166 --> 00:06:02,875 [Lara] El regalo de los dioses. 82 00:06:04,208 --> 00:06:08,875 Legend has it, the box makes any man who touches it instantly wealthy. 83 00:06:08,875 --> 00:06:11,791 - Well, don't mind if I do. - [laughs] 84 00:06:12,916 --> 00:06:14,000 [grunts] 85 00:06:15,458 --> 00:06:16,333 Ah. 86 00:06:16,333 --> 00:06:18,416 [suspenseful music playing] 87 00:06:19,541 --> 00:06:22,000 - [sighs] - [Roth] This box is old, right? 88 00:06:23,750 --> 00:06:25,666 When did you say this place was built? 89 00:06:27,000 --> 00:06:29,375 {\an8}Around 900 BCE. 90 00:06:32,791 --> 00:06:35,125 2,000 years before Machu Picchu. 91 00:06:35,125 --> 00:06:37,208 [grunting] Ah! 92 00:06:38,750 --> 00:06:40,125 It has no seams. 93 00:06:41,041 --> 00:06:43,166 No visible locking mechanisms. 94 00:06:44,583 --> 00:06:46,500 [gasps] Roth. 95 00:06:47,083 --> 00:06:49,625 I'm not sure we should be taking this. 96 00:06:50,791 --> 00:06:52,958 [Roth] They're only carvings, Lara. 97 00:06:53,541 --> 00:06:58,125 Just like your father, always looking for treasure to be more exciting than it is. 98 00:06:58,125 --> 00:07:01,500 Uh. You're right. They're just carvings. 99 00:07:01,500 --> 00:07:03,958 [chuckles] You did it, girl. 100 00:07:03,958 --> 00:07:07,208 You finished an adventure your father started. 101 00:07:07,208 --> 00:07:10,916 A true Croft. Oh, he'd be so proud of ya. 102 00:07:11,833 --> 00:07:13,250 As I am. 103 00:07:16,291 --> 00:07:18,583 When I told my classmates I was going to Chile, 104 00:07:18,583 --> 00:07:21,708 they gave me a list of wine tasting and kayaking tours. 105 00:07:21,708 --> 00:07:23,666 [chuckles] Well, there's still time. 106 00:07:23,666 --> 00:07:24,833 [Lara laughs] 107 00:07:25,833 --> 00:07:29,166 {\an8}I've never tried wine tasting before. It could be fun. 108 00:07:29,166 --> 00:07:30,458 [gasps] 109 00:07:32,916 --> 00:07:34,291 - Oh my God. - All right. 110 00:07:34,875 --> 00:07:36,708 [speaking Spanish] 111 00:07:43,666 --> 00:07:47,250 He says the box will only bring death and destruction. 112 00:07:48,208 --> 00:07:50,333 You sure you wanna do this, fellas? 113 00:07:50,333 --> 00:07:53,250 He says to leave it, or they'll kill us. 114 00:07:53,250 --> 00:07:54,500 Not a chance. 115 00:08:02,416 --> 00:08:03,625 {\an8}[gasps] 116 00:08:03,625 --> 00:08:06,000 Roth, I don't think they're marauders. 117 00:08:06,583 --> 00:08:08,333 I think they're protectors. 118 00:08:08,333 --> 00:08:10,041 Don't let 'em fool you, girl. 119 00:08:10,875 --> 00:08:12,333 They want our treasure. 120 00:08:42,625 --> 00:08:43,458 On your left! 121 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 Thank you. Duck! 122 00:08:47,375 --> 00:08:49,125 [assailant grunts, screams] 123 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 [both grunting] 124 00:08:52,333 --> 00:08:54,000 [Lara struggling] 125 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 Roth! 126 00:08:57,541 --> 00:08:58,583 [Roth] Lara. 127 00:08:59,541 --> 00:09:01,166 Keep your eyes closed. 128 00:09:01,166 --> 00:09:02,500 [gasps] 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 {\an8}Keep 'em closed. 130 00:09:04,500 --> 00:09:05,625 [grunts] 131 00:09:07,375 --> 00:09:08,875 [gasping] 132 00:09:08,875 --> 00:09:10,166 [man, in Spanish] Don't move. 133 00:09:11,000 --> 00:09:13,208 I said don't move! 134 00:09:13,750 --> 00:09:14,666 {\an8}- [gunshot] - [shrieks] 135 00:09:14,666 --> 00:09:17,125 {\an8}- [gasping] - [splashing] 136 00:09:17,125 --> 00:09:19,125 {\an8}- [sighing] - [Roth] Lara. It's okay. 137 00:09:19,791 --> 00:09:21,541 - You're okay. - [Lara whimpers] 138 00:09:22,833 --> 00:09:24,208 [screams] 139 00:09:24,750 --> 00:09:27,625 - [gasping] - Lara. I'm sorry you had to see that. 140 00:09:27,625 --> 00:09:30,333 {\an8}- Lara, look at me. - [gulps] 141 00:09:32,416 --> 00:09:34,541 Lara, it was you or him. 142 00:09:35,250 --> 00:09:38,000 And when that's the choice, you damn well better survive. 143 00:09:39,083 --> 00:09:40,125 You hear me? 144 00:09:41,000 --> 00:09:41,958 [sobbing] 145 00:09:42,541 --> 00:09:43,958 {\an8}- Say it. - [Lara crying] 146 00:09:48,416 --> 00:09:49,416 Survive. 147 00:09:50,166 --> 00:09:52,166 [epic music playing] 148 00:10:04,916 --> 00:10:06,750 [traditional music playing] 149 00:10:08,250 --> 00:10:10,750 {\an8}[both grunting] 150 00:10:11,541 --> 00:10:12,791 {\an8}[all cheering] 151 00:10:14,416 --> 00:10:16,291 [both grunting] 152 00:10:26,708 --> 00:10:28,291 [panting] 153 00:10:29,125 --> 00:10:30,000 [opponent] Ha ha! 154 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 [in Spanish] Still undefeated! 155 00:10:32,125 --> 00:10:35,791 Who's the best of all time? 156 00:10:35,791 --> 00:10:37,041 That's right! 157 00:10:37,041 --> 00:10:39,125 [Lara groaning] 158 00:10:40,166 --> 00:10:41,666 [heartbeat] 159 00:10:41,666 --> 00:10:43,875 [Lara gasping for breath] 160 00:10:46,333 --> 00:10:47,708 [yells] 161 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 [both grunting] 162 00:10:56,750 --> 00:10:57,875 No! [gasps] 163 00:10:58,833 --> 00:11:00,833 [panting] 164 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 - [cheering] - [upbeat music playing] 165 00:11:05,041 --> 00:11:06,833 [Lara gasping] 166 00:11:11,500 --> 00:11:12,666 [panting] 167 00:11:13,875 --> 00:11:15,083 [chuckles] 168 00:11:15,083 --> 00:11:17,166 [in Spanish] Good job, my friend. 169 00:11:17,291 --> 00:11:18,333 [sighs] 170 00:11:19,666 --> 00:11:21,333 - [Lara gasps] - [growls playfully] 171 00:11:22,333 --> 00:11:23,791 Feliz Navidad! 172 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 - [laughs] - What? 173 00:11:27,500 --> 00:11:28,791 Happy Christmas. 174 00:11:31,125 --> 00:11:33,125 [buzz of excited voices] 175 00:11:34,250 --> 00:11:35,333 [laughing] 176 00:11:35,333 --> 00:11:37,041 [phone rings] 177 00:11:37,041 --> 00:11:38,625 [slurring] Feliz Navidad! 178 00:11:38,625 --> 00:11:39,791 - [man] Lara? - [gasps] 179 00:11:40,625 --> 00:11:42,208 Uh... Jonah. 180 00:11:42,708 --> 00:11:44,333 ["O Christmas Tree" playing] 181 00:11:44,333 --> 00:11:45,875 [Jonah sighs] 182 00:11:45,875 --> 00:11:47,500 What country are you in now? 183 00:11:47,625 --> 00:11:48,500 [Lara] Uh, um... 184 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 It's been six months since you've come home. 185 00:11:51,333 --> 00:11:52,458 We've talked about this. 186 00:11:52,458 --> 00:11:54,541 You said you would spend Christmas here. 187 00:11:55,125 --> 00:11:56,666 With Abby and me. 188 00:11:56,666 --> 00:11:58,333 Try to... restart. 189 00:11:58,833 --> 00:12:00,541 [poignant music playing] 190 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 - [Lara] That's not home. - [Jonah] What? 191 00:12:02,458 --> 00:12:06,125 Nothing. Jonah, I'm fine. I don't need to restart. 192 00:12:06,125 --> 00:12:07,750 I just need to keep going. 193 00:12:07,750 --> 00:12:09,291 [groans] 194 00:12:11,833 --> 00:12:14,583 [Jonah] Look. Roth is dead, Lara. 195 00:12:15,083 --> 00:12:17,750 You can't keep beating yourself up about this. 196 00:12:18,333 --> 00:12:21,166 I'm not asking you to be the person you were before all that. 197 00:12:22,333 --> 00:12:24,041 I know that's not possible. 198 00:12:24,666 --> 00:12:26,583 Loss changes us permanently. 199 00:12:29,125 --> 00:12:31,875 But you can't rebuild yourself by running away. 200 00:12:32,458 --> 00:12:36,416 You build by coming home, and letting your friends help you. 201 00:12:41,625 --> 00:12:42,916 I... I'm... 202 00:12:43,666 --> 00:12:46,083 I can't. I'm sorry. 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,041 [sighs] 204 00:12:50,375 --> 00:12:51,708 [in Spanish] Are you okay? 205 00:12:52,750 --> 00:12:54,166 What's that woman doing? 206 00:12:54,791 --> 00:12:57,291 [opponent, in English] It's a Pachamama ceremony. 207 00:12:58,291 --> 00:13:00,375 She lost her husband last month, 208 00:13:01,166 --> 00:13:04,250 so she is burning all his things. 209 00:13:05,083 --> 00:13:07,666 She must discover who she is now, 210 00:13:07,666 --> 00:13:09,083 without him. 211 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 [in Spanish] Start anew. 212 00:13:37,375 --> 00:13:38,583 [sighs heavily] 213 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 [poignant music playing] 214 00:13:43,708 --> 00:13:45,166 [Lara grunting] 215 00:13:47,166 --> 00:13:48,666 [strains] 216 00:13:49,625 --> 00:13:50,833 Oh... 217 00:13:50,833 --> 00:13:52,083 [clattering] 218 00:13:53,583 --> 00:13:54,750 [gasps] 219 00:13:54,750 --> 00:13:56,041 [groans] 220 00:13:58,000 --> 00:13:59,041 [sighs] 221 00:14:00,208 --> 00:14:02,000 [poignant music continues] 222 00:14:20,666 --> 00:14:21,958 [Roth] You can do it. 223 00:14:24,666 --> 00:14:27,833 - After all, you're a Croft. - [rain pattering] 224 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 [Lara] Roth. 225 00:14:32,000 --> 00:14:34,666 Turns out I'm not the Croft you thought I was after all. 226 00:14:35,708 --> 00:14:36,791 [gasps] 227 00:14:38,000 --> 00:14:40,875 It's Lara's fault we're all out here in the first place. 228 00:14:40,875 --> 00:14:42,541 It's Lara's fault Roth's dead. 229 00:14:46,416 --> 00:14:47,708 [footsteps approaching] 230 00:14:47,708 --> 00:14:48,750 - [man] Mm. - [gasps] 231 00:14:48,750 --> 00:14:52,583 [sniffs] Uh, the dust in here is really messin' with my allergies. 232 00:14:53,625 --> 00:14:55,291 Hey, little bird. 233 00:14:55,291 --> 00:14:58,000 [Lara] Jonah, Zip. What are you doing here? 234 00:14:58,541 --> 00:15:00,250 [Zip chuckles] You tripped the alarm. 235 00:15:00,833 --> 00:15:02,750 You wired my father's house? 236 00:15:03,333 --> 00:15:05,000 It's your house now, Lara. 237 00:15:05,000 --> 00:15:07,791 Someone had to watch things while you were God knows where. 238 00:15:07,791 --> 00:15:09,250 I nominated myself. 239 00:15:09,250 --> 00:15:11,333 Lara, wh... what is all this? 240 00:15:11,916 --> 00:15:13,916 [Lara] I'm burning it all to the ground. 241 00:15:13,916 --> 00:15:16,000 [laughs] 242 00:15:16,000 --> 00:15:18,625 Wait. No. Not literally, right? 243 00:15:18,625 --> 00:15:20,708 [Lara] My father's things. Roth's. 244 00:15:20,708 --> 00:15:21,791 It's all going. 245 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 She means like an auction, right? 246 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 Not, like, exploding things. 247 00:15:27,500 --> 00:15:28,458 [Jonah grunts] 248 00:15:28,458 --> 00:15:32,125 If this is what you need to restart, then we'll help. 249 00:15:32,125 --> 00:15:34,541 But for the love of all that is holy, 250 00:15:34,541 --> 00:15:36,875 order us a pizza or somethin'. 251 00:15:36,875 --> 00:15:39,583 I'mma need carbs if I'm liftin' heavy today. 252 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 [somber music playing] 253 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 You want one of us to stay? 254 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 No, no. I'm fine, Zip. Thank you. 255 00:16:01,083 --> 00:16:04,333 Sam... didn't want to come? 256 00:16:05,333 --> 00:16:06,500 Uh... 257 00:16:06,500 --> 00:16:09,083 - She said she was busy. - Right. 258 00:16:09,083 --> 00:16:12,250 - You could just call her, you know. - Good night, Jonah. 259 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 [sighs] 260 00:16:15,125 --> 00:16:16,458 Good to have you back. 261 00:16:25,208 --> 00:16:26,541 [sighs] 262 00:16:30,208 --> 00:16:32,208 [whimpering] 263 00:16:33,000 --> 00:16:34,583 [gasping] 264 00:16:34,583 --> 00:16:36,375 - [gunfire] - [flames crackling, men yelling] 265 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 [Lara] Roth! 266 00:16:37,916 --> 00:16:39,166 It's them! 267 00:16:39,166 --> 00:16:40,291 [gasps] 268 00:16:47,541 --> 00:16:49,166 [screams] 269 00:16:49,916 --> 00:16:52,416 [Lara] No! Roth! No! 270 00:16:57,291 --> 00:16:58,166 [woman 1] Lara? 271 00:16:59,625 --> 00:17:01,458 - Are you okay? - [Lara] Sam. 272 00:17:01,458 --> 00:17:03,041 [woman 2] Is she okay? 273 00:17:03,708 --> 00:17:06,000 Because it's all about Lara, isn't it? 274 00:17:06,000 --> 00:17:08,708 Have you forgotten that she's the reason we're here, Sam? 275 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 That's not fair, Reyes. 276 00:17:13,250 --> 00:17:14,750 [thunder crashing] 277 00:17:14,750 --> 00:17:16,750 - [wind whistling] - [Lara gasps in horror] 278 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 [Sam] No. She's right. 279 00:17:20,750 --> 00:17:21,916 [Lara gasps] 280 00:17:21,916 --> 00:17:23,541 No. Sam. 281 00:17:23,541 --> 00:17:24,958 [Sam] You killed Roth. 282 00:17:25,791 --> 00:17:29,166 - You'll probably get us all killed. - No! 283 00:17:29,166 --> 00:17:31,833 - [Jonah] You killed Roth! - [Zip] Killed Roth. 284 00:17:31,833 --> 00:17:33,416 [Reyes] It's Lara's fault Roth's dead! 285 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 [Sam] Roth's dead. 286 00:17:35,875 --> 00:17:37,458 [Lara gasps] Wh... 287 00:17:37,458 --> 00:17:39,500 [Sam] You're a poison, Lara Croft. 288 00:17:40,458 --> 00:17:42,666 {\an8}It's all your fault! 289 00:17:42,666 --> 00:17:43,750 [gasping] No! 290 00:17:43,750 --> 00:17:44,958 [groans] 291 00:17:44,958 --> 00:17:46,333 [sighs] 292 00:17:46,333 --> 00:17:48,416 [somber music playing] 293 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 [Lara sobbing] 294 00:17:57,958 --> 00:17:59,625 [gentle chamber music playing] 295 00:18:10,750 --> 00:18:12,916 All of her father's artifacts. 296 00:18:12,916 --> 00:18:16,375 Lord Croft is probably rolling in his grave, poor man. 297 00:18:16,375 --> 00:18:19,041 Why are we freezing out here and not inside? 298 00:18:19,541 --> 00:18:22,791 I hear the place has been vacant since he died. 299 00:18:22,791 --> 00:18:25,458 Croft girl refuses to move in. 300 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 [man 1] Ugh. What a waste. Children are so ungrateful. 301 00:18:31,375 --> 00:18:33,416 Uh, is Lady Croft here? 302 00:18:33,916 --> 00:18:34,750 Who? 303 00:18:34,750 --> 00:18:38,208 Oh, Lara. Yeah, yeah, yeah. She's probably hiding in the corner, wallflowering. 304 00:18:38,208 --> 00:18:39,125 [Lara] Hit me! 305 00:18:44,500 --> 00:18:46,541 Um... You... Wait... No... I'll go find her. 306 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 You, um... wait... wait right here. 307 00:18:48,708 --> 00:18:51,333 Uh... exactly... exactly right here. 308 00:18:54,916 --> 00:18:56,291 Ahem. 309 00:18:56,291 --> 00:18:59,708 - Uh... what the holy cow, Lara? - [Lara] Mm! 310 00:18:59,708 --> 00:19:01,416 [coughs] What? 311 00:19:01,416 --> 00:19:03,375 They're starting the stuffy speech part. 312 00:19:03,375 --> 00:19:07,166 You... you know, about givin' away all your dad's things to rich white folks. 313 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 [Lara] Mm. 314 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Love your dress. 315 00:19:10,791 --> 00:19:14,250 Thank you! It has pockets! 316 00:19:18,083 --> 00:19:23,083 The museum is eternally grateful for your generous donation, Lady Croft. 317 00:19:23,083 --> 00:19:26,083 Conrad Roth was a god amongst men. 318 00:19:37,125 --> 00:19:38,458 [Lara gasps] 319 00:19:38,458 --> 00:19:39,708 I can't do this. 320 00:19:41,250 --> 00:19:43,041 - Yes, you can. - [feedback rings] 321 00:19:43,041 --> 00:19:46,750 Right. I'm sure you're all eager to get to the auction. 322 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 I'm gonna be sick. 323 00:19:48,541 --> 00:19:50,333 All right, all right, all right. Steady now. 324 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 - Steady now. Ah! - [director] ...Mr Croft and his confrere... 325 00:19:52,583 --> 00:19:54,166 I'mma get you somethin' to help. 326 00:19:54,166 --> 00:19:56,250 - I'll be right back. - [director] ...Conrad Roth. 327 00:19:56,250 --> 00:19:58,916 An inspiration, I think, to us all. 328 00:20:01,958 --> 00:20:03,958 [man 2] The old fart doesn't understand. 329 00:20:04,750 --> 00:20:06,041 None of them do. 330 00:20:06,041 --> 00:20:07,000 Excuse me? 331 00:20:08,625 --> 00:20:12,125 This isn't charity. You giving everything away. 332 00:20:13,541 --> 00:20:15,916 It's a bullet to the brain. 333 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 To try to make it stop. 334 00:20:20,416 --> 00:20:23,250 Memories. Bad and the good. 335 00:20:24,541 --> 00:20:26,708 I bet they all want you to move on, 336 00:20:27,541 --> 00:20:28,708 to let go... 337 00:20:30,750 --> 00:20:31,833 but family, 338 00:20:32,625 --> 00:20:33,750 they never leave us... 339 00:20:35,750 --> 00:20:37,250 and maybe that's a good thing. 340 00:20:38,833 --> 00:20:41,458 Maybe it makes us... different. 341 00:20:42,958 --> 00:20:44,041 Hmm. 342 00:20:46,958 --> 00:20:48,583 Maybe it's what drives us. 343 00:20:48,583 --> 00:20:53,041 [director] ...their legacy lives on through these precious artifacts. 344 00:20:53,625 --> 00:20:56,083 We should all wish to be so bold. 345 00:20:56,083 --> 00:20:57,208 [chuckles] 346 00:20:59,083 --> 00:21:00,083 [gasps] 347 00:21:05,083 --> 00:21:07,083 [crickets chirping] 348 00:21:09,625 --> 00:21:11,041 [wind gusting] 349 00:21:11,041 --> 00:21:13,041 [creaking] 350 00:21:26,958 --> 00:21:28,541 [emotional music playing] 351 00:21:29,500 --> 00:21:30,625 Yes. 352 00:21:31,250 --> 00:21:33,833 We should all wish to be so bold. 353 00:21:36,583 --> 00:21:38,208 Catch me, Uncle Roth! 354 00:21:39,041 --> 00:21:42,833 Oh! You're almost gettin' too big for that, little lady. 355 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 [giggling] 356 00:21:44,666 --> 00:21:47,666 I know you'll always catch me. 357 00:21:50,666 --> 00:21:51,875 [sighs] 358 00:21:55,708 --> 00:21:57,375 [gasps] 359 00:22:04,708 --> 00:22:06,291 - [glass smashes] - [gasps] 360 00:22:07,791 --> 00:22:09,916 [suspenseful music playing] 361 00:22:32,041 --> 00:22:33,375 Drop it now, 362 00:22:34,541 --> 00:22:36,083 and I won't call the police. 363 00:23:06,083 --> 00:23:07,208 Ah! 364 00:23:08,000 --> 00:23:08,833 [man yells] 365 00:23:08,833 --> 00:23:09,958 [both grunting] 366 00:23:13,666 --> 00:23:14,833 [Lara yells] 367 00:23:17,333 --> 00:23:21,125 The adventure behind this particular artifact 368 00:23:21,125 --> 00:23:22,875 is quite thrilling. 369 00:23:22,875 --> 00:23:23,916 [Lara grunts] 370 00:23:26,666 --> 00:23:28,083 Thief! Stop him! 371 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 [tires screeching] 372 00:23:31,541 --> 00:23:33,250 [murmuring] 373 00:23:39,416 --> 00:23:41,625 - [man yelps] - [Lara] You ducking out early? 374 00:23:42,208 --> 00:23:44,625 Faux pas, isn't it? Stay awhile. 375 00:23:46,625 --> 00:23:48,083 [tire screeching] 376 00:23:50,333 --> 00:23:51,333 [groans] 377 00:23:57,791 --> 00:23:58,875 Hmm! 378 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 - Zip? - I'm here. What's goin' on? 379 00:24:02,791 --> 00:24:06,458 A thief stole something from the house, and I want to know why. 380 00:24:06,458 --> 00:24:09,000 You put trackers on everything, right? Can you find him? 381 00:24:09,000 --> 00:24:09,958 [Zip scoffs] 382 00:24:09,958 --> 00:24:12,291 Can I find him? Please, girl. 383 00:24:13,000 --> 00:24:14,208 [whirring] 384 00:24:14,208 --> 00:24:17,041 Looks like he's heading towards the river. 385 00:24:17,041 --> 00:24:18,625 Uh, turn right. Now! 386 00:24:29,375 --> 00:24:30,625 [Lara] I see him. 387 00:24:30,625 --> 00:24:32,458 He's heading down the side roads. 388 00:24:32,458 --> 00:24:33,583 I'm going to cut him off. 389 00:24:33,583 --> 00:24:36,666 [Zip] No... no. You'll catch up if you stay on the main drag. 390 00:24:36,666 --> 00:24:39,000 That car cannot take those village turns. 391 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Lara, don't! It's too risky! 392 00:24:47,250 --> 00:24:48,500 [grunts] 393 00:24:53,125 --> 00:24:56,791 [sighs] You know, sometimes, I swear, it's like I'm talkin' to a brick wall. 394 00:25:02,291 --> 00:25:03,166 Right! 395 00:25:06,458 --> 00:25:09,333 He's almost at the river. If he gets there, he's gone. 396 00:25:09,333 --> 00:25:11,041 [Lara] Less commentary, I think. 397 00:25:22,291 --> 00:25:24,166 Please try not to kill yourself. 398 00:25:27,458 --> 00:25:29,125 I stop, and I lose him. 399 00:25:36,666 --> 00:25:37,875 [gasps] 400 00:25:37,875 --> 00:25:38,958 [horn blares] 401 00:25:38,958 --> 00:25:40,583 [Lara groans] 402 00:26:06,541 --> 00:26:08,041 [Zip] Uh, can we get some light here? 403 00:26:08,041 --> 00:26:10,666 [Lara] We'd have to pay the power bill for that, I think. 404 00:26:15,791 --> 00:26:16,875 [grunts] 405 00:26:17,708 --> 00:26:20,291 Hundreds of priceless artifacts out there. 406 00:26:20,958 --> 00:26:22,750 Why take this? 407 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 What was it? 408 00:26:27,500 --> 00:26:30,416 {\an8}A box. I found it with Roth in Chile. 409 00:26:31,666 --> 00:26:34,666 Well, if he got past you, guy must be a pro. 410 00:26:37,458 --> 00:26:40,416 You're just gonna leave me alone in this spooky-ass dark mansion. 411 00:26:40,416 --> 00:26:43,250 [Lara] It's not spooky. It's Jacobean. 412 00:26:45,333 --> 00:26:47,416 [whispers] Except for all the ghosts. 413 00:26:50,541 --> 00:26:52,625 [suspenseful music playing] 414 00:26:59,250 --> 00:27:00,958 [rumbling] 415 00:27:13,208 --> 00:27:14,375 [power humming] 416 00:27:20,083 --> 00:27:21,666 [bulbs buzzing] 417 00:27:41,625 --> 00:27:45,750 "Some call it the Gift of Kings, or God." 418 00:27:47,041 --> 00:27:50,500 "But I've seen other translations that are more disturbing 419 00:27:50,500 --> 00:27:53,583 that call it the Curse of God." 420 00:27:57,083 --> 00:27:58,125 [Zip] Hmm. 421 00:28:01,708 --> 00:28:04,291 - I hope you took him out to dinner first. - [yelps] Ah... 422 00:28:04,291 --> 00:28:06,333 Fine. I'm fine. 423 00:28:06,333 --> 00:28:09,208 I heard about the break-in. She okay? 424 00:28:09,208 --> 00:28:11,375 [sighs] She lies when I ask. 425 00:28:12,041 --> 00:28:14,458 [Lara] There was a sister box somewhere in China. 426 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 Roth and my father planned to find it one day together. 427 00:28:18,666 --> 00:28:20,333 - You heard? - [Jonah] I did. 428 00:28:21,208 --> 00:28:22,208 You good? 429 00:28:22,958 --> 00:28:24,000 Of course. 430 00:28:27,083 --> 00:28:28,875 Zip, where's the thief going? 431 00:28:28,875 --> 00:28:30,708 You can't be serious, Lara. 432 00:28:30,708 --> 00:28:32,583 - It was a stuffy old trinket. - [gasps] 433 00:28:32,583 --> 00:28:35,333 [Jonah] Guy probably wants to sell it. A Croft collectible. 434 00:28:35,333 --> 00:28:36,833 Let him. 435 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 Lara, my wedding is in a few weeks. 436 00:28:39,208 --> 00:28:41,916 - I need you-- - Don't say that! It wasn't a trinket! 437 00:28:41,916 --> 00:28:45,166 This was the last thing Roth and I found together before he... 438 00:28:45,916 --> 00:28:48,250 - Lara. - [Lara] It's important! 439 00:28:49,333 --> 00:28:52,041 And I know he wouldn't want me to just let it go. 440 00:28:53,208 --> 00:28:55,291 Like you're the one to talk about letting go. 441 00:28:55,916 --> 00:28:56,958 [scoffs] 442 00:28:58,875 --> 00:29:00,041 [sighs] 443 00:29:00,625 --> 00:29:02,000 Zip, where is he now? 444 00:29:02,916 --> 00:29:05,041 - Lara, you just got home. - [device whirring] 445 00:29:05,041 --> 00:29:09,083 Um... based on the time, trajectory... 446 00:29:09,083 --> 00:29:11,916 I'd say he left Heathrow at 8:41. 447 00:29:11,916 --> 00:29:12,916 Headed to Beijing. 448 00:29:13,958 --> 00:29:16,000 He's going after the other box. 449 00:29:17,166 --> 00:29:18,250 Sorry, man. 450 00:29:19,875 --> 00:29:21,583 I don't need your help, Jonah. 451 00:29:21,583 --> 00:29:23,500 We all need help, Lara! 452 00:29:28,083 --> 00:29:30,291 - [sighs] - Well... I wouldn't worry. 453 00:29:30,291 --> 00:29:33,083 LC is an iron fist. She'll be all right. 454 00:29:33,791 --> 00:29:36,583 - Right? - She's changed since Roth died. 455 00:29:37,291 --> 00:29:42,083 The Lara who came back from Yamatai, it's... not the same Lara who went in. 456 00:29:43,750 --> 00:29:45,125 - [thunder crashes] - [Zip] Whoa! 457 00:29:45,125 --> 00:29:46,958 [metal and glass tinkling] 458 00:29:49,083 --> 00:29:50,375 [both gasp] 459 00:29:53,250 --> 00:29:55,250 [thunder rumbling] 460 00:29:58,541 --> 00:29:59,875 [both yelp] 461 00:30:06,250 --> 00:30:08,250 [wind gusting powerfully] 462 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 This isn't normal, right? 463 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 Definitely not normal. 464 00:30:25,458 --> 00:30:26,625 Uh, no, no, it's all right. 465 00:30:26,625 --> 00:30:29,958 Uh, I'll put out the fire, uh, clean, lock up. I got it. 466 00:30:29,958 --> 00:30:31,166 You, uh... 467 00:30:32,083 --> 00:30:34,125 You stopped listening. All right. 468 00:30:41,791 --> 00:30:43,791 [suspenseful music playing] 469 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 [gasps] 470 00:31:03,375 --> 00:31:04,500 [gasps] 471 00:31:10,708 --> 00:31:11,625 [high-pitched ringing] 472 00:31:11,625 --> 00:31:13,041 [cries out] 473 00:31:13,041 --> 00:31:14,375 - [panting] - [roaring sounds] 474 00:31:14,375 --> 00:31:15,750 [groaning] 475 00:31:17,333 --> 00:31:18,875 [whimpering] 476 00:31:20,041 --> 00:31:21,958 - [high-pitched ringing continues] - [moans] 477 00:31:21,958 --> 00:31:23,166 [gasps] 478 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 [sighs] 479 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 [grunts] 480 00:31:41,708 --> 00:31:43,333 Kill your captain. 481 00:31:47,166 --> 00:31:48,375 Please. 482 00:32:05,791 --> 00:32:07,916 [pulsating humming] 483 00:32:11,250 --> 00:32:12,250 Stop! 484 00:32:12,875 --> 00:32:13,875 [gasps] 485 00:32:16,041 --> 00:32:17,375 You can go about your business. 486 00:32:26,833 --> 00:32:28,250 [splutters] 487 00:32:28,250 --> 00:32:29,875 We are almost at the village. 488 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 - [thunder crashing] - Oh! 489 00:32:33,500 --> 00:32:34,416 Strange. 490 00:32:35,000 --> 00:32:37,416 There are never storms this time of year. 491 00:32:38,541 --> 00:32:40,166 That is no storm. 492 00:32:41,250 --> 00:32:43,208 That is the dawn of a new era. 493 00:32:43,208 --> 00:32:44,583 [whooshing] 494 00:32:44,583 --> 00:32:46,208 Chaos is coming. 495 00:32:55,916 --> 00:32:57,916 [dramatic music playing] 496 00:33:02,875 --> 00:33:04,291 [theme music playing]