1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 ข้อมูลสนามบินเลบานอน แยงกี้-วัน-เซเว่น-ซีโร่-ซีโร่-ซูลู 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 เที่ยวบินที่ 2866 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 แจ๊ส แจ๊ส 124 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 แจ๊ส 1509 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 ต้องการลงจอดที่ด้านซ้ายของลานบิน 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,385 เปลี่ยนเส้นทางกะทันหัน 9 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 สิ่งที่คุณกำลังจะได้เห็นสร้างจากเรื่องจริง ของเหตุการณ์วันอีสเตอร์ ปี 2009 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 แจ๊ส 124 ไม่มีใครอยู่ข้างหลังคุณ ดังนั้นชิดรันเวย์ด้านซ้ายไว้นะ 11 00:00:58,225 --> 00:01:01,729 ใต้ปีกแห่งศรัทธา 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 จะเรียนขับเครื่องบินทำไม 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,135 ถ้าสนุกกับการขับเครื่องบินครั้งแรกไม่ได้ 14 00:01:33,219 --> 00:01:36,305 พวกเขาจะได้รู้ว่า ควรไปค้นหาศพเราที่ไหนไง 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 คุณไม่ตายหรอกน่า ดั๊ก 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 ค่อยๆ ลดระดับ แล้วก็ลงจอดครั้งแรกแบบสบายๆ 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 หรือไม่ก็ครั้งสุดท้าย 18 00:01:42,144 --> 00:01:44,230 เซสน่า 898 คุณลงจอดได้แล้ว 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 เซสน่า 898 เป็นอะไรหรือเปล่า 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,906 คุณดูเป๋ไปเป๋มานิดหน่อยนะ 21 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 ให้รถฉุกเฉินมารอด้วย 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 เอ็นเอฟเอส โรงเรียนการบินเนเปิลส์ 23 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 - คุณทำได้ - ผมทำได้ 24 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 - โอเค - เราจะลองใหม่นะ 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,392 ถ้ารอดไปได้ ฉันจะตีกับนายแน่ 26 00:02:24,478 --> 00:02:27,982 เจฟฟ์ ช่วยเลิกบ่นแล้วนั่งให้สบายได้ไหม ฉันพยายามโฟกัสอยู่นะ 27 00:02:28,065 --> 00:02:30,276 จะให้นั่งสบายได้ยังไง ฉันกลัวจนขี้หดแล้ว 28 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 - ลองอีกครั้งนะ ผมทำได้แน่ - โอเค 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 ครั้งที่เก้ามักโชคดี 30 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 ฉันทำผิดตรงไหนกัน 31 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 บินไง นั่นแหละที่นายทำผิด 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 ฟังนะ ลองคิดว่า นี่เหมือนตอนนายตีโฮมรันได้ครั้งแรก 33 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 หรือปั่นจักรยานได้ครั้งแรกสิ 34 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 นายแค่ต้องเชื่อว่านายทำได้ 35 00:02:50,713 --> 00:02:53,090 หอเนเปิลส์ นี่เซสน่า 898 เราจะลองอีกครั้ง 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 - รับทราบ 898 - ฉันคุมเครื่องได้แน่ 37 00:02:55,301 --> 00:02:58,304 ตามองทางวิ่งไว้ คุณคุมเครื่องได้แน่ 38 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 ก็เหมือนขับรถนั่นแหละ 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 เปิดแฟลป คุณพร้อมนะ 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 - พร้อมครับ ลดแฟลปลง - เยี่ยม 41 00:03:06,270 --> 00:03:10,774 คันบังคับนี่หนักจนดึงลำบากจริงๆ 42 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 ดีครับ ใช้ทริมล้อตรงนั้นเลย หมุนลงสองสามครั้ง 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,575 เสียการทรงตัวแล้ว 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 - รับช่วงที รับไปที ต่อเลย - ครับ โอเค 45 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 ผมคุมเครื่องละนะ 46 00:03:23,078 --> 00:03:25,581 เก่งมากๆ แบบนั้นแหละ 47 00:03:27,458 --> 00:03:28,709 ภารกิจสำเร็จแล้ว 48 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 นายจะว่าไง 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 เราไปหางานอดิเรกใหม่ให้นายกันดีไหม 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 ซื้อวิทยุการบินสักตัว 51 00:03:35,966 --> 00:03:38,928 เอาไว้ฟังวิทยุควบคุมการบินตอนว่างๆ นะ 52 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 ใช่ หรือไม่ก็ฟังฉันแล้วไปโยนโบว์กัน 53 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 ฉันพูดแบบนี้เพราะรักนะ 54 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 อะไร 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,070 ไปทำเครื่องปั้นดินเผาเถอะ 56 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 เพราะนายขับได้ห่วยจริงๆ 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 นายเองก็วิ่งได้ห่วยจริงๆ 58 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 - อ้อ เหรอ พิสูจน์สิ - ได้เลย 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 เข้าที่ ระวัง... 60 00:04:09,959 --> 00:04:12,086 เฮ้ย ขี้โกงตลอดเลย 61 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 - นายก็ขี้แพ้ตลอด - รอด้วย 62 00:04:14,046 --> 00:04:15,547 - ไม่เอาน่า - ไอ้ขี้แพ้ 63 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 - เดี๋ยวเถอะ นายเสร็จฉันแน่ ฉันมาแล้ว - ไอ้ขี้แพ้ 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ขอต้อนรับสู่การแข่งย่างบาร์บีคิว มอนโรครั้งที่เก้า - มอบรางวัล 65 00:04:21,345 --> 00:04:23,013 การแข่งขัน - ดนตรีสด - อาหาร เกม - เวลาครอบครัว - ล่าไข่อีสเตอร์ 66 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 ใช่ ชนแก้วหน่อย 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 ฉันไม่มีแว่นตา นี่ฟาเรนไฮต์หรือเซนติเกรด 68 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 ฟาเรนไฮต์ 69 00:04:45,953 --> 00:04:47,830 อยากใส่ฟืนเพิ่มไหม 70 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 เอาสิ คราวก่อนใช้อะไร ไม้พีแคนหรือเปล่า 71 00:04:50,082 --> 00:04:52,209 เปล่า เมื่อกี้ใส่ไม้ฮิกคอรี 72 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 - จริงด้วย - เนอะ 73 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 ไม่รู้ว่าเนื้ออกเตานี้จะถึง 205 องศา 74 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 - ก่อนยกไปให้กรรมการไหมนะ - ก็นะ... 75 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 ไม่สำคัญหรอก ราดซอสของฉันให้ชุ่มก็พอ 76 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 ซอสเหรอ 77 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 นี่ ขอชิมหน่อยนะ 78 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 อยากชิมนิดนึง เทใส่ถ้วยเล็กๆ นั่นเลย 79 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 ดีเลย ตั้งตารอเลยเนี่ย 80 00:05:13,856 --> 00:05:17,109 ใช่เลย เราสบายหายห่วงแน่ 81 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 ชิมด้วยสิ 82 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 ไว้ฉันเก็บไว้ให้กินคืนนี้แล้วกัน 83 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 นี่ๆ เรามีเด็กอยู่แถวนี้นะ 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,200 - แล้วคิดว่าเด็กเกิดมายังไงล่ะ - ร้ายมาก 85 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 - ฉันรู้ ฉันมันคนร้ายๆ - โอเค 86 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 ฉันนี่โง่จริงๆ 87 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันทำไฟดับอยู่ตั้งนาน 88 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 นี่ ไม่เป็นไร 89 00:05:35,794 --> 00:05:37,046 เดี๋ยวจะย่างแบบห่อรมควัน 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,630 อะไร ห่อฟอยล์น่ะเหรอ 91 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 นี่การแข่งขันนะ คนจะได้หัวเราะเราน่ะสิ 92 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 เฮ้ย ไม่เป็นไรหรอก 93 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 เราจะเดินไปธนาคารพร้อมเงินรางวัล 94 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 เพราะรู้อะไรไหม ฉันมีกระดาษห่อเนื้อ 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,641 โอเค 96 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 อัจฉริยะจริงๆ 97 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 ทุกคนกลับบ้านไปซะ เพราะพ่อกับลุงฉันไม่แพ้แน่ 98 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 เบลีย์ ไวต์ สุภาพนอบน้อมหน่อย 99 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 ด้วยความเคารพ โปรดกลับบ้านกันไปซะ เพราะพ่อกับลุงฉันไม่แพ้แน่ค่ะ 100 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 ใช่เลย แบบนั้นสิลูกนาย 101 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 ซี่โครงใกล้จะได้รึยังคะ พ่อ 102 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 ซี่โครงเสร็จแล้ว แต่เนื้ออกต้องย่างอีกหน่อย 103 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 - ใช่ แต่เราจะห่อไว้ - ห่อไว้เหรอคะ 104 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 วัวนั่นตายมานานแล้ว มันไม่หนีหรอกค่ะ 105 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 - ห่อไว้จะช่วยเร่งให้สุกเร็วขึ้นน่ะ - ค่ะ หนูรู้ 106 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 โอเค ได้เลย โอเค แค่เช็กให้แน่ใจ 107 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 โอเค อีกนานแค่ไหนคะ 108 00:06:24,968 --> 00:06:26,887 ซี่โครงเสร็จแล้ว แต่เนื้ออกต้อง... 109 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 ไม่ใช่ หมายถึงเราต้องอยู่อีกนานแค่ไหน เพราะหนูต้องไปทำเล็บค่ะ 110 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 นี่ แม็กกี้ ลุงรู้จักร้านที่อยู่บนถนนนี้ 111 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 มันมีแผนกต้อนรับดีกว่า มือถือเครื่องเล็กๆ นี่อีก 112 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 เธอกับลุงแล้วก็เบลีย์ไปร้านนี้กันดีไหม 113 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 ลุงจะซื้อลูกอมให้ด้วย 114 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 - ใช่ สมัยที่ลูกรู้จักนอบน้อมน่ะ - ใช่เลย 115 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 - ห้ามทัพได้ดีเลยค่ะ - ขอบใจมาก 116 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 มาเถอะ ไปกันเลย ต้องสนุกแน่ จะมีแค่เราสามคน 117 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 ลูกต้องแก้ไขเรื่องทัศนคติหน่อยแล้ว 118 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 - ลูกอายุ 18 ลูกพยายามหาตัวเองอยู่ - ผมไม่สนว่าลูกอายุเท่าไร 119 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 - ผมจะไม่ทนหรอกนะ - แม็กกี้แค่แตกต่างจากเบลีย์น่ะค่ะ 120 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 บ้านผม กฎผม 121 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 แต่ก็มีกฎหลักอยู่นะคะ 122 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 อะไร "อย่าทำตามแบบพ่อ ทำตามที่พ่อสั่งก็พอ" เหรอ 123 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 ไม่ใช่ค่ะ พ่อต้องอ่อนโยนกับลูกสาวตลอดไป 124 00:07:13,892 --> 00:07:15,144 นี่ มาลองชิมกันเลย 125 00:07:16,311 --> 00:07:17,146 ดูสิคะ 126 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 อร่อยจังเลย 127 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 อุณหภูมิเตาย่างของคุณเริ่มจะสูงไปแล้วนะ 128 00:07:30,909 --> 00:07:31,785 ตายละ 129 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 - คุณจัดการได้แน่ เพราะเราต้องไม่แพ้ - ได้เลย 130 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 เนื้ออกนี่คุณย่างแบบห่อใช่ไหม 131 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 ครับ แน่นอน 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 แล้วเป็นความคิดของใครล่ะ 133 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 ก็ไม่เชิงเป็นไอเดียหรอกครับ 134 00:07:57,603 --> 00:08:00,355 เหมือนเป็นปรัชญามากกว่า 135 00:08:00,439 --> 00:08:01,690 ครับ 136 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 พวกคุณทำเนื้อย่างขายเหรอ 137 00:08:03,984 --> 00:08:08,030 เปล่าครับ ผมเป็นเภสัชกรท้องถิ่น 138 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 และชอบบาร์บีคิว มันเป็นหนึ่งใน งานอดิเรกหลายๆ อย่างของผม 139 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 จะบอกอะไรให้ งานอดิเรกนี้ เพิ่งทำให้คุณชนะการแข่ง 140 00:08:15,996 --> 00:08:17,289 เราทำได้แล้ว 141 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณมาก 142 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 ขอบคุณครับ 143 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 เนื้ออกนี่ไร้ที่ติเลย 144 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 ซอสนี้ก็เด็ดที่สุดที่เคยกินมาเลย 145 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 บอกแล้ว เราไม่แพ้แน่ 146 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 เบลีย์ ลงจากเวทีเลย 147 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 - ลงมา - แบบนี้หยาบคายนะ 148 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 ขอโทษแทนลูกสาวผมด้วย 149 00:08:41,772 --> 00:08:44,691 มีข่าวลือว่าพวกคุณ ทำบาร์บีคิวซี่โครงเยอะมาก 150 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 และก็ไม่ได้ทำไว้แข่งด้วย 151 00:08:46,944 --> 00:08:49,696 ก็อย่างที่พ่อเราพูดเสมอว่า 152 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 "เมื่อไฟร้อน อย่าให้ฟืนเสียเปล่า 153 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 "และเมื่อย่างซี่โครง ก็เอามาเลี้ยงคนให้หมด" 154 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 เราเลยจะเอามาเลี้ยงชาวบ้านชาวช่อง 155 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 บิ๊กโม ขอบคุณๆ 156 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 เจ๋งเลยไม่ใช่เหรอ 157 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 - ยินดีด้วยนะ พวก - ขอบคุณครับ 158 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 เย้ ที่รัก ต้องแบบนี้สิ เอาละ 159 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 - ได้เลย เห็นไหม - ตรงนั้น 160 00:09:08,674 --> 00:09:09,758 มา ยิ้มหน่อย 161 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 ขอโทษนะ เอาไปเลย 162 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 - คุณจะสวดก่อนไหม - ขอพระเจ้าอวยพร 163 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 ใช่เลย 164 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 ใช่ เดี๋ยวนะ เราจะสวดตรงนี้แหละ 165 00:09:20,143 --> 00:09:21,561 - ก็ได้ - พระเจ้า... 166 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 โปรดทรงอวยพรอาหารมื้อนี้ และผู้คนที่ได้รับมัน 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,862 และโปรดทรงอวยพรให้เราได้รับมันอีก 168 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 ในนามของพระองค์ เอเมน 169 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 - เอเมน - เอเมน 170 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 เอาละ แจกจ่ายเลย ทุกคน เอาเลย 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 ขอพระเจ้าอวยพร 172 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 ขอบใจนะ ขอบใจ 173 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 ไง เป็นยังไงบ้าง ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 174 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 โอเคไหมคะ 175 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 - ขอบใจจ้ะ - นี่ค่ะ 176 00:09:46,503 --> 00:09:48,046 - ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดี 177 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 ถ้าพวกคุณต้องการอะไร ก็บอกเราเลยนะ 178 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 - และขอให้มีความสุขวันอีสเตอร์ - ขอบคุณ 179 00:09:53,135 --> 00:09:57,180 พ่อต้องภูมิใจในตัวนายแน่ ฉันไม่คิดว่านายจะมาไกลขนาดนี้ 180 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 จริงเหรอ ทำไมถึงคิดแบบนั้น 181 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 เพราะฉันขับรถลงไปในทะเลสาบ 182 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 หรือเป็นเพราะฉันดื่มเบียร์ ขณะที่รถลงไปในทะเลสาบล่ะ 183 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 เปล่า เป็นเพราะปลาแบสหนักสี่กิโล ที่นายได้จากทะเลสาบ 184 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 ตอนที่รถลากลากนายขึ้นมาต่างหาก 185 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 ปลานั่นใหญ่เบิ้มเลย จำได้ไหมว่าพ่อพูดอะไร 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,618 ได้สิ "ดั๊กกี้ แกอยากโดนแส้ หรืออยากโดนไม้เรียว" 187 00:10:18,702 --> 00:10:21,997 "นี่จะทำให้ฉันเจ็บมากกว่าที่แกจะเจ็บอีก" 188 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 โกหกทั้งเพเลย 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 "เด็ดที่สุดที่เคยกินมา" เลยนะ ย้ำประโยคนี้อีกสักหน่อยเถอะ 190 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 เร็วเข้า เอาเลย 191 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 คนชนะได้กินไก่ 192 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 - แม็กกี้ - เราเก่งจัง ดีจริงๆ ที่คนอื่นได้รู้ 193 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 - ทำต่อไปล่ะ คุณสมควรได้รับคำชมแล้ว - ขอบคุณค่ะ 194 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 มา โยนเลย 195 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 สองแต้มสำหรับแทร์รี่ 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 - เมื่อกี้สามแต้มนะ - โยนจากครึ่งสนาม 197 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 - สามแต้ม - ครึ่งสนาม 198 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 ไม่นะ เอาถังขยะออกไปเลย 199 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 ถามจริง ไม่เอาน่า 200 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 แล้วถ้าดังก์ได้กี่แต้มคะ 201 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 ดังก์เหรอ ชนะไปเลย หลานรัก 202 00:11:07,876 --> 00:11:11,755 เดี๋ยวนะ เว้นแต่แม็กกี้จะทำได้ดีกว่า เอาเลย แม็กกี้ โชว์แอลลิอุปหน่อย 203 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 - นี่ สาวน้อย - เธอต้องเล่นให้ทีมอื่นแน่ๆ 204 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 - ขอบใจที่ช่วยนะ - ได้เลย 205 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 แม็กกี้ 206 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 ลูกไม่เป็นไรนะ 207 00:11:20,097 --> 00:11:23,350 เยี่ยมเลยค่ะ แม่ หนูชอบเลี้ยงอาหาร คนไร้บ้าน เก็บกวาดขยะกองโต 208 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 ทั้งที่หนูอยู่บ้าน ทำสิ่งที่อยากทำก็ได้ 209 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 - ทำอะไรล่ะ - อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่แบบนี้ 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 เอาละ สาวน้อย 211 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 เรากำลังใช้เวลาสนุกสนาน แบบครอบครัวด้วยกัน 212 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 ช่วยคนที่ไม่มีสิ่งที่เรามี 213 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 ลูกอาจต้องมองโลกให้ดีกว่านี้ ไปใช้เวลาข้างนอกนั่นสักคืน 214 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 อะไรคะ ในสวนนั่นน่ะเหรอ 215 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 แม่ 216 00:11:42,577 --> 00:11:45,372 ลูกต้องซาบซึ้งในสิ่งที่มี ก่อนที่มันจะหายไปนะ 217 00:11:45,455 --> 00:11:49,251 และครั้งหน้าที่แม่โยนลูกแอลลิอุปให้ ลูกก็ควรชู้ตเข้าห่วงซะดีๆ 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 219 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 คำตอบคือ "ได้ค่ะ" 220 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 พูดสิ 221 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 ได้ค่ะ 222 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 สนามบินนานาชาติเซาท์เวสต์ฟลอริดา 223 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 อาร์เอสดับเบิลยู สนามบินนานาชาติ เซาท์เวสต์ฟลอริดา 224 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 ฟอร์ตไมเออส์ หอควบคุมการบิน 225 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 แดน ฟาวิโอ ผู้ควบคุมจราจรทางอากาศ 226 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 ไนน์-ซิกซ์-บราโว่-บราโว่ เข้าวงจรซ้ายตามทางลม 227 00:12:21,032 --> 00:12:23,118 ตามเซสน่ามาเลย มูนนี่กำลังรอเคลื่อนเข้าทางขับ 228 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 - บอกให้เขาหลบให้เซอร์รัสด้วย - ได้เลย 229 00:12:27,038 --> 00:12:30,125 ไฟฟ์-ซี-ซี คุณจะลงจอดเป็นลำดับสอง ระวังหลุมอากาศด้วย 230 00:12:30,208 --> 00:12:33,503 ทู-ซิกซ์-เดลต้า-บราโว่ ผมมีเครื่องเจ็ตสามลำที่ทางวิ่ง 30 231 00:12:34,629 --> 00:12:38,008 ไนน์-ซิกซ์-บราโว่-บราโว่ เข้าวงจรซ้ายตามทางลม ตามเซสน่าเลย 232 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 ยืนยันเห็นเครื่องแล้ว 233 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 เซสน่า โฟร์-เอช-แอล ขยายทางวิ่ง ผมจะเรียกฐาน 234 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 ร้องเก่งเลยนะ 235 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 เอาเลย 236 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 ใช่เลย มันต้องแบบนี้ 237 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 เอาละ ขอเสียงให้วง ของฟอร์ตไมเออส์หน่อย 238 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 ขออีกยก 239 00:13:50,580 --> 00:13:52,916 คุณจะเก็บไว้ให้พวกเราที่เหลือไหม 240 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 แล้วพวกเราที่เหลือดื่มอะไรล่ะ 241 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 เบอร์เบิน 242 00:14:05,845 --> 00:14:09,057 - แรงอยู่นะสำหรับสาวๆ - คุณดื่มอะไรล่ะ 243 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 เตกิลา 244 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 วอดก้า 245 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 จิน 246 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 ทำไมดื่มแต่เหล้าใสๆ ล่ะ 247 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 เพราะมันใกล้เคียงน้ำเปล่าที่สุดแล้ว 248 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 คุณพยายามจะลืมอะไร 249 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 คำถามจริงจังไปที่จะถามกันในบาร์ ว่าไหม 250 00:14:33,832 --> 00:14:38,128 ฉันอยากรู้ความคิดของผู้ชาย ก่อนที่เขาจะพยายามพาฉันขึ้นเตียงน่ะ 251 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 ผมทำแบบนั้นอยู่เหรอ 252 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 ก็คงงั้น 253 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 แล้วได้ผลไหม 254 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 ก็คงไม่ 255 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 ได้แล้วครับ 256 00:15:18,960 --> 00:15:23,256 - ผมเพิ่งตบหมอนคุณให้ฟู - พ่อหมีใจดี คุณนี่น่ารักจัง 257 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 - คุณลืมอะไรบางอย่างแน่ะ - อะไรเหรอ 258 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 คุณลืมถ้วยรางวัลไว้ในรถ 259 00:15:29,596 --> 00:15:30,722 เปล่าสักหน่อย 260 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 - รู้ไหมทำไม - ทำไมคะ 261 00:15:33,933 --> 00:15:38,438 เพราะผมได้นอนกอดรางวัล ทุกคืนอยู่แล้วน่ะสิ 262 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 กรรมการพูดอะไรนะเรื่องซอสของฉัน 263 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 - เด็ดที่สุดที่เคยกินมา - บอกแล้ว 264 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 พวกนั้นเหมือนซี่โครงผู้โชคดี 265 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 ฉันก็โชคดีที่ได้นอนกอดแชมป์บาร์บีคิว 266 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 ใช่เลยจ้ะ 267 00:15:53,286 --> 00:15:54,663 ใช่เลย 268 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 ความรักเจ็บปวดเนอะ 269 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 โอ๊ย 270 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 อย่ารับนะ 271 00:16:09,678 --> 00:16:10,845 ขอเวลาแป๊บเดียว 272 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 ฮัลโหล 273 00:16:18,853 --> 00:16:20,188 ครับ พูดอยู่ 274 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 ครับ นั่นพี่ชายผม 275 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 นั่นไม่ใช่แล้ว นี่ใครพูด 276 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 ผมเพิ่งอยู่กับเขาเมื่อวาน 277 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 มีอะไรคะ 278 00:16:36,871 --> 00:16:38,081 ผมเพิ่งเจอเขาเอง 279 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 เกิดอะไรขึ้น 280 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 เดี๋ยวนะๆ เดี๋ยวๆ 281 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 เราต้องกลับไปเนเปิลส์แล้วละ 282 00:16:51,344 --> 00:16:52,804 เนเปิลส์ - คริสตจักรความหวัง พิธีวันอาทิตย์ 11.00 น. 283 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 พิธีสดุดีชีวิตของเจฟฟรีย์ ไวต์ 284 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 เนเปิลส์ คริสตจักรความหวัง 285 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 เรื่องนี้ไม่เคยง่ายเลย 286 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 ไม่เคยเก่าเลยด้วย 287 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 เราไม่เคยรู้ว่าทำไม แต่เรามักรู้คำตอบเสมอ 288 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 ความรัก ชีวิต พี่น้อง 289 00:17:50,570 --> 00:17:52,405 พระเจ้าทรงอยู่ที่นี่เพื่อเรา ในช่วงเวลาแบบนี้ 290 00:17:53,281 --> 00:17:56,326 พระองค์จะทรงปลอบโยนเราในยามค่ำคืน เมื่อเราร้องไห้คร่ำครวญ 291 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 และในยามเช้าเมื่อความสุขกลับคืนมา 292 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 พระองค์จะประทานความแข็งแกร่ง เพื่อให้เราใช้ชีวิตต่อไป 293 00:18:05,752 --> 00:18:09,297 ชีวิตและความสูญเสียเกี่ยวพันกันอยู่ ดุจเดียวกับความเจ็บปวดและการเยียวยา 294 00:18:09,964 --> 00:18:15,345 ต่างไม่อาจอยู่ได้โดยขาดกันและกัน และต่างทำให้อีกฝ่ายแข็งแกร่งขึ้น เอเมน 295 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 - เอเมน - เอเมน 296 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 เวลานี้เราจะได้รับฟังคำสดุดี จากครอบครัวของเขา 297 00:18:22,393 --> 00:18:25,772 ที่จะกล่าวโดยดั๊ก ไวต์ น้องชายของเจฟฟ์ 298 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 คุณทำได้ค่ะ ที่รัก 299 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 คุณทำได้ 300 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 ผมขอโทษ 301 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 ที่รัก ฉันรู้ค่ะ แต่เขาจะไม่เป็นไร 302 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 - ผมจะไปเดินเล่นหน่อย - คุณไม่กินอะไรมาสองวันแล้วนะ 303 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 - คุณไม่อยากโมโหหิวหรอก - ผมไม่อยากกิน 304 00:19:42,807 --> 00:19:47,478 และผมไม่อยากฟังใครพูดว่า "เสียใจด้วย" แล้ว ผมเบื่อเต็มที 305 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 ฉันทำอะไรได้ไหมคะ มีอะไรให้ช่วยไหม 306 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 ผมเบื่อที่ต้องสูญเสียใครไป แทร์รี่ 307 00:19:56,029 --> 00:20:00,199 พี่ชายผมตายแล้ว ก่อนหน้านั้นก็พ่อผม ลุงผม 308 00:20:00,283 --> 00:20:01,951 คนพวกนี้คือฮีโร่ของผม 309 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 หัวใจวายทั้งสามคน 310 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 พวกเขาไม่ควรต้องเจอแบบนี้ 311 00:20:08,249 --> 00:20:12,462 คนดีๆ ที่พยายามใช้ชีวิตให้ถูกต้อง ทำสิ่งที่ถูกต้อง 312 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 พวกเขาไม่ควรเจอแบบนี้ 313 00:20:15,048 --> 00:20:18,259 ฉันเสียใจที่คุณเจ็บปวด พระเจ้าจะช่วยให้เราผ่านพ้นไปได้ค่ะ 314 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 อะไร พระเจ้าองค์เดียวกับที่ ทำให้เรื่องนี้เกิดขึ้นน่ะเหรอ 315 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 - คุณต้องรู้... - พระเจ้าไม่ช่วยให้เขากลับมาหรอก 316 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 พระเจ้าทรงอยู่เคียงข้างคุณนะ 317 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 แล้วทำไมทรงยอมให้เรื่องนี้เกิดขึ้นล่ะ 318 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 ผมศรัทธามาตลอด แต่ผมแค่... 319 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 นี่ไม่ใช่การทดสอบ 320 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 หรือสิ่งที่พวกเขาสอนในโบสถ์ 321 00:20:40,448 --> 00:20:43,034 มันก็แค่ไม่ใช่สิ่งที่ผมคิดว่ามันจะเป็น 322 00:20:43,117 --> 00:20:47,497 - พระเจ้าจะไม่มีวันทิ้งคุณ - เลิกพูดถึงคำสอนที 323 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 - มันก็แค่คำพูดสวยหรู... - ดั๊ก 324 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 - ที่คุณแขวนไว้ในห้องครัว - อะไรนะ 325 00:20:52,085 --> 00:20:55,797 - มันไม่ได้ทำให้พี่ผมฟื้นขึ้นมา - พระเจ้าทรงอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 326 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 ผมจะไปเดินเล่นละ ถ้าไม่หัวใจวายเองซะก่อน 327 00:20:59,968 --> 00:21:01,052 อย่าพูดอย่างนั้นสิ 328 00:21:10,186 --> 00:21:16,109 แดนเบอรี คอนเนตทิคัต 329 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 ฉันนึกว่าคุณอยากเก็บมันไว้ แทนที่จะเอามาปักหมุดแบบนี้ 330 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 เที่ยวบิน 800 ระเบิดใกล้ลองไอส์แลนด์ 331 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 ถ้าผมอยากเก็บดีๆ ผมคงทำไปนานแล้ว 332 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 ก็แค่อยากจะช่วย 333 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 อืม แต่คราวหน้าไม่ต้องนะ 334 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 นี่เกี่ยวกับเรื่องอื่นหรือเปล่า 335 00:21:43,761 --> 00:21:44,595 อย่างเช่นอะไร 336 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 ไม่รู้สิ คุณอาจจะไม่อยากค้างคาใจ 337 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 - เรื่องพ่อของคุณ หรือ... - นี่ 338 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 นี่แหละที่ผมไม่ต้องการ 339 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 การพล่ามแนวจิตวิทยาเพ้อเจ้อนี่ 340 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพูดอะไรอยู่ 341 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 โอเค 342 00:22:02,280 --> 00:22:05,366 เข้าใจแล้วว่ามันคืออะไร คุณจะไม่มีวันยอมรับฉันเข้าไปใช่ไหม 343 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 คุณกำลังยืนอยู่ในโรงรถบ้านผมนะ 344 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 ทางอารมณ์ แคริ คุณจะไม่ยอมเปิดเผยอารมณ์ให้ฉันรู้ 345 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 ผมไม่รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร 346 00:22:19,130 --> 00:22:21,799 ก็แปลว่าฉันไม่มีเหตุผลให้อยู่ที่นี่แล้วน่ะสิ 347 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 ให้ฉันมุ่งหน้าไปที่ 160 เหนือ 348 00:22:48,910 --> 00:22:51,621 โทรเรียกฐานให้ด้วย ฉันเห็นลานจอดแล้ว 349 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 ดอนน่า เบรย์ลีย์ ผู้ชื่นชอบการบิน 350 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 ลิม่า-โฮเทล-ธรี-โฟร์ 351 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 ดอนน่า ลูกรัก แต่งตัวได้แล้วจ้ะ 352 00:22:59,670 --> 00:23:03,966 อีกไม่ถึงชั่วโมงพ่อก็จะมารับลูก ไปตามล่าไข่อีสเตอร์แล้วนะ 353 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 แม่คะ คือแบบนี้ค่ะ 354 00:23:05,301 --> 00:23:08,596 ตั้งแต่ที่หนูอายุ 13 หนูก็ไม่เชื่อสิ่งที่มองไม่เห็น 355 00:23:08,679 --> 00:23:12,767 นั่นรวมถึงกระต่ายอีสเตอร์ บูกี้แมน แล้วก็พ่อ 356 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 พ่อบอกว่าเขาจะมาจ้ะ เพราะงั้นถ้าแม่เป็นลูก แม่จะไปเตรียมตัว 357 00:23:18,022 --> 00:23:20,900 ย้ำอีกครั้ง ให้ฉันมุ่งหน้าไป 160 เหนือ 358 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 แจ้งฐานให้ด้วย เห็นลานบินแล้ว 359 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 ลิม่า-โฮเทล-ธรี-โฟร์ 360 00:23:29,909 --> 00:23:31,869 การบินจำลอง - ไลฟ์เอทีซีเน็ต ถ่ายทอดสดการจราจรทางอากาศ 361 00:23:41,003 --> 00:23:42,755 ค้นหา - แผนที่ 362 00:23:44,715 --> 00:23:46,676 แผนที่ฟลอริดา 363 00:23:46,759 --> 00:23:49,762 มหาสมุทรนอร์ทแอตแลนติก ฟลอริดา - อ่าวเม็กซิโก 364 00:23:53,224 --> 00:23:56,602 มาร์โคไอส์แลนด์ สนามบินเจ็ตส่วนตัว - เคเอ็มเควาย 365 00:23:56,686 --> 00:24:00,022 สนามบินมาร์โคไอส์แลนด์ 366 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 วันอีสเตอร์ 367 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 แม็กกี้ อยากได้ทุดซี่โรลไหม 368 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 - ทำไมล่ะ - มันน่าขยะแขยงจะตาย 369 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 หวัดดี โจ 370 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 - หวัดดี ดั๊ก - ไง 371 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 ขอบคุณที่เสียสละวันอีสเตอร์ เพื่อบินพาเรากลับบ้านนะ 372 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 - ดีใจที่ช่วยได้ - แม็กกี้ หยาบคายแล้วนะ 373 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 - และเสียใจด้วย - ครับ ขอบคุณ 374 00:24:20,376 --> 00:24:21,210 ไปกันเถอะ 375 00:24:21,294 --> 00:24:24,255 - บินนานแค่ไหนคะ พ่อ - พ่อจะบอกให้ 376 00:24:24,338 --> 00:24:27,133 ถ้าลูกเริ่มงีบหลับบนทางวิ่ง 377 00:24:27,216 --> 00:24:30,178 เมื่อตื่นขึ้นมา เราก็จะกลับถึงบ้านที่ลุยเซียนาแล้ว 378 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 แถมไม่ต้องแย่งกันนั่งที่ติดหน้าต่างด้วย 379 00:24:32,430 --> 00:24:35,474 พวกลูกโชคดีมากนะที่ได้บินแบบนี้ 380 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 พูดว่า "ขอบคุณ" ก็น่าจะดี 381 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 ในนามของหนู พี่สาว และครอบครัวซอมบี้ ขอบคุณค่ะ 382 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 ฉันยืนหัวโด่อยู่นี่ ฉันได้ยินนะ 383 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 เป็นไงบ้างคะ คุณโจ 384 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 วันนี้ฉันได้บินให้กับครอบครัวที่น่าทึ่ง 385 00:24:49,363 --> 00:24:52,158 - ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว - เบลีย์ มานี่มา 386 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 ท้องฟ้าเป็นยังไงบ้างคะ 387 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 มีอะไรเหรอ 388 00:24:54,410 --> 00:24:57,538 เหมือนบินออกจากเครื่องปั่นเลย แต่เดี๋ยวก็ราบรื่นแล้ว 389 00:24:59,415 --> 00:25:02,335 เขายังทำใจลำบากอยู่ ฉันพยายามให้กำลังใจอยู่ 390 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 แต่ถ้าคุณพอช่วยอะไรได้ ฉันจะขอบคุณมากเลยค่ะ 391 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 - ไม่มีปัญหา - ขอบคุณค่ะ 392 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 มาเถอะ สาวๆ 393 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 พระเจ้า แม็กกี้ เธอเอาไปหมดเลย 394 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 - กฎผู้อาวุโสจ้ะ - แม็กกี้ เอาคืนมานะ 395 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 ไม่แฟร์เลย 396 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 เล็กนะคะ 397 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 ครั้งแรกบนเครื่องบินส่วนตัว 398 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 หรูหราจริงๆ 399 00:25:29,654 --> 00:25:30,655 ขอบใจ 400 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 ทุกอย่างพร้อมแล้ว 401 00:25:39,997 --> 00:25:41,666 นายนั่งข้างหน้าได้นะ ดั๊ก 402 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 ผมไม่อยากไปรบกวนหรอก 403 00:25:44,293 --> 00:25:46,754 ไม่รบกวนหรอก ผมจะได้มีเพื่อนด้วย 404 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 ขอบคุณค่ะ 405 00:25:52,551 --> 00:25:53,469 ฟังน่าสนุกดีนะคะ 406 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 - อาจสนุกก็ได้ - เธอหยาบคายจัง หยุดนะ 407 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 ให้ฉันนั่งด้วยสิ 408 00:25:57,556 --> 00:26:00,268 - พวกคุณจะได้คุยกันแบบสาวๆ - เลิกหยาบคายน่า 409 00:26:00,351 --> 00:26:02,520 คุยกันแบบสาวๆ ฟังดูดีนะ 410 00:26:09,277 --> 00:26:12,655 - เจ้านี่เหมือนกระสวยอวกาศเลย - ใช่ เชิญเลย 411 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 สนามบินนานาชาติเซาท์เวสต์ฟลอริดา ฟอร์ตไมเออส์ 412 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 ไง พวก 413 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 นี่ การฝึกของนายไปได้ดีเลยนะ 414 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 ดูมีโอกาสได้งานประจำที่หอควบคุมเลย 415 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 ขอบใจ 416 00:26:35,469 --> 00:26:37,847 ตรงนั้นมีแอสไพรินไหม ฉันปวดหัวจะตายอยู่แล้ว 417 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 เมื่อคืนคงสนุกน่าดูละสิ 418 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 เธอชื่ออะไรล่ะ 419 00:26:46,022 --> 00:26:48,357 รู้แค่ว่าเธอชอบเบอร์เบิน 420 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 แบบเยอะๆ เลย 421 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 ให้ตาย ไอ้โทรศัพท์งี่เง่า 422 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 พร้อมกลับไปที่หอควบคุมไหม 423 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 ฉันยังพักอยู่น่ะ 424 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 ใช่ แต่เดี๋ยวก็หมดเวลาพักแล้วนะ 425 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 อีกสิบนาที 426 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 จำไว้นะ เครื่องบินไม่รอเราหรอก 427 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 ราล์ฟ ฉันปวดหัวอยู่นะ เดี๋ยวฉันกลับไป 428 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 นี่ๆ นายดื่มแก้วสุดท้ายนานแค่ไหนแล้ว 429 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 ทำไมมันถึงสำคัญด้วย 430 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 ถ้านายมีแอลกอฮอล์ในร่างกาย พวกนั้นไล่นายออกได้ทันทีเลยนะ 431 00:27:29,690 --> 00:27:30,858 อย่าลืมเรื่องนั้นสิ 432 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 มีปัญหาหรือเปล่า 433 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 นี่ 434 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 ฉันเป็นคนรับรองให้นายนะ 435 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 ถ้านายทำพัง ฉันโดนด้วย 436 00:27:38,699 --> 00:27:43,204 ฟังนะ ฉันเชียร์ให้นาย ได้ตำแหน่งถาวรนี่จริงๆ นะ 437 00:27:43,287 --> 00:27:45,873 แต่แดน ฉันไม่ยอมเสียงาน เพราะเรื่องนั้นแน่ 438 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 ทีนี้ก็กลับไปทำงานได้แล้ว 439 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 คุยกับน้องสาวลูกสิ 440 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 ชอบเข้าสังคมน่ะดีนะ 441 00:28:07,728 --> 00:28:10,940 เดี๋ยวลูกก็ต้องไปเข้าแอลเอสยูแล้ว ลูกได้คิดถึงน้องแน่ 442 00:28:15,444 --> 00:28:18,823 พระเจ้า ส่งมือมาซิ เล็บน่าอี๋จริงๆ 443 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 ทำเล็บฟรีบนฟ้า ฉันชอบนะ 444 00:28:21,283 --> 00:28:23,536 พี่มีลูกอมสีม่วงๆ นั่นอีกไหม 445 00:28:24,745 --> 00:28:29,291 ไม่อะ ฉันมีแค่อะไรก็ไม่รู้เนี่ย สองห่อ 446 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 ฉันจะให้รสแอปเปิลเปรี้ยวสองอัน แลกกับไอ้นั่น 447 00:28:33,504 --> 00:28:37,049 แอปเปิลเปรี้ยวสาม แลกกับลูกเกดเคลือบช็อกโกแลตหนึ่งห่อ 448 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 ตกลง 449 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 ให้ตายสิ 450 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 จำตอนที่พวกลูกยังเด็กได้ไหม 451 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 ลูกเข้าแข่งโครงการก้อนเมฆ ที่งานวิทยาศาสตร์ของเขต 452 00:28:51,856 --> 00:28:55,359 ตอนนี้เหมาะให้ดูเลยนะว่า เราเห็นเมฆอะไรบ้างบนฟ้า 453 00:28:55,901 --> 00:28:57,319 เห็นเมฆคิวมูลัสแล้ว 454 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 ไม่ใช่ นั่นเมฆเซอร์รัสต่างหาก 455 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 ไม่ใช่ นั่นเมฆคิวมูลัส 456 00:29:06,495 --> 00:29:08,581 ฉันได้ที่หนึ่งตอนแข่งนะ 457 00:29:09,540 --> 00:29:11,500 ฉันว่าฉันรู้จักเมฆดี 458 00:29:11,584 --> 00:29:16,213 โอเค แต่ฉันทำการบ้านเองทั้งหมด ฉันว่าฉันน่าจะรู้ดีกว่าพี่นะ 459 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 เถียงไฟแลบ 460 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 คุณพูดทางวิทยุนั่นได้ยังไง 461 00:29:19,383 --> 00:29:20,593 ใส่หูฟังสิ 462 00:29:20,676 --> 00:29:23,345 คุณจะได้ฟังผมคุยกับศูนย์ควบคุมการบิน 463 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 โอเค 464 00:29:27,933 --> 00:29:29,101 ถอดหมวกออกก่อน 465 00:29:32,021 --> 00:29:34,732 แค่แตะปุ่มเล็กๆ บนคันบังคับนี่ เห็นไหม 466 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 - นั่น... - ตรงนั้นแหละ 467 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 ตรงนั้นเลย 468 00:29:37,735 --> 00:29:41,071 เหมือนกับเครื่องบินเล็ก ที่ผมเกือบเอาไปชนเลย 469 00:29:47,369 --> 00:29:48,913 เว้นแต่ว่าผมนั่งตรงนั้น 470 00:29:48,996 --> 00:29:51,123 นั่งฝั่งขวาแล้วรู้สึกแปลกๆ 471 00:29:51,207 --> 00:29:53,042 ต้องใช้เวลานิดหน่อยถึงจะชินน่ะ 472 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 - ใช่ เหมือนบินในอังกฤษ - ใช่เลย 473 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 - ใช่ - เดาว่างั้นนะ 474 00:29:57,713 --> 00:30:02,384 เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ โนเวมเบอร์- ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 475 00:30:02,968 --> 00:30:05,638 ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง ตะวันตกเฉียงใต้ 476 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 ศูนย์มาร์โค 477 00:30:11,769 --> 00:30:14,396 ปกติผมจะสวดมนต์นิดหน่อย ก่อนเอาเครื่องขึ้น 478 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 ตามสบายเลย 479 00:30:24,615 --> 00:30:28,536 เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ โนเวมเบอร์- ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 480 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง ตะวันตกเฉียงใต้ 481 00:30:35,334 --> 00:30:37,628 - เท้าเหยียบตัวเลี้ยวอยู่ไหม - ครับ 482 00:30:37,711 --> 00:30:38,712 โอเค 483 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 เรียกศูนย์มาร์โค นี่คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 484 00:30:46,637 --> 00:30:49,014 ทางวิ่ง 17 มุ่งหน้าไปทาง ตะวันตกเฉียงใต้ 485 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 ศูนย์มาร์โค 486 00:30:52,893 --> 00:30:53,894 เอาละนะ 487 00:31:30,931 --> 00:31:32,474 แอร์สปีดทำงานแล้ว 488 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 วีวัน เชิดหัว 489 00:32:00,210 --> 00:32:03,047 มันจะกระเทือนหน่อย แต่แป๊บเดียวก็นิ่ง 490 00:32:05,049 --> 00:32:07,801 พอบินเหนือเมฆได้ก็ฉลุยแล้ว 491 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 ใช่ 492 00:32:09,178 --> 00:32:11,639 นี่คุณใช้ระบบการบินอัตโนมัติ หรือว่าขับเองครับ 493 00:32:11,722 --> 00:32:12,681 - บินอัตโนมัติ - อ้อ 494 00:32:12,765 --> 00:32:14,141 ครับ ไม่ต้องห่วง 495 00:32:14,224 --> 00:32:15,351 ผ่อนคลายไว้ ผมดูแลเอง 496 00:32:15,976 --> 00:32:20,397 เรียกศูนย์ไมแอมี นี่คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์- ไนน์เนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ผ่าน 8,000 497 00:32:20,481 --> 00:32:22,733 กำลังไต่ไปที่ระดับ 10,000 498 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 ยูไนเต็ด 25 ติดต่อศูนย์ไมแอมี 499 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 - ติดต่อศูนย์ไมแอมี - กรุณารักษาระดับที่ 12,000 500 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 นั่นคือ 12,000 501 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 เรียกคิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ นี่จากศูนย์ไมแอมี เปลี่ยน 502 00:32:42,836 --> 00:32:44,922 ไต่ขึ้นและรักษาระดับที่ 14,000 503 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 นี่ คุณควรตอบกลับพวกเขาหรือเปล่า 504 00:32:52,680 --> 00:32:53,597 โจ 505 00:32:54,139 --> 00:32:57,226 โจ ผมเพิ่งเสียพี่ชายไปนะ นี่ไม่ตลกเลยสักนิด 506 00:32:59,395 --> 00:33:00,270 โจ 507 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 เฮ้ย โจ 508 00:33:02,398 --> 00:33:03,482 โจ 509 00:33:06,402 --> 00:33:07,820 โจ โจ 510 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 โจ 511 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 โจ 512 00:33:11,198 --> 00:33:12,032 โจ 513 00:33:12,116 --> 00:33:13,450 โจ โจ 514 00:33:14,827 --> 00:33:16,120 โจ ตื่นสิ 515 00:33:16,203 --> 00:33:17,705 โจ โจ 516 00:33:26,380 --> 00:33:27,381 โจ 517 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 ฮัลโหล 518 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 เรียกศูนย์ไมแอมี มีใครอยู่ไหม 519 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 แจ้งรหัสเครื่องกับจุดประสงค์มาด้วย 520 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 ศูนย์ไมแอมี ศูนย์ควบคุมการบิน 521 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 รหัสเครื่องเหรอ รหัสเครื่องอยู่ตรงไหน 522 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 ควรอยู่ในห้องนักบิน ขึ้นต้นด้วย "เอ็น" 523 00:34:22,770 --> 00:34:24,271 บิล โจนส์ ประสบการณ์บิน: 0 ชม. 524 00:34:28,692 --> 00:34:33,781 เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์... 525 00:34:34,948 --> 00:34:35,824 ดี-ดับเบิลยู 526 00:34:37,659 --> 00:34:41,455 ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ศูนย์ไมแอมีได้ยินคุณชัดเจน 527 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 คุณเป็นนักบินใช่ไหม 528 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์ 529 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 ผมมีเหตุฉุกเฉินบนนี้ 530 00:34:52,883 --> 00:34:55,719 ผมมีนักบินหมดสติ 531 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 คุณพูดว่า "หมดสติ" เหรอ 532 00:34:59,765 --> 00:35:02,601 วันนี้ไม่ได้ บั๊กกี้ ฉันต้องบินเครื่องจำลอง 533 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 - และบางที... - ผมต้องการความช่วยเหลือบนนี้ 534 00:35:05,437 --> 00:35:09,107 ผมมีเหตุฉุกเฉิน ผมมีนักบินหมดสติ 535 00:35:09,191 --> 00:35:12,528 ฉันต้องเอาเจ้านี่ลงจอด และผมต้องทำเดี๋ยวนี้ด้วย 536 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 นี่ บั๊กกี้ มาที่บ้านฉันเดี๋ยวนี้เลย 537 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 - ฉันมีเหตุฉุกเฉินของจริง - ไมแอมี 538 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 ไม่ใช่ แบบเหตุฉุกเฉินของจริงเลย 539 00:35:23,288 --> 00:35:24,748 ดั๊ก เกิดอะไรขึ้นคะ 540 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 อยู่ข้างหลังกับลูกๆ ก่อนนะ 541 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 เกิดอะไรขึ้น 542 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 แทร์รี่ อยู่ข้างหลังก่อน 543 00:35:35,217 --> 00:35:36,093 โจ 544 00:35:36,176 --> 00:35:37,469 โจ 545 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 - โจ - เขาไม่มีชีพจร 546 00:35:38,929 --> 00:35:40,138 พระเจ้าช่วย 547 00:35:40,222 --> 00:35:41,181 พระเจ้า 548 00:35:41,265 --> 00:35:42,599 - ต้องพาเขาออกไป - โอเค 549 00:35:42,683 --> 00:35:45,143 ผมต้องการคุยกับนักบินเครื่องคิงแอร์ 550 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 - โจ - ผมต้องการคุยกับนักบินเครื่องคิงแอร์ 551 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 - เรากำลังมีปัญหา - พระเจ้าช่วย 552 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 - พระเจ้า - เขาตายแล้ว 553 00:35:56,280 --> 00:35:57,406 เราควรย้ายที่เขาไหม 554 00:35:58,448 --> 00:35:59,700 เราต้องพาเขาออกไป 555 00:35:59,783 --> 00:36:02,411 - ฉันจะถอดเข็มขัดนิรภัยเขานะ - เขาตัวหนักเกินไป 556 00:36:02,494 --> 00:36:04,162 เราน่าจะลองดู ลองดูกัน 557 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น 558 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 แม็กกี้ 559 00:36:19,386 --> 00:36:20,220 แม็กกี้ 560 00:36:22,139 --> 00:36:23,432 แม็กกี้ โอ้ พระเจ้า 561 00:36:24,391 --> 00:36:26,101 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 562 00:36:26,184 --> 00:36:28,312 แม็กกี้ๆ มาช่วยอะไรได้ไหม 563 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 แม็กกี้ 564 00:36:33,358 --> 00:36:34,693 ช่วยแม่ลากเขาออกไปที 565 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 - ดึงเลยนะ - โอเค 566 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 พระเจ้า แม่คะ เกิดอะไรขึ้น 567 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 - ดึง - แทร์รี่ มองผม 568 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 - ระวังด้วย - แม่ เขาเป็นอะไรคะ 569 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 ดึงนี่กลับไป 570 00:36:42,492 --> 00:36:44,161 - มันมีสวิตช์อยู่ตรงนี้ - หนูช่วยได้นะ 571 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 โอเค เดี๋ยวๆ เอาไอ้นี่ออกนะ 572 00:36:46,788 --> 00:36:49,082 โอเค แม็กกี้ ดึงนะจ๊ะ ลูกรัก ดึง 573 00:36:51,627 --> 00:36:52,461 โอเค 574 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 คุณพระช่วย 575 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 แม็กกี้ 576 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 ลูกทำได้ดีแล้วจ้ะ ลูกรัก ดึงต่อไป 577 00:37:05,015 --> 00:37:06,391 เบลีย์ เราจะไม่เป็นไรจ้ะ 578 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ลูกทำได้จ้ะ ลูกรัก 579 00:37:09,394 --> 00:37:11,355 แม่จะไปเอาผ่าห่มมาคลุมเขา 580 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 - แม่คะ - เราจะคลุมเขาไว้นะ 581 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 นี่จ้ะ ลูกรัก 582 00:37:16,109 --> 00:37:17,653 - พ่อคะ - ขอโทษนะคะ โจ 583 00:37:17,736 --> 00:37:21,198 - ขอโทษนะ เกิดอะไรขึ้น - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 584 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 พ่อเขาดูเครื่องอยู่จ้ะ 585 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 เราจะไม่เป็นไร เราจะไม่เป็นไร 586 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 เราจะไม่เป็นไร 587 00:37:28,914 --> 00:37:30,248 คาดเข็มขัดนิรภัยด้วย 588 00:37:31,833 --> 00:37:33,502 ระวังนะ ระวังๆ 589 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 ฉันพยายามอยู่ โอเค 590 00:37:34,670 --> 00:37:36,755 - พ่อกับแม่กำลังทำอะไร - ฉันก็ไม่รู้ 591 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 - ได้แล้ว - ได้ยินผมไหม 592 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 - ค่ะ - ดันตรงนี้ขึ้นแบบนี้ 593 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 เราจะไม่เป็นไรค่ะ 594 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 และถ้าไม่เป็นแบบนั้น ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 595 00:37:46,348 --> 00:37:47,432 คุณเชื่อฉันไหม 596 00:37:47,516 --> 00:37:49,726 ตอนนี้ผมไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี แทร์รี่ 597 00:37:49,810 --> 00:37:53,021 ฟังนะ คุณมีหน้าที่สวดมนต์ ตกลงไหม 598 00:37:53,105 --> 00:37:55,899 ผมจะพยายามหาทางขับเครื่องบินลำนี้ 599 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 ผมไม่รู้ว่าอะไรเป็นอะไรทั้งนั้น 600 00:37:57,985 --> 00:38:00,737 นี่มันเหมือนกระสวยอวกาศเลย 601 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 - คุณทำได้ค่ะ - เอาละ เครื่องบินทุกลำ เตรียมพร้อม 602 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 603 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 คุณอยู่ในห้องนักบินใช่ไหม 604 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 ผมอยู่ที่นั่งนักบินผู้ช่วยครับ ไฟฟ์-ไนเนอร์-วิสกี้ 605 00:38:10,414 --> 00:38:12,207 เอลลิส รอสส์ - หัวหน้าศูนย์ไมแอมี ประสบการณ์บิน: 0 ชม. 606 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ เข้าใจแล้ว 607 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 คุณได้รับอนุญาต ให้ขับเครื่องบินนั่นรึเปล่า 608 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 ไม่ครับ 609 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 ผมต้องการความช่วยเหลือ 610 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 ลิซ่า ผมอยากให้คุณมากับผมหน่อย 611 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 นักบินหมดสติ ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องบินเอง 612 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 - อะไรนะ นักบินคนแรกล่ะ - ไม่มี 613 00:38:28,932 --> 00:38:31,852 มีนักบินอีกคนบนนั้นไหม ฉันควรทำอะไร 614 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 ผมอยากให้คุณพูดให้เขาใจเย็นๆ 615 00:38:33,687 --> 00:38:35,522 อะไรนะ ฉันไม่เข้าใจ 616 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 ทำไมต้องเป็นฉัน 617 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 ลิซ่า กริมม์ - ผู้ควบคุมการบิน ประสบการณ์บิน: 6,000 ชม. 618 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 ย้ายเครื่องบินพวกนี้ให้พ้นทางคิงแอร์ 619 00:38:41,611 --> 00:38:44,489 โทรหาฟอร์ตไมเออส์ พยายามส่งต่อเขาให้ที่นั่น 620 00:38:44,573 --> 00:38:48,243 ซีโร่-ซิกซ์-วัน ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 133.77 621 00:38:48,326 --> 00:38:52,289 อเมริกัน ไนน์-ลิม่า-ลิม่า ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 120.5 622 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 อเมริกัน ไนน์-ลิม่า-ลิม่า ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 120.5 623 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 ห่างจากเราเท่าไร 624 00:38:57,919 --> 00:39:00,797 ไม่น่าเกิน 80 กิโล นักบินไม่ได้สติเหรอ 625 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 แล้วใครกำลังขับเครื่องบิน 626 00:39:02,340 --> 00:39:06,053 ไม่รู้สิ แต่ถ้าเขาพยายามจอดที่นี่ ฉันก็ไม่อยากเห็นผลลัพธ์หรอก 627 00:39:10,766 --> 00:39:12,350 แม่คะ เกิดอะไรขึ้น 628 00:39:12,893 --> 00:39:15,187 ค่ะๆ ฉันเจอคู่มือแล้ว 629 00:39:15,270 --> 00:39:18,106 - ดี ดูว่าจะหารูปได้ไหม - ค่ะ ฉันจะพยายาม 630 00:39:18,190 --> 00:39:19,775 - รูปการใช้เครื่องมือต่างๆ - ค่ะ 631 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 - ว่าอะไรเป็นอะไร - งงจังเลย 632 00:39:21,485 --> 00:39:25,155 ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ คุณรักษาระดับที่ 12,000 ได้ไหม 633 00:39:25,572 --> 00:39:26,865 ที่ระดับ 12,000 ฟุตน่ะ 634 00:39:26,948 --> 00:39:32,329 ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ผมไม่รู้ว่าระบบบินอัตโนมัติเปิดอยู่รึเปล่า 635 00:39:32,412 --> 00:39:36,374 ผมไต่ระดับขึ้นเรื่อยๆ เลย แต่เข็มวัดความสูง... 636 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 ระดับความสูงของผมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 637 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 ไม่รู้สิ แต่... 638 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 ผมควรลองลดระดับดีไหม 639 00:39:43,632 --> 00:39:45,050 คุณว่าระบบบินอัตโนมัติเปิดอยู่ไหม 640 00:39:45,675 --> 00:39:49,429 - มีปุ่มที่มีอักษร "เอ-พี" - เมียผมเจอสวิตช์แล้ว 641 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 ผมเชื่อว่าเป็นปุ่มระบบบินอัตโนมัติ 642 00:39:54,226 --> 00:39:57,270 - ผมเชื่อว่ามันเปิดอยู่ - ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์โลว์ 643 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์ ฟอร์ตไมเออส์โลว์ 644 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์ ผมมีเหตุฉุกเฉินเต็มขั้น 645 00:40:02,484 --> 00:40:03,860 แจ้งเหตุฉุกเฉินของคุณมา 646 00:40:03,944 --> 00:40:07,614 คิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ มีนักบินหมดสติ 647 00:40:07,697 --> 00:40:09,491 เขาต้องการให้ช่วย คุณช่วยได้ไหม 648 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 ราล์ฟ ผมอยากให้ช่วยตรงนี้ เรามีเหตุฉุกเฉิน 649 00:40:15,539 --> 00:40:17,624 หัวหน้าหอฯ มีเหตุฉุกเฉินอะไรครับ 650 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 เกิดอะไรขึ้น มีเหตุฉุกเฉินอะไร 651 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 ฉันเปล่ามี ฉันกำลังฟังอยู่น่ะ 652 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 - เดลต้า-วิสกี้ เข้าใจแล้ว - นั่นใครเหรอ 653 00:40:37,727 --> 00:40:40,272 วิทยุการบิน มีนักบินตายบนเครื่อง 654 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 ไม่จริงน่า เธอรู้ได้ยังไง 655 00:40:43,608 --> 00:40:46,570 นี่คือเครื่องบินทั้งหมด เรากำลังตามลำนี้อยู่ 656 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 พ่อเคยสอนวิธีใช้ให้ ฉันตามรอยพ่อตอนพ่อไปบิน 657 00:40:49,614 --> 00:40:52,576 - นี่กำลังเกิดขึ้นเลยเหรอ - ใช่ แต่ดีเลย์นิดหน่อย 658 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 - แปลว่าบางคนกำลังจะเครื่องตกเหรอ - ก็เป็นได้ 659 00:40:55,495 --> 00:40:59,166 แล้วเราก็จะได้ยินทุกอย่างเลยเหรอ นั่นชวนเครียดอยู่นะ 660 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 ผมทำได้แค่ดันไอ้นี่ 661 00:41:02,085 --> 00:41:03,795 มันหนักมาก ให้ผมทำอะไร 662 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 คิงแอร์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ผมอยู่นี่แล้ว ไม่ต้องห่วง 663 00:41:07,424 --> 00:41:10,760 ได้ยินไหม เขากำลังบินขึ้นเรื่อยๆ มันอาจสูงไป ออกซิเจนจะหมด 664 00:41:10,844 --> 00:41:12,387 ต้องบอกให้เขาลดระดับ 665 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 เอ้านี่ 666 00:41:15,932 --> 00:41:18,643 นายใช้แล็ปท็อปนี้ตามเครื่องบินได้ 667 00:41:18,727 --> 00:41:23,398 รหัส เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์-ดี-ดับเบิลยู แต่เขาจะพูดว่าไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 668 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 - จะรู้ว่าเป็นลำนี้ - อะไรนะ ทำไมล่ะ 669 00:41:26,234 --> 00:41:29,821 ต้องพูดเร็วไง ใช้คำน้อยๆ พวกเขาต้องพูดกับเครื่องเป็นพันๆ ลำ 670 00:41:29,905 --> 00:41:31,239 โอเค นี่มัน... 671 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 นี่มันบ้าชัดๆ เธอรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 672 00:41:33,950 --> 00:41:35,702 สักวันฉันจะเป็นนักบินน่ะสิ 673 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 โอเค ทำไมล่ะ 674 00:41:37,996 --> 00:41:41,708 เพราะครั้งนึงหลังเรียนวิทยาศาสตร์ ครูโจนส์บอกว่าฉันเป็นไม่ได้ 675 00:41:44,211 --> 00:41:46,880 ฟังนะ ผมไปถึงระดับ 10,000 แล้ว 676 00:41:46,963 --> 00:41:48,465 ผมยังไต่สูงขึ้นเรื่อยๆ 677 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 ผมต้องหยุดบินขึ้น 678 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 ผมอยากให้ช่วย 679 00:41:53,511 --> 00:41:56,348 ถ้าเราปิดระบบบินอัตโนมัติ มันอาจหยุดไต่ระดับก็ได้นะ 680 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 ไมแอมี ยังอยู่กับผมไหม 681 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 ไมแอมี คุณยังอยู่กับผมไหม 682 00:42:00,644 --> 00:42:03,313 โอเค โนเวมเบอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 683 00:42:03,396 --> 00:42:07,150 ตอนมองคอนโซลกลาง คุณไม่เห็น คำว่า "บินอัตโนมัติ" ใช่ไหม 684 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 สวิตช์ตรงกลางแผงควบคุมเปิดอยู่ 685 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 อยากให้ผมปิดมันไหม 686 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ ไม่เป็นไร 687 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 ปิดระบบบินอัตโนมัติได้ 688 00:42:17,369 --> 00:42:19,246 เราจะให้คุณขับเอง 689 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 โอเค 690 00:42:24,334 --> 00:42:27,879 จับคันบังคับไว้ และปิดระบบบินอัตโนมัติ 691 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 ระวัง 692 00:42:30,423 --> 00:42:33,093 - แม่ อะไรคะ เกิดอะไรขึ้น - ระบบขับเอง โปรดระวัง 693 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 โอเค 694 00:42:35,345 --> 00:42:36,596 ผมปิดมันแล้ว 695 00:42:38,848 --> 00:42:41,768 เหลือแค่ผมกับพระเจ้าแล้ว ที่กำลังขับเครื่องบินนี่ 696 00:42:41,851 --> 00:42:43,853 คุณเคยขับเครื่องบินมาก่อนไหม 697 00:42:44,646 --> 00:42:46,147 เคยเรียนขับเบื้องต้นครั้งนึง 698 00:42:48,692 --> 00:42:52,529 คุณครับ ช่วยหาทางวิ่งที่ยาวที่สุด และกว้างที่สุดเท่าที่จะหาได้ให้ผมที 699 00:42:53,697 --> 00:42:57,450 เขาทำไม่ได้แน่ เครื่องนี้ต่างจากเครื่องเซสน่ามากไป 700 00:42:57,534 --> 00:42:59,577 - เราต้อง... - นี่เป็นภารกิจฆ่าตัวตาย 701 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 อาจใช่ก็ได้ แต่เราต้องลองดู 702 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ไหม 703 00:43:12,966 --> 00:43:14,050 ก้มหัวลง 704 00:43:14,551 --> 00:43:17,429 เอามือวางบนแผงควบคุม 705 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 - พระเจ้า โปรดส่งเทวทูตมาให้เรา - เปล่า ไม่ได้ให้สวด 706 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 แทร์รี่ นั่นเป็นท่ารับการกระแทก 707 00:43:26,021 --> 00:43:27,564 - นั่นจะเกิดขึ้นเหรอ - ต้องพร้อมไว้ 708 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 - มองโลกในแง่บวกสิ - ไมแอมี ยังอยู่กับผมไหม 709 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 เมียกับลูกๆ ผมอยู่บนเครื่องลำนี้ 710 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 เราต้องให้ช่วย 711 00:43:37,490 --> 00:43:38,742 รักษาระดับเครื่องบินไว้ 712 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 คุณทำได้ดีแล้วค่ะ 713 00:43:41,911 --> 00:43:45,540 ขึ้นไป 17,000 และรักษาระดับที่ 17,000 ไว้ 714 00:43:45,623 --> 00:43:49,294 ผมเพิ่งเริ่มคุยกับศูนย์การบินได้แค่ไม่กี่วัน 715 00:43:49,377 --> 00:43:52,172 เพราะงั้นคุณช่วยพูดช้าๆ หน่อย 716 00:43:52,255 --> 00:43:53,923 และใช้ศัพท์ง่ายๆ ก็พอ 717 00:43:55,133 --> 00:43:56,092 รับทราบ 718 00:43:56,676 --> 00:43:58,386 ฉันหมายถึง ได้ค่ะ 719 00:43:59,804 --> 00:44:02,891 ขับไปตรงๆ ที่ 17,000 ฟุตนะคะ 720 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 อันนั้นผมทำได้ 721 00:44:07,479 --> 00:44:10,357 ย้ายเครื่องบินพวกนี้ให้พ้นทางเขา ฉันต้องการให้ทางโล่ง 722 00:44:10,899 --> 00:44:13,568 เซอร์คัส 86 ติดต่อศูนย์ลงจอดไมแอมี 133.17 723 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 เซอร์คัส 86 รับทราบ 724 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 โอเค โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ เริ่มลดระดับทีละนิดช้าๆ 725 00:44:21,326 --> 00:44:24,329 ค่อยๆ ผ่อนคันบังคับลง เบาๆ นะคะ 726 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 เราจะไปที่ระดับ 11,000 727 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 ค่อยๆ ดึงก้านคันเร่งเล็กน้อย แล้วค่อยๆ ขับต่อไป 728 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 ค่อยๆ นะ 729 00:44:32,295 --> 00:44:37,759 เราจะพยายามลดระดับช้าๆ ที่ 500 ฟุตต่อนาที 730 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 แป๊บนึงนะ 731 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 ใช่คันโยกสองอันทางซ้ายมือไหม 732 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 - ค่ะ - โอเค 733 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 เอาละนะ 734 00:44:46,559 --> 00:44:49,562 ดึงแล้ว โอเค ตอนนี้กำลังลดระดับ 735 00:44:57,695 --> 00:44:59,948 เขาควรบินเป็นเส้นตรง 736 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 เขากำลังบินขึ้นๆ ลงๆ ซ้ายทีขวาที 737 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 แล้วเขาจะตกหรือเปล่า 738 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 ดูเครื่องบินทุกลำออกจากเส้นทางเขาสิ 739 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 เขาอาจจะตายจริงๆ นะ 740 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 นี่มันแย่มาก 741 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ แค่อยากบอกว่าเราจะทำอะไรนะคะ 742 00:45:19,551 --> 00:45:23,263 เราจะพาคุณลงมาที่ 11,000 แล้วให้คุณเลี้ยวไปทางตะวันตก 743 00:45:23,346 --> 00:45:26,891 นั่นคือระดับ 11,000 ฟุตใช่ไหมครับ 744 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 ค่ะ ถูกต้องแล้ว 745 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 ขอโทษที่พูดศัพท์เฉพาะ พอดีติดเป็นนิสัยแล้ว 746 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 นี่เป็นการฉายเดี่ยวครั้งแรกของผม 747 00:45:34,774 --> 00:45:37,652 ถ้าผมไม่เข้าใจ ผมจะบอกให้คุณรู้เอง 748 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 รับทราบ 749 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 ลิซ่า 750 00:45:41,072 --> 00:45:43,032 นี่นะ พาเครื่องไปที่ 132.07... 751 00:45:43,116 --> 00:45:45,618 เราจะส่งคุณไปหา ศูนย์จอดฟอร์ตไมเออส์นะคะ 752 00:45:45,702 --> 00:45:50,165 พวกเขามีผู้ควบคุมการบิน และนักบินที่มีประสบการณ์ ซึ่งจะค่อยๆ 753 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 บอกวิธีลงจอดที่นั่นให้กับคุณตลอดทาง 754 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 เดี๋ยวนะ คุณจะส่งผมให้คนอื่นเหรอ 755 00:45:57,464 --> 00:46:00,925 ถูกต้องค่ะ คุณกำลังจะ เข้าเขตน่านฟ้าของพวกเขา 756 00:46:01,009 --> 00:46:03,845 คนเหล่านี้เก่งๆ กันทั้งนั้น เราจะช่วยคุณเองนะคะ 757 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 ฉันเข้าใจว่านี่อาจทำให้เครียด แต่เราจะคอยช่วยคุณ 758 00:46:07,724 --> 00:46:10,977 เราเห็นทุกอย่างในเส้นทางของคุณ มากกว่าที่คุณจินตนาการได้ 759 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 คุณแค่ต้องขับเครื่องบินไปเรื่อยๆ 760 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 ทำให้ดีที่สุด เหมือนที่ทำอยู่ตอนนี้ 761 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 - เราจะพาคุณผ่านเรื่องนี้ไปได้ - พวกเขาพูดว่าอะไรคะ 762 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 - ได้ยินพวกเขาไหม - ครับ... 763 00:46:21,738 --> 00:46:23,114 เรามีแค่พวกคุณเท่านั้นนี่นะ 764 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 รับทราบ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 765 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 ฉันกำลังหาวิธีการปฏิบัติฉุกเฉิน 766 00:46:29,537 --> 00:46:31,498 แน่นอนว่าเราต้องใช้แน่ 767 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 มีใครเห็นไบรอันบ้างไหม 768 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 เครื่องบินออกจากมาร์โคไอส์แลนด์ นักบินตายบนเครื่อง 769 00:46:39,881 --> 00:46:41,799 - ถามจริง - พวกนั้นกำลังส่งเขามาที่นี่ 770 00:46:41,883 --> 00:46:45,094 เคยขับคิงแอร์ไหม มีใครเคยขับคิงแอร์บ้าง 771 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 ไบรอันเพิ่งออกกะ อาจตามเขาทันที่ลานจอดรถ 772 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 - ฉันโทรให้ได้นะ - ฉันไปเอง 773 00:46:53,186 --> 00:46:56,689 ไม่เคยกินสแปม กับแคสเซอโรลบรอกโคลีสักที 774 00:46:56,773 --> 00:46:59,567 ไบรอัน นอร์ตัน - ผู้ควบคุมการบิน ประสบการณ์บิน: 517 ชม. 775 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 แต่ฉันแน่ใจว่าไม่เป็นไรหรอก 776 00:47:01,402 --> 00:47:03,738 เขตหวงห้าม 777 00:47:03,821 --> 00:47:06,115 ฉันยินดีทำขนมปังข้าวโพดสูตรพิเศษให้นะ 778 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 เฮ้ย ไบรอัน 779 00:47:10,828 --> 00:47:12,956 เดี๋ยว ไบรอัน 780 00:47:18,795 --> 00:47:19,796 อะไรน่ะ 781 00:47:24,968 --> 00:47:26,886 ราล์ฟ ทำอะไรเนี่ย 782 00:47:29,097 --> 00:47:30,723 เรามีเหตุฉุกเฉินอยู่ข้างใน 783 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 เราต้องการนาย 784 00:47:32,308 --> 00:47:33,768 - ขอฉันย้ายรถก่อนนะ - เอาเลย 785 00:47:35,728 --> 00:47:39,816 พวกนั้นให้เขามาที่ฟอร์ตไมเออส์ ให้เขามาที่นี่ 786 00:47:39,899 --> 00:47:42,193 เราอยู่ใกล้สนามบินไม่ใช่เหรอ 787 00:47:45,071 --> 00:47:47,782 ใกล้เกินไปด้วย พวกนั้นอาจบอกให้เขา เบี่ยงออกทางตะวันตก 788 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 ไปทางมหาสมุทร 789 00:47:51,369 --> 00:47:52,453 ทำไมล่ะ 790 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 ฉันเคยดูในสารคดีเครื่องบิน 791 00:47:54,539 --> 00:47:57,417 ถ้าเครื่องตก เขาจะได้ไม่ฆ่าใคร 792 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 ยกเว้นคนบนเครื่อง 793 00:48:06,676 --> 00:48:10,930 แคริ โซเรนสัน - นักบินคิงแอร์ ประสบการณ์บิน: 8,400 ชม. 794 00:48:12,140 --> 00:48:13,141 ติดสิ 795 00:48:22,859 --> 00:48:24,444 เอาละ เรารู้อะไรบ้าง 796 00:48:26,279 --> 00:48:28,615 ต้องการให้ผมเปลี่ยนเส้นทางหรืออะไร 797 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 แหมๆ แดนเพื่อนรักนี่เอง 798 00:48:43,713 --> 00:48:44,964 มีอะไร พวก 799 00:48:45,048 --> 00:48:47,800 แคริ ฟังนะ ฉันต้องการให้ช่วย ฉันอยู่ที่ทำงาน 800 00:48:47,884 --> 00:48:51,262 ในหอควบคุมฟอร์ตไมเออส์ มีผู้ชายคนนึงกำลังขับเครื่องบินอยู่ 801 00:48:51,346 --> 00:48:54,140 นายใช้มือถือโทรหาฉันจากหอควบคุมเหรอ 802 00:48:54,223 --> 00:48:55,058 ใช่ 803 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 โอเค 804 00:49:03,816 --> 00:49:04,817 แคริ 805 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 สวัสดี ไง แดน ค่ะ เขาอยู่นี่ 806 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 เอาไปเลย 807 00:49:19,165 --> 00:49:21,751 - ฉันลืมกุญแจน่ะ - ยังคุยกับเขาไม่ได้ 808 00:49:22,168 --> 00:49:25,129 ดูเหมือนเขาจะไม่อยากคุยกับคุณเหมือนกัน 809 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 รับซะ 810 00:49:29,592 --> 00:49:31,928 เสียสติไปแล้วเหรอ หรือพยายามทำให้ฉันถูกจับ 811 00:49:32,762 --> 00:49:35,598 แคริ ฟังนะ ฉันอยู่ที่ทำงาน ฉันต้องการให้นายช่วย 812 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 ฉันอยู่ในห้องควบคุม และมีผู้ชายคนนึง... 813 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 ใช้มือถือในหอควบคุมมันผิดกฎนะ 814 00:49:40,395 --> 00:49:42,105 - ฟังก่อน - ถ้าฉันยังคุยต่อ... 815 00:49:42,188 --> 00:49:44,190 ฉันอยากให้นายช่วยไม่ให้เครื่องบินตก 816 00:49:44,732 --> 00:49:45,566 เมื่อไร 817 00:49:45,650 --> 00:49:47,235 มีเครื่องบินไปฟอร์ตไมเออส์ 818 00:49:47,318 --> 00:49:49,529 นักบินตาย ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องเอง 819 00:49:49,612 --> 00:49:52,115 แต่คนที่นี่ไม่เคยขับเครื่องรุ่นนั้นเลย 820 00:49:55,952 --> 00:49:57,036 เกิดอะไรขึ้น 821 00:49:57,620 --> 00:50:00,832 แคริ เราต้องให้นายช่วย บนเครื่องนั้นมีทั้งครอบครัวเลย 822 00:50:00,915 --> 00:50:02,917 พวกเขาคงกลัวจนทำอะไรไม่ถูกแน่ 823 00:50:03,918 --> 00:50:04,919 ข่าวท้องถิ่น 824 00:50:05,002 --> 00:50:06,796 เครื่องบินส่วนตัวตกทางฝั่งตะวันตก ของฮาร์ตฟอร์ด เสียชีวิตหกราย 825 00:50:07,880 --> 00:50:08,881 แคริ 826 00:50:09,590 --> 00:50:10,717 เราต้องการนายนะเพื่อน 827 00:50:11,801 --> 00:50:15,722 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 828 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 ฟังฉันนะ 829 00:50:25,815 --> 00:50:27,817 นายเป็นคนเดียวที่ช่วยพวกเขาได้ 830 00:50:32,029 --> 00:50:33,740 ฉันต้องการรหัสเครื่อง 831 00:50:33,823 --> 00:50:37,744 ให้ฉันอยู่ใกล้ๆ ผู้ควบคุม ที่คุยกับคนขับเครื่องบินด้วย 832 00:50:38,578 --> 00:50:41,622 - เขามีประสบการณ์บินไหม - สองสามชั่วโมงกับเครื่องเซสน่า 833 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 แคริ เกิดอะไรขึ้น 834 00:50:45,918 --> 00:50:49,839 โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-ไฟฟ์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 835 00:51:04,353 --> 00:51:06,773 - ลูกๆ โอเคไหม - ลูกๆ สบายดีค่ะ 836 00:51:06,856 --> 00:51:08,858 ผมไม่อยากให้ลูกๆ เห็นผมตื่นตระหนก 837 00:51:08,941 --> 00:51:11,152 คุณจะไม่ตื่นตระหนกค่ะ ลูกๆ จะไม่เป็นไร 838 00:51:11,235 --> 00:51:15,782 คุณทำได้ค่ะ ดั๊ก คุณต้องทำให้ได้ ถ้าอยากกินซอสบาร์บีคิวของฉันอีก 839 00:51:19,202 --> 00:51:20,244 พ่อหมีใจดี 840 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 นั่นเกือบจะตลกแล้ว 841 00:51:27,627 --> 00:51:31,297 โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ เราพร้อมส่งคุณให้ฟอร์ตไมเออส์แล้ว 842 00:51:31,380 --> 00:51:33,049 ทำทุกอย่างแบบที่ทำอยู่ 843 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 ขับตรงไปเรื่อยๆ คุณกำลังลดระดับได้ดีแล้ว 844 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 คุณให้ผมมุ่งหน้าไปทางเหนือแล้วนะ 845 00:51:39,514 --> 00:51:42,433 เครื่องไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ยืนยันตามนั้น 846 00:51:42,517 --> 00:51:45,728 ฉันแค่ไม่อยากให้คุณเลี้ยว ระหว่างที่ลดระดับ 847 00:51:45,812 --> 00:51:49,398 แต่ถ้าคุณรู้สึกพร้อมจะลอง... งั้นก็โอเค มาลองกัน 848 00:51:49,482 --> 00:51:51,275 ผมลองเลี้ยวดูได้ 849 00:51:51,359 --> 00:51:53,653 ผมไม่อยากเจอสภาพอากาศแย่ๆ ตอนนี้ 850 00:51:53,736 --> 00:51:55,154 สภาพอากาศตรงนี้ดีนะ 851 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 แต่ถ้าเราบินกลับไปเนเปิลส์ มันอาจแย่ได้ 852 00:51:58,825 --> 00:52:02,411 ต้องการรายงานจากชั่วโมงที่แล้ว ขอรายงานใหม่มาด้วย 853 00:52:02,495 --> 00:52:03,412 ครับ เข้าใจแล้ว 854 00:52:03,496 --> 00:52:05,998 ฉันอยากรู้ว่าตอนนี้นักบินกำลังเผชิญกับ 855 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 - สภาพอากาศแบบไหน - ครับ 856 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 - ขอรายงานจากเอ็นโอเอเอด้วย - รับทราบ 857 00:52:10,920 --> 00:52:14,298 - เช็กสภาพอากาศในฟอร์ตไมเออส์ - เช็กแล้ว 858 00:52:14,382 --> 00:52:18,511 มีพายุดีเปรสชันเขตร้อนในอ่าว กำลังเคลื่อนตัวเข้าสู่ชายฝั่ง 859 00:52:18,594 --> 00:52:21,973 - อีกนานแค่ไหนก่อนจะปะทะพวกเขา - ไม่นานพอ 860 00:52:22,640 --> 00:52:24,934 ถ้าเขาไม่ลงจอดใน 45 นาที 861 00:52:25,017 --> 00:52:28,521 นี่จะเป็นเหตุฉุกเฉินเอฟเอเอ เป็นภารกิจกู้ภัยชายฝั่ง 862 00:52:32,441 --> 00:52:34,652 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ แค่อยากยืนยัน 863 00:52:34,735 --> 00:52:37,196 คุณแน่ใจนะว่าอยากเลี้ยวซ้าย ระหว่างลดระดับ 864 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 ผมลองดูก็ได้ 865 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 เบลีย์ เกิดอะไรขึ้น 866 00:52:43,327 --> 00:52:45,288 เป็นอะไร โอเคไหม 867 00:52:45,872 --> 00:52:47,957 ช็อกโกแลตอีสเตอร์ กับเวเฟอร์กรอบ 868 00:52:52,211 --> 00:52:55,840 "ผลิตภัณฑ์นี้มีส่วนผสมของถั่วลิสง" 869 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 แม่คะ 870 00:53:00,887 --> 00:53:02,847 ทุกอย่างจะเรียบร้อยจ้ะ ลูกรัก 871 00:53:02,930 --> 00:53:06,142 ไม่ค่ะ แม่ เบลีย์ป่วย ต้องฉีดยา 872 00:53:06,559 --> 00:53:09,020 น้องตัวบวมเหรอ ผื่นขึ้นไหม 873 00:53:09,103 --> 00:53:11,397 เธอกินลูกอมที่อาจมีถั่วค่ะ 874 00:53:11,480 --> 00:53:13,608 หนูต้องฉีดเอพิเพนให้เธอ มันอยู่ไหนคะ 875 00:53:13,691 --> 00:53:16,152 กระเป๋าเดินทาง ในเป้สีชมพู แม่กำลังไปหานะ 876 00:53:16,235 --> 00:53:19,155 ไม่ต้องค่ะ แม่อยู่ช่วยพ่อตรงนั้นเถอะ 877 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 หนูจัดการได้ 878 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 ลูกทำได้จ้ะ ลูกรัก 879 00:53:24,827 --> 00:53:26,662 ฉันทำได้ ฉันทำได้ 880 00:53:27,121 --> 00:53:29,832 ฉันทำได้ ฉันทำได้ 881 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ คุณกำลังจะเลี้ยวซ้าย 882 00:53:40,968 --> 00:53:44,138 และบินตรงไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่ 883 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 จากนั้นคงการลดระดับไว้ที่ 11,000 ฟุต 884 00:53:49,018 --> 00:53:51,395 โอเค ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 885 00:53:52,438 --> 00:53:58,444 เลี้ยวซ้ายไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่ ลดระดับไปที่ 11,000 ฟุต 886 00:53:59,570 --> 00:54:01,948 ผมไม่เห็นแผ่นดินเลย มีแค่น้ำ 887 00:54:02,031 --> 00:54:04,450 คุณจะลงพื้นก่อนที่สภาพอากาศจะเป็นปัญหา 888 00:54:04,533 --> 00:54:06,535 ไหนบอกว่าสภาพอากาศไม่ใช่ปัญหาไง 889 00:54:06,619 --> 00:54:09,246 มันอยู่ไกลแค่ไหน เป็นพายุหรือแค่ฝนตก 890 00:54:09,330 --> 00:54:11,248 - เราควรไต่ระดับไหม - มันอยู่ไกลแค่ไหน 891 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 เพื่อให้พ้นพายุไปน่ะ 892 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 ไม่ต้องห่วง คุณจะไม่เป็นไรหรอก 893 00:54:26,847 --> 00:54:28,766 - พวกนั้นโกหกเขา - อะไรนะ 894 00:54:32,269 --> 00:54:34,522 ถ้าเขาอยู่ตรงนี้ และพายุอยู่ตรงนี้ 895 00:54:34,605 --> 00:54:37,566 เขากำลังไปทางทิศใต้ มุ่งหน้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้ 896 00:54:38,192 --> 00:54:39,694 พายุตรงมาหาเขาเลย 897 00:54:41,654 --> 00:54:44,115 เธอเหมือนอัล โรเคอร์ตัวจิ๋วเลย 898 00:54:44,198 --> 00:54:45,950 เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 899 00:54:46,033 --> 00:54:48,869 ฉันชอบเครื่องบินตั้งแต่ที่ฉันเดินได้ 900 00:54:48,953 --> 00:54:51,789 วันนึงฉันจะบินเส้นทาง ของอมีเลีย เอียร์ฮาร์ตให้จบ 901 00:54:51,872 --> 00:54:53,124 อยากไปด้วยกันไหม 902 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 เธอบ้าหรือเปล่า 903 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 ฉันกำลังจะได้ฟังใครก็ไม่รู้ ตายเพราะเครื่องบินตกนะ 904 00:54:57,795 --> 00:54:59,422 แคริ เกิดอะไรขึ้น 905 00:54:59,505 --> 00:55:00,506 นักบินตาย 906 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 ผู้โดยสารกำลังขับเครื่องบินแทน 907 00:55:02,633 --> 00:55:04,885 - ฉันช่วยอะไรได้บ้าง - ผมไม่รู้ 908 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 นายขับเครื่องได้ทุกรุ่นที่มีปีก เราจะทำตามที่นายบอก 909 00:55:09,640 --> 00:55:14,228 โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-ไฟฟ์ ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ใช่ไหม 910 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 แม่เจ้า 911 00:55:17,231 --> 00:55:18,691 เขาเคยขับเครื่องคิงแอร์ไหม 912 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 ไม่เคย 913 00:55:21,444 --> 00:55:23,237 แดน หมอนี่หมดโอกาสแล้ว 914 00:55:23,320 --> 00:55:26,115 เขาจะตายก่อนมาถึงฟอร์ตไมเออส์ซะอีก 915 00:55:26,198 --> 00:55:29,035 ถ้าโชคดี เขาก็ชะลอเครื่องจนพอลงจอดได้ 916 00:55:29,118 --> 00:55:33,205 อย่างดีที่สุด เขาไม่ฆ่าใครก็ตาม ในรัศมีแปดกิโลเมตรจากสนามบิน 917 00:55:33,289 --> 00:55:34,373 เป็นเครื่องบินจำลองให้เขาสิ 918 00:55:34,457 --> 00:55:36,751 เดี๋ยวนะ แดน คุณว่าอะไรนะ 919 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 ตอนที่คุณสอนให้ฉันขับแบบมองไม่เห็น ในเครื่องบินจำลอง 920 00:55:40,087 --> 00:55:43,758 คุณยืนอยู่ข้างหลังฉัน แล้วก็อธิบายวิธีการให้ฉันฟังตลอดเวลา 921 00:55:44,842 --> 00:55:46,802 นี่เป็นการบินจริงๆ นะ 922 00:55:46,886 --> 00:55:50,598 เรารีเซ็ตไม่ได้ถ้าเครื่องไถลออกทางวิ่ง แล้วชนเข้ากับอาคาร 923 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 ก็เพราะแบบนั้นไง 924 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 เขาอยู่ไกลแค่ไหน แล้วระดับความสูงของเขาล่ะ 925 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 ฉันไม่รู้ 926 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 เขายังไม่อยู่ในเรดาร์ของเรา 927 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 เขาปรับเครื่องให้ลงจอดไม่เป็น 928 00:56:03,569 --> 00:56:04,487 นายอยากทำอะไร 929 00:56:04,570 --> 00:56:08,532 พอเขาเข้าน่านฟ้านายแล้ว บอกฉันด้วยว่า เขาอยู่สูงแค่ไหนและมาเร็วแค่ไหน 930 00:56:08,616 --> 00:56:09,575 ได้เลย 931 00:56:09,658 --> 00:56:11,577 เขาอยู่บนฟ้านานแค่ไหนแล้ว 932 00:56:13,120 --> 00:56:14,288 ไม่ถึงชั่วโมง 933 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 บ้าเอ๊ย 934 00:56:15,831 --> 00:56:16,916 งั้นก็น้ำมันเต็มถังเลย 935 00:56:18,584 --> 00:56:19,460 ก็คงงั้น 936 00:56:20,503 --> 00:56:24,006 ให้รถดับเพลิงและทีมกู้ภัยเตรียมพร้อม เตรียมเจ้าหน้าที่ด่านหน้าไว้ 937 00:56:24,090 --> 00:56:26,675 ตามร้านค้าและพื้นที่ต่างๆ รอบสนามบินด้วย 938 00:57:06,507 --> 00:57:07,716 คิงแอร์ 939 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 - เจอไหม - แคริ มันอยู่บนชั้นทางโน้น 940 00:57:22,898 --> 00:57:23,732 เจอแล้ว 941 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 ให้ตายสิ 942 00:57:37,538 --> 00:57:41,250 เครื่องไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ คุณกำลังลงมาที่ระดับความสูงต่ำจากเดิม 943 00:57:41,333 --> 00:57:45,629 เริ่มผ่อนคันบังคับได้ เครื่องจะได้บินรักษาระดับ 944 00:57:45,713 --> 00:57:48,465 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าผมเปิดระบบบินอัตโนมัติใหม่ 945 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 ฉันทำได้นะ ฉันพร้อมแล้ว 946 00:57:50,551 --> 00:57:54,138 โนเวมเบอร์-ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ ถ้าทำได้ก็ทำเลยค่ะ 947 00:57:56,724 --> 00:57:57,933 ครับ เอาเลย 948 00:57:58,392 --> 00:57:59,518 - เอานะ - ใช่ ทำเลย 949 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 โอเค 950 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 ไม่เข้าท่า ไม่เข้าท่า 951 00:58:07,067 --> 00:58:08,360 ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ ตอบด้วย 952 00:58:08,444 --> 00:58:12,072 มีปุ่มที่ช่วยทำการบินอัตโนมัติที่เรียกว่า ตัวหมุนปรับทิศทางบิน 953 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 ฉันเห็นมันในคู่มือ 954 00:58:13,407 --> 00:58:16,327 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ หมุนปุ่มนั้นไปที่ 270 องศา 955 00:58:16,410 --> 00:58:19,205 - ที่ 270 องศา - โอเค ฉันทำได้ 956 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 พระเจ้า ช่วยด้วย 957 00:58:23,709 --> 00:58:25,586 ได้แล้ว ยังเหมือนเดิม 958 00:58:25,669 --> 00:58:26,629 - ดี - ได้แล้ว 959 00:58:26,712 --> 00:58:28,088 - โอเค - โอเค 960 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 รับทราบ ไฟฟ์-เดลต้า-วิสกี้ 961 00:58:29,757 --> 00:58:32,801 อีกเดี๋ยวคุณจะได้คุยกับ คนที่สนามบินฟอร์ตไมเออส์นะ 962 00:58:32,885 --> 00:58:33,802 ได้เลย 963 00:58:33,886 --> 00:58:37,014 พวกเขาจะค่อยๆ บอกคุณ เพื่อให้คุณลงจอดอย่างปลอดภัย 964 00:58:37,097 --> 00:58:40,351 ปรับคลื่นวิทยุของคุณตามความถี่ ของสนามบินฟอร์ตไมเออส์ด้วย 965 00:58:40,434 --> 00:58:41,644 ทำได้ไหมคะ 966 00:58:42,102 --> 00:58:47,733 เรามีนักบินผู้ช่วยที่เก่งมากในนี้ ผมว่าเราทำได้ทุกอย่างนั่นแหละ 967 00:58:47,816 --> 00:58:50,069 ผมว่าเธอทำได้ครับ ใช่เลย 968 00:58:50,152 --> 00:58:55,324 รับทราบ ความถี่คือ 132.07 969 00:58:56,200 --> 00:58:57,076 ปรับแล้วค่ะ 970 00:59:04,083 --> 00:59:06,293 สนามบินฟอร์ตไมเออส์ ได้แล้ว 971 00:59:12,967 --> 00:59:16,262 เรียกไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ จากหอการบินฟอร์ตไมเออส์ ได้ยินไหม 972 00:59:18,305 --> 00:59:20,808 คุณพระช่วย 973 00:59:21,308 --> 00:59:25,604 - เขาหายไปแล้ว เขาตายแล้วใช่ไหม - ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 974 00:59:25,688 --> 00:59:30,067 - นี่หอการบินฟอร์ตไมเออส์ ได้ยินไหม - ฉันไม่เคยได้ยินคนกำลังจะตายมาก่อน 975 00:59:31,402 --> 00:59:34,071 โอเค นี่ทำให้ฉันสติแตก ฉันจะกลับบ้านละ 976 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 เขาไม่พูด แปลว่าพวกนั้นเสียการติดต่อกับเขา 977 00:59:42,454 --> 00:59:43,789 โอเค เอาละนะ 978 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 ฉันได้คนมาช่วยแล้ว 979 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 - นายจะทำอะไร - เพื่อนฉัน... 980 00:59:49,878 --> 00:59:51,839 อย่านะ นั่นละเมิดกฎหมายส่วนกลาง 981 00:59:51,922 --> 00:59:54,008 - เขาช่วยได้ - เขาช่วยไม่ได้ นายก็ด้วย 982 00:59:54,091 --> 00:59:56,969 ฉันยังคุมทั้งศูนย์นี่อยู่นะ 983 00:59:57,052 --> 01:00:00,139 - ฟังที่เขาพูดก่อน - เอามือถือออกไปจากที่นี่เลย 984 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 เขาช่วยชีวิตหมอนี่ได้นะ 985 01:00:01,557 --> 01:00:03,183 - เอามือถือออกไป... - บอกนักบิน 986 01:00:03,267 --> 01:00:06,770 ว่าเขาต้องชะลอความเร็ว ก่อนเข้าใกล้สนามบิน 987 01:00:06,854 --> 01:00:08,897 และเครื่องจะตกถ้าเขาขับช้าไป 988 01:00:08,981 --> 01:00:11,233 เพื่อนนายเคยขับเครื่องคิงแอร์เหรอ 989 01:00:11,317 --> 01:00:12,651 บินกลับหัวยังได้ 990 01:00:14,987 --> 01:00:16,030 นั่งเลย 991 01:00:20,034 --> 01:00:22,786 ใจเย็นๆ ไบรอัน นี่เรื่องฉุกเฉิน คุณไม่เป็นไรหรอก 992 01:00:23,287 --> 01:00:26,790 เราต้องการความช่วยเหลือทุกอย่าง ถ้าอยากให้คนพวกนี้รอด 993 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 แดน ปิดลำโพงเลย 994 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 ไม่ต้องให้ทุกคนได้ยินสิ่งที่ฉันจะบอกนาย 995 01:00:32,046 --> 01:00:35,424 เขาต้องทำห้าขั้นตอนเพื่อเอาเครื่องลง 996 01:00:35,507 --> 01:00:36,717 ดีที่ได้รู้ 997 01:00:36,800 --> 01:00:40,679 แต่ถ้าเขาพลาดขั้นใดขั้นหนึ่ง เขาจะไม่มีทางทำได้ครบ 998 01:00:40,763 --> 01:00:43,974 คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ยังอยู่ไหม 999 01:00:44,058 --> 01:00:47,811 คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ยังอยู่กับเราไหม 1000 01:00:47,895 --> 01:00:52,024 คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ ยังอยู่ไหม นี่สนามบินฟอร์ตไมเออส์ 1001 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 อยู่ครับ 1002 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 อยากให้ผมทำอะไร 1003 01:00:56,278 --> 01:00:57,279 ลิซ่า 1004 01:00:57,696 --> 01:00:58,697 ติดต่อเขาได้แล้ว 1005 01:00:59,782 --> 01:01:01,867 - ติดต่อได้แล้ว - หา! เขายังไม่ตายใช่ไหม 1006 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 ไม่มีทาง 1007 01:01:03,952 --> 01:01:06,455 ปรับไปที่ทู-เซเว่น-ซีโร่แล้วนะ ไนเนอร์-เดลต้า... 1008 01:01:06,538 --> 01:01:09,708 - แม็กกี้ โอเคไหม เจอยาหรือยัง - กำลังหาค่ะ 1009 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 มันอยู่ไหนเนี่ย 1010 01:01:20,677 --> 01:01:21,678 นี่ไง 1011 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 โอเค เจอแล้วค่ะ แม่ 1012 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 หนูเจอแล้ว เจอแล้วค่ะ แม่ 1013 01:01:32,689 --> 01:01:34,942 ฉีดให้น้องเลย ลูกรัก 1014 01:01:37,820 --> 01:01:38,654 เบลีย์ 1015 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 เบลีย์ มองพี่สิ 1016 01:01:45,619 --> 01:01:46,787 มองพี่นะ 1017 01:01:47,329 --> 01:01:50,290 นี่จะทำให้พี่เจ็บมากกว่าที่เธอเจ็บ รู้ไว้นะ 1018 01:01:50,791 --> 01:01:52,042 ลูกทำได้จ้ะ 1019 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 เบลีย์ เบลีย์ ตื่นสิ 1020 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 เบลีย์ 1021 01:02:04,388 --> 01:02:07,349 เบลีย์ เบลีย์ เราใกล้จะได้ลงจอดแล้ว 1022 01:02:07,433 --> 01:02:10,811 - ฟังนะ เราใกล้จะลงจอดแล้ว - ฉันไม่มีแรงเลย เราอยู่ไหนแล้ว 1023 01:02:14,148 --> 01:02:15,149 เราจัดการได้ 1024 01:02:16,859 --> 01:02:19,403 - ดูอุปกรณ์ไว้นะ - โอเค ได้ค่ะ 1025 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 - เห็นแนวเลี้ยวไหม - เห็น ว้าว 1026 01:02:21,321 --> 01:02:22,656 - เห็นหน้าปัดนะ - ดีจัง 1027 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 - จับตาดูมันไว้ - ค่ะ 1028 01:02:25,075 --> 01:02:26,160 เดี๋ยวก่อน แดน 1029 01:02:36,128 --> 01:02:39,006 เอาละ คิงแอร์ ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 1030 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 นี่ศูนย์ลงจอดฟอร์ตไมเออส์ 1031 01:02:40,674 --> 01:02:43,844 ตอนนี้คุณกำลังลดระดับใช่ไหม 1032 01:02:43,927 --> 01:02:47,181 ครับ คุณอยากให้ผมทำอะไร 1033 01:02:47,931 --> 01:02:51,727 ที่จริง ถ้าทำได้ เราลดระดับเรื่อยๆ ได้ 1034 01:02:51,810 --> 01:02:55,898 เรากำลังขอความช่วยเหลือจากนักบิน อีกคนที่คุ้นกับเครื่องบินรุ่นนี้ 1035 01:02:55,981 --> 01:02:58,025 เขาอยู่ในหอควบคุมกับคุณหรือเปล่า 1036 01:02:58,108 --> 01:02:59,735 เขาอยู่ใน... 1037 01:02:59,818 --> 01:03:01,445 - คอนเนตทิคัต - ในคอนเนตทิคัต 1038 01:03:01,528 --> 01:03:05,032 แต่ผมเข้าใจว่าเขาเป็นนักบินที่เก่ง และมีประสบการณ์สูง 1039 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 ผมต้องการความช่วยเหลือทุกอย่างที่หาได้ 1040 01:03:08,160 --> 01:03:11,079 บนนี้มีแค่ผม เมียผม กับลูกๆ 1041 01:03:12,498 --> 01:03:13,707 เขาบินมาเร็วเลย 1042 01:03:14,917 --> 01:03:16,001 ช่วยผมที 1043 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 นี่ ช่วยผมหน่อย 1044 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 ขอบคุณครับ 1045 01:03:26,553 --> 01:03:29,264 คุณจะวิทยุคุยกับผมเรื่อยๆ ใช่ไหม 1046 01:03:29,348 --> 01:03:31,850 ครับ ผมจะอยู่ด้วยตลอด 1047 01:03:31,934 --> 01:03:36,730 ผมไม่มีอะไรให้ไปทำอยู่แล้ว นอกจากให้ความช่วยเหลือกับคุณ 1048 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 ใช่ นี่เครื่องคิงแอร์ 200 1049 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 งั้นเขาก็ไม่เคยเห็นห้องนักบินมาก่อน 1050 01:03:43,403 --> 01:03:44,238 ก็คงงั้น 1051 01:03:46,448 --> 01:03:47,533 คุณจะทำอะไร 1052 01:03:47,616 --> 01:03:49,243 สร้างห้องนักบินให้คุณ 1053 01:04:48,302 --> 01:04:49,428 ฉันทำถูกหรือเปล่า 1054 01:04:50,220 --> 01:04:51,096 ไม่เชิง 1055 01:04:51,513 --> 01:04:53,098 อะไรหายไป 1056 01:04:53,181 --> 01:04:54,558 มีนักบินผู้ช่วยก็ดี 1057 01:04:59,605 --> 01:05:03,775 ฟังนะ แดน เรามีเวลาจำกัด ในเรื่องที่เขาต้องบินเร็วแค่ไหน 1058 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 เข้าใจแล้ว 1059 01:05:05,485 --> 01:05:06,778 เขาเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ไหม 1060 01:05:07,779 --> 01:05:10,741 - ถามว่าเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ไหม - โนเวมเบอร์-ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 1061 01:05:10,824 --> 01:05:13,702 คุณเปิดระบบบินอัตโนมัติอยู่ หรือกำลังขับเอง 1062 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 ระบบบินอัตโนมัติปิดอยู่ 1063 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 ต้องให้เขาบินช้าลง เขาบินเร็วเกินไป 1064 01:05:17,956 --> 01:05:18,915 บอกให้เขาช้าลง 1065 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 เครื่องบินอยู่เหนืออ่าวเม็กซิโก 1066 01:05:24,630 --> 01:05:28,050 เขาควรเลี้ยวเข้าฝั่ง เพื่อเตรียมลงจอดที่ฟอร์ตไมเออร์ 1067 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 ถ้าเขาเอาเครื่องลงไม่ได้ เราก็มีกำลังเสริม 1068 01:05:37,934 --> 01:05:41,521 ฟอร์ตไมเออส์ คุณเห็นบนเรดาร์ไหม ว่าเรามาเร็วแค่ไหน 1069 01:05:42,230 --> 01:05:43,982 เร็วกว่านี้ เขาต้องบินเร็วอีก 1070 01:05:44,066 --> 01:05:47,069 - พวกนั้นให้เขาบินช้าไป เครื่องจะหยุด - แบบรถเหรอ 1071 01:05:59,915 --> 01:06:03,251 ถ้าเขาบินช้าไป ลมจะหยุดไหลผ่านปีก 1072 01:06:03,335 --> 01:06:05,671 และเครื่องจะตกจากฟ้าได้ 1073 01:06:05,754 --> 01:06:07,714 อาจเป็นแบบเดียวกับที่อมีเลียเจอ 1074 01:06:10,467 --> 01:06:12,678 เร็วกว่านี้ บินเร็วกว่านี้ 1075 01:06:17,391 --> 01:06:19,351 เขาต้องเร่งเครื่อง ไม่งั้นเครื่องจะตก 1076 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 โอเค ดูเหมือนคุณกำลังขึ้นมา ที่ระดับ 5,000 ฟุต 1077 01:06:22,688 --> 01:06:25,982 ช้ากว่าที่เราอยากให้เป็นนิดหน่อย 1078 01:06:26,942 --> 01:06:30,362 ดังนั้นเมื่อทำได้ เลี้ยวซ้ายเลยนะครับ 1079 01:06:31,738 --> 01:06:32,948 เราจะให้เขาเลี้ยวแล้ว 1080 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 ให้เขาเร่งความเร็ว ช้าแบบนั้นเขาเลี้ยวไม่ได้แน่ 1081 01:06:37,744 --> 01:06:40,080 อย่าลืมบอกให้เขาเร่งความเร็วก่อนเลี้ยว 1082 01:06:40,163 --> 01:06:40,997 โทรศัพท์ฉุกเฉิน 1083 01:06:41,081 --> 01:06:44,209 ครับ เรามีเจ้าหน้าที่ด่านหน้าแล้วกี่คน ตามมาอีก 1084 01:06:44,918 --> 01:06:48,296 แน่ใจนะที่จะให้ผมเลี้ยว ตรงนี้มองอะไรไม่ค่อยเห็นเลย 1085 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 เข็มทิศนั่นก็ไม่ขยับด้วย 1086 01:06:50,048 --> 01:06:52,843 ฉันไม่เห็นแผ่นดินเลย เห็นแค่น้ำ เราอยู่เหนือทะเลใช่ไหม 1087 01:06:52,926 --> 01:06:54,720 - คุณเห็นเส้นขอบฟ้าไหม - ไม่เห็นค่ะ 1088 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 ผมมองไม่เห็นเส้นขอบฟ้า 1089 01:06:56,805 --> 01:06:59,641 ผมเห็นแค่ท้องฟ้ากับทะเลสีฟ้าอ่อน 1090 01:06:59,725 --> 01:07:02,728 ฉันไม่เห็นแผ่นดิน เห็นแค่ทะเล เรามาถูกทางหรือเปล่าเนี่ย 1091 01:07:02,811 --> 01:07:06,523 - มองนอกหน้าต่างที เห็นอะไรไหม - เห็นแค่สีฟ้า ฟ้าไปหมดเลย 1092 01:07:06,606 --> 01:07:08,442 เขากำลังมีปัญหากับการเลี้ยว 1093 01:07:12,654 --> 01:07:14,781 เขากำลังบินตรงเข้าหาพายุเลย 1094 01:07:15,574 --> 01:07:16,908 พายุก่อตัวเร็วไป 1095 01:07:16,992 --> 01:07:18,326 ฉันนึกว่าเขาจะมีเวลา 1096 01:07:19,494 --> 01:07:22,581 ถ้าเขาอยู่เหนืออ่าว เขากำลังมองท้องฟ้าและน้ำสีฟ้าอยู่ 1097 01:07:22,664 --> 01:07:24,916 เขาสับสน ไม่รู้ว่าจะเลี้ยวไปไหนแน่ 1098 01:07:25,625 --> 01:07:28,253 ทางที่เขาไปทำให้เขาบินเข้าหาพายุแน่ 1099 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 ให้ตาย เราน่าจะให้เขาเลี้ยวเร็วกว่านี้ 1100 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 คู่มือการขับเครื่องคิงแอร์ 200 ฉบับที่ 7 1101 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 คุณเห็นอะไรบ้าง 1102 01:07:48,440 --> 01:07:50,108 ระบบควบคุมการบิน 1103 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 คิงแอร์ถูกสร้างตามแบบเซสน่า 1104 01:07:52,652 --> 01:07:55,655 เครื่องอาจใหญ่ว่า และหรูกว่า แต่ก็ยังคงบินเหมือนๆ กัน 1105 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 บอกให้เขาขับเหมือนกับ กำลังขับเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว 1106 01:08:00,535 --> 01:08:03,079 เหมือนเครื่องเซสน่า ไม่ต้องกังวลเรื่องอื่นเลย 1107 01:08:03,163 --> 01:08:05,791 บอกเขาให้นึกถึงตอนที่อยู่ในเครื่องเซสน่า 1108 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 บอกให้เขาขับเหมือนกับ กำลังขับเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว 1109 01:08:10,212 --> 01:08:13,840 เหมือนเครื่องเซสน่า บอกเขาให้นึกถึงตอนอยู่ในเครื่องเซสน่า 1110 01:08:13,924 --> 01:08:15,634 โอเค ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 1111 01:08:15,717 --> 01:08:19,429 ขับเหมือนกับว่าคุณกำลังขับ เครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว 1112 01:08:20,472 --> 01:08:21,807 แบบนั้นจัดให้ได้ 1113 01:08:22,891 --> 01:08:27,020 แต่ปัญหาก็คือ ตอนผมอยู่บนเครื่องนั่น ผมมีพี่ชายอยู่ด้วย 1114 01:08:27,103 --> 01:08:29,731 และไม่มีเมฆดำทะมึนอยู่ข้างหน้า 1115 01:08:33,318 --> 01:08:35,278 แต่คุณเลี้ยวได้ดีเลยนะ 1116 01:08:35,362 --> 01:08:36,863 ไม่ได้จะลงง่ายๆ แบบนี้น่ะสิ 1117 01:08:37,405 --> 01:08:38,740 มันดีมากแล้วครับ 1118 01:08:39,241 --> 01:08:43,745 โอเค ผมอยู่ที่ซีโร่-ไนเนอร์-ซีโร่ เริ่มจะเรียนรู้ได้บ้างแล้ว 1119 01:08:43,829 --> 01:08:46,540 ไม่รู้ว่าผมจะแซงเมฆพวกนี้ได้ไหม 1120 01:08:47,082 --> 01:08:49,000 มันเริ่มลอยมาล้อมเราแล้ว 1121 01:08:49,626 --> 01:08:54,673 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ เจอเช็กลิสต์ขั้นตอนเอาเครื่องลงไหม 1122 01:08:57,342 --> 01:08:58,844 คุณหาเจอไหม ที่รัก 1123 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 - เจอเช็กลิสต์อะไรไหม - ค่ะ 1124 01:09:00,971 --> 01:09:04,391 คันโยกเกียร์สำหรับการลงจอด น่าจะอยู่ใต้แผงควบคุมหลัก 1125 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 เขียนว่า "เกียร์แลนดิง" 1126 01:09:06,142 --> 01:09:08,937 ผมว่าผมเอาคันโยกเกียร์ลงเป็นนะ 1127 01:09:09,563 --> 01:09:12,148 แต่ตอนนี้เรากำลังกระเด้งกระดอนกันอยู่ 1128 01:09:12,232 --> 01:09:14,109 เขากำลังจะเอาคันโยกเกียร์แลนดิงลงแล้ว 1129 01:09:14,192 --> 01:09:16,278 ไม่ ยังเร็วไป อย่าจับเกียร์นะ 1130 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 ยังก่อน เขามาเร็วไป แรงไป 1131 01:09:18,738 --> 01:09:22,200 พวกเขาบอกผมว่า คุณมาเร็วเกินกว่าจะใช้เกียร์แลนดิง 1132 01:09:22,284 --> 01:09:26,162 ให้ทำเมื่อไรก็บอกนะ ช่วยให้ผมบังคับเครื่องช้าลงด้วย 1133 01:09:26,997 --> 01:09:30,542 โอเคครับ เดี๋ยวผมมาบอก 1134 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 คุณมีเชื้อเพลิงเท่าไร 1135 01:09:32,419 --> 01:09:36,214 - เชื้อเพลิงอยู่ตรงนี้ - เรามีเชื้อเพลิงเยอะเลย 1136 01:09:36,673 --> 01:09:39,217 - เรื่องนั้นไม่ใช่ปัญหา - แต่เป็นปัญหาสำหรับเรา 1137 01:09:40,719 --> 01:09:42,429 ครับ ตามรถดับเพลิงมาอีก 1138 01:09:42,888 --> 01:09:45,849 โทรถามเลย เราต้องการน้ำกับโฟม ให้มากที่สุดที่หาได้ 1139 01:09:45,932 --> 01:09:47,976 เครื่องบินสองเครื่องยนต์กำลังมา พร้อมน้ำมันเต็มถัง 1140 01:09:48,059 --> 01:09:50,520 ถ้าเขาไม่รีบลงจอด ได้โดนพายุเล่นงานแน่ 1141 01:09:50,604 --> 01:09:52,772 แล้วเครื่องบินก็จะตกลงจากฟ้าเลย 1142 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 โอเค แต่ตอนนี้เขาอยู่ไหนล่ะ 1143 01:09:54,482 --> 01:09:55,483 เขาน่าจะอยู่... 1144 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 ห่างจากสนามบิน 24 กิโล ดูนี่ 1145 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 ตรงนี้มีบ้านเรือนกับอาคารเต็มไปหมด เราอยู่ตรงนี้ 1146 01:10:03,450 --> 01:10:05,201 เราไม่ควรอยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 1147 01:10:06,411 --> 01:10:07,954 เข้าใจคิดนี่ 1148 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 - เขาอยู่ห่างแค่ไหน - ราว 24 กิโล 1149 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 ให้ตาย 1150 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 - โอเค เขาอยู่ไหน - ระดับ 5,300 ฟุต 1151 01:10:34,773 --> 01:10:37,567 - สัญญาณบนเครื่องเขาดัง - ช่างมัน ขับต่อไป 1152 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 แคริบอกว่าไม่ต้องสนใจสัญญาณ ให้ขับต่อไป 1153 01:10:40,487 --> 01:10:41,696 ระดับ 4,700 1154 01:10:42,697 --> 01:10:44,616 - ความเร็ว 240 นอต - โอเค 1155 01:10:44,699 --> 01:10:49,162 พอเราทำให้คุณช้าลงได้นิดนึงแล้ว ผมจะให้สัญญาณนะครับ 1156 01:10:50,038 --> 01:10:52,999 บอกวิธีชะลอเครื่องให้ผมก่อน 1157 01:10:53,083 --> 01:10:57,253 ช้าเกินกว่าจะเลี้ยว เร็วเกินกว่าจะลง แล้วจะให้ผมทำอะไร 1158 01:10:57,921 --> 01:11:01,591 ไปกันเลย คุณไม่อยากอยู่แถวทางวิ่ง ตอนเขามาถึงแน่ 1159 01:11:04,928 --> 01:11:07,514 - ได้แล้ว - ดูระดับความสูงกับความเร็วไว้นะ 1160 01:11:07,597 --> 01:11:08,473 ระดับ 6,000 ฟุต 1161 01:11:08,848 --> 01:11:09,808 ความเร็ว 210 นอต 1162 01:11:10,225 --> 01:11:14,062 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ เลี้ยวซ้ายไปซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่ 1163 01:11:14,729 --> 01:11:18,858 นั่นน่าจะทำให้คุณอยู่ในแนวสนามบิน จากนั้นผมจะให้คุณชะลอ 1164 01:11:18,942 --> 01:11:20,568 ปุ่มปรับทิศทางบิน ซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่ 1165 01:11:20,652 --> 01:11:22,070 - ฉันจะทำเอง - เปิดเจ้านี่ 1166 01:11:22,153 --> 01:11:23,780 ซีโร่-ซิกซ์-ซีโร่ 1167 01:11:27,033 --> 01:11:28,618 เมฆใกล้เข้ามาจนน่ากลัวเลย 1168 01:11:28,702 --> 01:11:33,206 ครับ ลมกรรโชกนิดหน่อย แต่ไม่น่าเป็นไร พยายามลดความเร็วไว้ 1169 01:11:33,289 --> 01:11:35,917 จนถึงจุดที่คุณดึงคันโยกเกียร์แลนดิง กับแฟลปลงได้ 1170 01:11:36,001 --> 01:11:37,293 ผมพร้อมและกำลังรออยู่ 1171 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 คุณหาเช็กลิสต์ขั้นตอนลงจอดเจอไหม 1172 01:11:39,295 --> 01:11:40,588 ค่ะ แฟลป 1173 01:11:40,672 --> 01:11:42,590 - โอเค ให้ผมทำอะไร - ใช่ 1174 01:11:42,674 --> 01:11:44,217 เรื่องแรกคือความเร็วลงจอด 1175 01:11:44,300 --> 01:11:47,721 โอเค คุณต้องผ่อนกำลังเครื่องทีละนิดๆ 1176 01:11:47,804 --> 01:11:49,848 โอเคนะ จนกว่าจะได้ 160 นอต 1177 01:11:50,265 --> 01:11:52,642 - แล้วเราจะมุ่งหน้าไปไหน - สนามบิน 1178 01:11:53,226 --> 01:11:57,355 นั่นน่าจะเป็นที่ที่ไม่ปลอดภัยที่สุด ที่จะเกิดเหตุเครื่องบินตกเลยนะ 1179 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 ห่างออกไปแปดกิโล ระดับ 3,100 ฟุต 180 นอต 1180 01:12:00,025 --> 01:12:03,236 พอถึง 160 นอต ให้โยกเกียร์แลนดิงลง 1181 01:12:03,319 --> 01:12:07,115 โอเค ผมอยู่แนวเดียวกับทางวิ่งแล้ว ดูออกจะ... 1182 01:12:07,198 --> 01:12:09,701 - เป๋ไปด้านข้างนิดหน่อย - ค่ะ 1183 01:12:09,784 --> 01:12:11,828 ถ้าตรงแนวทางวิ่งแล้วบอกผมด้วยนะ 1184 01:12:11,911 --> 01:12:15,123 ได้ครับ ถูกต้องแล้ว คุณเห็นสนามบินแล้วนะ 1185 01:12:17,667 --> 01:12:18,668 เบลีย์ 1186 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 ฉันเพลียจัง เราอยู่ไหนแล้ว 1187 01:12:22,380 --> 01:12:23,381 รู้อะไรไหม 1188 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 เราอยู่ในเมฆคิวมูลัส ดูสิ 1189 01:12:25,842 --> 01:12:28,928 จำได้ไหม เธออยากเห็นมันใกล้ๆ มาตลอด 1190 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 ฉันว่านั่นเมฆเซอร์รัส 1191 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 เด็กๆ เป็นยังไงบ้าง 1192 01:12:36,519 --> 01:12:40,273 พวกแกโอเคค่ะ แต่จะดีกว่านี้ถ้าเราลงพื้นแล้ว 1193 01:12:40,356 --> 01:12:42,692 อย่าลืมรัดเข็มขัดให้ดีๆ นะ 1194 01:12:45,487 --> 01:12:46,863 เขาอยู่ในแนวสนามบินแล้ว 1195 01:12:46,946 --> 01:12:49,491 ควบคุมความเร็วของเขา ใกล้จะเอาเกียร์แลนดิงลงแล้ว 1196 01:12:51,659 --> 01:12:53,244 เขาต้องควบคุมความเร็ว 1197 01:12:53,328 --> 01:12:56,039 โอเค เมื่อคุณควบคุมความเร็วได้แล้ว 1198 01:12:56,122 --> 01:12:57,916 ให้ลดระดับลงมาที่ 2,000 ฟุต 1199 01:12:57,999 --> 01:13:00,293 ปรับความเร็วให้อยู่ที่ 160 นอต 1200 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 ระดับ 2,200 ฟุต 160 นอต 1201 01:13:03,630 --> 01:13:05,131 โยกเกียร์แลนดิงลงเดี๋ยวนี้ 1202 01:13:05,215 --> 01:13:07,842 โยกเกียร์แลนดิงลงเดี๋ยวนี้เลยครับ 1203 01:13:07,926 --> 01:13:10,595 โอเค ได้เลย เตรียมพร้อมรอคุณบอกแล้ว 1204 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 - ดึงลงเลย - ตอนนี้เหรอ 1205 01:13:12,347 --> 01:13:14,265 - ใช่ ดึงลงเลย - เอาเลยนะ 1206 01:13:14,349 --> 01:13:15,475 โอเค 1207 01:13:15,558 --> 01:13:17,102 เอาเกียร์แลนดิงลงแล้ว 1208 01:13:36,037 --> 01:13:40,875 โอเค จับคันโยกไว้นะ ผมต้องให้คุณรักษาความเร็วที่ 140 นอต 1209 01:13:46,089 --> 01:13:48,091 ระดับ 400 ฟุต 120 1210 01:13:50,552 --> 01:13:54,305 ผมบังคับเครื่องให้อยู่ในทางวิ่งไม่ได้ เครื่องกำลังเบี่ยง 1211 01:13:56,558 --> 01:13:59,227 ผมลอยไปทางซ้าย ผมบังคับให้อยู่ในทางวิ่งไม่ได้ 1212 01:13:59,310 --> 01:14:00,395 ผมกำลังลอยไปทางซ้าย 1213 01:14:00,478 --> 01:14:03,690 นี่แย่แล้ว ผมบังคับไม่ได้ ผมต้องการให้ช่วย 1214 01:14:07,569 --> 01:14:11,447 เพราะลมเฉือน มันจะพัดเครื่อง หลุดออกจากทางวิ่งก่อนจะลงจอดได้แน่ๆ 1215 01:14:12,407 --> 01:14:15,743 ระวัง ระวัง ระบบขับเอง กระตุก 1216 01:14:16,661 --> 01:14:19,581 - มีสัญญาณเตือนดัง - เชิดหัวขึ้น 1217 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 เชิดหัวขึ้น 1218 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 ไบรอัน เขาไม่ได้อยู่ในแนว 1219 01:14:28,965 --> 01:14:30,175 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 1220 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 เชิดหัวขึ้น เชิดขึ้นเต็มกำลังเลย 1221 01:14:32,302 --> 01:14:33,469 เชิดหัวขึ้น 1222 01:14:44,230 --> 01:14:45,315 เขากำลังวนเครื่อง 1223 01:14:45,773 --> 01:14:46,858 ต้านลม 1224 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 ต้านลม 1225 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 ฮัลโหล 1226 01:14:54,282 --> 01:14:55,241 ฮัลโหล 1227 01:14:56,034 --> 01:14:57,035 ฮัลโหล 1228 01:14:57,911 --> 01:14:59,162 แดน ยังอยู่ไหม 1229 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 แดน 1230 01:15:02,165 --> 01:15:03,166 บ้าเอ๊ย 1231 01:15:06,211 --> 01:15:08,713 นี่แดน ฟาวิโอ กรุณาฝากข้อความไว้ 1232 01:15:11,883 --> 01:15:12,884 แคริ 1233 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 แคริ 1234 01:15:17,222 --> 01:15:18,473 - สัญญาณขาดไปแล้ว - ไงนะ 1235 01:15:18,556 --> 01:15:20,183 ต้องล้อเล่นแน่ๆ 1236 01:15:28,775 --> 01:15:32,445 นี่ชักแย่สุดๆ แล้ว ผมประคองเครื่องไม่ไหว ผมต้องให้ช่วย 1237 01:15:33,696 --> 01:15:34,864 คุณจะทำอะไร 1238 01:15:35,698 --> 01:15:39,035 เราใช้รหัสเครื่องระบุตำแหน่ง เครื่องบินกับนักบินได้ 1239 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 ฐานข้อมูลของเอฟเอเอ 1240 01:15:41,913 --> 01:15:45,959 เขาอยู่ในฐานข้อมูล เขาน่าจะเป็นนักบินขึ้นทะเบียน 1241 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 คุณบอกฉันตอนที่ฉัน หัดขับเครื่องบินไม่ใช่เหรอ 1242 01:15:50,797 --> 01:15:52,799 ไม่คิดว่าคุณจะฟัง 1243 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 ฉันฟังทุกคำที่คุณพูดนั่นแหละ แคริ 1244 01:16:02,183 --> 01:16:04,519 ผลการค้นหานักบิน ชื่อแรก - โจ นามสกุล - คาบูค 1245 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 กรุณาระบุคำสั่ง 1246 01:16:09,816 --> 01:16:11,442 ใครมีที่ชาร์จไหม 1247 01:16:11,526 --> 01:16:12,402 - ใครก็ได้ - ฉันมี 1248 01:16:15,280 --> 01:16:16,197 เร็วเข้า 1249 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 แม่คะ 1250 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 แม่คะ หนูว่าเรามีปัญหาอื่นแล้ว 1251 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 ผมว่าเราจบเห่แล้วละ 1252 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 พระเจ้า ช่วยด้วยเถอะ 1253 01:16:51,941 --> 01:16:52,942 ดั๊ก 1254 01:16:55,194 --> 01:16:56,195 ดั๊ก 1255 01:16:57,447 --> 01:16:58,448 ดั๊ก 1256 01:16:58,990 --> 01:17:00,158 เราจบเห่แล้ว 1257 01:17:00,616 --> 01:17:03,661 ไม่หรอก เราเคยผ่าน เรื่องยากๆ กว่านี้มาแล้ว 1258 01:17:03,745 --> 01:17:06,581 แล้วเราก็ผ่านมันมาด้วยกัน เราทำได้แน่ 1259 01:17:11,419 --> 01:17:12,587 เราจะผ่านมันไปได้ใช่ไหม 1260 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 โอเค 1261 01:17:42,408 --> 01:17:44,118 ขอโทษนะคะ 1262 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 ขอโทษที 1263 01:17:56,130 --> 01:17:56,964 ฮัลโหล 1264 01:17:57,048 --> 01:17:59,300 ฮัลโหล ได้โปรดอย่าวางสายนะ หวัดดี 1265 01:18:00,051 --> 01:18:02,553 ตอนนี้เธอบังเอิญอยู่บนเครื่องบินหรือเปล่า 1266 01:18:09,268 --> 01:18:13,314 - ตอนนี้ไม่เหมาะจ้ะ ลูกรัก - ไม่ค่ะ แม่ต้องอยากรับสายนี้ 1267 01:18:14,399 --> 01:18:16,275 ฮัลโหล ฮัลโหล 1268 01:18:16,651 --> 01:18:17,610 นั่นใคร 1269 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 ดั๊กใช่ไหม 1270 01:18:19,195 --> 01:18:21,239 - นี่แคริ โซเรนสัน - ใครนะ 1271 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 ผมคุยมือถือกับผู้ควบคุมการบิน 1272 01:18:24,158 --> 01:18:26,119 คุณหาผมเจอได้ยังไง 1273 01:18:26,202 --> 01:18:28,746 ไว้ผมจะอธิบายตอนเราพาคุณลงพื้นแล้ว 1274 01:18:29,914 --> 01:18:30,915 คือ... 1275 01:18:32,125 --> 01:18:35,211 ข้างบนนี้แย่มาก ผมควบคุมเครื่องบินลำนี้ไม่ได้เลย 1276 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 ฟังนะ มีไฟสามดวงอยู่กลางแผงควบคุม 1277 01:18:39,674 --> 01:18:41,926 ตรงกลางแผงควบคุม ใกล้ๆ ด้านบน 1278 01:18:42,009 --> 01:18:46,097 แปลว่าเกียร์แลนดิงของคุณยังลงอยู่ ดึงคันโยกสีขาวที่อยู่ข้างๆ ขึ้น 1279 01:18:57,150 --> 01:18:58,276 ดั๊ก ฟังนะ 1280 01:18:58,734 --> 01:19:02,405 ครอบครัวผมเคยอยู่ในสถานการณ์ คล้ายกับที่ครอบครัวคุณเจออยู่ตอนนี้ 1281 01:19:03,448 --> 01:19:05,408 ผมทำอะไรเพื่อช่วยพวกเขาไม่ได้เลย 1282 01:19:06,868 --> 01:19:07,952 และผมเสียพวกเขาไป 1283 01:19:09,871 --> 01:19:11,956 แต่ผมคงบ้าตายแน่ถ้าต้องเสียคุณในวันนี้ 1284 01:19:12,039 --> 01:19:15,418 คุณไม่รู้จักผม มองไม่เห็นผม แต่ผมอยู่ที่นี่เพื่อช่วยคุณ 1285 01:19:15,960 --> 01:19:17,044 เชื่อในตัวผมนะ 1286 01:19:17,462 --> 01:19:19,464 ผมไม่คิดว่าจะทำได้หรอก 1287 01:19:20,673 --> 01:19:23,885 ผมโดนพัดออกจากทางวิ่ง ผมควบคุมเครื่องนี้ไม่ได้ 1288 01:19:23,968 --> 01:19:28,014 ได้สิ คุณทำได้ คุณทำมาขนาดนี้แล้ว เราเกือบทำได้แล้ว 1289 01:19:31,142 --> 01:19:33,478 บางครั้งคุณต้องเชื่อในสิ่งที่มองไม่เห็น 1290 01:19:33,561 --> 01:19:36,772 ดั๊ก คุณเคยทำสิ่งที่ฉัน ไม่คิดว่าเป็นไปได้จนสำเร็จ 1291 01:19:37,565 --> 01:19:40,985 คุณเป็นฮีโร่ให้ลูกๆ มานับพันครั้ง 1292 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 และฉันก็รักคุณ และเชื่อว่าคุณทำได้ 1293 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 คุณทำได้ค่ะ 1294 01:19:48,910 --> 01:19:52,538 ก็ได้ อยากให้ผมทำอะไร เราต้องเลี้ยวกลับสินะ 1295 01:20:15,728 --> 01:20:18,439 อย่าหยุดนะ เราเป็นผู้เยาว์ พวกเขาไม่จับเราเข้าคุกหรอก 1296 01:20:18,523 --> 01:20:21,150 - เครื่องบินกำลังไปไหน - ข้ามทะเล 1297 01:20:21,234 --> 01:20:23,277 ฉันจะไม่ขี่ออกไปทะเลนะ 1298 01:20:23,361 --> 01:20:24,445 พวกเธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ 1299 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 กลับมา ไม่นะ กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 1300 01:20:32,078 --> 01:20:34,622 เอาละ ตอนนี้แหละ ดั๊ก กดหางเสือซ้ายเลย 1301 01:20:34,705 --> 01:20:37,500 ขยับคันบังคับไปทางขวา ให้ทางวิ่งอยู่ตรงกลาง 1302 01:20:40,127 --> 01:20:44,590 ให้ปีกแก้เอียงกับหางเสือประสานกัน ขับไปตามลม อย่าไปฝืนมัน 1303 01:20:45,174 --> 01:20:48,302 เตรียมพร้อมให้ล้อนึงแตะพื้น เบาที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1304 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 ปล่อยหางเสือ ดึงคันเร่งจนสุดเลยนะ 1305 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 แล้วเบรกตอนผมลงจอดล่ะ 1306 01:20:53,182 --> 01:20:57,311 ไม่ต้องห่วง ปล่อยให้เครื่องร่อนไป แล้วค่อยผ่อนความเร็วลงตอนคุณแตะพื้น 1307 01:21:04,735 --> 01:21:05,861 หน่วยความปลอดภัยสนามบิน 1308 01:21:06,821 --> 01:21:08,447 - เอาเกียร์ลง - เรียบร้อย 1309 01:21:09,323 --> 01:21:10,408 เอาละนะ 1310 01:21:19,417 --> 01:21:20,501 พ่อรักลูกๆ นะ 1311 01:21:21,210 --> 01:21:22,545 เราก็รักพ่อค่ะ 1312 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 หนูรักพ่อค่ะ 1313 01:21:39,979 --> 01:21:41,022 ฉันรักคุณนะคะ 1314 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 ผมก็รักคุณ 1315 01:21:54,243 --> 01:21:55,202 ลูกๆ จ๊ะ 1316 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 แม่รักลูกนะ 1317 01:21:58,581 --> 01:21:59,749 หนูก็รักแม่ค่ะ 1318 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 - หนูก็รักแม่ค่ะ - หนูรักแม่ 1319 01:22:01,792 --> 01:22:03,294 คาดเข็มขัดให้แน่นๆ นะ 1320 01:22:07,798 --> 01:22:08,799 มาสวดมนต์กัน 1321 01:22:12,553 --> 01:22:13,512 โอ้ พระเจ้า 1322 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 โปรดประทานเทวดาของพระองค์ ให้ประคองปีก 1323 01:22:17,058 --> 01:22:18,768 และช่วยเราจอดเครื่องบินลำนี้ด้วยเถิด 1324 01:22:19,644 --> 01:22:24,273 ลูกอยากเห็นลูกๆ เติบโตและเรียนจบ 1325 01:22:25,066 --> 01:22:29,320 มีความรักและแต่งงาน และมีลูกสาวของตัวเอง 1326 01:22:30,738 --> 01:22:34,158 แม่อยากให้ลูกๆ มีความสุข ได้ทำสิ่งที่อยากทำ 1327 01:22:34,992 --> 01:22:37,662 และรักตัวเองเสมอในแบบที่แม่รักลูก 1328 01:22:38,120 --> 01:22:42,500 ลูกซาบซึ้งมาก พระเจ้า ลูกซาบซึ้งจริงๆ ที่ได้มีลูกสาวแสนสวย 1329 01:22:45,753 --> 01:22:47,713 พระบิดาผู้ทรงสถิตในสวรรค์ 1330 01:22:48,130 --> 01:22:49,965 พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ 1331 01:22:50,049 --> 01:22:52,551 พระอาณาจักรจงมาถึง พระประสงค์จงสำเร็จ 1332 01:22:53,219 --> 01:22:55,137 ในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 1333 01:22:55,221 --> 01:22:57,556 โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่ข้าพเจ้าในวันนี้ 1334 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า 1335 01:23:00,184 --> 01:23:02,812 เหมือนข้าพเจ้าให้อภัยแก่ผู้อื่น 1336 01:23:02,895 --> 01:23:07,316 โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้แพ้การผจญ แต่โปรดช่วยให้พ้นภัย 1337 01:23:07,400 --> 01:23:11,696 พระอาณาจักร พระอานุภาพ และพระสิริ เป็นของพระองค์นิรันดร 1338 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 - เอเมน - เอเมน 1339 01:23:15,616 --> 01:23:19,370 โอเค ดั๊ก ผมจะเตรียมคุณให้พร้อม ลงจอดต้านลมละนะ 1340 01:23:19,453 --> 01:23:21,872 แค่ค่อยๆ ดึงคันโยก เบาๆ 1341 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 เขาอยู่นั่น 1342 01:23:28,796 --> 01:23:29,630 โอเค 1343 01:23:32,466 --> 01:23:34,802 เขากำลังลอย เขาลอยไกลเลย 1344 01:23:34,885 --> 01:23:36,512 - เขาพลาดแน่ - เขาบินสูงไป 1345 01:23:38,723 --> 01:23:41,475 - เจ้าหน้าที่ด่านหน้าอยู่ผิดจุด - เดี๋ยวดูให้ 1346 01:23:41,559 --> 01:23:43,394 - พวกเขาต้องเข้าไปใกล้อีก - ใช่ 1347 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 ไม่มีใครรับสาย 1348 01:23:44,770 --> 01:23:46,731 - ไม่เอาน่า - ไปเลย ทำอะไรสักอย่าง 1349 01:23:46,814 --> 01:23:48,149 โอ้ พระเจ้า 1350 01:23:59,368 --> 01:24:02,872 พวกเขาไปวนกลับมาแล้ว พวกเขากลับมาลงจอดอีกรอบ 1351 01:24:25,102 --> 01:24:26,979 ดึงคันบังคับให้สุดเลย 1352 01:24:27,062 --> 01:24:28,230 ดับคันเร่ง 1353 01:24:28,314 --> 01:24:29,774 ปล่อยหางเสือ 1354 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 เดี๋ยวนี้ ดั๊ก 1355 01:24:31,734 --> 01:24:32,943 ปล่อยมันไป ดั๊ก ปล่อยมัน 1356 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 ให้นิ่งที่สุดเท่าที่ทำได้นะ 1357 01:24:42,620 --> 01:24:45,414 ได้โปรด พระเจ้า ช่วยลูกให้ปกป้องครอบครัวของลูกด้วย 1358 01:24:55,424 --> 01:24:56,926 ปล่อยเลย ดั๊ก ปล่อยเลย 1359 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 เยี่ยม 1360 01:25:40,386 --> 01:25:41,387 มานี่มา 1361 01:25:46,642 --> 01:25:48,102 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 1362 01:26:01,282 --> 01:26:02,283 เราทำได้ 1363 01:26:04,994 --> 01:26:05,995 เราทำได้ 1364 01:26:16,463 --> 01:26:17,548 เราทำได้แล้ว 1365 01:26:21,051 --> 01:26:22,136 เราทำสำเร็จ 1366 01:26:38,485 --> 01:26:39,737 ลูกสงสัยในตัวพระองค์ 1367 01:26:41,864 --> 01:26:43,699 ลูกขอโทษ ยกโทษให้ลูกด้วย 1368 01:26:47,912 --> 01:26:48,913 ขอบคุณ 1369 01:26:52,875 --> 01:26:57,546 รู้ไหม ตอนนายขับรถกระบะของพ่อ ลงทะเลสาบ 1370 01:26:57,630 --> 01:27:00,883 ฉันบอกว่า "เอาเท้าออกจากแก๊สกับคลัตซ์" 1371 01:27:00,966 --> 01:27:03,218 มันเป็นเกียร์กระปุก 1372 01:27:03,302 --> 01:27:06,347 ตัวสตาร์ตเลยไม่ตัด รถก็เลยไม่ดับ 1373 01:27:06,430 --> 01:27:07,973 ฉันบอกว่า "ปล่อยมันไป" 1374 01:27:09,391 --> 01:27:10,392 แต่นายไม่ยอมปล่อย 1375 01:27:13,312 --> 01:27:14,897 ขอบคุณพระเจ้าที่ให้คนเราเติบโต 1376 01:27:27,952 --> 01:27:29,119 ดับเครื่องด้วยครับ 1377 01:27:30,704 --> 01:27:31,830 ดับเครื่องด้วย 1378 01:27:33,791 --> 01:27:34,875 ดับเครื่องด้วย 1379 01:27:36,585 --> 01:27:39,046 ผมต้องให้คุณดับเครื่อง ดับเลย 1380 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 "เอ็น-ไฟฟ์-ไฟฟ์-ไนน์-ดี-ดับเบิลยู" 1381 01:28:03,070 --> 01:28:05,364 พวกเขาอยู่ตรงนั้น พวกเขาทำได้ 1382 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 นี่มันบ้าชัดๆ 1383 01:28:27,344 --> 01:28:30,180 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้น 1384 01:28:31,598 --> 01:28:33,809 เธอยังอยากเป็นนักบินอยู่อีกไหม 1385 01:28:34,935 --> 01:28:36,145 ยิ่งกว่าเดิมซะอีก 1386 01:28:39,690 --> 01:28:41,859 ช่างครูจอห์นสันได้เลย 1387 01:28:43,736 --> 01:28:45,237 เราควรออกไปจากที่นี่ 1388 01:29:28,781 --> 01:29:29,865 พวกเขารอดแล้ว 1389 01:29:56,517 --> 01:29:58,769 นายฝ่าฝืนกฎหมายส่วนกลาง 1390 01:30:00,646 --> 01:30:01,647 ก็ตามที่นายบอกเลย 1391 01:30:04,108 --> 01:30:05,901 ฉันต้องการเงินชดเชยสองสัปดาห์ 1392 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 ไม่มีทางซะละ รู้ไหมว่านายจะทำอะไร 1393 01:30:09,071 --> 01:30:10,781 - ถูกไล่ออกไง - นาย 1394 01:30:10,864 --> 01:30:13,242 อยู่ถัดไปในรายชื่อ คนที่จะได้เป็นผู้ควบคุมการบิน 1395 01:30:17,412 --> 01:30:20,749 ถ้านายไม่ก้าวเข้ามา ผลลัพธ์คงต่างออกไป 1396 01:30:24,795 --> 01:30:25,796 ขอบใจนะ 1397 01:30:26,171 --> 01:30:27,798 นายจะเริ่มงานสัปดาห์หน้า 1398 01:30:27,881 --> 01:30:30,300 ให้นายมีทั้งสุดสัปดาห์ไปจี๋จ๋ากับ... 1399 01:30:31,426 --> 01:30:32,427 สาวเบอร์เบิน 1400 01:30:55,033 --> 01:30:57,077 ว้าว วันนี้ลูกมีเรื่องตื่นเต้นเยอะเลย 1401 01:30:57,161 --> 01:31:00,122 แต่อย่าเสียเวลา เล่าให้แม่ฟังคนเดียวเลยจ้ะ 1402 01:31:00,205 --> 01:31:01,123 พ่อคะ 1403 01:31:03,417 --> 01:31:05,335 มานี่ค่ะ หนูอยากให้ดูนี่ 1404 01:31:05,419 --> 01:31:08,380 โอเค ผู้ชายคนนี้อยู่บนเครื่อง... 1405 01:31:16,847 --> 01:31:18,599 ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 1406 01:31:19,224 --> 01:31:20,601 ผมไม่อยากให้คุณไป 1407 01:31:22,728 --> 01:31:25,772 - ฉันอยู่ไม่ได้... - ผมไม่มีโอกาสได้บอกครอบครัว 1408 01:31:25,856 --> 01:31:28,150 ว่ารักพวกเขาแค่ไหน ก่อนที่พวกเขาจะจากไป 1409 01:31:28,233 --> 01:31:29,443 เรื่องนี้ต้องเปลี่ยน 1410 01:31:29,943 --> 01:31:31,195 ก็ดีค่ะ แต่... 1411 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 ผมรักคุณ แอชลีย์ 1412 01:31:35,490 --> 01:31:36,700 พูดออกมาได้สักทีนะ 1413 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 ไปไหนกันดี 1414 01:31:52,883 --> 01:31:54,218 ทุกที่ที่คุณอยากไป 1415 01:32:28,377 --> 01:32:31,088 ที่จริงผมแค่มา... 1416 01:32:32,130 --> 01:32:33,257 เพื่อจ่ายเงินที่ค้างน่ะ 1417 01:32:38,720 --> 01:32:39,721 หวัดดี แดน 1418 01:32:41,390 --> 01:32:42,266 ลินดา 1419 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 โทรศัพท์คุณติดต่อไม่ได้ 1420 01:32:44,351 --> 01:32:45,352 มันพังแล้ว 1421 01:32:45,978 --> 01:32:49,481 พังตอนกำลังคุยสายสำคัญด้วย 1422 01:32:49,564 --> 01:32:50,524 เธอชื่ออะไรล่ะ 1423 01:32:53,318 --> 01:32:54,611 ไนเนอร์-เดลต้า-วิสกี้ 1424 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 ฉันจะดื่มวิสกี้ คุณจะเลี้ยงไหมคะ 1425 01:32:57,197 --> 01:32:58,323 ก็คงไม่ 1426 01:32:59,992 --> 01:33:02,661 โอเค งั้นไว้ค่อยเจอกันค่ะ 1427 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 เก็บเงินทอนไว้เลย 1428 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 นี่ 1429 01:33:12,629 --> 01:33:14,965 เราไปหากาแฟดื่มกันที่ไหนสักที่ดีไหม 1430 01:33:16,842 --> 01:33:17,884 จากนั้นอะไรต่อคะ 1431 01:33:19,803 --> 01:33:22,055 อาจให้คุณช่วยเลือกมือถือใหม่ด้วย 1432 01:33:32,607 --> 01:33:34,609 คาบูค 1433 01:33:39,156 --> 01:33:45,162 โจ คาบูค นักบินคิงแอร์ พักพิงร่างในโอ๊กริดจ์ ลุยเซียนา 1434 01:33:49,708 --> 01:33:55,255 ดั๊กไปเยี่ยมเขาบ่อยๆ 1435 01:34:01,386 --> 01:34:04,848 คุณมี 58 ข้อความ 1436 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 สวัสดีครับ ผมชื่อเจมส์ ฟิลลิปส์ 1437 01:34:07,976 --> 01:34:10,562 ผมเป็นโปรดิวเซอร์ รายการ เอลเลน ดีเจนเนอริส 1438 01:34:10,645 --> 01:34:12,856 เราอยากให้คุณกับครอบครัวบินมาที่... 1439 01:34:14,608 --> 01:34:16,485 สวัสดีค่ะ คุณไวต์และภรรยา 1440 01:34:16,568 --> 01:34:19,112 ฉันชื่อเจสสิก้า โจนส์ ฉันทำรายการ เดอะ โอปราห์ โชว์ 1441 01:34:19,196 --> 01:34:21,990 คุณวินฟรีย์อยากเชิญพวกคุณ... 1442 01:34:30,165 --> 01:34:34,127 ไบรอัน นอร์ตันเป็นคนเดียว ในศูนย์ควบคุมการบินฟอร์ตไมเออส์ 1443 01:34:34,211 --> 01:34:36,546 ที่มีประสบการณ์บิน ในวันอีสเตอร์ ปี 2009 1444 01:34:36,630 --> 01:34:40,509 เขาเกษียณแล้ว และทำงานเป็นช่างเครื่องบินอิสระ 1445 01:34:41,510 --> 01:34:46,556 มือถือของแดน ฟาวิโอ เปิดไม่ติดอีกเลยตั้งแต่วันนั้น 1446 01:34:46,640 --> 01:34:51,853 ต่อมาเขาได้เป็นผู้ควบคุมการบิน ที่ได้รับการรับรอง 1447 01:34:52,938 --> 01:34:56,900 วันอีสเตอร์นั้นประสบการณ์บินของ ลิซ่า กริมม์ การ์เดลล์ช่วยไว้ได้ทัน 1448 01:34:56,983 --> 01:34:59,277 ปัจจุบันเธอเป็นผู้จัดการ ฝ่ายปฏิบัติการแห่งชาติ 1449 01:34:59,361 --> 01:35:02,239 ที่ศูนย์ควบคุมจราจรทางอากาศ 1450 01:35:02,322 --> 01:35:04,074 ดั๊กเรียกเธอว่านางฟ้าของเขา 1451 01:35:05,409 --> 01:35:10,163 แคริและแอชลีย์ยังคงอยู่ด้วยกัน ในแดนเบอรี คอนเนตทิคัต 1452 01:35:10,247 --> 01:35:13,375 ที่ซึ่งพวกเขาขึ้นบินบ่อยๆ และได้ใช้ชีวิตร่วมกัน 1453 01:35:13,458 --> 01:35:17,546 ในที่สุดลิซ่าก็กล่อมผมได้ว่า ผมต้องปิดระบบบินอัตโนมัติ 1454 01:35:18,505 --> 01:35:20,882 ผมไม่อยากปิดระบบนี้ 1455 01:35:22,342 --> 01:35:25,512 ระบบบินอัตโนมัติทำงานได้ดีอยู่แล้ว 1456 01:35:26,012 --> 01:35:27,806 มันแค่ไปผิดทาง 1457 01:35:28,223 --> 01:35:30,434 หลายวันหลังจากที่ดั๊ก ไวต์ นำเครื่องคิงแอร์ลงจอด 1458 01:35:30,517 --> 01:35:34,354 เขาก็ไปฝึกอบรมหลักสูตรเร่งรัด และเป็นนักบินที่บินด้วยเครื่องวัดการบิน 1459 01:35:34,438 --> 01:35:37,524 หลังจากนั้นก็กลายเป็นนักบินพาณิชย์ ที่ขับเครื่องบินได้หลายรุ่น 1460 01:35:37,607 --> 01:35:40,610 เขาบินภารกิจบรรเทาทุกข์ ไปยังเฮติ เบลีซ 1461 01:35:40,694 --> 01:35:44,573 และทำภารกิจของหน่วยบัญชาการ ส่งทหารผ่านศึกทางอากาศด้วย 1462 01:35:45,490 --> 01:35:51,496 ดั๊กกับแทร์รี่ ไวต์ฉลองครบรอบแต่งงาน ปีที่ 33 ของพวกเขาในปีนี้ 1463 01:35:51,580 --> 01:35:57,586 และภูมิใจอย่างยิ่งที่ได้เรียก รัฐลุยเซียนาว่าเป็นบ้านของพวกเขา 1464 01:36:01,548 --> 01:36:03,592 แม็กกี้ ไวต์ทำงานเป็นเภสัชกร 1465 01:36:03,675 --> 01:36:07,095 หลังจบการศึกษา จากมหาวิทยาลัยลุยเซียนาที่มอนโร 1466 01:36:07,179 --> 01:36:10,891 ที่พ่อแม่ของเธอกลายเป็นเภสัชกร 1467 01:36:11,516 --> 01:36:16,313 เบลีย์ ไวต์ก็ทำงานเป็น นักบำบัดด้วยการนวดที่มีใบอนุญาต 1468 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 และเปิดร้านขายยา ในโอนาลาสกา วิสคอนซิน 1469 01:36:22,110 --> 01:36:27,073 แทร์รี่ ไวต์กับสามีและลูก ชื่นชอบวันหยุดครอบครัวมาก 1470 01:36:27,157 --> 01:36:33,163 แม็กกี้และเบลีย์มีลูกน่ารักสามคน คือเอ็ดดี้ มิลลี่ และเพรสลีย์ 1471 01:36:34,122 --> 01:36:40,128 ซึ่งเป็นสิ่งให้เฉลิมฉลอง ทุกวันอีสเตอร์ 1472 01:36:46,051 --> 01:36:49,596 ผมมีคำถาม จะถามไบรอัน ไบรอันจะถามแดน 1473 01:36:49,679 --> 01:36:52,891 แดนคงหยิบมือถือมาโทรถามเพื่อนเขา 1474 01:36:52,974 --> 01:36:55,769 และเราก็คุยกัน 20 ถึง 25 นาที 1475 01:36:56,478 --> 01:36:58,522 โดยไม่รู้ว่าเพื่อนเขาชื่ออะไร 1476 01:36:58,939 --> 01:37:01,191 นั่นเป็นสิ่งที่มหัศจรรย์มาก 1477 01:37:02,651 --> 01:37:03,860 ที่ออกมาพอเหมาะพอเจาะ 1478 01:37:07,197 --> 01:37:09,533 และเราอยู่ที่ชายหาดในฟลอริดา 1479 01:37:09,616 --> 01:37:11,952 ในฟอร์ตไมเออส์ ช่วงบ่ายวันนึง 1480 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 และไม่มีลมเลย มันเคยไม่มีลมเมื่อไรกัน 1481 01:37:14,496 --> 01:37:17,582 เขาชื่อแคริ สะกดด้วย "เค" แคริ โซเรนสัน 1482 01:37:18,166 --> 01:37:19,751 เขามาจากแดนเบอรี คอนเนตทิคัต 1483 01:37:19,834 --> 01:37:23,463 เขาเดินทางมาที่นี่ด้วยตัวเองเลย 1484 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 เพื่อดูเพื่อนเขารับรางวัลนี้ 1485 01:37:27,050 --> 01:37:28,635 และใช้เวลายามค่ำคืนกับเขา 1486 01:37:28,718 --> 01:37:32,264 ผมมีบางอย่างให้คุณด้วย แคริ คุณได้เจ้านี่ด้วย มาเลย 1487 01:37:32,347 --> 01:37:33,223 แคริ โซเรนสันครับ 1488 01:37:33,306 --> 01:37:34,391 บอกแล้ว เพื่อนยาก 1489 01:37:40,438 --> 01:37:41,273 โอเค 1490 01:37:42,357 --> 01:37:46,486 แคริ โซเรนสัน นักบินคิงแอร์ - ครูสอนการบิน 1491 01:37:46,570 --> 01:37:47,404 โอเค 1492 01:37:49,573 --> 01:37:54,661 ด้วยความระลึกถึง น.อ.โจ ไกรซ์ คาบูค สามีที่รักของมาร์ช่า คาบูค 1493 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 จากโรงเรียนกองทัพอากาศสหรัฐฯ 1494 01:37:56,830 --> 01:37:59,749 แด่การทำงาน 30 ปี ในกองทัพอากาศสหรัฐอเมริกา 1495 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 ชายผู้แสนพิเศษ 1496 01:38:03,378 --> 01:38:09,384 ใต้ปีกแห่งศรัทธา 1497 01:41:14,319 --> 01:41:16,321 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง 1498 01:41:16,446 --> 01:41:18,448 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ