1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,164 ‫מידע על שדה התעופה לבנון, ינקי-אחד-שבע-אפס-אפס-זולו.‬ 4 00:00:38,247 --> 00:00:39,749 ‫טיסה 2866.‬ 5 00:00:43,836 --> 00:00:44,962 ‫ג'ז. ג'ז 124.‬ 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,131 ‫ג'ז 1509.‬ 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,675 ‫היא רצתה לשבת בצד שמאל של המפרץ.‬ 8 00:00:49,759 --> 00:00:51,385 ‫רק שינוי קטן.‬ 9 00:00:51,469 --> 00:00:54,221 ‫הסיפור הבא הינו אמיתי ומבוסס על אירועים מחג הפסחא ב-2009‬ 10 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 ‫ג'ז 124, אף אחד לא מאחוריך אז אל תתקרב למסלול 1 לשמאלך.‬ 11 00:00:58,225 --> 00:01:01,729 ‫מחלקות העיתונים‬ 12 00:01:26,962 --> 00:01:29,381 ‫מה הטעם בטיסת ניסיון‬ 13 00:01:29,465 --> 00:01:33,135 ‫אם אי אפשר אפילו ליהנות מהפעם הראשונה שאתה מטיס מטוס?‬ 14 00:01:33,219 --> 00:01:36,305 ‫כדי שהם יידעו איפה לנסות למצוא את הגופות שלנו.‬ 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 ‫אתה בסדר גמור, דאג.‬ 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 ‫תנחית אותו בקלות ותצטיין בנחיתה הראשונה שלך.‬ 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,393 ‫או האחרונה.‬ 18 00:01:42,144 --> 00:01:44,230 ‫ססנה 898, אתה רשאי לנחות.‬ 19 00:01:50,486 --> 00:01:52,279 ‫ססנה 898, אתה בסדר?‬ 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,906 ‫אתה נראה קצת עקום.‬ 21 00:01:53,989 --> 00:01:56,200 ‫תודיע לרכבי החירום להיות בכוננות.‬ 22 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 ‫אן-אף-אס בית ספר לטיסה נייפלס‬ 23 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 ‫- אתה תנחית. - אני אנחית.‬ 24 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 ‫- אוקיי. - ננסה שוב.‬ 25 00:02:19,139 --> 00:02:21,392 ‫אני מה-זה אחטיף לך אם נשרוד.‬ 26 00:02:24,478 --> 00:02:27,982 ‫ג'ף, אולי תפסיק ליילל ותירגע? אני מנסה להתרכז.‬ 27 00:02:28,065 --> 00:02:30,276 ‫להירגע? אני יושב בארוחת הצהריים שלי.‬ 28 00:02:31,986 --> 00:02:33,737 ‫- תנסה שוב. הכול בסדר. - אוקיי.‬ 29 00:02:34,280 --> 00:02:35,698 ‫פעם תשיעית גלידה.‬ 30 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 ‫איפה טעיתי?‬ 31 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 ‫בטיסה. אתה טועה שאתה טס.‬ 32 00:02:40,077 --> 00:02:42,913 ‫פשוט תחשוב שזאת החבטה המוצלחת הראשונה שלך.‬ 33 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 ‫או הפעם הראשונה שלך על אופניים.‬ 34 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 ‫פשוט תאמין שאתה יכול...‬ 35 00:02:50,713 --> 00:02:53,090 ‫מגדל נייפלס, ססנה 898, אנחנו ננסה שוב.‬ 36 00:02:53,173 --> 00:02:55,217 ‫- שמעתי, 898. - אני הטייס?‬ 37 00:02:55,301 --> 00:02:58,304 ‫תסתכל על מסלול הנחיתה. אתה הטייס.‬ 38 00:02:58,387 --> 00:02:59,847 ‫כאילו אני נוהג במכונית.‬ 39 00:02:59,930 --> 00:03:01,557 ‫מדפים, זוכר?‬ 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,893 ‫- אוקיי. תנמיך מדפים. - מושלם.‬ 41 00:03:06,270 --> 00:03:10,774 ‫ממש קשה להרים את מוט ההיגוי הזה.‬ 42 00:03:11,233 --> 00:03:15,029 ‫יופי. תשתמש בגלגל הקיזוז. תסובב אותו למטה.‬ 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,575 ‫אנחנו מזדקרים!‬ 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 ‫- קח פיקוד. - בסדר, אוקיי.‬ 45 00:03:21,785 --> 00:03:22,995 ‫אני מטיס.‬ 46 00:03:23,078 --> 00:03:25,581 ‫כל הכבוד. כל הכבוד.‬ 47 00:03:27,458 --> 00:03:28,709 ‫המשימה הושלמה.‬ 48 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 ‫מה אתה אומר?‬ 49 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 ‫אולי נמצא לך תחביב חדש?‬ 50 00:03:32,880 --> 00:03:35,883 ‫תקנה מכשיר קשר אווירי‬ 51 00:03:35,966 --> 00:03:38,928 ‫כדי להקשיב לפיקוח התעופה האווירית בזמנך הפנוי.‬ 52 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 ‫כן. או להקשיב לי ולשחק באולינג.‬ 53 00:03:50,648 --> 00:03:52,358 ‫אני אומר את זה באהבה.‬ 54 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 ‫מה?‬ 55 00:03:54,860 --> 00:03:56,070 ‫לך לחוג קדרות.‬ 56 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 ‫כי אתה טייס ממש גרוע.‬ 57 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 ‫ואתה רץ ממש גרוע.‬ 58 00:04:04,370 --> 00:04:06,080 ‫- כן? תוכיח. - כן.‬ 59 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 ‫למקומות, היכון...‬ 60 00:04:09,959 --> 00:04:12,086 ‫היי! אתה תמיד מרמה!‬ 61 00:04:12,419 --> 00:04:13,963 ‫- אתה תמיד מפסיד! - חכה!‬ 62 00:04:14,046 --> 00:04:15,547 ‫- בחייך. אתה לא... - לוזר.‬ 63 00:04:15,631 --> 00:04:18,300 ‫- בחייך. אני אשיג אותך. אני בא. - לוזר.‬ 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ‫ברוכים הבאים לתחרות הברביקיו השנתית התשיעית של מונרו‬ 65 00:04:21,345 --> 00:04:23,013 ‫תחרות - מוזיקה חיה - אוכל - משחקים כיף לכל המשפחה - חיפוש ביצי פסחא‬ 66 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 ‫כן, לחיים.‬ 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 ‫המשקפיים לא עליי. זה פרנהייט או צלזיוס?‬ 68 00:04:45,035 --> 00:04:45,869 ‫פרנהייט.‬ 69 00:04:45,953 --> 00:04:47,830 ‫אתה רוצה לשים עוד בול עץ?‬ 70 00:04:47,913 --> 00:04:49,999 ‫כן. במה השתמשנו בפעם האחרונה, פקאן?‬ 71 00:04:50,082 --> 00:04:52,209 ‫לא, יש לנו עץ אגוז.‬ 72 00:04:52,292 --> 00:04:53,711 ‫- כן. - בסדר?‬ 73 00:04:53,794 --> 00:04:56,088 ‫אני לא יודע אם הבשר הזה יגיע ל-96 מעלות‬ 74 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 ‫- לפני שנביא אותו לשופטים. - טוב...‬ 75 00:04:58,757 --> 00:05:01,343 ‫זה לא משנה. רק תמרח את הרוטב שלי.‬ 76 00:05:01,427 --> 00:05:02,469 ‫רוטב?‬ 77 00:05:02,553 --> 00:05:04,638 ‫היי, תני לי לטעום, אוקיי?‬ 78 00:05:04,722 --> 00:05:07,266 ‫אני רק רוצה לטעום. שימי לי בכוס.‬ 79 00:05:07,349 --> 00:05:09,643 ‫כן, אני מצפה לזה בקוצר רוח.‬ 80 00:05:13,856 --> 00:05:17,109 ‫כן! אנחנו נסתדר מצוין.‬ 81 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 ‫תני לי לטעום.‬ 82 00:05:18,444 --> 00:05:20,654 ‫אני אשמור לך קצת להמשך הערב.‬ 83 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 ‫היי, היי. יש פה ילדות!‬ 84 00:05:23,323 --> 00:05:25,200 ‫- ואיך הן הגיעו הנה? - את רעה.‬ 85 00:05:25,284 --> 00:05:28,245 ‫- כן. מרוב שאני רעה, אני טובה. - אוקיי.‬ 86 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 ‫אני כל כך טיפש.‬ 87 00:05:29,872 --> 00:05:33,876 ‫אני לא מאמין שהנמכתי את האש כל כך הרבה זמן.‬ 88 00:05:33,959 --> 00:05:35,169 ‫היי, זה בסדר.‬ 89 00:05:35,794 --> 00:05:37,046 ‫אנחנו ננצח בגדול.‬ 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,630 ‫מה, בעזרת נייר אלומיניום?‬ 91 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 ‫זאת תחרות. יצחקו עלינו ויגרשו אותנו.‬ 92 00:05:41,425 --> 00:05:42,843 ‫היי, הכול יהיה בסדר.‬ 93 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 ‫אנחנו נזכה בפרס הגדול.‬ 94 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 ‫כי נחש מה? הבאתי נייר קצבים.‬ 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,641 ‫בסדר.‬ 96 00:05:50,809 --> 00:05:51,852 ‫גאוני.‬ 97 00:05:52,644 --> 00:05:56,482 ‫אתם יכולים ללכת הביתה כי הדוד שלי ואבא שלי לא מפסידים.‬ 98 00:05:56,565 --> 00:05:59,193 ‫ביילי וייט, תתנהגי בצניעות ובכבוד.‬ 99 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 ‫בכל הכבוד, לכו הביתה, כי דוד שלי ואבא שלי לא מפסידים.‬ 100 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 ‫כן, היא באמת הבת שלך.‬ 101 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 ‫הצלעות כבר מוכנות, אבא?‬ 102 00:06:08,368 --> 00:06:11,413 ‫הצלעות מוכנות. לבשר ייקח קצת יותר זמן.‬ 103 00:06:11,497 --> 00:06:13,582 ‫- כן, אבל אנחנו נחסל אותם. - נחסל?‬ 104 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 ‫הפרה הזאת מתה מזמן, היא לא צריכה עוד חיסול.‬ 105 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 ‫- הוא מתכוון שנבשל מהר יותר. - כן, אני יודעת.‬ 106 00:06:20,964 --> 00:06:23,175 ‫אוקיי. בסדר. רק בדקתי.‬ 107 00:06:23,258 --> 00:06:24,885 ‫טוב. עוד כמה זמן?‬ 108 00:06:24,968 --> 00:06:26,887 ‫הצלעות גמורות. הבשר ייקח עוד...‬ 109 00:06:26,970 --> 00:06:31,433 ‫לא. עוד כמה זמן נצטרך להיות כאן? כי אני צריכה לעשות מניקור.‬ 110 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 ‫היי, מגי. אני מכיר מקום בהמשך הרחוב.‬ 111 00:06:35,354 --> 00:06:38,524 ‫יש שם קליטה יותר טוב לטלפונים הקטנים האלה.‬ 112 00:06:38,607 --> 00:06:41,235 ‫אולי את ואני, וביילי, נלך לשם?‬ 113 00:06:41,318 --> 00:06:42,903 ‫אני אקנה לך ממתקים.‬ 114 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 ‫- כן, כמו בתקופה שהיה לך כבוד. - כן.‬ 115 00:06:45,989 --> 00:06:47,658 ‫- יפה אמרת. - תודה רבה.‬ 116 00:06:47,741 --> 00:06:50,953 ‫בואו נלך. יהיה כיף. רק שלושתנו.‬ 117 00:06:51,036 --> 00:06:53,330 ‫היא צריכה לעשות משהו בקשר ליחס שלה.‬ 118 00:06:53,413 --> 00:06:57,584 ‫- היא בת 18. היא מנסה להבין מה קורה איתה. - לא אכפת לי בת כמה היא.‬ 119 00:06:57,668 --> 00:07:01,088 ‫- אני לא מוכן לסבול את זה. - מגי פשוט שונה מביילי.‬ 120 00:07:01,922 --> 00:07:03,048 ‫הבית שלי, הכללים שלי.‬ 121 00:07:03,132 --> 00:07:05,467 ‫מה עם כלל הזהב?‬ 122 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 ‫"תעשו מה שאני אומר, לא מה שאני עושה"?‬ 123 00:07:08,971 --> 00:07:11,849 ‫לא. בנות ממיסות את הלב של אבא שלהן לנצח.‬ 124 00:07:13,892 --> 00:07:15,144 ‫בוא נטעם את הבשר.‬ 125 00:07:16,311 --> 00:07:17,146 ‫תראה.‬ 126 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 ‫זה ממש טעים.‬ 127 00:07:28,323 --> 00:07:30,826 ‫הטמפרטורה בגריל שלך קצת גבוהה.‬ 128 00:07:30,909 --> 00:07:31,785 ‫לעזאזל.‬ 129 00:07:31,869 --> 00:07:35,247 ‫- תראה להם מה זה, כי אנחנו לא מפסידים. - אוקיי, טוב.‬ 130 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 ‫"חיסלתם" את הבשר הזה?‬ 131 00:07:49,219 --> 00:07:50,888 ‫כן, אדוני.‬ 132 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 ‫ושל מי היה הרעיון הזה?‬ 133 00:07:54,391 --> 00:07:57,519 ‫זה לא באמת רעיון.‬ 134 00:07:57,603 --> 00:08:00,355 ‫זאת יותר פילוסופיה.‬ 135 00:08:00,439 --> 00:08:01,690 ‫כן.‬ 136 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 ‫אתה עושה את זה למחייתך?‬ 137 00:08:03,984 --> 00:08:08,030 ‫לא. אני הרוקח המקומי שלך.‬ 138 00:08:08,113 --> 00:08:11,200 ‫אני אוהב ברביקיו. זה אחד התחביבים הרבים שלי.‬ 139 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 ‫אתה יודע מה? בזכות התחביב הזה ניצחת בתחרות הברביקיו.‬ 140 00:08:15,996 --> 00:08:17,289 ‫הצלחנו!‬ 141 00:08:28,133 --> 00:08:29,927 ‫- תודה. - תודה רבה.‬ 142 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 ‫תודה.‬ 143 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 ‫הבשר הזה היה מושלם.‬ 144 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 ‫הרוטב לצלעות הכי טעים שאכלתי בחיים.‬ 145 00:08:35,933 --> 00:08:37,726 ‫אמרתי לכם, אנחנו לא מפסידים!‬ 146 00:08:37,809 --> 00:08:38,894 ‫רדי מהבמה.‬ 147 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 ‫- רדי. - זה לא מנומס.‬ 148 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 ‫תסלחו לבת שלי.‬ 149 00:08:41,772 --> 00:08:44,691 ‫השמועה אומרת שצליתם הרבה צלעות‬ 150 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 ‫וזה לא היה חלק מהתחרות.‬ 151 00:08:46,944 --> 00:08:49,696 ‫כמו שאבא שלנו תמיד אמר,‬ 152 00:08:49,780 --> 00:08:52,532 ‫"כשהאש חמה, אל תבזבז את בול העץ.‬ 153 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 ‫"כשאתה מבשל צלעות, כדאי להאכיל את כולם."‬ 154 00:08:55,327 --> 00:08:57,704 ‫אז עכשיו נאכיל את ההמונים.‬ 155 00:08:57,788 --> 00:09:00,040 ‫מו הגדול, תודה. תודה לך.‬ 156 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 ‫תראו מה זה.‬ 157 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 ‫- כל הכבוד, חבר'ה. - תודה.‬ 158 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 ‫כן, מותק! קדימה!‬ 159 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 ‫- בטח. רואים? - כן.‬ 160 00:09:08,674 --> 00:09:09,758 ‫קדימה, לחייך.‬ 161 00:09:13,178 --> 00:09:14,554 ‫סליחה. בבקשה.‬ 162 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 ‫- אתה הולך לברך? - יברך אותך האל.‬ 163 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 ‫כן.‬ 164 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 ‫כן, חכו. נעשה את זה ממש כאן.‬ 165 00:09:20,143 --> 00:09:21,561 ‫- בסדר. - אלוהים שבשמיים...‬ 166 00:09:24,648 --> 00:09:27,442 ‫ברך את האוכל ואת אלה שהוא עומד להזין.‬ 167 00:09:27,526 --> 00:09:30,862 ‫מי ייתן ונתברך ביותר.‬ 168 00:09:31,863 --> 00:09:33,991 ‫בשמך, אמן.‬ 169 00:09:34,074 --> 00:09:35,033 ‫- אמן. - אמן.‬ 170 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 ‫אוקיי, תתפזרו, קדימה.‬ 171 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 ‫אלוהים יברך אותך.‬ 172 00:09:39,496 --> 00:09:41,039 ‫אני מעריך את זה. תודה.‬ 173 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 ‫היי, מה שלומך? טוב לראות אותך שוב.‬ 174 00:09:44,001 --> 00:09:45,127 ‫את בסדר?‬ 175 00:09:45,210 --> 00:09:46,420 ‫- תודה. - בבקשה.‬ 176 00:09:46,503 --> 00:09:48,046 ‫- תודה. - על לא דבר.‬ 177 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 ‫אם אתם צריכים משהו, רק תודיעו לנו.‬ 178 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 ‫- חג פסחא מבורך. - תודה, אחי.‬ 179 00:09:53,135 --> 00:09:57,180 ‫אבא היה גאה בך. לא חשבתי שתגיע כל כך רחוק.‬ 180 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 ‫באמת? למה חשבת ככה?‬ 181 00:10:00,892 --> 00:10:03,186 ‫בגלל הפעם שנסעתי עם הטנדר לתוך האגם,‬ 182 00:10:03,895 --> 00:10:07,065 ‫או כששתיתי בירה בזמן שהטנדר היה באגם?‬ 183 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 ‫לא. זה היה הלברק במשקל ארבעה ק"ג שדגת באגם‬ 184 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 ‫כשהגרר שלף אותך החוצה.‬ 185 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 ‫זה היה דג טוב. זוכר מה אבא אמר?‬ 186 00:10:14,698 --> 00:10:18,618 ‫בהחלט. "דאגי, רוצה מכות ברצועה או במקל?"‬ 187 00:10:18,702 --> 00:10:21,997 ‫"זה יכאיב לי הרבה יותר מאשר לך."‬ 188 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 ‫זה היה שקר.‬ 189 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 ‫"הכי טוב שאכלתי..." בוא נגיד את זה כמה פעמים.‬ 190 00:10:40,849 --> 00:10:41,933 ‫קדימה, בואו.‬ 191 00:10:42,726 --> 00:10:44,353 ‫מנצח מנצח, מנת עוף לוקח!‬ 192 00:10:44,436 --> 00:10:46,980 ‫- מגי. - אנחנו נהדרים. טוב שמכירים בך.‬ 193 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 ‫- תמשיכי. זה מגיע לך. - תודה.‬ 194 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 ‫קדימה, תזרקי.‬ 195 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 ‫שתי נקודות לטרי.‬ 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,117 ‫- שלוש נקודות. - מאמצע המגרש!‬ 197 00:10:59,201 --> 00:11:00,410 ‫- שלוש. - מאמצע המגרש.‬ 198 00:11:00,494 --> 00:11:02,329 ‫לא, תעיף את הזבל הזה מכאן.‬ 199 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 ‫באמת? בחייך!‬ 200 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 ‫וכמה נקודות על הטבעה?‬ 201 00:11:05,999 --> 00:11:07,793 ‫על הבאזר? את מנצחת, מותק.‬ 202 00:11:07,876 --> 00:11:11,755 ‫אלא אם כן מגי תתעלה על זה. בואי, מגי. אני מוסרת לך להטבעה.‬ 203 00:11:11,838 --> 00:11:14,633 ‫- מה קרה לך? - היא בטח משחקת בקבוצה היריבה.‬ 204 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 ‫- תודה על העזרה. - הנה.‬ 205 00:11:17,052 --> 00:11:17,886 ‫מגי!‬ 206 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 ‫את בסדר?‬ 207 00:11:20,097 --> 00:11:23,350 ‫מעולה, אימא. אני אוהבת להאכיל הומלסים ולנקות אחריהם‬ 208 00:11:23,433 --> 00:11:25,560 ‫במקום להיות בבית ולעשות מה שאני רוצה.‬ 209 00:11:25,644 --> 00:11:28,105 ‫- מה? - כל דבר מלבד זה.‬ 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,314 ‫טוב, גברתי הצעירה.‬ 211 00:11:29,398 --> 00:11:31,525 ‫זה בילוי משפחתי איכותי‬ 212 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 ‫בעזרה לאנשים שאין להם מה שיש לנו.‬ 213 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 ‫אולי את צריכה לשים את עצמך בנעליהם. לישון בחוץ.‬ 214 00:11:38,490 --> 00:11:40,033 ‫מה, בפארק?‬ 215 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 ‫אימא.‬ 216 00:11:42,577 --> 00:11:45,372 ‫תגידי תודה על מה שיש לך לפני שזה ייעלם.‬ 217 00:11:45,455 --> 00:11:49,251 ‫ובפעם הבאה שאמסור לך להטבעה, לטובתך כדאי שתטביעי. ברור?‬ 218 00:11:49,668 --> 00:11:51,253 ‫אני אפילו לא יודעת מה זה.‬ 219 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 ‫התשובה היא, "כן, גברתי."‬ 220 00:11:53,964 --> 00:11:54,798 ‫תגידי את זה.‬ 221 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 ‫כן, גברתי.‬ 222 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 ‫דרום-מערב פלורידה שדה תעופה בינלאומי‬ 223 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 ‫דרום-מערב פלורידה שדה תעופה בינלאומי‬ 224 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 ‫פורט מאיירס מגדל פיקוח‬ 225 00:12:16,403 --> 00:12:18,280 ‫דן פאביו פקח טיסה‬ 226 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 ‫תשע-שש-בראבו-בראבו, תקיף מצד שמאל בכיוון הרוח.‬ 227 00:12:21,032 --> 00:12:23,118 ‫אחרי הססנה. מוני מחכה להסעה.‬ 228 00:12:23,201 --> 00:12:25,579 ‫- תוודא שיפנה את מקומו לסירוס. - בסדר.‬ 229 00:12:27,038 --> 00:12:30,125 ‫סקייהוק חמש-זד-זד, אתה תנחת שני. זהירות ממערבולת.‬ 230 00:12:30,208 --> 00:12:33,503 ‫שתיים-שש-דלתא-בראבו, יש לי שלושה מטוסי סילון ליד מסלול 30.‬ 231 00:12:34,629 --> 00:12:38,008 ‫9-6-בראבו-בראבו, תקיף שמאלה בכיוון הרוח אחרי הססנה.‬ 232 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 ‫אשר את התנועה באופק.‬ 233 00:12:39,426 --> 00:12:41,928 ‫ססנה 4-אייץ'-אל, תקיף בכיוון הרוח. אודיע מתי.‬ 234 00:12:49,144 --> 00:12:52,439 ‫אני ואימא היינו בקניון‬ 235 00:12:52,522 --> 00:12:55,609 ‫חיפשנו שמלות מדדנו הכול‬ 236 00:12:55,692 --> 00:12:59,529 ‫היא אומרת, "זו קצרה מדי וזו צמודה מדי‬ 237 00:12:59,613 --> 00:13:02,532 ‫"אין מצב, מה פתאום"‬ 238 00:13:03,617 --> 00:13:07,078 ‫סוף סוף מצאנו שמלה שהסכמנו עליה‬ 239 00:13:07,162 --> 00:13:10,373 ‫כשהגעתי הביתה‬ 240 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 ‫מצאתי את נעלי הרוקנרול של אימא‬ 241 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 ‫היא לא רעה.‬ 242 00:13:15,837 --> 00:13:16,838 ‫קדימה.‬ 243 00:13:17,923 --> 00:13:21,843 ‫התמונות בקופסה היו הוכחה חיה‬ 244 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 ‫כן! ככה עושים את זה.‬ 245 00:13:32,938 --> 00:13:35,315 ‫יופי. מחיאות כפיים לבחורה מפורט מאיירס.‬ 246 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 ‫עוד סיבוב.‬ 247 00:13:50,580 --> 00:13:52,916 ‫תשאיר משהו לשאר?‬ 248 00:13:58,672 --> 00:14:00,924 ‫מה "השאר" שותים?‬ 249 00:14:01,007 --> 00:14:02,008 ‫בורבון.‬ 250 00:14:05,845 --> 00:14:09,057 ‫- משקה גדול לבחורה קטנה. - מה אתה שותה?‬ 251 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 ‫טקילה.‬ 252 00:14:14,688 --> 00:14:15,689 ‫וודקה.‬ 253 00:14:17,023 --> 00:14:18,024 ‫ג'ין.‬ 254 00:14:18,525 --> 00:14:20,110 ‫למה כל המשקאות השקופים?‬ 255 00:14:21,820 --> 00:14:23,822 ‫הם הדבר הכי קרוב למים שאשתה הערב.‬ 256 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 ‫מה אתה מנסה לשכוח?‬ 257 00:14:30,662 --> 00:14:32,747 ‫זאת שאלה כבדה לבר, לא?‬ 258 00:14:33,832 --> 00:14:38,128 ‫אני אוהבת להיכנס לראש של הגבר לפני שהוא מנסה להכניס אותי למיטה.‬ 259 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 ‫זה מה שאני עושה?‬ 260 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 ‫כנראה.‬ 261 00:14:47,178 --> 00:14:48,346 ‫זה עובד?‬ 262 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 ‫נראה שלא.‬ 263 00:14:54,769 --> 00:14:55,770 ‫בבקשה.‬ 264 00:15:18,960 --> 00:15:23,256 ‫- אני רק מתפיח לך את הכרית. - מותק, אתה כזה חמוד.‬ 265 00:15:23,340 --> 00:15:25,550 ‫- שכחת משהו. - מה?‬ 266 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 ‫השארת את הפרס שלך בטנדר.‬ 267 00:15:29,596 --> 00:15:30,722 ‫לא נכון.‬ 268 00:15:32,515 --> 00:15:33,850 ‫- את יודעת למה? - למה?‬ 269 00:15:33,933 --> 00:15:38,438 ‫כי אני מחזיק את הפרס שלי בכל לילה.‬ 270 00:15:39,439 --> 00:15:42,108 ‫מה השופט אמר על הרוטב המיוחד שלי?‬ 271 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 ‫- שזה הרוטב הכי טעים שאכל בחיים. - אמרתי לך.‬ 272 00:15:45,904 --> 00:15:48,073 ‫הצלעות האלה הביאו לי מזל.‬ 273 00:15:48,156 --> 00:15:51,159 ‫ולי יש מזל שאני זוכה לשכב עם אלוף הברביקיו.‬ 274 00:15:51,242 --> 00:15:52,243 ‫בהחלט.‬ 275 00:15:53,286 --> 00:15:54,663 ‫כן, בהחלט!‬ 276 00:15:57,499 --> 00:15:58,375 ‫אהבה כואבת.‬ 277 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 ‫איי.‬ 278 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 ‫אל תענה.‬ 279 00:16:09,678 --> 00:16:10,845 ‫רק שנייה.‬ 280 00:16:16,351 --> 00:16:17,352 ‫הלו?‬ 281 00:16:18,853 --> 00:16:20,188 ‫כן, מדבר.‬ 282 00:16:22,232 --> 00:16:23,733 ‫כן, זה אח שלי.‬ 283 00:16:27,404 --> 00:16:29,280 ‫מה פתאום. מי זה?‬ 284 00:16:29,364 --> 00:16:31,616 ‫רק אתמול הייתי איתו.‬ 285 00:16:31,700 --> 00:16:32,701 ‫מה קורה?‬ 286 00:16:36,871 --> 00:16:38,081 ‫הרגע ראיתי אותו.‬ 287 00:16:38,164 --> 00:16:39,249 ‫מה קרה?‬ 288 00:16:39,332 --> 00:16:42,043 ‫רק רגע.‬ 289 00:16:48,383 --> 00:16:50,009 ‫אנחנו חייבים לחזור לנייפלס.‬ 290 00:16:51,344 --> 00:16:52,804 ‫נייפלס - כנסיית התקווה ימי ראשון - 11:00‬ 291 00:16:52,887 --> 00:16:57,142 ‫חסד מופלא‬ 292 00:16:57,225 --> 00:17:02,439 ‫נעים הצליל הנישא‬ 293 00:17:02,522 --> 00:17:04,691 ‫אשר גאל‬ 294 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 ‫האזכרה של ג'פרי וייט‬ 295 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 ‫כנסיית התקווה, נייפלס‬ 296 00:17:07,527 --> 00:17:12,449 ‫עלוב כמוני‬ 297 00:17:12,949 --> 00:17:18,246 ‫אבוד הייתי‬ 298 00:17:18,329 --> 00:17:23,626 ‫אך מצוא נמצאתי‬ 299 00:17:23,710 --> 00:17:26,254 ‫כעיוור הילכתי‬ 300 00:17:26,337 --> 00:17:32,343 ‫אך חזר מאורי‬ 301 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 ‫זה אף פעם לא נהיה קל.‬ 302 00:17:42,270 --> 00:17:43,480 ‫זה אף פעם לא נשכח.‬ 303 00:17:44,439 --> 00:17:48,860 ‫אנחנו אף פעם לא יודעים למה, ובכל זאת אנחנו תמיד יודעים את התשובה.‬ 304 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 ‫אלוהים תומך בנו ברגעים אלה.‬ 305 00:17:53,281 --> 00:17:56,326 ‫הוא ינחם אותנו בלילות כשנבכה וניאנח.‬ 306 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 ‫ובבוקר, כשהשמחה תשוב,‬ 307 00:17:59,162 --> 00:18:02,457 ‫הוא ייתן לנו כוח להמשיך.‬ 308 00:18:05,752 --> 00:18:09,297 ‫החיים והאובדן שזורים זה בזה, בדיוק כמו כאב והחלמה.‬ 309 00:18:09,964 --> 00:18:15,345 ‫הם לא יכולים להתקיים זה בלעדי זה, והם מחזקים זה את זה. אמן.‬ 310 00:18:15,428 --> 00:18:16,513 ‫- אמן. - אמן.‬ 311 00:18:18,014 --> 00:18:22,310 ‫עכשיו נשמע את דברי המשפחה,‬ 312 00:18:22,393 --> 00:18:25,772 ‫מפי אחיו של ג'ף, דאג וייט.‬ 313 00:18:28,441 --> 00:18:29,734 ‫אתה מסוגל לזה, חומד.‬ 314 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 ‫אתה מסוגל לזה.‬ 315 00:18:57,720 --> 00:18:58,721 ‫אני מצטער.‬ 316 00:19:28,626 --> 00:19:30,879 ‫מותק, אני יודעת. אבל הוא יהיה בסדר.‬ 317 00:19:37,051 --> 00:19:39,804 ‫- אני יוצא להסתובב. - לא אכלת כבר יומיים.‬ 318 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 ‫- בסוף תהיה מרוגז מרוב רעב. - אני לא רוצה לאכול.‬ 319 00:19:42,807 --> 00:19:47,478 ‫ואני גם לא רוצה שיגידו לי "תנחומיי". נמאס לי.‬ 320 00:19:47,562 --> 00:19:50,273 ‫אני יכולה לעשות משהו כדי לעזור?‬ 321 00:19:50,773 --> 00:19:53,109 ‫פשוט נמאס לי לאבד אנשים, טרי.‬ 322 00:19:56,029 --> 00:20:00,199 ‫אחי מת. ולפני כן אבא שלי, דוד שלי.‬ 323 00:20:00,283 --> 00:20:01,951 ‫הם היו הגיבורים שלי.‬ 324 00:20:02,577 --> 00:20:03,995 ‫שלושה התקפי לב.‬ 325 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 ‫זה לא הגיע להם.‬ 326 00:20:08,249 --> 00:20:12,462 ‫הם היו אנשים טובים שניסו לחיות את חייהם בדרך הנכונה, לעשות את הדבר הנכון.‬ 327 00:20:13,046 --> 00:20:14,547 ‫זה לא הגיע להם.‬ 328 00:20:15,048 --> 00:20:18,259 ‫אני כל כך מצטערת שאתה סובל. אלוהים יעזור לנו להתגבר.‬ 329 00:20:18,343 --> 00:20:21,387 ‫אותו אלוהים שנתן לזה לקרות?‬ 330 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 ‫- אתה צריך לדעת... - זה לא יחזיר אותו.‬ 331 00:20:23,848 --> 00:20:25,099 ‫אלוהים תומך בך.‬ 332 00:20:25,183 --> 00:20:26,935 ‫למה הוא נתן לזה לקרות?‬ 333 00:20:28,770 --> 00:20:31,439 ‫תמיד האמנתי, אבל אני פשוט...‬ 334 00:20:33,191 --> 00:20:35,526 ‫או שזה סוג של מבחן,‬ 335 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 ‫או שאולי כל הדברים שאמרו לי בכנסייה,‬ 336 00:20:40,448 --> 00:20:43,034 ‫המשמעות שלהם פשוט שונה.‬ 337 00:20:43,117 --> 00:20:47,497 ‫- אלוהים לא ינטוש אותך. - תפסיקי לצטט מכתבי הקודש, טוב?‬ 338 00:20:47,580 --> 00:20:49,540 ‫- זה רק ביטוי יפה... - דאג!‬ 339 00:20:49,624 --> 00:20:52,001 ‫- שתלוי על קיר המטבח. - על מה אתה מדבר?‬ 340 00:20:52,085 --> 00:20:55,797 ‫- הוא לא יחזיר את אחי. - אלוהים תמיד יתמוך בך.‬ 341 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 ‫אני יוצא להליכה, אם לא אחטוף התקף לב בעצמי.‬ 342 00:20:59,968 --> 00:21:01,052 ‫אל תגיד את זה.‬ 343 00:21:10,186 --> 00:21:16,109 ‫דנברי, קונטיקט‬ 344 00:21:24,993 --> 00:21:27,954 ‫חשבתי שתגן עליהם במקום לתלות אותם על הקיר.‬ 345 00:21:28,037 --> 00:21:29,580 ‫טיסה 800 מתפוצת מעל לונג איילנד‬ 346 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 ‫אם הייתי רוצה להגן עליהם, הייתי עושה את זה מזמן.‬ 347 00:21:33,751 --> 00:21:35,169 ‫רק ניסיתי לעזור.‬ 348 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 ‫כן. בפעם הבאה, אל תנסי.‬ 349 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 ‫זה קשור למשהו אחר?‬ 350 00:21:43,761 --> 00:21:44,595 ‫כמו מה?‬ 351 00:21:44,679 --> 00:21:46,597 ‫אולי אתה צריך לטפל במשקעים‬ 352 00:21:46,681 --> 00:21:48,141 ‫- בגלל אבא שלך... - היי.‬ 353 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 ‫אגיד לך מה אני לא צריך.‬ 354 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 ‫שטויות פסיכולוגיות.‬ 355 00:21:53,354 --> 00:21:55,314 ‫אין לך מושג על מה את מדברת.‬ 356 00:21:58,985 --> 00:21:59,986 ‫אוקיי.‬ 357 00:22:02,280 --> 00:22:05,366 ‫אני מבינה מה קורה. אף פעם לא תיפתח בפניי, נכון?‬ 358 00:22:06,617 --> 00:22:08,661 ‫את עומדת פה במוסך שלי.‬ 359 00:22:09,162 --> 00:22:12,665 ‫מבחינה רגשית, קרי. אף פעם לא תיפתח בפניי מבחינה רגשית.‬ 360 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 ‫אני לא יודע מה זה אומר.‬ 361 00:22:19,130 --> 00:22:21,799 ‫זה אומר שאין לי שום סיבה לבוא הנה יותר.‬ 362 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 ‫טסה בכיוון 160 צפונה.‬ 363 00:22:48,910 --> 00:22:51,621 ‫תודיע לי מתי לנחות. רואה תנועה באופק.‬ 364 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 ‫דונה בריילי חובבת תעופה‬ 365 00:22:53,289 --> 00:22:54,624 ‫לימה-הוטל-שלוש-ארבע.‬ 366 00:22:57,668 --> 00:22:59,587 ‫דונה, מותק, תתלבשי.‬ 367 00:22:59,670 --> 00:23:03,966 ‫אבא שלך יגיע בעוד פחות משעה כדי לקחת אותך לחיפוש ביצי הפסחא.‬ 368 00:23:04,050 --> 00:23:05,218 ‫אימא, תשמעי.‬ 369 00:23:05,301 --> 00:23:08,596 ‫אני כבר בת 13, ואני לא מאמינה יותר בדברים שאני לא רואה.‬ 370 00:23:08,679 --> 00:23:12,767 ‫זה כולל את ארנב הפסחא, הבוגימן ואבא.‬ 371 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 ‫הוא אמר שהוא יהיה כאן, אז אני במקומך הייתי מתכוננת.‬ 372 00:23:18,022 --> 00:23:20,900 ‫שוב, אני טסה בכיוון 160 צפונה.‬ 373 00:23:21,692 --> 00:23:24,278 ‫תודיע לי מתי לנחות. התנועה באופק.‬ 374 00:23:24,362 --> 00:23:26,114 ‫לימה-הוטל-שלוש-ארבע.‬ 375 00:23:29,909 --> 00:23:31,869 ‫פיקוח אווירי בשידור חי מהאוזניות שלהם ישירות אליכם‬ 376 00:23:41,003 --> 00:23:42,755 ‫חיפוש: מפה‬ 377 00:23:44,715 --> 00:23:46,676 ‫חיפוש: מפת פלורידה‬ 378 00:23:46,759 --> 00:23:49,762 ‫האוקיינוס האטלנטי הצפוני פלורידה - מפרץ מקסיקו‬ 379 00:23:53,224 --> 00:23:56,602 ‫2005 - מרקו איילנד שדה תעופה פרטי‬ 380 00:23:56,686 --> 00:24:00,022 ‫שדה התעופה של מרקו איילנד‬ 381 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 ‫חג הפסחא‬ 382 00:24:01,732 --> 00:24:04,026 ‫מגי, את רוצה את העוגייה הזאת?‬ 383 00:24:05,153 --> 00:24:07,196 ‫- למה לא? - כי היא מגעילה בטירוף.‬ 384 00:24:08,197 --> 00:24:09,198 ‫היי, ג'ו.‬ 385 00:24:09,782 --> 00:24:11,742 ‫- היי, דאג. - היי.‬ 386 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 ‫תודה שהקרבת את יום ראשון של חג הפסחא רק כדי להטיס אותנו הביתה.‬ 387 00:24:15,496 --> 00:24:17,665 ‫- אני שמח לעזור. - מגי, את גסת רוח.‬ 388 00:24:17,748 --> 00:24:20,293 ‫- תנחומיי. - כן, טוב, תודה.‬ 389 00:24:20,376 --> 00:24:21,210 ‫בואו.‬ 390 00:24:21,294 --> 00:24:24,255 ‫- כמה זמן הטיסה, אבא? - אני אגיד לך.‬ 391 00:24:24,338 --> 00:24:27,133 ‫אם תתחילי לנמנם על המסלול,‬ 392 00:24:27,216 --> 00:24:30,178 ‫כשתתעוררי, כבר נהיה בלואיזיאנה.‬ 393 00:24:30,261 --> 00:24:32,346 ‫אני שמחה שלא צריך לריב על החלון.‬ 394 00:24:32,430 --> 00:24:35,474 ‫יש לכן מזל שאתן עושות את זה.‬ 395 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 ‫יהיה נחמד לשמוע "תודה".‬ 396 00:24:37,059 --> 00:24:40,521 ‫בשמי ובשם אחותי הגדולה, הזומבית של המשפחה, תודה.‬ 397 00:24:40,605 --> 00:24:43,149 ‫אני עומדת פה. שמעתי את זה.‬ 398 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 ‫מה נשמע, מר ג'ו?‬ 399 00:24:45,401 --> 00:24:49,280 ‫אני זוכה לטוס היום עם משפחה נפלאה.‬ 400 00:24:49,363 --> 00:24:52,158 ‫- אין תלונות. - ביילי, בואי הנה.‬ 401 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 ‫איך השמיים?‬ 402 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 ‫מה קורה?‬ 403 00:24:54,410 --> 00:24:57,538 ‫כמו לטוס מתוך בלנדר, אבל מהר מאוד הרוח תירגע.‬ 404 00:24:59,415 --> 00:25:02,335 ‫הוא עובר תקופה קשה. אני מנסה לעודד אותו,‬ 405 00:25:02,418 --> 00:25:05,129 ‫אבל כל דבר שתוכל לעשות יתקבל בברכה.‬ 406 00:25:05,213 --> 00:25:06,839 ‫- אין בעיה. - תודה.‬ 407 00:25:07,590 --> 00:25:08,424 ‫קדימה, בנות.‬ 408 00:25:08,507 --> 00:25:10,635 ‫בחיי. מגי, לקחת הכול!‬ 409 00:25:10,718 --> 00:25:13,137 ‫- אני הבכורה. - מגי, תחזירי את זה.‬ 410 00:25:13,971 --> 00:25:15,181 ‫זה לא הוגן.‬ 411 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 ‫קטן, הא?‬ 412 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 ‫פעם ראשונה במטוס פרטי.‬ 413 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 ‫איזה פינוק.‬ 414 00:25:29,654 --> 00:25:30,655 ‫תודה.‬ 415 00:25:30,988 --> 00:25:31,989 ‫הכול מוכן.‬ 416 00:25:39,997 --> 00:25:41,666 ‫אתה יכול לשבת לידי, דאג.‬ 417 00:25:42,625 --> 00:25:44,210 ‫אני לא רוצה להפריע.‬ 418 00:25:44,293 --> 00:25:46,754 ‫אתה לא תפריע. לא תזיק לי החברה.‬ 419 00:25:47,255 --> 00:25:48,339 ‫תודה.‬ 420 00:25:52,551 --> 00:25:53,469 ‫זה נשמע כיפי.‬ 421 00:25:53,552 --> 00:25:56,055 ‫-אולי אכייף. - את גסת רוח. תפסיקי.‬ 422 00:25:56,138 --> 00:25:57,473 ‫רק תני לי את המושב.‬ 423 00:25:57,556 --> 00:26:00,268 ‫- תנהלי שיחה עם הבנות. - די עם ההתנהגות הזאת.‬ 424 00:26:00,351 --> 00:26:02,520 ‫שיחת בנות. נשמע טוב.‬ 425 00:26:09,277 --> 00:26:12,655 ‫- זה נראה כמו מעבורת חלל. - כן. ברוך הבא.‬ 426 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 ‫שדה התעופה הבינלאומי פורט מאיירס‬ 427 00:26:25,876 --> 00:26:26,711 ‫היי, בנאדם!‬ 428 00:26:28,129 --> 00:26:29,797 ‫היי, ההכשרה שלך מתקדמת יופי.‬ 429 00:26:29,880 --> 00:26:32,967 ‫רוב הסיכויים שתקבל עבודה במרכז הבקרה.‬ 430 00:26:33,050 --> 00:26:34,051 ‫תודה.‬ 431 00:26:35,469 --> 00:26:37,847 ‫יש שם אספירין? הראש שלי הורג אותי.‬ 432 00:26:43,019 --> 00:26:44,603 ‫בטח היה לילה טוב.‬ 433 00:26:44,687 --> 00:26:45,938 ‫איך קראו לה?‬ 434 00:26:46,022 --> 00:26:48,357 ‫כל מה שאני יודע זה שהיא אהבה בורבון.‬ 435 00:26:48,441 --> 00:26:49,442 ‫והרבה.‬ 436 00:26:53,321 --> 00:26:54,947 ‫לעזאזל, הטלפון הדבילי הזה.‬ 437 00:27:01,579 --> 00:27:03,664 ‫אתה מוכן לחזור למגדל?‬ 438 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 ‫אני עדיין בהפסקה.‬ 439 00:27:07,084 --> 00:27:08,794 ‫ההפסקה תכף נגמרת.‬ 440 00:27:09,712 --> 00:27:11,088 ‫עוד עשר דקות.‬ 441 00:27:11,172 --> 00:27:13,883 ‫אולי אתה זוכר, המטוסים לא מחכים לנו.‬ 442 00:27:13,966 --> 00:27:16,969 ‫ראלף, יש לי כאב ראש. אני אחזור בעוד דקה.‬ 443 00:27:20,014 --> 00:27:22,975 ‫היי. מתי שתית בפעם האחרונה?‬ 444 00:27:24,018 --> 00:27:25,311 ‫למה זה משנה?‬ 445 00:27:25,394 --> 00:27:29,607 ‫כי אם יש לך אלכוהול בדם, אפשר לפטר אותך על המקום.‬ 446 00:27:29,690 --> 00:27:30,858 ‫אל תשכח את זה.‬ 447 00:27:30,941 --> 00:27:32,193 ‫יש בעיה?‬ 448 00:27:32,860 --> 00:27:33,986 ‫היי.‬ 449 00:27:34,070 --> 00:27:36,447 ‫אני ערב לך, הבנת?‬ 450 00:27:36,530 --> 00:27:38,199 ‫הפשלות שלך באחריותי.‬ 451 00:27:38,699 --> 00:27:43,204 ‫היי, אני רוצה שתקבל קביעות. באמת.‬ 452 00:27:43,287 --> 00:27:45,873 ‫אבל דן, אני לא רוצה שיפטרו אותי בגללך.‬ 453 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 ‫קדימה. בוא נחזור לעבודה.‬ 454 00:28:04,975 --> 00:28:06,310 ‫דברי עם אחותך.‬ 455 00:28:06,394 --> 00:28:07,645 ‫טוב להיות חברותית.‬ 456 00:28:07,728 --> 00:28:10,940 ‫בקרוב תיסעי לקולג' ותתגעגעי אליה.‬ 457 00:28:15,444 --> 00:28:18,823 ‫אוי, תני לי את היד שלך. הציפורניים שלך נראות זוועה.‬ 458 00:28:18,906 --> 00:28:21,200 ‫מניקור חינמי בטיסה. אני בעד.‬ 459 00:28:21,283 --> 00:28:23,536 ‫יש לך עוד ממתקים סגולים?‬ 460 00:28:24,745 --> 00:28:29,291 ‫לא, יש לי רק את שני החטיפים המוזרים האלה.‬ 461 00:28:29,375 --> 00:28:32,837 ‫אתן לך שתי סוכריות חמוצות בשביל חטיף כזה.‬ 462 00:28:33,504 --> 00:28:37,049 ‫שלוש סוכריות ושקית צימוקים מצופים בשוקולד.‬ 463 00:28:39,427 --> 00:28:40,428 ‫עשינו עסק.‬ 464 00:28:42,555 --> 00:28:43,556 ‫בחיי.‬ 465 00:28:44,765 --> 00:28:46,600 ‫זוכרות שהייתן קטנות‬ 466 00:28:46,684 --> 00:28:50,354 ‫ונרשמתן לפרויקט העננים ביריד המדע המחוזי?‬ 467 00:28:51,856 --> 00:28:55,359 ‫זה זמן טוב לבדוק אילו עננים תראו מהמטוס.‬ 468 00:28:55,901 --> 00:28:57,319 ‫אני כבר רואה ענני קומולוס.‬ 469 00:29:01,532 --> 00:29:03,993 ‫לא. זה ענן נוצה.‬ 470 00:29:04,076 --> 00:29:05,744 ‫לא. זה קומולוס.‬ 471 00:29:06,495 --> 00:29:08,581 ‫אני קיבלתי פרס ביריד,‬ 472 00:29:09,540 --> 00:29:11,500 ‫אז אני די בטוחה שאני אמורה לדעת.‬ 473 00:29:11,584 --> 00:29:16,213 ‫אני עשיתי את כל העבודה בעצמי, אז אני אמורה לדעת יותר טוב ממך.‬ 474 00:29:16,297 --> 00:29:17,214 ‫נורו יריות.‬ 475 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 ‫איך אתה מדבר בקשר הזה?‬ 476 00:29:19,383 --> 00:29:20,593 ‫שים את האוזניות שלך.‬ 477 00:29:20,676 --> 00:29:23,345 ‫אתה יכול להקשיב כשאדבר עם מגדל הפיקוח.‬ 478 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 ‫בסדר.‬ 479 00:29:27,933 --> 00:29:29,101 ‫אני אוריד את הכובע.‬ 480 00:29:32,021 --> 00:29:34,732 ‫פשוט תלחץ על הכפתור הקטן הזה על המוט. רואה?‬ 481 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 ‫- זה... - בדיוק.‬ 482 00:29:36,275 --> 00:29:37,109 ‫בדיוק שם.‬ 483 00:29:37,735 --> 00:29:41,071 ‫זה בדיוק כמו המטוס הקטן שכמעט ריסקתי.‬ 484 00:29:47,369 --> 00:29:48,913 ‫חוץ מזה, אני ישבתי שם.‬ 485 00:29:48,996 --> 00:29:51,123 ‫אני מרגיש מוזר כאן בצד ימין.‬ 486 00:29:51,207 --> 00:29:53,042 ‫לוקח קצת זמן להתרגל.‬ 487 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 ‫- כן. כמו לטוס באנגליה. - כן.‬ 488 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 ‫- נכון. - כנראה.‬ 489 00:29:57,713 --> 00:30:02,384 ‫פיקוח מרקו. קינג אייר נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 490 00:30:02,968 --> 00:30:05,638 ‫מסלול 17 להמראה לדרום-מערב.‬ 491 00:30:05,721 --> 00:30:06,639 ‫פיקוח מרקו.‬ 492 00:30:11,769 --> 00:30:14,396 ‫אני בדרך כלל מתפלל לפני ההמראה.‬ 493 00:30:15,314 --> 00:30:16,565 ‫לך על זה.‬ 494 00:30:24,615 --> 00:30:28,536 ‫פיקוח מרקו. קינג אייר נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 495 00:30:29,161 --> 00:30:31,705 ‫מסלול 17 להמראה לדרום-מערב.‬ 496 00:30:35,334 --> 00:30:37,628 ‫- אתה מנווט ברגליים? - כן.‬ 497 00:30:37,711 --> 00:30:38,712 ‫אוקיי.‬ 498 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 ‫פיקוח מרקו. קינג אייר. חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 499 00:30:46,637 --> 00:30:49,014 ‫מסלול 17 להמראה לדרום-מערב.‬ 500 00:30:49,098 --> 00:30:50,099 ‫פיקוח מרקו.‬ 501 00:30:52,893 --> 00:30:53,894 ‫אנחנו ממריאים.‬ 502 00:31:30,931 --> 00:31:32,474 ‫מד המהירות פועל.‬ 503 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 ‫וי-1, לסובב.‬ 504 00:32:00,210 --> 00:32:03,047 ‫הטיסה תהיה קצת קופצנית, אבל זה יירגע מהר.‬ 505 00:32:05,049 --> 00:32:07,801 ‫זה יירגע ברגע שנעלה מעל העננים.‬ 506 00:32:07,885 --> 00:32:08,719 ‫כן.‬ 507 00:32:09,178 --> 00:32:11,639 ‫אתה משתמש בטייס אוטומטי או מטיס בעצמך?‬ 508 00:32:11,722 --> 00:32:12,681 ‫- אוטומטי. - טוב.‬ 509 00:32:12,765 --> 00:32:14,141 ‫כן. אל תדאג.‬ 510 00:32:14,224 --> 00:32:15,351 ‫תירגע, אני בשליטה.‬ 511 00:32:15,976 --> 00:32:20,397 ‫מרכז מיאמי, קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי בגובה 8,000,‬ 512 00:32:20,481 --> 00:32:22,733 ‫מטפסים ל-10,000.‬ 513 00:32:29,156 --> 00:32:31,992 ‫יונייטד 25, צור קשר עם מרכז מיאמי.‬ 514 00:32:32,076 --> 00:32:36,038 ‫- צור קשר עם מרכז מיאמי... - שמור על גובה 12,000.‬ 515 00:32:36,121 --> 00:32:37,414 ‫זה 12,000.‬ 516 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 ‫קינג אייר תשע-דלתא-ויסקי, מרכז מיאמי, עבור.‬ 517 00:32:42,836 --> 00:32:44,922 ‫טפס ל-14,000 ותישאר שם.‬ 518 00:32:48,050 --> 00:32:51,303 ‫היי, אתה לא אמור לחזור על מה שהוא...‬ 519 00:32:52,680 --> 00:32:53,597 ‫ג'ו?‬ 520 00:32:54,139 --> 00:32:57,226 ‫ג'ו, הרגע קברתי את אחי. זה לא מצחיק.‬ 521 00:32:59,395 --> 00:33:00,270 ‫ג'ו.‬ 522 00:33:00,646 --> 00:33:01,647 ‫היי, ג'ו!‬ 523 00:33:02,398 --> 00:33:03,482 ‫ג'ו!‬ 524 00:33:06,402 --> 00:33:07,820 ‫ג'ו. ג'ו.‬ 525 00:33:07,903 --> 00:33:08,904 ‫ג'ו!‬ 526 00:33:09,279 --> 00:33:10,280 ‫ג'ו!‬ 527 00:33:11,198 --> 00:33:12,032 ‫ג'ו!‬ 528 00:33:12,116 --> 00:33:13,450 ‫ג'ו! ג'ו!‬ 529 00:33:14,827 --> 00:33:16,120 ‫ג'ו, תתעורר!‬ 530 00:33:16,203 --> 00:33:17,705 ‫ג'ו! ג'ו!‬ 531 00:33:26,380 --> 00:33:27,381 ‫ג'ו.‬ 532 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 ‫הלו?‬ 533 00:34:07,254 --> 00:34:10,007 ‫מרכז מיאמי. יש שם מישהו?‬ 534 00:34:10,090 --> 00:34:11,633 ‫מספר זנב וכיוון?‬ 535 00:34:16,096 --> 00:34:17,639 ‫מגדל פיקוח מרכז מיאמי‬ 536 00:34:17,723 --> 00:34:20,267 ‫מה מספר הזנב שלי? איפה מספר הזנב שלי?‬ 537 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 ‫הוא צריך להיות על תא הטייס, מתחיל באות אן.‬ 538 00:34:22,770 --> 00:34:24,271 ‫ביל ג'ונס ניסיון טיס: 0 שעות‬ 539 00:34:28,692 --> 00:34:33,781 ‫אן-חמש-חמש-תשע...‬ 540 00:34:34,948 --> 00:34:35,824 ‫די-דאבליו.‬ 541 00:34:37,659 --> 00:34:41,455 ‫חמש-חמש-תשע דלתא-ויסקי, מרכז מיאמי שומע אותך ברור.‬ 542 00:34:42,539 --> 00:34:43,791 ‫אתה הטייס?‬ 543 00:34:47,544 --> 00:34:49,880 ‫הצילו, הצילו.‬ 544 00:34:49,963 --> 00:34:51,882 ‫יש לי מקרה חירום כאן למעלה.‬ 545 00:34:52,883 --> 00:34:55,719 ‫יש לי טייס מחוסר הכרה.‬ 546 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 ‫אמרת "מחוסר הכרה"?‬ 547 00:34:59,765 --> 00:35:02,601 ‫לא היום, באגי. אני פשוט אטיס את הסימולטור שלי‬ 548 00:35:02,684 --> 00:35:05,020 ‫- ואולי... - אני צריך עזרה כאן למעלה.‬ 549 00:35:05,437 --> 00:35:09,107 ‫יש לי מצב חירום. יש לי טייס מחוסר הכרה.‬ 550 00:35:09,191 --> 00:35:12,528 ‫אני חייב להנחית אותו, ואני מתכוון עכשיו.‬ 551 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 ‫היי, באגי. בוא מיד לבית שלי.‬ 552 00:35:17,825 --> 00:35:19,451 ‫- יש מקרה חירום אמיתי. - מיאמי?‬ 553 00:35:19,535 --> 00:35:21,662 ‫לא! מקרה חירום אמיתי.‬ 554 00:35:23,288 --> 00:35:24,748 ‫דאג, מה קורה?‬ 555 00:35:26,041 --> 00:35:28,877 ‫רק תישארי שם עם הבנות, טוב?‬ 556 00:35:30,212 --> 00:35:31,213 ‫מה קורה?‬ 557 00:35:31,296 --> 00:35:33,006 ‫טרי, פשוט תישארי שם!‬ 558 00:35:35,217 --> 00:35:36,093 ‫ג'ו!‬ 559 00:35:36,176 --> 00:35:37,469 ‫ג'ו!‬ 560 00:35:37,553 --> 00:35:38,846 ‫- ג'ו! - אין לו דופק.‬ 561 00:35:38,929 --> 00:35:40,138 ‫אוי, לא.‬ 562 00:35:40,222 --> 00:35:41,181 ‫אוי, לא.‬ 563 00:35:41,265 --> 00:35:42,599 ‫- תוציאי אותו. - אוקיי.‬ 564 00:35:42,683 --> 00:35:45,143 ‫אני צריך לדבר עם טייס קינג אייר.‬ 565 00:35:49,439 --> 00:35:51,859 ‫- ג'ו! - אני צריך לדבר עם טייס קינג אייר.‬ 566 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 ‫- אנחנו בצרות. - אוי, לא.‬ 567 00:35:54,319 --> 00:35:56,196 ‫- אוי, לא. - הוא מת.‬ 568 00:35:56,280 --> 00:35:57,406 ‫נזיז אותו?‬ 569 00:35:58,448 --> 00:35:59,700 ‫חייבים להוציא אותו.‬ 570 00:35:59,783 --> 00:36:02,411 ‫- אוריד לו את חגורת הבטיחות. - הוא כבד מדי.‬ 571 00:36:02,494 --> 00:36:04,162 ‫אפשר לנסות. בוא ננסה.‬ 572 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 ‫אל תיגעי בשום דבר.‬ 573 00:36:18,093 --> 00:36:18,927 ‫מגי!‬ 574 00:36:19,386 --> 00:36:20,220 ‫מגי!‬ 575 00:36:22,139 --> 00:36:23,432 ‫מגי! אוי, לא!‬ 576 00:36:24,391 --> 00:36:26,101 ‫אוי, לא! אוי, לא!‬ 577 00:36:26,184 --> 00:36:28,312 ‫מגי, מגי! את יכולה לעזור?‬ 578 00:36:28,395 --> 00:36:29,396 ‫מגי!‬ 579 00:36:33,358 --> 00:36:34,693 ‫תעזרי לי להוציא אותו!‬ 580 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 ‫- למשוך. - אוקיי.‬ 581 00:36:35,903 --> 00:36:37,738 ‫אוי, אימא, מה קרה?‬ 582 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 ‫- למשוך! - תסתכלי עליי!‬ 583 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 ‫- תיזהרי! - אימא, מה קרה לו?‬ 584 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 ‫תמשוך בחזרה!‬ 585 00:36:42,492 --> 00:36:44,161 ‫- יש פה מתגים! - אני אעזור.‬ 586 00:36:44,244 --> 00:36:46,705 ‫אוקיי, חכה, בוא נוריד את הדבר הזה.‬ 587 00:36:46,788 --> 00:36:49,082 ‫אוקיי, מגי. פשוט תמשכי, מותק, תמשכי!‬ 588 00:36:51,627 --> 00:36:52,461 ‫בסדר.‬ 589 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 ‫אוי, לא.‬ 590 00:37:01,678 --> 00:37:02,512 ‫מגי!‬ 591 00:37:02,596 --> 00:37:04,932 ‫הצלחת, מותק. פשוט תמשכי.‬ 592 00:37:05,015 --> 00:37:06,391 ‫ביילי, אנחנו נהיה בסדר.‬ 593 00:37:06,475 --> 00:37:09,311 ‫הכול יהיה בסדר. את מסתדרת, מותק.‬ 594 00:37:09,394 --> 00:37:11,355 ‫אני הולכת להביא שמיכה, לכסות אותו.‬ 595 00:37:11,438 --> 00:37:12,856 ‫- אימא... - נכסה אותו.‬ 596 00:37:12,940 --> 00:37:13,774 ‫קחי, מותק.‬ 597 00:37:16,109 --> 00:37:17,653 ‫- אבא? - מצטערת, ג'ו.‬ 598 00:37:17,736 --> 00:37:21,198 ‫- מצטערת, מה קורה? - הכול יהיה בסדר.‬ 599 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 ‫אבא יטפל במצב.‬ 600 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 ‫אנחנו נהיה בסדר. אנחנו נהיה בסדר גמור.‬ 601 00:37:25,869 --> 00:37:27,079 ‫נהיה בסדר גמור.‬ 602 00:37:28,914 --> 00:37:30,248 ‫תחגרו חגורות בטיחות.‬ 603 00:37:31,833 --> 00:37:33,502 ‫זהירות. זהירות. זהירות.‬ 604 00:37:33,585 --> 00:37:34,586 ‫אני מנסה. בסדר.‬ 605 00:37:34,670 --> 00:37:36,755 ‫- מה הם עושים? - אני לא יודעת.‬ 606 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 ‫- טוב. - שומעת אותי?‬ 607 00:37:38,882 --> 00:37:41,051 ‫- כן. - תעלי את זה ככה.‬ 608 00:37:42,427 --> 00:37:43,637 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 609 00:37:43,720 --> 00:37:46,264 ‫ואם לא, הכול יהיה בסדר.‬ 610 00:37:46,348 --> 00:37:47,432 ‫אתה מאמין לי?‬ 611 00:37:47,516 --> 00:37:49,726 ‫אני לא יודע במה להאמין, טרי.‬ 612 00:37:49,810 --> 00:37:53,021 ‫את תהיי אחראית על התפילה, טוב?‬ 613 00:37:53,105 --> 00:37:55,899 ‫אני אנסה להבין איך להטיס את המטוס.‬ 614 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 ‫ואין לי מושג מה כל דבר עושה.‬ 615 00:37:57,985 --> 00:38:00,737 ‫זה כמו מעבורת חלל בשבילי.‬ 616 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 ‫- אתה תצליח. - טוב. כל המטוסים בהיכון.‬ 617 00:38:04,116 --> 00:38:06,118 ‫חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 618 00:38:06,201 --> 00:38:07,661 ‫אתה בתא הטייס?‬ 619 00:38:07,744 --> 00:38:10,330 ‫אני במושב טייס המשנה. חמש-תשע-ויסקי.‬ 620 00:38:10,414 --> 00:38:12,207 ‫אליס רוס - פקח טיסה ניסיון טיס: 0 שעות‬ 621 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 ‫תשע-דלתא-ויסקי, אני מבין.‬ 622 00:38:15,043 --> 00:38:16,628 ‫הוכשרת להטיס את המטוס הזה?‬ 623 00:38:16,712 --> 00:38:18,130 ‫לא.‬ 624 00:38:18,588 --> 00:38:19,923 ‫אני זקוק לעזרה.‬ 625 00:38:21,508 --> 00:38:23,468 ‫ליסה, אני צריך שתבואי איתי.‬ 626 00:38:23,552 --> 00:38:26,013 ‫טייס מחוסר הכרה. הנוסע מטיס את המטוס.‬ 627 00:38:26,096 --> 00:38:28,849 ‫- מה? איפה הקצין הראשון? - אין כזה.‬ 628 00:38:28,932 --> 00:38:31,852 ‫יש עוד טייס ברשימת הנוסעים? מה אני אמורה לעשות?‬ 629 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 ‫אני צריך שתעזרי לו לנחות.‬ 630 00:38:33,687 --> 00:38:35,522 ‫מה? אני לא מבינה.‬ 631 00:38:36,690 --> 00:38:37,691 ‫למה אני?‬ 632 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 ‫ליסה גרים - מגדל פיקוח ניסיון טיס: 6,000 שעות‬ 633 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 ‫תזיז את המטוסים מהקינג אייר.‬ 634 00:38:41,611 --> 00:38:44,489 ‫תשיג את פורט מאיירס בטלפון. בואו ננסה להסיט אותו לשם.‬ 635 00:38:44,573 --> 00:38:48,243 ‫אפס-שש-אחת, צור קשר עם גישת מיאמי, 133.77.‬ 636 00:38:48,326 --> 00:38:52,289 ‫אמריקן תשע-לימה-לימה, צור קשר עם גישת מיאמי, 120.5.‬ 637 00:38:52,372 --> 00:38:56,293 ‫אמריקן תשע-לימה-לימה, צור קשר עם גישת מיאמי, 120.5.‬ 638 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 ‫באיזה מרחק הוא?‬ 639 00:38:57,919 --> 00:39:00,797 ‫לא יותר משמונים ק"מ. הם איבדו את הטייס?‬ 640 00:39:00,881 --> 00:39:02,257 ‫מי מטיס את המטוס?‬ 641 00:39:02,340 --> 00:39:06,053 ‫לא יודע. אם הוא ינסה לנחות כאן, אני לא רוצה לראות את התוצאות.‬ 642 00:39:10,766 --> 00:39:12,350 ‫אימא, מה קורה?‬ 643 00:39:12,893 --> 00:39:15,187 ‫כן. מצאתי את המדריך.‬ 644 00:39:15,270 --> 00:39:18,106 ‫- יופי. תנסי למצוא תמונה. - טוב. אני אנסה.‬ 645 00:39:18,190 --> 00:39:19,775 ‫- של המכשירים. - כן.‬ 646 00:39:19,858 --> 00:39:21,401 ‫- תגידי לי מה כל דבר. - מבלבל.‬ 647 00:39:21,485 --> 00:39:25,155 ‫חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, אתה מסוגל לשמור על 12,000?‬ 648 00:39:25,572 --> 00:39:26,865 ‫זה 12,000 רגל.‬ 649 00:39:26,948 --> 00:39:32,329 ‫חמש-תשע-דלתא-ויסקי. אני לא יודע אם הטייס האוטומטי פועל.‬ 650 00:39:32,412 --> 00:39:36,374 ‫אני בטיפוס יציב, אבל מד הגובה שלי...‬ 651 00:39:37,042 --> 00:39:39,002 ‫הגובה פשוט ממשיך לעלות.‬ 652 00:39:39,086 --> 00:39:40,670 ‫אני לא יודע, אבל...‬ 653 00:39:41,963 --> 00:39:43,548 ‫אני צריך לנסות להתיישר?‬ 654 00:39:43,632 --> 00:39:45,050 ‫חושב שהטייס האוטומטי פועל?‬ 655 00:39:45,675 --> 00:39:49,429 ‫- יש שם כפתור "ט"א." - אשתי מצאה מתג.‬ 656 00:39:50,806 --> 00:39:52,599 ‫אני חושב שזה הטייס האוטומטי.‬ 657 00:39:54,226 --> 00:39:57,270 ‫- אני חושב שהוא פועל. - גישה לפורט מאיירס... נמוך.‬ 658 00:39:57,354 --> 00:39:59,648 ‫גישת פורט מאיירס. פורט מאיירס נמוך.‬ 659 00:39:59,731 --> 00:40:02,400 ‫גישת פורט מאיירס, יש לי מצב חירום רציני.‬ 660 00:40:02,484 --> 00:40:03,860 ‫ציין את מצב החירום שלך.‬ 661 00:40:03,944 --> 00:40:07,614 ‫בקינג אייר תשע-דלתא-ויסקי יש טייס מחוסר הכרה.‬ 662 00:40:07,697 --> 00:40:09,491 ‫הוא זקוק לעזרה. אתה יכול לסייע?‬ 663 00:40:10,200 --> 00:40:13,620 ‫ראלף, אני צריך את עזרתך בעניין הזה. יש לנו מקרה חירום.‬ 664 00:40:15,539 --> 00:40:17,624 ‫מפקח מגדל. מה מקרה החירום שלך?‬ 665 00:40:30,887 --> 00:40:33,181 ‫מה קרה? מה מקרה החירום?‬ 666 00:40:33,265 --> 00:40:35,642 ‫לי אין, אני מקשיבה למקרה חירום.‬ 667 00:40:35,725 --> 00:40:37,644 ‫- דלתא-ויסקי, מצאתי. - מי זה?‬ 668 00:40:37,727 --> 00:40:40,272 ‫דיבורים ממגדל הפיקוח. על טייס מת.‬ 669 00:40:40,355 --> 00:40:42,315 ‫אין מצב. איך את יודעת?‬ 670 00:40:43,608 --> 00:40:46,570 ‫אלה כל המטוסים באוויר. אנחנו עוקבים אחרי זה.‬ 671 00:40:46,653 --> 00:40:49,531 ‫אבא הראה לי איך זה עובד. אני עוקבת אחריו כשהוא טס.‬ 672 00:40:49,614 --> 00:40:52,576 ‫- זה קורה ממש עכשיו? - כן, בעיכוב קל.‬ 673 00:40:52,659 --> 00:40:55,412 ‫- ומישהו הולך להתרסק? - יש מצב.‬ 674 00:40:55,495 --> 00:40:59,166 ‫ואנחנו הולכים לשמוע הכול? זה דפוק.‬ 675 00:40:59,249 --> 00:41:02,002 ‫אני בקושי יכול לדחוף את זה.‬ 676 00:41:02,085 --> 00:41:03,795 ‫זה כבד. מה אני עושה?‬ 677 00:41:04,754 --> 00:41:07,340 ‫קינג אייר תשע-דלתא-ויסקי, אני כאן. אל תדאג.‬ 678 00:41:07,424 --> 00:41:10,760 ‫שמעת? אם הוא ימשיך לטפס ויעלה יותר מדי, ייגמר לו החמצן.‬ 679 00:41:10,844 --> 00:41:12,387 ‫הם חייבים ליישר אותו.‬ 680 00:41:14,556 --> 00:41:15,557 ‫קח.‬ 681 00:41:15,932 --> 00:41:18,643 ‫תשתמש במחשב הנייד כדי לעקוב אחרי המטוס.‬ 682 00:41:18,727 --> 00:41:23,398 ‫מספר הזנב הוא אן-9-5-5-די-דאבליו, אבל הם הולכים להגיד תשע-דלתא-ויסקי.‬ 683 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 ‫- ככה יודעים שזה המטוס הזה. - מה? למה?‬ 684 00:41:26,234 --> 00:41:29,821 ‫הם מדברים מהר. משתמשים בפחות מילים. הם מדברים עם אלפי מטוסים.‬ 685 00:41:29,905 --> 00:41:31,239 ‫אוקיי, זה...‬ 686 00:41:31,323 --> 00:41:33,867 ‫זה מטורף. איך את יודעת את זה?‬ 687 00:41:33,950 --> 00:41:35,702 ‫יום אחד אהיה טייסת.‬ 688 00:41:36,244 --> 00:41:37,495 ‫אוקיי, למה?‬ 689 00:41:37,996 --> 00:41:41,708 ‫כי פעם אחת אחרי שיעור מדעים, מר ג'ונס אמר לי שאני לא יכולה.‬ 690 00:41:44,211 --> 00:41:46,880 ‫תשמע, כבר עברתי את ה-10,000.‬ 691 00:41:46,963 --> 00:41:48,465 ‫אני בטיפוס יציב.‬ 692 00:41:48,548 --> 00:41:50,842 ‫אני צריך לעצור את הטיפוס.‬ 693 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 ‫אני זקוק לעזרה.‬ 694 00:41:53,511 --> 00:41:56,348 ‫אם נכבה את הטייס האוטומטי, זה יעצור את הטיפוס?‬ 695 00:41:56,431 --> 00:41:57,807 ‫מיאמי, אתם איתי?‬ 696 00:41:58,850 --> 00:42:00,560 ‫מיאמי, אתם עדיין איתי?‬ 697 00:42:00,644 --> 00:42:03,313 ‫אוקיי. נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי,‬ 698 00:42:03,396 --> 00:42:07,150 ‫כשאתה מסתכל על מדף המכשירים האמצעי, אתה לא רואה "טייס אוטומטי"?‬ 699 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 ‫המתג באמצע הלוח פועל.‬ 700 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 ‫את רוצה שאכבה אותו?‬ 701 00:42:12,072 --> 00:42:14,950 ‫נובמבר-חמש-דלתא -ויסקי, זה בסדר.‬ 702 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 ‫נתק את הטייס האוטומטי.‬ 703 00:42:17,369 --> 00:42:19,246 ‫ניתן לך להטיס את המטוס ידנית.‬ 704 00:42:21,873 --> 00:42:22,874 ‫אוקיי.‬ 705 00:42:24,334 --> 00:42:27,879 ‫תיישר את מוט ההיגוי ותנתק את הטייס האוטומטי.‬ 706 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 ‫זהירות.‬ 707 00:42:30,423 --> 00:42:33,093 ‫- אימא, מה קורה פה? - ידני. זהירות.‬ 708 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 ‫טוב.‬ 709 00:42:35,345 --> 00:42:36,596 ‫כיביתי אותו.‬ 710 00:42:38,848 --> 00:42:41,768 ‫רק אני והאל הטוב מטיסים את המטוס.‬ 711 00:42:41,851 --> 00:42:43,853 ‫הטסת פעם מטוס, אדוני?‬ 712 00:42:44,646 --> 00:42:46,147 ‫טיסת ניסיון אחת.‬ 713 00:42:48,692 --> 00:42:52,529 ‫גברתי, תמצאי לי את המסלול הכי ארוך ורחב שתוכלי.‬ 714 00:42:53,697 --> 00:42:57,450 ‫הוא לא ישרוד. ההבדל בין המטוס הזה לססנה קיצוני.‬ 715 00:42:57,534 --> 00:42:59,577 ‫- אנחנו... - זאת משימת התאבדות.‬ 716 00:42:59,661 --> 00:43:01,746 ‫אולי, אבל אנחנו חייבים לנסות.‬ 717 00:43:08,420 --> 00:43:10,505 ‫אני יכולה לעזור במשהו?‬ 718 00:43:12,966 --> 00:43:14,050 ‫תרכיני את הראש.‬ 719 00:43:14,551 --> 00:43:17,429 ‫שימי את הידיים על לוח המכשירים.‬ 720 00:43:18,763 --> 00:43:22,183 ‫- אלוהים, שלח לנו מלאכים. - לא כדי להתפלל.‬ 721 00:43:23,059 --> 00:43:25,937 ‫טרי, זאת תנוחת ההתנגשות.‬ 722 00:43:26,021 --> 00:43:27,564 ‫- זה באמת יקרה? - תתכונני.‬ 723 00:43:27,647 --> 00:43:30,692 ‫- תישאר חיובי! - מיאמי, תישארו איתי.‬ 724 00:43:30,775 --> 00:43:33,403 ‫אשתי והבנות שלי על המטוס הזה.‬ 725 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 ‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ 726 00:43:37,490 --> 00:43:38,742 ‫תדאג שהמטוס יהיה אופקי.‬ 727 00:43:39,451 --> 00:43:41,202 ‫מצבך לא רע.‬ 728 00:43:41,911 --> 00:43:45,540 ‫17,000. רק תנסה לשמור על גובה של 17,000.‬ 729 00:43:45,623 --> 00:43:49,294 ‫רק לפני כמה ימים למדתי לדבר כמו מפקחי טיסה‬ 730 00:43:49,377 --> 00:43:52,172 ‫אז אם תוכלי לדבר קצת יותר לאט,‬ 731 00:43:52,255 --> 00:43:53,923 ‫ובשפה פשוטה...‬ 732 00:43:55,133 --> 00:43:56,092 ‫קיבלתי.‬ 733 00:43:56,676 --> 00:43:58,386 ‫זאת אומרת, אין בעיה.‬ 734 00:43:59,804 --> 00:44:02,891 ‫פשוט תטיס את המטוס ישר בגובה 17,000 רגל.‬ 735 00:44:03,975 --> 00:44:05,268 ‫את זה אני יכול לעשות.‬ 736 00:44:07,479 --> 00:44:10,357 ‫תזיז את המטוסים האלה מדרכו. אני צריכה מסלול פנוי.‬ 737 00:44:10,899 --> 00:44:13,568 ‫סירקוס 86, צור קשר עם גישת מיאמי, 133.17.‬ 738 00:44:13,651 --> 00:44:15,612 ‫סירקוס 86, קיבלתי.‬ 739 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 ‫אוקיי, נובמבר-חמש-דלתא-ויסקי, פשוט תתחיל בהנמכה איטית ושטחית.‬ 740 00:44:21,326 --> 00:44:24,329 ‫פשוט תנמיך את המוט. הנמכה קלה.‬ 741 00:44:24,412 --> 00:44:26,331 ‫אנחנו נרד לגובה 11,000.‬ 742 00:44:26,414 --> 00:44:30,627 ‫תמשוך לאחור את המצערת ותנמיך קצת את המוט.‬ 743 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 ‫בעדינות.‬ 744 00:44:32,295 --> 00:44:37,759 ‫ננסה הנמכה שטחית, הנמכה של 500 רגל בדקה.‬ 745 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 ‫רגע אחד.‬ 746 00:44:39,386 --> 00:44:41,888 ‫אלה שתי הידיות משמאל?‬ 747 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 ‫- כן. - בסדר.‬ 748 00:44:45,433 --> 00:44:46,476 ‫בסדר.‬ 749 00:44:46,559 --> 00:44:49,562 ‫מושך לאחור. זהו. המטוס יורד.‬ 750 00:44:57,695 --> 00:44:59,948 ‫הוא מזגזג. הוא אמור לטוס בקו ישר.‬ 751 00:45:00,031 --> 00:45:02,492 ‫הוא עולה ויורד, שמאלה וימינה.‬ 752 00:45:02,575 --> 00:45:04,828 ‫אז הוא הולך להתרסק?‬ 753 00:45:04,911 --> 00:45:07,539 ‫תראה איך כל המטוסים מתרחקים ממנו.‬ 754 00:45:08,164 --> 00:45:10,041 ‫הוא באמת עלול למות.‬ 755 00:45:12,210 --> 00:45:14,379 ‫זה ממש רע.‬ 756 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 ‫נובמבר-תשע-דלתא-ויסקי, רק כדי שתדע מה אנחנו עושים פה,‬ 757 00:45:19,551 --> 00:45:23,263 ‫אנחנו נוריד אותך לגובה 11,000, ונבקש ממך לפנות מערבה.‬ 758 00:45:23,346 --> 00:45:26,891 ‫זה 11,000 רגל, גברתי. נכון?‬ 759 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 ‫כן, אדוני. זה נכון.‬ 760 00:45:29,227 --> 00:45:31,855 ‫מצטערת על הז'רגון. זה כבר טבע שני בשבילי.‬ 761 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 ‫זו הפעם הראשונה שלי, גברתי.‬ 762 00:45:34,774 --> 00:45:37,652 ‫אז אם לא אבין אותך, אני אגיד לך.‬ 763 00:45:38,236 --> 00:45:39,237 ‫קיבלתי.‬ 764 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 ‫ליסה.‬ 765 00:45:41,072 --> 00:45:43,032 ‫בסדר. תכווני אותו ל-132.07...‬ 766 00:45:43,116 --> 00:45:45,618 ‫נעביר אותך לגישה לפורט מאיירס.‬ 767 00:45:45,702 --> 00:45:50,165 ‫יש להם פקחי טיסה עם ניסיון טיס והם יקדישו לך זמן‬ 768 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 ‫ויסבירו לך איך לנחות.‬ 769 00:45:54,127 --> 00:45:57,380 ‫רגע, את מעבירה אותי למישהו אחר?‬ 770 00:45:57,464 --> 00:46:00,925 ‫חיובי. אתה נכנס למרחב האווירי שלהם.‬ 771 00:46:01,009 --> 00:46:03,845 ‫הם מקצוענים. אל תדאג, אוקיי?‬ 772 00:46:04,762 --> 00:46:07,640 ‫זה יכול להיות מלחיץ, אבל אנחנו נתמוך בך.‬ 773 00:46:07,724 --> 00:46:10,977 ‫אנחנו רואים כל מה שנמצא בדרכך יותר ממה שאתה יכול לדמיין.‬ 774 00:46:11,060 --> 00:46:14,063 ‫כל מה שאתה צריך לעשות זה פשוט להמשיך להטיס את המטוס‬ 775 00:46:14,147 --> 00:46:16,399 ‫בדיוק כמו עכשיו.‬ 776 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 ‫- אנחנו נעזור לך. - מה הם אומרים?‬ 777 00:46:19,235 --> 00:46:20,862 ‫- את שומעת אותם? - טוב...‬ 778 00:46:21,738 --> 00:46:23,114 ‫את כל מה שיש לנו.‬ 779 00:46:23,907 --> 00:46:26,409 ‫אז קיבלתי. תשע-דלתא-ויסקי.‬ 780 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 ‫אני מחפשת את נהלי החירום.‬ 781 00:46:29,537 --> 00:46:31,498 ‫אין ספק שנצטרך אותם.‬ 782 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 ‫מישהו ראה את בריאן?‬ 783 00:46:36,794 --> 00:46:39,797 ‫מטוס המריא ממרקו איילנד. יש טייס מת במטוס.‬ 784 00:46:39,881 --> 00:46:41,799 ‫- באמת? - הם מכוונים אותו הנה.‬ 785 00:46:41,883 --> 00:46:45,094 ‫טסת פעם בקינג אייר? למישהו יש ניסיון בקינג אייר?‬ 786 00:46:45,553 --> 00:46:49,015 ‫המשמרת של בריאן בדיוק נגמרה. אולי תתפוס אותו במגרש החניה.‬ 787 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 ‫- אני יכול להתקשר. - אני אטפל בזה.‬ 788 00:46:53,186 --> 00:46:56,689 ‫לא, אף פעם לא אכלתי תבשיל לוף וברוקולי.‬ 789 00:46:56,773 --> 00:46:59,567 ‫בריאן נורטון - פקח טיסה ניסיון טיס: 517 שעות‬ 790 00:46:59,651 --> 00:47:01,319 ‫אבל אני בטוח שיהיה בסדר.‬ 791 00:47:01,402 --> 00:47:03,738 ‫אזור מוגבל הכניסה אסורה‬ 792 00:47:03,821 --> 00:47:06,115 ‫אשמח להכין את לחם התירס המיוחד שלי.‬ 793 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 ‫היי! בריאן!‬ 794 00:47:10,828 --> 00:47:12,956 ‫חכה! בריאן!‬ 795 00:47:18,795 --> 00:47:19,796 ‫מה?‬ 796 00:47:24,968 --> 00:47:26,886 ‫ראלף, מה אתה עושה?‬ 797 00:47:29,097 --> 00:47:30,723 ‫יש לנו מקרה חירום בפנים.‬ 798 00:47:31,182 --> 00:47:32,225 ‫אנחנו זקוקים לך.‬ 799 00:47:32,308 --> 00:47:33,768 ‫- אני אזיז את הטנדר. - בוא.‬ 800 00:47:35,728 --> 00:47:39,816 ‫הם מכוונים אותו לפורט מאיירס. הם מכוונים אותו הנה!‬ 801 00:47:39,899 --> 00:47:42,193 ‫אנחנו לא ממש קרובים לשדה התעופה?‬ 802 00:47:45,071 --> 00:47:47,782 ‫קרוב מדי. הם בטח יפנו אותו לכיוון מערב.‬ 803 00:47:49,117 --> 00:47:50,493 ‫מעבר לים.‬ 804 00:47:51,369 --> 00:47:52,453 ‫למה?‬ 805 00:47:52,537 --> 00:47:54,455 ‫ראיתי את זה בסרט דוקומנטרי.‬ 806 00:47:54,539 --> 00:47:57,417 ‫אם הוא יתרסק, הוא לא יהרוג אף אחד.‬ 807 00:47:59,002 --> 00:48:01,212 ‫חוץ מהאנשים על המטוס.‬ 808 00:48:06,676 --> 00:48:10,930 ‫קרי סורנסון, טייס קינג אייר ניסיון טיס: 8,400 שעות‬ 809 00:48:12,140 --> 00:48:13,141 ‫נו כבר.‬ 810 00:48:22,859 --> 00:48:24,444 ‫בסדר, מה ידוע לנו?‬ 811 00:48:26,279 --> 00:48:28,615 ‫אתה צריך שאכוון מחדש או משהו?‬ 812 00:48:40,126 --> 00:48:42,420 ‫תראו מי זה. דן.‬ 813 00:48:43,713 --> 00:48:44,964 ‫מה קורה, אחי?‬ 814 00:48:45,048 --> 00:48:47,800 ‫קרי, תשמע. אני זקוק לעזרתך. אני בעבודה.‬ 815 00:48:47,884 --> 00:48:51,262 ‫אני בחדר הבקרה בפורט מאיירס. יש בחור שמטיס מטוס.‬ 816 00:48:51,346 --> 00:48:54,140 ‫אתה מתקשר אליי מחדר הבקרה מטלפון נייד?‬ 817 00:48:54,223 --> 00:48:55,058 ‫כן.‬ 818 00:49:00,355 --> 00:49:01,189 ‫אוקיי.‬ 819 00:49:03,816 --> 00:49:04,817 ‫קרי?‬ 820 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 ‫הלו. היי, דן. כן, הוא כאן.‬ 821 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 ‫כולו שלך.‬ 822 00:49:19,165 --> 00:49:21,751 ‫- שכחתי את המפתחות. - אני לא יכול לדבר עכשיו.‬ 823 00:49:22,168 --> 00:49:25,129 ‫נראה שגם איתך הוא לא רוצה לדבר.‬ 824 00:49:25,963 --> 00:49:26,964 ‫קח.‬ 825 00:49:29,592 --> 00:49:31,928 ‫ירדת מהפסים או שאתה רוצה שיעצרו אותי?‬ 826 00:49:32,762 --> 00:49:35,598 ‫קרי, אני בעבודה. אני זקוק לעזרתך.‬ 827 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 ‫אני בחדר הבקרה, ויש בחור...‬ 828 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 ‫זה לא חוקי להשתמש שם בנייד.‬ 829 00:49:40,395 --> 00:49:42,105 ‫- תקשיב! - אם אני בשיחה הזאת...‬ 830 00:49:42,188 --> 00:49:44,190 ‫אני צריך שתעצור התרסקות מטוס.‬ 831 00:49:44,732 --> 00:49:45,566 ‫מתי?‬ 832 00:49:45,650 --> 00:49:47,235 ‫יש מטוס בדרך לפורט מאיירס.‬ 833 00:49:47,318 --> 00:49:49,529 ‫הטייס מת, הנוסע מטיס את המטוס.‬ 834 00:49:49,612 --> 00:49:52,115 ‫אבל לאף אחד כאן אין שעות טיס בסוג המטוס הזה.‬ 835 00:49:55,952 --> 00:49:57,036 ‫מה קורה?‬ 836 00:49:57,620 --> 00:50:00,832 ‫קרי, אנחנו זקוקים לעזרתך. יש משפחה במטוס.‬ 837 00:50:00,915 --> 00:50:02,917 ‫אני בטוח שהם מבוהלים בטירוף.‬ 838 00:50:05,002 --> 00:50:06,796 ‫שישה נהרגו בהתרסקות של מטוס פרטי ליד מערב הרטפורד‬ 839 00:50:07,880 --> 00:50:08,881 ‫קרי,‬ 840 00:50:09,590 --> 00:50:10,717 ‫אנחנו זקוקים לך, חבר.‬ 841 00:50:11,801 --> 00:50:15,722 ‫אני לא יודע אם אני יכול לעשות את זה.‬ 842 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 ‫אתה שומע אותי?‬ 843 00:50:25,815 --> 00:50:27,817 ‫אתה היחיד שיכול להציל אותם.‬ 844 00:50:32,029 --> 00:50:33,740 ‫אני צריך את מספר הזנב.‬ 845 00:50:33,823 --> 00:50:37,744 ‫תקרב אותי לפקח הטיסה שמדבר עם מי שמטיס את המטוס.‬ 846 00:50:38,578 --> 00:50:41,622 ‫- יש לו ניסיון טיס? - כמה שעות בססנה.‬ 847 00:50:42,915 --> 00:50:44,333 ‫קרי, מה קורה?‬ 848 00:50:45,918 --> 00:50:49,839 ‫זה נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 849 00:51:04,353 --> 00:51:06,773 ‫- הבנות בסדר? - הבנות בסדר גמור.‬ 850 00:51:06,856 --> 00:51:08,858 ‫אני לא רוצה שהן יראו אותי בפניקה.‬ 851 00:51:08,941 --> 00:51:11,152 ‫שום פניקה. הבנות בסדר.‬ 852 00:51:11,235 --> 00:51:15,782 ‫אתה מסוגל לזה, דאג, אתה חייב אם תרצה לאכול שוב את רוטב הברביקיו שלי.‬ 853 00:51:19,202 --> 00:51:20,244 ‫מתוק שלי.‬ 854 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 ‫זה כמעט מצחיק.‬ 855 00:51:27,627 --> 00:51:31,297 ‫נובמבר-תשע-דלתא-ויסקי, אנחנו מוכנים להעביר אותך לפורט מאיירס.‬ 856 00:51:31,380 --> 00:51:33,049 ‫תמשיך לעשות מה שאתה עושה.‬ 857 00:51:33,132 --> 00:51:36,302 ‫שמור על הכיוון. ההנמכה שלך טובה.‬ 858 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 ‫שלחת אותי לכיוון צפון.‬ 859 00:51:39,514 --> 00:51:42,433 ‫חיובי, תשע-דלתא-ויסקי.‬ 860 00:51:42,517 --> 00:51:45,728 ‫פשוט לא רציתי שתסתובב בזמן ההנמכה,‬ 861 00:51:45,812 --> 00:51:49,398 ‫אבל אם אתה רוצה לנסות... בוא נעשה את זה.‬ 862 00:51:49,482 --> 00:51:51,275 ‫אני יכול לנסות להסתובב.‬ 863 00:51:51,359 --> 00:51:53,653 ‫לא מתאים לי מזג אוויר בעייתי עכשיו, גברתי.‬ 864 00:51:53,736 --> 00:51:55,154 ‫מזג האוויר פה טוב,‬ 865 00:51:55,238 --> 00:51:57,949 ‫אבל אם נטוס חזרה לנייפלס, הוא עלול להיות רע.‬ 866 00:51:58,825 --> 00:52:02,411 ‫אני צריכה דיווחים מהשעה האחרונה. תעביר לי דיווחים חדשים.‬ 867 00:52:02,495 --> 00:52:03,412 ‫טוב. אין בעיה.‬ 868 00:52:03,496 --> 00:52:05,998 ‫אני רוצה לדעת על דיווחי מזג האוויר‬ 869 00:52:06,082 --> 00:52:07,500 ‫- במקום שהוא טס אליו. - טוב.‬ 870 00:52:07,583 --> 00:52:09,794 ‫- תתקשר למנהל הים והאטמוספרה. - טוב.‬ 871 00:52:10,920 --> 00:52:14,298 ‫- תבדוק מערכות מזג אוויר בפורט מאיירס. - מטפל בזה.‬ 872 00:52:14,382 --> 00:52:18,511 ‫יש לי שקע טרופי במפרץ שנע לעבר החוף.‬ 873 00:52:18,594 --> 00:52:21,973 ‫- כמה זמן לפני שהוא יגיע לכיוון שלהם? - לא מספיק זמן.‬ 874 00:52:22,640 --> 00:52:24,934 ‫אם הוא לא ינחת בתוך 45 דקות,‬ 875 00:52:25,017 --> 00:52:28,521 ‫זה יהיה מקרה חירום של רשות התעופה ומשימת חילוץ של משמר החופים.‬ 876 00:52:32,441 --> 00:52:34,652 ‫תשע-דלתא-ויסקי, רק כדי לוודא,‬ 877 00:52:34,735 --> 00:52:37,196 ‫בטוח שאתה רוצה לפנות שמאלה תוך כדי הנמכה?‬ 878 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 ‫אני יכול לנסות.‬ 879 00:52:41,367 --> 00:52:43,244 ‫ביילי? ביילי, מה קרה?‬ 880 00:52:43,327 --> 00:52:45,288 ‫מה קרה? את בסדר?‬ 881 00:52:45,872 --> 00:52:47,957 ‫שוקולד חג הפסחא ופלים פריכים‬ 882 00:52:52,211 --> 00:52:55,840 ‫"מוצר זה יוצר במתקן המעבד בוטנים."‬ 883 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 ‫אימא!‬ 884 00:53:00,887 --> 00:53:02,847 ‫הכול יהיה בסדר, מותק.‬ 885 00:53:02,930 --> 00:53:06,142 ‫לא, אימא. ביילי חולה! היא צריכה את הזריקה שלה!‬ 886 00:53:06,559 --> 00:53:09,020 ‫היא מתנפחת? יש לה פריחה?‬ 887 00:53:09,103 --> 00:53:11,397 ‫היא אכלה ממתקים שאולי היו בהם אגוזים.‬ 888 00:53:11,480 --> 00:53:13,608 ‫אני צריכה את האפיפן שלה. איפה הוא?‬ 889 00:53:13,691 --> 00:53:16,152 ‫בתא המטען, בתרמיל הוורוד. אני באה.‬ 890 00:53:16,235 --> 00:53:19,155 ‫לא, תישארי שם ותעזרי לאבא, טוב?‬ 891 00:53:20,781 --> 00:53:21,782 ‫אני אעשה את זה.‬ 892 00:53:22,575 --> 00:53:23,868 ‫את מסוגלת לזה, מותק.‬ 893 00:53:24,827 --> 00:53:26,662 ‫אני מסוגלת. אני...‬ 894 00:53:27,121 --> 00:53:29,832 ‫אני... אני מסוגלת לזה.‬ 895 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 ‫תשע-דלתא-ויסקי, תפנה שמאלה‬ 896 00:53:40,968 --> 00:53:44,138 ‫ותטוס לכיוון 2-7-0 בערך.‬ 897 00:53:45,598 --> 00:53:48,601 ‫ואז תמשיך בהנמכה ל-11,000 רגל.‬ 898 00:53:49,018 --> 00:53:51,395 ‫בסדר. תשע-דלתא-ויסקי,‬ 899 00:53:52,438 --> 00:53:58,444 ‫פונה שמאלה ל-2-7-0 ויורד ל-11,000 רגל.‬ 900 00:53:59,570 --> 00:54:01,948 ‫אני לא רואה יבשה. רק מים.‬ 901 00:54:02,031 --> 00:54:04,450 ‫אתה תנחת לפני שמזג האוויר ישתנה.‬ 902 00:54:04,533 --> 00:54:06,535 ‫אמרת שלא יהיו תנאי מזג אוויר קשים.‬ 903 00:54:06,619 --> 00:54:09,246 ‫כמה רחוקה המערכת? סערה, או ממטרים?‬ 904 00:54:09,330 --> 00:54:11,248 ‫- כדאי לטפס? - באיזה מרחק היא?‬ 905 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 ‫כדי לא להיתקל במזג האוויר?‬ 906 00:54:12,959 --> 00:54:15,169 ‫אל תדאגו. אתם תהיו בסדר גמור.‬ 907 00:54:26,847 --> 00:54:28,766 ‫- הם שיקרו לו. - מה?‬ 908 00:54:32,269 --> 00:54:34,522 ‫אם הוא כאן, ומערכת מזג האוויר כאן,‬ 909 00:54:34,605 --> 00:54:37,566 ‫הוא נע דרומה לכיוון דרום-מזרח.‬ 910 00:54:38,192 --> 00:54:39,694 ‫הסערה ממש בכיוון שלו.‬ 911 00:54:41,654 --> 00:54:44,115 ‫את כמו חזאית קטנה.‬ 912 00:54:44,198 --> 00:54:45,950 ‫איך את יודעת את כל זה?‬ 913 00:54:46,033 --> 00:54:48,869 ‫אהבתי מטוסים מהרגע שלמדתי ללכת.‬ 914 00:54:48,953 --> 00:54:51,789 ‫יום אחד אגמור את הטיסה של אמיליה ארהארט.‬ 915 00:54:51,872 --> 00:54:53,124 ‫אתה רוצה לבוא?‬ 916 00:54:53,207 --> 00:54:54,625 ‫את משוגעת?‬ 917 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 ‫אני עומד לשמוע איך איזה בחור מת בהתרסקות מטוס.‬ 918 00:54:57,795 --> 00:54:59,422 ‫קרי, מה קורה?‬ 919 00:54:59,505 --> 00:55:00,506 ‫הטייס מת.‬ 920 00:55:00,589 --> 00:55:02,550 ‫הנוסע מטיס את המטוס.‬ 921 00:55:02,633 --> 00:55:04,885 ‫- איך אני יכולה לעזור? - אני לא יודע.‬ 922 00:55:04,969 --> 00:55:08,222 ‫אתה יכול להטיס כל דבר עם כנפיים. אנחנו נעשה מה שתגיד.‬ 923 00:55:09,640 --> 00:55:14,228 ‫נובמבר-חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, נכון?‬ 924 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 ‫לכל הרוחות.‬ 925 00:55:17,231 --> 00:55:18,691 ‫הוא הטיס פעם קינג אייר?‬ 926 00:55:18,774 --> 00:55:19,692 ‫לא.‬ 927 00:55:21,444 --> 00:55:23,237 ‫דן, אין לו סיכוי.‬ 928 00:55:23,320 --> 00:55:26,115 ‫הוא ימות הרבה לפני שהוא יגיע לפורט מאיירס.‬ 929 00:55:26,198 --> 00:55:29,035 ‫יהיה לו מזל אם יוכל להאט מספיק כדי לגשת למסלול.‬ 930 00:55:29,118 --> 00:55:33,205 ‫במקרה הכי טוב, הוא לא יהרוג אף אחד ברדיוס של שמונה ק"מ משדה"ת.‬ 931 00:55:33,289 --> 00:55:34,373 ‫תהיה הסימולטור שלו.‬ 932 00:55:34,457 --> 00:55:36,751 ‫רגע, דן. מה?‬ 933 00:55:36,834 --> 00:55:40,004 ‫כשלימדת אותי איך לטוס על-עיוור בסימולטור,‬ 934 00:55:40,087 --> 00:55:43,758 ‫עמדת מאחוריי והסברת לי את ההוראות.‬ 935 00:55:44,842 --> 00:55:46,802 ‫זאת טיסה בעולם האמיתי.‬ 936 00:55:46,886 --> 00:55:50,598 ‫אי אפשר לאפס את המצב אם המטוס מחליק מהמסלול ומתנגש בבניין.‬ 937 00:55:50,681 --> 00:55:51,974 ‫על אחת כמה וכמה.‬ 938 00:55:55,269 --> 00:55:57,480 ‫כמה רחוק הוא, ומה הגובה שלו?‬ 939 00:55:57,563 --> 00:55:58,731 ‫אני לא יודע.‬ 940 00:55:59,607 --> 00:56:01,150 ‫הוא עדיין לא על המכ"ם שלנו.‬ 941 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 ‫הוא לא יודע להכין את המטוס לנחיתה.‬ 942 00:56:03,569 --> 00:56:04,487 ‫מה תרצה לעשות?‬ 943 00:56:04,570 --> 00:56:08,532 ‫כשיהיה במרחב האווירי שלכם, תגיד לי כמה גבוה הוא וכמה מהר הוא טס.‬ 944 00:56:08,616 --> 00:56:09,575 ‫הבנתי.‬ 945 00:56:09,658 --> 00:56:11,577 ‫כמה זמן הוא כבר באוויר?‬ 946 00:56:13,120 --> 00:56:14,288 ‫פחות משעה.‬ 947 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 ‫לעזאזל.‬ 948 00:56:15,831 --> 00:56:16,916 ‫המטוס מלא דלק.‬ 949 00:56:18,584 --> 00:56:19,460 ‫כנראה.‬ 950 00:56:20,503 --> 00:56:24,006 ‫תדאג שמשאיות הכיבוי וההצלה וצוותי התגובה הראשונים יהיו בכוננות‬ 951 00:56:24,090 --> 00:56:26,675 ‫ליד עסקים ושכונות סביב שדה התעופה.‬ 952 00:57:06,507 --> 00:57:07,716 ‫קינג אייר.‬ 953 00:57:16,308 --> 00:57:18,602 ‫- מצאת אותו? - קרי, הוא על המדף השני.‬ 954 00:57:22,898 --> 00:57:23,732 ‫מצאתי.‬ 955 00:57:36,036 --> 00:57:37,037 ‫לעזאזל!‬ 956 00:57:37,538 --> 00:57:41,250 ‫מספר חמש-דלתא-ויסקי, אתה מתקרב לגובה נמוך יותר.‬ 957 00:57:41,333 --> 00:57:45,629 ‫תתחיל להרפות מההיגוי כדי לטוס ישר.‬ 958 00:57:45,713 --> 00:57:48,465 ‫מה יקרה אם אפעיל שוב את הטייס האוטומטי?‬ 959 00:57:48,549 --> 00:57:50,009 ‫אני מסוגלת לזה. אני מוכנה.‬ 960 00:57:50,551 --> 00:57:54,138 ‫נובמבר-חמש-דלתא-ויסקי, אם זה יגרום לך להרגיש בנוח, אתה יכול.‬ 961 00:57:56,724 --> 00:57:57,933 ‫כן, קדימה.‬ 962 00:57:58,392 --> 00:57:59,518 ‫- כן? - כן, תעשי את זה.‬ 963 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 ‫בסדר.‬ 964 00:58:03,189 --> 00:58:05,566 ‫רעיון גרוע! רעיון גרוע!‬ 965 00:58:07,067 --> 00:58:08,360 ‫חמש-דלתא-ויסקי, שומע?‬ 966 00:58:08,444 --> 00:58:12,072 ‫יש כפתור שיעזור עם הטייס האוטומטי, הוא נקרא סיבוב הכיוון.‬ 967 00:58:12,156 --> 00:58:13,324 ‫ראיתי אותו במדריך.‬ 968 00:58:13,407 --> 00:58:16,327 ‫תשע-דלתא-ויסקי, סובבי את הידית ל-270 מעלות.‬ 969 00:58:16,410 --> 00:58:19,205 ‫- 270 מעלות. - אוקיי, אני יכולה לעשות את זה.‬ 970 00:58:21,081 --> 00:58:22,124 ‫אוף, הצילו!‬ 971 00:58:23,709 --> 00:58:25,586 ‫הבנתי. זה אותו הדבר.‬ 972 00:58:25,669 --> 00:58:26,629 ‫- טוב. - שם!‬ 973 00:58:26,712 --> 00:58:28,088 ‫- בסדר. - בסדר.‬ 974 00:58:28,172 --> 00:58:29,673 ‫קיבלתי. חמש-דלתא-ויסקי,‬ 975 00:58:29,757 --> 00:58:32,801 ‫בעוד דקה תדבר עם שדה התעופה פורט מאיירס.‬ 976 00:58:32,885 --> 00:58:33,802 ‫טוב.‬ 977 00:58:33,886 --> 00:58:37,014 ‫הם יקדישו זמן וידברו איתך כדי להנחית אותך בשלום.‬ 978 00:58:37,097 --> 00:58:40,351 ‫כוונן את מכשיר הקשר לתדר של שדה התעופה פורט מאיירס.‬ 979 00:58:40,434 --> 00:58:41,644 ‫אתה יכול לעשות את זה?‬ 980 00:58:42,102 --> 00:58:47,733 ‫יש לי פה טייסת משנה ממש טובה, אז נראה לי שאנחנו מסוגלים לכל דבר.‬ 981 00:58:47,816 --> 00:58:50,069 ‫אני חושב שהיא מסוגלת. כן.‬ 982 00:58:50,152 --> 00:58:55,324 ‫קיבלתי. התדר הוא 132.07.‬ 983 00:58:56,200 --> 00:58:57,076 ‫בוצע.‬ 984 00:59:04,083 --> 00:59:06,293 ‫שדה התעופה פורט מאיירס. מצאתי.‬ 985 00:59:12,967 --> 00:59:16,262 ‫תשע-דלתא-ויסקי, מגדל פורט מאיירס. האם שומע?‬ 986 00:59:18,305 --> 00:59:20,808 ‫לכל הרוחות.‬ 987 00:59:21,308 --> 00:59:25,604 ‫- הוא נעלם. נכון? הבחור מת? - קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 988 00:59:25,688 --> 00:59:30,067 ‫- מגדל פורט מאיירס. האם שומע? - אף פעם לא שמעתי מישהו מת...‬ 989 00:59:31,402 --> 00:59:34,071 ‫בסדר. זה מפחיד אותי. אני הולך הביתה.‬ 990 00:59:34,154 --> 00:59:36,657 ‫הוא לא מדבר. זה אומר שהם איבדו אותו.‬ 991 00:59:42,454 --> 00:59:43,789 ‫טוב, קדימה.‬ 992 00:59:45,374 --> 00:59:46,500 ‫השגתי עזרה.‬ 993 00:59:48,168 --> 00:59:49,795 ‫- מה אתה עושה? - חבר שלי...‬ 994 00:59:49,878 --> 00:59:51,839 ‫לא. זאת עברה פדרלית.‬ 995 00:59:51,922 --> 00:59:54,008 ‫- הוא יכול לעזור. - לא, וגם אתה לא.‬ 996 00:59:54,091 --> 00:59:56,969 ‫אני עדיין אחראי על כל מרכז הבקרה הזה.‬ 997 00:59:57,052 --> 01:00:00,139 ‫- תקשיב למה שהוא אומר. - תוציא מכאן את הנייד.‬ 998 01:00:00,222 --> 01:00:01,473 ‫הוא יכול להציל אותו!‬ 999 01:00:01,557 --> 01:00:03,183 ‫- תוציא את ה... - תגיד לטייס‬ 1000 01:00:03,267 --> 01:00:06,770 ‫שהוא צריך להאט לפני שהוא מתקרב לשדה התעופה ולא, הוא ימות.‬ 1001 01:00:06,854 --> 01:00:08,897 ‫המטוס יצלול אם הוא יהיה איטי מדי.‬ 1002 01:00:08,981 --> 01:00:11,233 ‫החבר שלך הטיס פעם קינג אייר?‬ 1003 01:00:11,317 --> 01:00:12,651 ‫במצב הפוך.‬ 1004 01:00:14,987 --> 01:00:16,030 ‫שב.‬ 1005 01:00:20,034 --> 01:00:22,786 ‫תירגע. בריאן, אם זה ישתבש, לא תישא באשמה.‬ 1006 01:00:23,287 --> 01:00:26,790 ‫אנחנו צריכים כל עזרה אפשרית אם אנחנו רוצים שהם ישרדו.‬ 1007 01:00:27,166 --> 01:00:28,667 ‫דן, תכבה את הרמקול.‬ 1008 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 ‫הם לא צריכים לשמוע מה שאני אומר לך.‬ 1009 01:00:32,046 --> 01:00:35,424 ‫הוא צריך לעשות בערך חמישה דברים כדי להנחית את המטוס הזה.‬ 1010 01:00:35,507 --> 01:00:36,717 ‫טוב לדעת.‬ 1011 01:00:36,800 --> 01:00:40,679 ‫אבל אם הוא יפספס אחד מהם, הוא לא יספיק לעשות את ארבעת האחרים.‬ 1012 01:00:40,763 --> 01:00:43,974 ‫קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, שומע?‬ 1013 01:00:44,058 --> 01:00:47,811 ‫קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, אתה איתנו?‬ 1014 01:00:47,895 --> 01:00:52,024 ‫קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי, שומע? שדה התעופה פורט מאיירס.‬ 1015 01:00:53,067 --> 01:00:54,068 ‫כן.‬ 1016 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 ‫מה אתם רוצים שאני אעשה?‬ 1017 01:00:56,278 --> 01:00:57,279 ‫ליסה.‬ 1018 01:00:57,696 --> 01:00:58,697 ‫הם בקשר איתו.‬ 1019 01:00:59,782 --> 01:01:01,867 ‫- הם בקשר איתו! - מה? הוא בחיים?‬ 1020 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 ‫אין מצב!‬ 1021 01:01:03,952 --> 01:01:06,455 ‫לפנות ל-2-7-0? תשע-דלתא...‬ 1022 01:01:06,538 --> 01:01:09,708 ‫- מגי, את בסדר? מצאת את המזרק? - עובדת על זה!‬ 1023 01:01:11,960 --> 01:01:13,170 ‫איפה הוא?‬ 1024 01:01:20,677 --> 01:01:21,678 ‫הנה הוא.‬ 1025 01:01:27,434 --> 01:01:29,686 ‫אוקיי, מצאתי אותו, אימא!‬ 1026 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 ‫מצאתי אותו! מצאתי אותו, אימא!‬ 1027 01:01:32,689 --> 01:01:34,942 ‫תני לאחותך את הזריקה, מותק.‬ 1028 01:01:37,820 --> 01:01:38,654 ‫ביילי.‬ 1029 01:01:43,409 --> 01:01:45,077 ‫ביילי, תסתכלי עליי.‬ 1030 01:01:45,619 --> 01:01:46,787 ‫תסתכלי עליי, אוקיי?‬ 1031 01:01:47,329 --> 01:01:50,290 ‫זה יכאיב לי יותר מאשר לך, אוקיי?‬ 1032 01:01:50,791 --> 01:01:52,042 ‫את מסוגלת לזה, מותק.‬ 1033 01:01:59,383 --> 01:02:01,885 ‫ביילי. ביילי, תתעוררי!‬ 1034 01:02:01,969 --> 01:02:02,970 ‫ביילי.‬ 1035 01:02:04,388 --> 01:02:07,349 ‫ביילי. ביילי, אנחנו כמעט על הקרקע.‬ 1036 01:02:07,433 --> 01:02:10,811 ‫- תראי, אנחנו כמעט על הקרקע. - אני מרגישה חלשה. איפה אנחנו?‬ 1037 01:02:14,148 --> 01:02:15,149 ‫אנחנו בשליטה.‬ 1038 01:02:16,859 --> 01:02:19,403 ‫- תסתכלי על המכשירים. - אוקיי, אני מסתכלת.‬ 1039 01:02:19,486 --> 01:02:21,238 ‫- רואה את הפנייה? - כן. וואו.‬ 1040 01:02:21,321 --> 01:02:22,656 ‫- רואה את החוגה? - יופי.‬ 1041 01:02:22,739 --> 01:02:24,074 ‫- שימי לב אליה. - כן.‬ 1042 01:02:25,075 --> 01:02:26,160 ‫חכה רגע, דן.‬ 1043 01:02:36,128 --> 01:02:39,006 ‫טוב, קינג אייר חמש-חמש-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 1044 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 ‫גישת פורט מאיירס.‬ 1045 01:02:40,674 --> 01:02:43,844 ‫ואתה מנמיך עכשיו את המטוס, אדוני?‬ 1046 01:02:43,927 --> 01:02:47,181 ‫כן. מה אתה רוצה שאני אעשה?‬ 1047 01:02:47,931 --> 01:02:51,727 ‫אם אתה יכול, אנחנו יכולים להמשיך בהנמכה.‬ 1048 01:02:51,810 --> 01:02:55,898 ‫נשיג לך עזרה מטייס אחר שמכיר את המטוס.‬ 1049 01:02:55,981 --> 01:02:58,025 ‫הוא איתך במגדל הפיקוח?‬ 1050 01:02:58,108 --> 01:02:59,735 ‫להבנתי, הוא נמצא ב...‬ 1051 01:02:59,818 --> 01:03:01,445 ‫- קונטיקט. - בקונטיקט,‬ 1052 01:03:01,528 --> 01:03:05,032 ‫אבל אני מבין שהוא טייס מיומן ומנוסה מאוד.‬ 1053 01:03:05,782 --> 01:03:08,076 ‫לא תזיק לי כל עזרה שאקבל.‬ 1054 01:03:08,160 --> 01:03:11,079 ‫זה רק אני, אשתי, והבנות שלי כאן למעלה.‬ 1055 01:03:12,498 --> 01:03:13,707 ‫הוא מתקרב מהר.‬ 1056 01:03:14,917 --> 01:03:16,001 ‫תעזרי לי עם זה.‬ 1057 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 ‫הנה. תעזרי לי עם זה.‬ 1058 01:03:25,469 --> 01:03:26,470 ‫תודה, אדוני.‬ 1059 01:03:26,553 --> 01:03:29,264 ‫אתה נשאר איתי בקשר, נכון?‬ 1060 01:03:29,348 --> 01:03:31,850 ‫כן. אני אהיה פה כל הזמן.‬ 1061 01:03:31,934 --> 01:03:36,730 ‫אין לי מה לעשות, רק לדאוג שתקבל את כל העזרה שאתה צריך.‬ 1062 01:03:37,564 --> 01:03:39,900 ‫כן. זה קינג אייר 200.‬ 1063 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 ‫תא הטייס לא דומה לשום דבר שהוא ראה בחיים.‬ 1064 01:03:43,403 --> 01:03:44,238 ‫כנראה.‬ 1065 01:03:46,448 --> 01:03:47,533 ‫מה את עושה?‬ 1066 01:03:47,616 --> 01:03:49,243 ‫בונה לך תא טייס.‬ 1067 01:04:48,302 --> 01:04:49,428 ‫בניתי את זה נכון?‬ 1068 01:04:50,220 --> 01:04:51,096 ‫לא בדיוק.‬ 1069 01:04:51,513 --> 01:04:53,098 ‫מה חסר?‬ 1070 01:04:53,181 --> 01:04:54,558 ‫לא תזיק לי טייסת משנה.‬ 1071 01:04:59,605 --> 01:05:03,775 ‫דן, יש לנו טווח צר מאוד למהירות שבה הוא צריך לטוס.‬ 1072 01:05:04,234 --> 01:05:05,402 ‫הבנתי.‬ 1073 01:05:05,485 --> 01:05:06,778 ‫הוא על טייס אוטומטי?‬ 1074 01:05:07,779 --> 01:05:10,741 ‫- תשאל על הטייס האוטומטי. - נובמבר-תשע-דלתא-ויסקי.‬ 1075 01:05:10,824 --> 01:05:13,702 ‫אתה משתמש בטייס אוטומטי או מטיס את המטוס?‬ 1076 01:05:13,785 --> 01:05:15,787 ‫הטייס האוטומטי כבוי.‬ 1077 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 ‫תאט אותו. הוא מזגזג.‬ 1078 01:05:17,956 --> 01:05:18,915 ‫תאט אותו.‬ 1079 01:05:22,419 --> 01:05:24,546 ‫המטוס נמצא מעל מפרץ מקסיקו.‬ 1080 01:05:24,630 --> 01:05:28,050 ‫הוא אמור לפנות לכיוון היבשה כדי לטוס לפורט מאיירס.‬ 1081 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 ‫אם הוא לא יגיע ליבשה, יש לנו גיבוי.‬ 1082 01:05:37,934 --> 01:05:41,521 ‫פורט מאיירס, אתם רואים במכ"ם כמה מהר אנחנו טסים?‬ 1083 01:05:42,230 --> 01:05:43,982 ‫הוא חייב לטוס מהר יותר.‬ 1084 01:05:44,066 --> 01:05:47,069 ‫- הם האטו אותו יותר מדי. הוא יזדקר. - כמו מכונית?‬ 1085 01:05:59,915 --> 01:06:03,251 ‫אם הוא יטוס לאט מדי, הרוח תפסיק לזרום מעל הכנף‬ 1086 01:06:03,335 --> 01:06:05,671 ‫והמטוס עלול לצנוח מהשמיים.‬ 1087 01:06:05,754 --> 01:06:07,714 ‫כנראה זה מה שקרה לאמיליה.‬ 1088 01:06:10,467 --> 01:06:12,678 ‫מהר יותר. טוס מהר יותר!‬ 1089 01:06:17,391 --> 01:06:19,351 ‫הוא חייב להאיץ. המטוס ייפול.‬ 1090 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 ‫אוקיי. נראה כאילו אתה בגובה 5,000 רגל,‬ 1091 01:06:22,688 --> 01:06:25,982 ‫רק קצת יותר לאט ממה שהיינו רוצים.‬ 1092 01:06:26,942 --> 01:06:30,362 ‫לכן, כשתוכל, תפנה שמאלה.‬ 1093 01:06:31,738 --> 01:06:32,948 ‫אנחנו מסובבים אותו.‬ 1094 01:06:34,866 --> 01:06:37,661 ‫תגבירו את המהירות שלו. הוא לא יכול לפנות ככה.‬ 1095 01:06:37,744 --> 01:06:40,080 ‫תדאגו שהוא יגביר מהירות לפני שיסתובב.‬ 1096 01:06:40,163 --> 01:06:40,997 ‫טלפון חירום‬ 1097 01:06:41,081 --> 01:06:44,209 ‫כמה מגיבים ראשונים יש לך? תשיג עוד.‬ 1098 01:06:44,918 --> 01:06:48,296 ‫אתה בטוח שאני מסתובב? אני לא רואה כל כך טוב מכאן.‬ 1099 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 ‫המצפן הזה לא זז.‬ 1100 01:06:50,048 --> 01:06:52,843 ‫אני לא רואה יבשה, רק מים. אנחנו מעל האוקיינוס?‬ 1101 01:06:52,926 --> 01:06:54,720 ‫- את רואה את האופק? - לא.‬ 1102 01:06:54,803 --> 01:06:56,722 ‫אני לא רואה את האופק.‬ 1103 01:06:56,805 --> 01:06:59,641 ‫כל מה שאני רואה זה שמיים כחולים ומים כחולים.‬ 1104 01:06:59,725 --> 01:07:02,728 ‫אני לא רואה יבשה, רק אוקיינוס. אנחנו בכיוון הנכון?‬ 1105 01:07:02,811 --> 01:07:06,523 ‫- תסתכלי מהחלון לשמאל. רואה משהו? - הכול כחול. הכול כחול.‬ 1106 01:07:06,606 --> 01:07:08,442 ‫קשה לו להסתובב.‬ 1107 01:07:12,654 --> 01:07:14,781 ‫הוא טס ישר לעבר הסערה.‬ 1108 01:07:15,574 --> 01:07:16,908 ‫היא התפתחה מהר מדי.‬ 1109 01:07:16,992 --> 01:07:18,326 ‫חשבתי שיש לו זמן.‬ 1110 01:07:19,494 --> 01:07:22,581 ‫אם הוא מעבר למפרץ, הוא רואה שמיים ומים כחולים.‬ 1111 01:07:22,664 --> 01:07:24,916 ‫הוא מבולבל, אין לו מושג לאן הוא פונה.‬ 1112 01:07:25,625 --> 01:07:28,253 ‫המצפן כיוון אותו לטוס לעבר המערכת.‬ 1113 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 ‫לעזאזל! היינו צריכים להגיד לו לפנות קודם.‬ 1114 01:07:36,595 --> 01:07:37,971 ‫קינג אייר 200 מדריך הפעלה לטייס - מהדורה שביעית‬ 1115 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 ‫מה אתה רואה?‬ 1116 01:07:48,440 --> 01:07:50,108 ‫מערכות בקרת הטיסה.‬ 1117 01:07:50,525 --> 01:07:52,569 ‫קינג אייר בנוי על ססנה.‬ 1118 01:07:52,652 --> 01:07:55,655 ‫אולי הוא גדול ומשוכלל יותר, אבל הוא טס אותו דבר.‬ 1119 01:07:57,240 --> 01:08:00,452 ‫תגיד לו להטיס אותו כמו מטוס חד-מנועי.‬ 1120 01:08:00,535 --> 01:08:03,079 ‫כמו ססנה. אל תדאג לשום דבר אחר.‬ 1121 01:08:03,163 --> 01:08:05,791 ‫תגיד לו שיזכור איך הוא היה בססנה.‬ 1122 01:08:07,417 --> 01:08:10,128 ‫תגיד לו להטיס אותו כמו מטוס חד-מנועי.‬ 1123 01:08:10,212 --> 01:08:13,840 ‫כמו ססנה. תגיד לו שייזכר בפעם האחרונה שהוא היה בססנה.‬ 1124 01:08:13,924 --> 01:08:15,634 ‫אוקיי. תשע-דלתא-ויסקי,‬ 1125 01:08:15,717 --> 01:08:19,429 ‫תטיס אותו כמו מטוס חד-מנועי.‬ 1126 01:08:20,472 --> 01:08:21,807 ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 1127 01:08:22,891 --> 01:08:27,020 ‫העניין הוא שהפעם היחידה שהייתי באחד מאלה הייתה עם אחי,‬ 1128 01:08:27,103 --> 01:08:29,731 ‫ולא היו מולי עננים כהים.‬ 1129 01:08:33,318 --> 01:08:35,278 ‫הפנייה שלך נראית טוב.‬ 1130 01:08:35,362 --> 01:08:36,863 ‫לא נרים ידיים בקלות.‬ 1131 01:08:37,405 --> 01:08:38,740 ‫טוב מאוד, אדוני.‬ 1132 01:08:39,241 --> 01:08:43,745 ‫בסדר. אני באפס-תשע-אפס. מתחיל לקלוט את העניין הזה.‬ 1133 01:08:43,829 --> 01:08:46,540 ‫אני לא יודע אם אני יכול לברוח מהעננים.‬ 1134 01:08:47,082 --> 01:08:49,000 ‫הם מתחילים להקיף אותנו.‬ 1135 01:08:49,626 --> 01:08:54,673 ‫תשע-דלתא-ויסקי, יש רשימת בדיקות לנחיתה?‬ 1136 01:08:57,342 --> 01:08:58,844 ‫מצאת אותה, מותק?‬ 1137 01:08:58,927 --> 01:09:00,887 ‫- מצאת רשימה? - כן.‬ 1138 01:09:00,971 --> 01:09:04,391 ‫ידיות כן הנחיתה ממוקמות מתחת ללוח הבקרה המרכזי,‬ 1139 01:09:04,474 --> 01:09:06,059 ‫וכתוב עליהן "כן נחיתה".‬ 1140 01:09:06,142 --> 01:09:08,937 ‫אני חושב שאני יודע איך לפתוח את כן הנחיתה.‬ 1141 01:09:09,563 --> 01:09:12,148 ‫אנחנו מתנדנדים כאן.‬ 1142 01:09:12,232 --> 01:09:14,109 ‫הוא עומד לפתוח את כן הנחיתה.‬ 1143 01:09:14,192 --> 01:09:16,278 ‫לא, זה מהר מדי. אל תיגע בכן.‬ 1144 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 ‫עוד לא. הוא טס מהר מדי. מסוכן.‬ 1145 01:09:18,738 --> 01:09:22,200 ‫אומרים לי שאתה טס מהר מכדי לפתוח את כן הנחיתה.‬ 1146 01:09:22,284 --> 01:09:26,162 ‫רק תגיד לי מתי. תעזור לי להאט.‬ 1147 01:09:26,997 --> 01:09:30,542 ‫אוקיי, אדוני. תכף אגיד לך.‬ 1148 01:09:30,625 --> 01:09:32,335 ‫כמה דלק יש לך?‬ 1149 01:09:32,419 --> 01:09:36,214 ‫- זה הדלק. - יש לנו הרבה דלק.‬ 1150 01:09:36,673 --> 01:09:39,217 ‫- זאת לא בעיה. - בשבילנו זאת בעיה.‬ 1151 01:09:40,719 --> 01:09:42,429 ‫כן. תזעיק עוד כבאית.‬ 1152 01:09:42,888 --> 01:09:45,849 ‫תברר, אנחנו צריכים הרבה מים וקצף.‬ 1153 01:09:45,932 --> 01:09:47,976 ‫מטוס דו-מנועי נוחת עם מכל דלק מלא.‬ 1154 01:09:48,059 --> 01:09:50,520 ‫אם הוא לא ינחת בקרוב, הסערה תנטרל אותו,‬ 1155 01:09:50,604 --> 01:09:52,772 ‫והמטוס עלול לצנוח מהשמיים.‬ 1156 01:09:52,856 --> 01:09:54,399 ‫אוקיי, אבל איפה הוא עכשיו?‬ 1157 01:09:54,482 --> 01:09:55,483 ‫בערך...‬ 1158 01:09:57,068 --> 01:09:59,696 ‫במרחק 24 ק"מ משדה התעופה. תראה.‬ 1159 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 ‫המון בתים ובניינים. אנחנו כאן.‬ 1160 01:10:03,450 --> 01:10:05,201 ‫לא כדאי שנסתלק מכאן?‬ 1161 01:10:06,411 --> 01:10:07,954 ‫זה רעיון ממש טוב.‬ 1162 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 ‫- איפה הוא? - כ-24 ק"מ מפה.‬ 1163 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 ‫לעזאזל!‬ 1164 01:10:31,478 --> 01:10:34,064 ‫- איפה הוא? - 5,300 רגל.‬ 1165 01:10:34,773 --> 01:10:37,567 ‫- האזעקות שלו מצלצלות. - תתעלם. שימשיך לטוס.‬ 1166 01:10:37,651 --> 01:10:40,403 ‫קרי אמר להתעלם מהאזעקות, להמשיך לטוס.‬ 1167 01:10:40,487 --> 01:10:41,696 ‫4,700.‬ 1168 01:10:42,697 --> 01:10:44,616 ‫- 240 קשר. - אוקיי.‬ 1169 01:10:44,699 --> 01:10:49,162 ‫כשתאט קצת, אתן לך את האות.‬ 1170 01:10:50,038 --> 01:10:52,999 ‫קודם תגיד לי איך להאט.‬ 1171 01:10:53,083 --> 01:10:57,253 ‫האטתי לפנייה ועכשיו אני מהיר מדי לנחיתה. מה לעשות?‬ 1172 01:10:57,921 --> 01:11:01,591 ‫בואו נלך. לא כדאי להיות ליד המסלול כשהוא מגיע.‬ 1173 01:11:04,928 --> 01:11:07,514 ‫- בוצע. - תעקבי אחרי הגובה והמהירות.‬ 1174 01:11:07,597 --> 01:11:08,473 ‫6,000 רגל.‬ 1175 01:11:08,848 --> 01:11:09,808 ‫210 קשר.‬ 1176 01:11:10,225 --> 01:11:14,062 ‫תשע-דלתא-ויסקי, תפנה שמאלה לאפס-שש-אפס.‬ 1177 01:11:14,729 --> 01:11:18,858 ‫זה אמור למקם אותך מעל שדה התעופה, ואז אאט אותך.‬ 1178 01:11:18,942 --> 01:11:20,568 ‫כיוון אפס-שש-אפס.‬ 1179 01:11:20,652 --> 01:11:22,070 ‫- בסדר. - תדליקי את זה.‬ 1180 01:11:22,153 --> 01:11:23,780 ‫אפס-שש-אפס.‬ 1181 01:11:27,033 --> 01:11:28,618 ‫העננים ממש קרובים.‬ 1182 01:11:28,702 --> 01:11:33,206 ‫כן. כמה משבים, אבל יהיה בסדר. נעזור לך להוריד את המהירות‬ 1183 01:11:33,289 --> 01:11:35,917 ‫כדי שתוכל לפתוח את כן הנחיתה והמדפים.‬ 1184 01:11:36,001 --> 01:11:37,293 ‫אני מוכן ומחכה.‬ 1185 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 ‫איפה רשימת הבדיקות לפני הנחיתה?‬ 1186 01:11:39,295 --> 01:11:40,588 ‫אוקיי. מדפים.‬ 1187 01:11:40,672 --> 01:11:42,590 ‫- טוב. מה לעשות? - אוקיי.‬ 1188 01:11:42,674 --> 01:11:44,217 ‫קודם כול מהירות גישה.‬ 1189 01:11:44,300 --> 01:11:47,721 ‫אוקיי, תפחית את כוח המנוע בכל פעם קצת.‬ 1190 01:11:47,804 --> 01:11:49,848 ‫אוקיי? עד שתגיע ל-160 קשר.‬ 1191 01:11:50,265 --> 01:11:52,642 ‫- אז לאן אנחנו רוכבים? - לשדה התעופה.‬ 1192 01:11:53,226 --> 01:11:57,355 ‫זה המקום הכי לא בטוח להיות בו כשמטוס מתרסק!‬ 1193 01:11:57,439 --> 01:11:59,941 ‫שמונה ק"מ, 3,100 רגל, 180 קשר.‬ 1194 01:12:00,025 --> 01:12:03,236 ‫ב-160 קשר תפתח את כן הנחיתה.‬ 1195 01:12:03,319 --> 01:12:07,115 ‫בסדר, אני מעל המסלול. הוא נראה כמו...‬ 1196 01:12:07,198 --> 01:12:09,701 ‫- כמו פס חום קטן. - כן.‬ 1197 01:12:09,784 --> 01:12:11,828 ‫אתה רואה אותי מעל המסלול?‬ 1198 01:12:11,911 --> 01:12:15,123 ‫כן, אדוני. אתה רואה את השדה.‬ 1199 01:12:17,667 --> 01:12:18,668 ‫ביילי.‬ 1200 01:12:19,085 --> 01:12:20,962 ‫אני מרגישה חלשה. איפה אנחנו?‬ 1201 01:12:22,380 --> 01:12:23,381 ‫את יודעת מה?‬ 1202 01:12:23,882 --> 01:12:25,759 ‫אנחנו בענן קומולוס. תסתכלי.‬ 1203 01:12:25,842 --> 01:12:28,928 ‫זוכרת אותו? תמיד רצית לראות כזה מקרוב.‬ 1204 01:12:29,971 --> 01:12:31,514 ‫אני די בטוחה שזה ענן נוצה.‬ 1205 01:12:35,018 --> 01:12:36,436 ‫מה שלום הבנות?‬ 1206 01:12:36,519 --> 01:12:40,273 ‫בסדר גמור. יהיה יותר טוב כשננחת.‬ 1207 01:12:40,356 --> 01:12:42,692 ‫תישארו חגורות שם!‬ 1208 01:12:45,487 --> 01:12:46,863 ‫הוא רואה את השדה.‬ 1209 01:12:46,946 --> 01:12:49,491 ‫תנטר את המהירות שלו. כן הנחיתה ייפתח בקרוב.‬ 1210 01:12:51,659 --> 01:12:53,244 ‫הוא חייב לשלוט במהירות.‬ 1211 01:12:53,328 --> 01:12:56,039 ‫אוקיי. כשתשתלט על המהירות שלך,‬ 1212 01:12:56,122 --> 01:12:57,916 ‫תנמיך לגובה 2,000 רגל.‬ 1213 01:12:57,999 --> 01:13:00,293 ‫אני רואה שהמהירות שלך היא 160 קשר.‬ 1214 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 ‫2,200 רגל. 160 קשר.‬ 1215 01:13:03,630 --> 01:13:05,131 ‫לפתוח כן נחיתה, עכשיו!‬ 1216 01:13:05,215 --> 01:13:07,842 ‫תפתח את כן הנחיתה עכשיו, אדוני.‬ 1217 01:13:07,926 --> 01:13:10,595 ‫אין בעיה. אני מוכנה כשתגיד לי.‬ 1218 01:13:10,678 --> 01:13:12,263 ‫- תמשכי אותו למטה. - עכשיו?‬ 1219 01:13:12,347 --> 01:13:14,265 ‫- כן, תמשכי. - בסדר!‬ 1220 01:13:14,349 --> 01:13:15,475 ‫טוב.‬ 1221 01:13:15,558 --> 01:13:17,102 ‫כן הנחיתה נפתח.‬ 1222 01:13:36,037 --> 01:13:40,875 ‫תשאיר את היד על המצערת. תשמור על 140 קשר.‬ 1223 01:13:46,089 --> 01:13:48,091 ‫400 רגל. 120 קשר.‬ 1224 01:13:50,552 --> 01:13:54,305 ‫אני לא יכול להנחית אותו על המסלול. הוא נסחף.‬ 1225 01:13:56,558 --> 01:13:59,227 ‫אני נסחף שמאלה. אני לא יכול לכוון למסלול.‬ 1226 01:13:59,310 --> 01:14:00,395 ‫אני נסחף שמאלה.‬ 1227 01:14:00,478 --> 01:14:03,690 ‫זה ממש רע. אני לא מצליח להנחית אותו. אני זקוק לעזרה.‬ 1228 01:14:07,569 --> 01:14:11,447 ‫זו גזירת רוח! הרוח תעיף את המטוס מהמסלול לפני שהם ינחתו!‬ 1229 01:14:12,407 --> 01:14:15,743 ‫זהירות! זהירות! הטסה ידנית. הזדקרות.‬ 1230 01:14:16,661 --> 01:14:19,581 ‫- האזעקות מצלצלות! - תגביה, תגביה!‬ 1231 01:14:20,081 --> 01:14:21,207 ‫תגביה.‬ 1232 01:14:26,796 --> 01:14:28,464 ‫בריאן, הוא לא מעל המסלול!‬ 1233 01:14:28,965 --> 01:14:30,175 ‫תעזרו לי! תעזרו לי!‬ 1234 01:14:30,258 --> 01:14:32,218 ‫תגביה! תפעיל עוד כוח מנוע.‬ 1235 01:14:32,302 --> 01:14:33,469 ‫תגביה.‬ 1236 01:14:44,230 --> 01:14:45,315 ‫הוא מסתובב.‬ 1237 01:14:45,773 --> 01:14:46,858 ‫רוח צולבת.‬ 1238 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 ‫רוחות צולבות.‬ 1239 01:14:52,030 --> 01:14:53,031 ‫הלו?‬ 1240 01:14:54,282 --> 01:14:55,241 ‫הלו?‬ 1241 01:14:56,034 --> 01:14:57,035 ‫הלו?‬ 1242 01:14:57,911 --> 01:14:59,162 ‫דן, אתה עדיין שם?‬ 1243 01:14:59,245 --> 01:15:00,246 ‫דן!‬ 1244 01:15:02,165 --> 01:15:03,166 ‫לעזאזל.‬ 1245 01:15:06,211 --> 01:15:08,713 ‫הגעתם לדן פאביו. נא להשאיר הודעה.‬ 1246 01:15:11,883 --> 01:15:12,884 ‫קרי?‬ 1247 01:15:13,551 --> 01:15:14,552 ‫קרי?‬ 1248 01:15:17,222 --> 01:15:18,473 ‫- איבדתי אותו. - מה?‬ 1249 01:15:18,556 --> 01:15:20,183 ‫אתה צוחק עליי.‬ 1250 01:15:28,775 --> 01:15:32,445 ‫המצב מחמיר. אני לא יכול לשלוט במטוס! אני צריך עזרה!‬ 1251 01:15:33,696 --> 01:15:34,864 ‫מה את עושה?‬ 1252 01:15:35,698 --> 01:15:39,035 ‫נוכל להשתמש במספר הזנב כדי לאתר את המטוס והטייס.‬ 1253 01:15:39,118 --> 01:15:40,411 ‫מסד נתוני רשות התעופה.‬ 1254 01:15:41,913 --> 01:15:45,959 ‫הוא במסד הנתונים. הוא אמור להיות רשום כטייס.‬ 1255 01:15:46,042 --> 01:15:49,254 ‫לא אמרת לי את זה כשהייתי בשיעורי טיסה?‬ 1256 01:15:50,797 --> 01:15:52,799 ‫לא חשבתי שהקשבת.‬ 1257 01:15:55,468 --> 01:15:57,720 ‫אני מקשיבה לכל מילה שאתה אומר, קרי.‬ 1258 01:16:02,183 --> 01:16:04,519 ‫תוצאות חיפוש טייסים ג'ו קבאק‬ 1259 01:16:05,311 --> 01:16:06,604 ‫נא להגיד פקודה.‬ 1260 01:16:09,816 --> 01:16:11,442 ‫למישהו יש מטען?‬ 1261 01:16:11,526 --> 01:16:12,402 ‫- מישהו? - לי.‬ 1262 01:16:15,280 --> 01:16:16,197 ‫נו כבר.‬ 1263 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 ‫אימא?‬ 1264 01:16:22,245 --> 01:16:24,414 ‫אימא, אני חושבת שיש לנו עוד בעיה.‬ 1265 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 ‫אני חושב שהלך עלינו.‬ 1266 01:16:46,519 --> 01:16:48,271 ‫אלוהים, בבקשה תעזור לי.‬ 1267 01:16:51,941 --> 01:16:52,942 ‫דאג?‬ 1268 01:16:55,194 --> 01:16:56,195 ‫דאג!‬ 1269 01:16:57,447 --> 01:16:58,448 ‫דאג?‬ 1270 01:16:58,990 --> 01:17:00,158 ‫אנחנו גמורים.‬ 1271 01:17:00,616 --> 01:17:03,661 ‫לא, כבר התגברנו על אתגרים גדולים מזה,‬ 1272 01:17:03,745 --> 01:17:06,581 ‫ועשינו את זה יחד. אנחנו נצליח!‬ 1273 01:17:11,419 --> 01:17:12,587 ‫נוכל לצאת מזה?‬ 1274 01:17:36,027 --> 01:17:37,028 ‫אוקיי.‬ 1275 01:17:42,408 --> 01:17:44,118 ‫סליחה.‬ 1276 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 ‫סליחה.‬ 1277 01:17:56,130 --> 01:17:56,964 ‫הלו?‬ 1278 01:17:57,048 --> 01:17:59,300 ‫שלום, בבקשה אל תנתקי! היי!‬ 1279 01:18:00,051 --> 01:18:02,553 ‫יש סיכוי שאת במטוס עכשיו?‬ 1280 01:18:09,268 --> 01:18:13,314 ‫- זה לא זמן טוב, מותק. - לא, אימא. את תרצי לענות.‬ 1281 01:18:14,399 --> 01:18:16,401 ‫הלו? הלו?‬ 1282 01:18:16,651 --> 01:18:17,610 ‫מי זה?‬ 1283 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 ‫דאג?‬ 1284 01:18:19,195 --> 01:18:21,239 ‫- זה קרי סורנסון. - מי?‬ 1285 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 ‫דיברתי עם הפקחים בטלפון.‬ 1286 01:18:24,158 --> 01:18:26,119 ‫איך לעזאזל מצאת אותי?‬ 1287 01:18:26,202 --> 01:18:28,746 ‫אני אסביר ברגע שננחית אתכם.‬ 1288 01:18:29,914 --> 01:18:30,915 ‫טוב...‬ 1289 01:18:32,125 --> 01:18:35,211 ‫המצב ממש גרוע. אני לא שולט במטוס.‬ 1290 01:18:35,294 --> 01:18:39,590 ‫תשמע, יש שלושה אורות במרכז לוח הבקרה.‬ 1291 01:18:39,674 --> 01:18:41,926 ‫באמצע לוח הבקרה, קרוב לחלק העליון.‬ 1292 01:18:42,009 --> 01:18:46,097 ‫כלומר, כן הנחיתה שלך עדיין פתוח. תמשוך את הידית הלבנה ליד המצערת.‬ 1293 01:18:57,150 --> 01:18:58,276 ‫דאג, תקשיב.‬ 1294 01:18:58,734 --> 01:19:02,405 ‫המשפחה שלי הייתה במצב דומה לזה שאתה נמצא בו כרגע.‬ 1295 01:19:03,448 --> 01:19:05,408 ‫לא יכולתי לעשות שום דבר בשבילם.‬ 1296 01:19:06,868 --> 01:19:07,952 ‫ואיבדתי אותם.‬ 1297 01:19:09,871 --> 01:19:11,956 ‫אבל אין לי כל כוונה לאבד אותך היום.‬ 1298 01:19:12,039 --> 01:19:15,418 ‫אתה לא מכיר אותי, אתה לא רואה אותי, אבל אני אעזור לך.‬ 1299 01:19:15,960 --> 01:19:17,044 ‫תאמין בי.‬ 1300 01:19:17,462 --> 01:19:19,464 ‫אני לא חושב שזה הולך לקרות.‬ 1301 01:19:20,673 --> 01:19:23,885 ‫עפתי מהמסלול. אני לא יכול לשלוט במטוס.‬ 1302 01:19:23,968 --> 01:19:28,014 ‫אתה כן יכול. הגעת עד לכאן. אנחנו כמעט שם.‬ 1303 01:19:31,142 --> 01:19:33,478 ‫לפעמים צריך להאמין בדברים שלא רואים.‬ 1304 01:19:33,561 --> 01:19:36,772 ‫דאג, עשית דברים שלא חשבתי שהם אפשריים.‬ 1305 01:19:37,565 --> 01:19:40,985 ‫היית גיבור בעיני הבנות האלה אלף פעמים.‬ 1306 01:19:41,652 --> 01:19:45,156 ‫ואני אוהבת אותך. ואני מאמינה שאתה יכול לעשות את זה.‬ 1307 01:19:45,239 --> 01:19:46,365 ‫אתה מסוגל לזה.‬ 1308 01:19:48,910 --> 01:19:52,538 ‫בסדר. מה לעשות? אנחנו צריכים להסתובב.‬ 1309 01:20:15,728 --> 01:20:18,439 ‫אל תעצור! אנחנו קטינים! לא יאסרו אותנו!‬ 1310 01:20:18,523 --> 01:20:21,150 ‫- לאן המטוס טס? - מעל לאוקיינוס!‬ 1311 01:20:21,234 --> 01:20:23,277 ‫אני לא רוכב לאוקיינוס!‬ 1312 01:20:23,361 --> 01:20:24,445 ‫אסור לכם להיכנס!‬ 1313 01:20:24,529 --> 01:20:26,656 ‫תחזרו! לא! תחזרו הנה!‬ 1314 01:20:32,078 --> 01:20:34,622 ‫זהו זה, דאג. לחץ על ההגה השמאלי.‬ 1315 01:20:34,705 --> 01:20:37,500 ‫עכשיו תזיז את המוט ימינה. שהמסלול יהיה במרכז.‬ 1316 01:20:40,127 --> 01:20:44,590 ‫תדאג שהמאזנות וההגה יהיו מתואמים. טוס עם הרוח. אל תילחם בה.‬ 1317 01:20:45,174 --> 01:20:48,302 ‫תתכונן לנחות על גלגל אחד בקלילות.‬ 1318 01:20:48,386 --> 01:20:51,013 ‫תשחרר את ההגה, תמשוך את המצערת עד הסוף.‬ 1319 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 ‫מה עם הבלמים כשאני נוחת?‬ 1320 01:20:53,182 --> 01:20:57,311 ‫אל תדאג. תן למטוס לדאות ולהפחית מהירות כשתנחת.‬ 1321 01:21:04,735 --> 01:21:05,861 ‫אבטחת שדה התעופה‬ 1322 01:21:06,821 --> 01:21:08,447 ‫- כן הנחיתה פתוח. - בסדר.‬ 1323 01:21:09,323 --> 01:21:10,408 ‫טוב.‬ 1324 01:21:19,417 --> 01:21:20,501 ‫אני אוהב אתכן, בנות!‬ 1325 01:21:21,210 --> 01:21:22,545 ‫אנחנו אוהבות אותך, אבא!‬ 1326 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 1327 01:21:39,979 --> 01:21:41,022 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1328 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 1329 01:21:54,243 --> 01:21:55,202 ‫בנות...‬ 1330 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 ‫אני אוהבת אתכן.‬ 1331 01:21:58,581 --> 01:21:59,749 ‫אני אוהבת אותך, אימא.‬ 1332 01:21:59,832 --> 01:22:01,709 ‫- אוהבת אותך, אימא. - אוהבת אותך.‬ 1333 01:22:01,792 --> 01:22:03,294 ‫תהדקו את חגורות הבטיחות.‬ 1334 01:22:07,798 --> 01:22:08,799 ‫בואו נתפלל.‬ 1335 01:22:12,553 --> 01:22:13,512 ‫אלוהים,‬ 1336 01:22:14,764 --> 01:22:16,974 ‫שלח לנו מלאכים להחזיק את הכנפיים‬ 1337 01:22:17,058 --> 01:22:18,768 ‫ולעזור לנו להנחית את המטוס.‬ 1338 01:22:19,644 --> 01:22:24,273 ‫אני רוצה לראות את הבנות שלי גדלות ומסיימות את הלימודים.‬ 1339 01:22:25,066 --> 01:22:29,320 ‫מתאהבות, מתחתנות ויולדות בנות משלהן.‬ 1340 01:22:30,738 --> 01:22:34,158 ‫ואני רק רוצה שתהיו מאושרות. פשוט תעשו מה שאתן רוצות.‬ 1341 01:22:34,992 --> 01:22:37,662 ‫ותמיד תאהבו את עצמכן כמו שאני אוהבת אתכן.‬ 1342 01:22:38,120 --> 01:22:42,500 ‫אני פשוט כל כך אסירת תודה, אלוהים. אני אסירת תודה על בנותיי היפות.‬ 1343 01:22:45,753 --> 01:22:47,713 ‫אבינו שבשמיים.‬ 1344 01:22:48,130 --> 01:22:49,965 ‫יתקדש שמך.‬ 1345 01:22:50,049 --> 01:22:52,551 ‫תבוא מלכותך, ייעשה רצונך.‬ 1346 01:22:53,219 --> 01:22:55,137 ‫כבשמיים, כן בארץ.‬ 1347 01:22:55,221 --> 01:22:57,556 ‫תן לנו היום את לחם חוקנו.‬ 1348 01:22:57,640 --> 01:23:00,101 ‫וסלח לנו על חטאינו‬ 1349 01:23:00,184 --> 01:23:02,812 ‫כפי שאנו סולחים לאלה שחטאו נגדנו.‬ 1350 01:23:02,895 --> 01:23:07,316 ‫אל תביאנו לידי ניסיון, כי אם חלצנו מן הרע.‬ 1351 01:23:07,400 --> 01:23:11,696 ‫כי לך היא הממלכה, הגבורה והתפארת, לעולמי עולמים.‬ 1352 01:23:12,822 --> 01:23:14,073 ‫- אמן. - אמן.‬ 1353 01:23:15,616 --> 01:23:19,370 ‫אוקיי, דאג. עכשיו אני אכין אותך לנחיתה צולבת.‬ 1354 01:23:19,453 --> 01:23:21,872 ‫רק תמשוך לאחור את המצערת. לא חזק.‬ 1355 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 ‫הנה הוא.‬ 1356 01:23:28,796 --> 01:23:29,630 ‫אוקיי.‬ 1357 01:23:32,466 --> 01:23:34,802 ‫הוא צף. הוא צף זמן רב.‬ 1358 01:23:34,885 --> 01:23:36,512 ‫- הוא יפספס. - הוא גבוה מדי.‬ 1359 01:23:38,723 --> 01:23:41,475 ‫- המגיבים הראשונים במקום הלא נכון! - מטופל.‬ 1360 01:23:41,559 --> 01:23:43,394 ‫- הם צריכים להיות בהמשך! - כן.‬ 1361 01:23:43,477 --> 01:23:44,687 ‫לא עונה.‬ 1362 01:23:44,770 --> 01:23:46,731 ‫- קדימה! - לך. תעשה משהו.‬ 1363 01:23:46,814 --> 01:23:48,149 ‫אוי, לא!‬ 1364 01:23:59,368 --> 01:24:02,872 ‫הם חזרו! הם באו מסביב! הם חוזרים לעוד נחיתה!‬ 1365 01:24:25,102 --> 01:24:26,979 ‫תמשוך את המוט כל הדרך חזרה.‬ 1366 01:24:27,062 --> 01:24:28,230 ‫עזוב את המצערת.‬ 1367 01:24:28,314 --> 01:24:29,774 ‫עזוב את ההגה!‬ 1368 01:24:30,232 --> 01:24:31,233 ‫עכשיו, דאג!‬ 1369 01:24:31,734 --> 01:24:32,943 ‫שחרר, דאג! קדימה!‬ 1370 01:24:33,652 --> 01:24:34,737 ‫בשיא העדינות.‬ 1371 01:24:42,620 --> 01:24:45,414 ‫אלוהים, בבקשה תעזור לי להגן על משפחתי.‬ 1372 01:24:55,424 --> 01:24:56,926 ‫שחרר, דאג! קדימה!‬ 1373 01:25:21,826 --> 01:25:22,660 ‫יש!‬ 1374 01:25:40,386 --> 01:25:41,387 ‫בואי הנה.‬ 1375 01:25:46,642 --> 01:25:48,102 ‫אלוהים אדירים!‬ 1376 01:26:01,282 --> 01:26:02,283 ‫הצלחנו.‬ 1377 01:26:04,994 --> 01:26:05,995 ‫הצלחנו.‬ 1378 01:26:16,463 --> 01:26:17,548 ‫הצלחנו.‬ 1379 01:26:21,051 --> 01:26:22,136 ‫הצלחנו.‬ 1380 01:26:38,485 --> 01:26:39,737 ‫פקפקתי בך.‬ 1381 01:26:41,864 --> 01:26:43,699 ‫אני מצטער. סלח לי.‬ 1382 01:26:47,912 --> 01:26:48,913 ‫תודה.‬ 1383 01:26:52,875 --> 01:26:57,546 ‫אתה יודע, כשנכנסת עם הטנדר של אבא לאגם,‬ 1384 01:26:57,630 --> 01:27:00,883 ‫אמרתי, "תוריד את הרגליים מהגז ומהקלאץ'."‬ 1385 01:27:00,966 --> 01:27:03,218 ‫זה לא היה רכב אוטומטי.‬ 1386 01:27:03,302 --> 01:27:06,347 ‫ההצתה הייתה מתנתקת. הטנדר היה עוצר.‬ 1387 01:27:06,430 --> 01:27:07,973 ‫אמרתי לך, "שחרר!"‬ 1388 01:27:09,391 --> 01:27:10,392 ‫אבל לא שחררת.‬ 1389 01:27:13,312 --> 01:27:14,897 ‫תודה לאל שהתבגרת, הא?‬ 1390 01:27:27,952 --> 01:27:29,119 ‫כבה את המנוע!‬ 1391 01:27:30,704 --> 01:27:31,830 ‫כבה את המנוע!‬ 1392 01:27:33,791 --> 01:27:34,875 ‫כבה את המנוע!‬ 1393 01:27:36,585 --> 01:27:39,046 ‫תכבה את המנוע! תכבה אותו!‬ 1394 01:28:01,402 --> 01:28:02,987 ‫"אן-חמש-חמש-תשע-די-דאבליו".‬ 1395 01:28:03,070 --> 01:28:05,364 ‫אלה הם! הם הצליחו לנחות.‬ 1396 01:28:25,676 --> 01:28:27,261 ‫זה מטורף.‬ 1397 01:28:27,344 --> 01:28:30,180 ‫אני לא מאמין שכל זה קרה.‬ 1398 01:28:31,598 --> 01:28:33,809 ‫את עדיין רוצה להיות טייסת אחרי כל זה?‬ 1399 01:28:34,935 --> 01:28:36,145 ‫יותר מתמיד.‬ 1400 01:28:39,690 --> 01:28:41,859 ‫מר ג'ונסון יכול לנשק לך בתחת.‬ 1401 01:28:43,736 --> 01:28:45,237 ‫אנחנו צריכים להסתלק.‬ 1402 01:29:28,781 --> 01:29:29,865 ‫הם בחיים.‬ 1403 01:29:56,517 --> 01:29:58,769 ‫הפרת את החוק הפדרלי.‬ 1404 01:30:00,646 --> 01:30:01,647 ‫כך אמרת.‬ 1405 01:30:04,108 --> 01:30:05,901 ‫אני רוצה פיצויים של שבועיים.‬ 1406 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 ‫זה לא הולך לקרות. אתה יודע מה אתה?‬ 1407 01:30:09,071 --> 01:30:10,781 ‫- אני עוזב. - אתה‬ 1408 01:30:10,864 --> 01:30:13,242 ‫הבא בתור ברשימת הפקחים.‬ 1409 01:30:17,412 --> 01:30:20,749 ‫המשפחה הזאת לא הייתה שורדת אם לא היית מתערב.‬ 1410 01:30:24,795 --> 01:30:25,796 ‫תודה.‬ 1411 01:30:26,171 --> 01:30:27,798 ‫אתה מתחיל בשבוע הבא.‬ 1412 01:30:27,881 --> 01:30:30,300 ‫יש לך סוף שבוע שלם להסתובב עם...‬ 1413 01:30:31,426 --> 01:30:32,427 ‫בורבון.‬ 1414 01:30:55,033 --> 01:30:57,077 ‫וואו, איזה יום היה לך.‬ 1415 01:30:57,161 --> 01:31:00,122 ‫אבל אל תבזבזי את הסיפור הנפלא הזה רק עליי.‬ 1416 01:31:00,205 --> 01:31:01,123 ‫אבא!‬ 1417 01:31:03,417 --> 01:31:05,335 ‫בוא הנה. אתם חייבים לראות את זה.‬ 1418 01:31:05,419 --> 01:31:08,380 ‫אוקיי, אז הבחור הזה היה על מטוס...‬ 1419 01:31:16,847 --> 01:31:18,599 ‫לא הייתי מצליח בלעדייך.‬ 1420 01:31:19,224 --> 01:31:20,601 ‫אני לא רוצה שתלכי.‬ 1421 01:31:22,728 --> 01:31:25,772 ‫- אני לא יכולה... - לא הייתה לי הזדמנות לספר למשפחה‬ 1422 01:31:25,856 --> 01:31:28,150 ‫כמה אני אוהב אותם לפני שהם מתו.‬ 1423 01:31:28,233 --> 01:31:29,443 ‫זה חייב להשתנות.‬ 1424 01:31:29,943 --> 01:31:31,195 ‫זה נחמד, אבל...‬ 1425 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 ‫אני אוהב אותך, אשלי.‬ 1426 01:31:35,490 --> 01:31:36,700 ‫סוף סוף אמרת את זה.‬ 1427 01:31:51,173 --> 01:31:52,174 ‫לאן?‬ 1428 01:31:52,883 --> 01:31:54,218 ‫לאן שתרצי ללכת.‬ 1429 01:31:54,301 --> 01:31:57,763 ‫והחיים פשוטים למה אנחנו מסבכים אותם?‬ 1430 01:31:57,846 --> 01:32:00,515 ‫אני לא יודעת אבל אתה יודע למה אני מתכוונת‬ 1431 01:32:00,599 --> 01:32:04,603 ‫בוא נוקיר את הזמנים הטובים‬ 1432 01:32:04,686 --> 01:32:08,232 ‫נוקיר את האור הצהוב הזה‬ 1433 01:32:08,899 --> 01:32:12,236 ‫נוקיר חברים טובים ויד טובה‬ 1434 01:32:12,319 --> 01:32:16,698 ‫בואו נוקיר כל עוד אנחנו יכולים‬ 1435 01:32:16,782 --> 01:32:20,369 ‫בואו נוקיר תפילות שנענו‬ 1436 01:32:20,452 --> 01:32:24,081 ‫נוקיר את הפעמים שבהם החיים הוגנים‬ 1437 01:32:24,873 --> 01:32:28,293 ‫נוקיר את השיר הנכון בזמן הנכון‬ 1438 01:32:28,377 --> 01:32:31,088 ‫בעצם, רק באתי ל...‬ 1439 01:32:32,130 --> 01:32:33,257 ‫לסגור את החשבון.‬ 1440 01:32:38,720 --> 01:32:39,721 ‫היי, דן.‬ 1441 01:32:41,390 --> 01:32:42,266 ‫לינדה.‬ 1442 01:32:42,641 --> 01:32:44,268 ‫הטלפון שלך מנותק.‬ 1443 01:32:44,351 --> 01:32:45,352 ‫נגמרה לו הסוללה.‬ 1444 01:32:45,978 --> 01:32:49,481 ‫הוא הפסיק לעבוד באמצע שיחת טלפון חשובה.‬ 1445 01:32:49,564 --> 01:32:50,524 ‫איך קוראים לה?‬ 1446 01:32:53,318 --> 01:32:54,611 ‫תשע-דלתא-ויסקי.‬ 1447 01:32:54,695 --> 01:32:57,114 ‫אני אשתה ויסקי. אתה מזמין?‬ 1448 01:32:57,197 --> 01:32:58,323 ‫נראה שלא.‬ 1449 01:32:59,992 --> 01:33:02,661 ‫אוקיי. אז נתראה בהזדמנות.‬ 1450 01:33:03,620 --> 01:33:04,621 ‫העודף בשבילך.‬ 1451 01:33:10,836 --> 01:33:11,837 ‫היי.‬ 1452 01:33:12,629 --> 01:33:14,965 ‫אולי נלך לאיזה מקום ונשתה קפה?‬ 1453 01:33:16,842 --> 01:33:17,884 ‫ואז מה?‬ 1454 01:33:19,803 --> 01:33:22,055 ‫לא תזיק לי עזרה בבחירת טלפון חדש.‬ 1455 01:33:32,607 --> 01:33:34,609 ‫קבאק‬ 1456 01:33:39,156 --> 01:33:45,162 ‫ג'ו קבאק, טייס הקינג אייר, הובא למנוחת עולמים באוק רידג', לואיזיאנה‬ 1457 01:33:49,708 --> 01:33:55,255 ‫דאג מבקר אותו לעיתים קרובות‬ 1458 01:34:01,386 --> 01:34:04,848 ‫יש לך 58 הודעות.‬ 1459 01:34:05,932 --> 01:34:07,893 ‫שלום, שמי ג'יימס פיליפס.‬ 1460 01:34:07,976 --> 01:34:10,562 ‫אני מפיק מהתוכנית של אלן דג'נרס.‬ 1461 01:34:10,645 --> 01:34:12,856 ‫נשמח להטיס אותך ואת המשפחה שלך אל...‬ 1462 01:34:14,608 --> 01:34:16,485 ‫היי, מר וגברת וייט.‬ 1463 01:34:16,568 --> 01:34:19,112 ‫שמי ג'סיקה ג'ונס. אני מ"המופע של אופרה".‬ 1464 01:34:19,196 --> 01:34:21,990 ‫גברת וינפרי רוצה להזמין אתכם אישית...‬ 1465 01:34:30,165 --> 01:34:34,127 ‫בריאן נורטון היה האדם היחיד במרכז הבקרה פורט מאיירס‬ 1466 01:34:34,211 --> 01:34:36,546 ‫עם ניסיון טיס בחג הפסחא 2009‬ 1467 01:34:36,630 --> 01:34:40,509 ‫עכשיו הוא בפנסיה ועובד כמכונאי מטוסים‬ 1468 01:34:41,510 --> 01:34:46,556 ‫הטלפון הסלולרי של דן פאביו לא חזר לפעול אחרי אותו יום גורלי בחג הפסחא 2009‬ 1469 01:34:46,640 --> 01:34:51,853 ‫בהמשך הוא ניהל חדר בקרה‬ 1470 01:34:52,938 --> 01:34:56,900 ‫ניסיון הטיס של ליסה גרים גרדל עזר מאוד באותו יום ראשון של חג הפסחא‬ 1471 01:34:56,983 --> 01:34:59,277 ‫כיום היא מנהלת תפעול ארצית‬ 1472 01:34:59,361 --> 01:35:02,239 ‫בפיקוד מגדל הפיקוח‬ 1473 01:35:02,322 --> 01:35:04,074 ‫דאג קורא לה המלאך שלו‬ 1474 01:35:05,409 --> 01:35:10,163 ‫קרי ואשלי עדיין גרים יחד בדנברי, קונטיקט‬ 1475 01:35:10,247 --> 01:35:13,375 ‫הם טסים לעיתים קרובות והקימו בית יחד‬ 1476 01:35:13,458 --> 01:35:17,546 ‫ליסה סוף סוף משכנעת אותי שאני חייב לנתק את הטייס האוטומטי.‬ 1477 01:35:18,505 --> 01:35:20,882 ‫אני לא רוצה לנתק את הטייס האוטומטי.‬ 1478 01:35:22,342 --> 01:35:25,512 ‫הטייס האוטומטי הזה עושה עבודה מצוינת.‬ 1479 01:35:26,012 --> 01:35:27,806 ‫הוא פשוט לא טס בכיוון הנכון.‬ 1480 01:35:28,223 --> 01:35:30,434 ‫כמה ימים לאחר שדאג וייט הנחית את המטוס,‬ 1481 01:35:30,517 --> 01:35:34,354 ‫הוא החל קורס טיסה מהיר כדי להיות טייס בעל הגדר מכשירים.‬ 1482 01:35:34,438 --> 01:35:37,524 ‫בהמשך נעשה טייס מסחרי בעל הגדר רב-מנועי‬ 1483 01:35:37,607 --> 01:35:40,610 ‫מאז הוא הטיס משלחות סיוע להאיטי, לבליז‬ 1484 01:35:40,694 --> 01:35:44,573 ‫וביצע משימות עבור ארגון שמטיס פצועי מלחמה‬ 1485 01:35:45,490 --> 01:35:51,496 ‫השנה דאג וטרי וייט חגגו את יום הנישואים ה-33 שלהם‬ 1486 01:35:51,580 --> 01:35:57,586 ‫והם גאים מאוד לגור במדינת לואיזיאנה הגדולה‬ 1487 01:36:01,548 --> 01:36:03,592 ‫מגי וייט עובדת כרוקחת‬ 1488 01:36:03,675 --> 01:36:07,095 ‫לאחר שסיימה את לימודיה באוניברסיטת לואיזיאנה במונרו‬ 1489 01:36:07,179 --> 01:36:10,891 ‫שם הפכו שני הוריה לרוקחים‬ 1490 01:36:11,516 --> 01:36:16,313 ‫ביילי וייט עובדת כמעסה מוסמכת‬ 1491 01:36:16,396 --> 01:36:20,901 ‫וכרוקחת זוטרה באונאלאסקה, ויסקונסין‬ 1492 01:36:22,110 --> 01:36:27,073 ‫טרי וייט ומשפחתה המורחבת אוהבים מאוד חגים משפחתיים‬ 1493 01:36:27,157 --> 01:36:33,163 ‫למגי ולביילי יש שלושה ילדים נפלאים, אידי, מילי ופרסלי‬ 1494 01:36:34,122 --> 01:36:40,128 ‫סיבה למסיבה ותודות בכל יום ראשון של חג הפסחא‬ 1495 01:36:46,051 --> 01:36:49,596 ‫הייתי שואל את בריאן שאלה, בריאן היה שואל את דן.‬ 1496 01:36:49,679 --> 01:36:52,891 ‫דן היה מתקשר בטלפון הנייד לחבר שלו,‬ 1497 01:36:52,974 --> 01:36:55,769 ‫וזה מה שעשינו במשך 20 עד 25 דקות.‬ 1498 01:36:56,478 --> 01:36:58,522 ‫אפילו לא ידעתי את שמו של החבר שלו.‬ 1499 01:36:58,939 --> 01:37:01,191 ‫אלה חלק מהדברים האלוהיים‬ 1500 01:37:02,651 --> 01:37:03,860 ‫שהסתדרו.‬ 1501 01:37:07,197 --> 01:37:09,533 ‫ואנחנו על החוף בפלורידה‬ 1502 01:37:09,616 --> 01:37:11,952 ‫בפורט מאיירס באמצע אחר הצהריים,‬ 1503 01:37:12,035 --> 01:37:14,412 ‫ואין רוח. מתי זה קורה בכלל?‬ 1504 01:37:14,496 --> 01:37:17,582 ‫קוראים לו קרי, קרי סורנסון.‬ 1505 01:37:18,166 --> 01:37:19,751 ‫הוא מדנברי, קונטיקט.‬ 1506 01:37:19,834 --> 01:37:23,463 ‫הוא בא הנה על חשבונו, אם יורשה לי להוסיף,‬ 1507 01:37:23,547 --> 01:37:25,674 ‫לראות את החבר שלו זוכה בפרס‬ 1508 01:37:27,050 --> 01:37:28,635 ‫ולחלוק איתו את הערב הזה.‬ 1509 01:37:28,718 --> 01:37:32,264 ‫יש לי גם משהו בשבילך, קרי. גם אתה חייב לעשות את זה. בוא.‬ 1510 01:37:32,347 --> 01:37:33,223 ‫קרי סורנסון.‬ 1511 01:37:33,306 --> 01:37:34,391 ‫אמרתי לך, חבר.‬ 1512 01:37:40,438 --> 01:37:41,273 ‫בסדר.‬ 1513 01:37:42,357 --> 01:37:46,486 ‫קרי סורנסון טייס קינג אייר - מדריך טיסה‬ 1514 01:37:46,570 --> 01:37:47,404 ‫בסדר.‬ 1515 01:37:49,573 --> 01:37:54,661 ‫לזכרו של קולונל ג'ו קבאק ג'וניור בעל אוהב למרשה קבאק‬ 1516 01:37:54,744 --> 01:37:56,746 ‫מהאקדמיה של חיל האוויר האמריקאי‬ 1517 01:37:56,830 --> 01:37:59,749 ‫לכבוד קריירה של 30 שנה בחיל האוויר של ארצות הברית‬ 1518 01:37:59,833 --> 01:38:02,627 ‫איש מיוחד‬ 1519 01:38:03,378 --> 01:38:09,384 ‫מחלקות העיתונים‬ 1520 01:41:14,319 --> 01:41:16,321 ‫תרגום כתוביות: אסנת הדר‬ 1521 01:41:16,446 --> 01:41:18,448 ‫בקרת כתוביות: שקד הרטמן‬