1 00:01:03,678 --> 00:01:06,004 في دولة بعيدة، 2 00:01:06,183 --> 00:01:09,022 بين الانتقام وأكل الأعداء.. 3 00:01:09,070 --> 00:01:11,118 وكانت هناك صداقة لا تنفصل. 4 00:01:11,154 --> 00:01:13,200 1985 5 00:01:13,448 --> 00:01:14,602 من هذا؟ 6 00:01:14,720 --> 00:01:18,166 من - يا ديفاي... لا أحتاجه. تعالى لنذهب 7 00:01:18,562 --> 00:01:19,841 أخبرني. 8 00:01:20,158 --> 00:01:21,287 من 9 00:01:24,405 --> 00:01:25,910 يا الله! 10 00:01:30,818 --> 00:01:32,921 لماذا قبض عليك ياكو؟ -يا ديفاي، انتظر. 11 00:01:33,580 --> 00:01:34,874 أوه! 12 00:01:35,082 --> 00:01:39,936 عندما فكرت أنك ستجلب جيشًا كبيرًا، هل أحضرت مو فقط؟ 13 00:01:43,183 --> 00:01:46,802 لا يحق لوالدي أن يرتدي حلقة أنفه لمجرد ولادته. 14 00:01:46,895 --> 00:01:48,690 يجب أن يتحقق. 15 00:01:49,383 --> 00:01:50,956 قل له ما يجب القيام به. 16 00:02:03,051 --> 00:02:04,893 هل رأيت ذلك بيلوان؟ (مصارع) 17 00:02:05,193 --> 00:02:06,988 إنه البونجو الخاص بي. (يعني مثل هيا/ هو أسدي ونمري..) 18 00:02:07,235 --> 00:02:09,697 وحتى الآن لم يسقط على الأرض. 19 00:02:09,754 --> 00:02:11,278 هل هناك أي شخص 20 00:02:11,850 --> 00:02:13,671 هل هناك أحد يعمل هنا؟ 21 00:02:13,940 --> 00:02:16,326 اطرحه أرضًا وسأعطيك حلقة الأنف. 22 00:02:16,421 --> 00:02:19,597 كيف تفعل ذلك؟ كيف يسقطه؟ 23 00:02:20,114 --> 00:02:22,243 قل لي إذا كان أي شخص لديه. 24 00:02:22,276 --> 00:02:25,579 لا يوجد إكراه. سأحصل على حلقة الأنف. 25 00:02:26,128 --> 00:02:27,766 يمكنك الذهاب الآن. 26 00:02:27,931 --> 00:02:30,234 الأخ الأصغر.. 27 00:02:31,030 --> 00:02:32,857 ارتكاب خطأ، رودرا. 28 00:02:33,247 --> 00:02:35,304 انت تعرف عني. 29 00:02:36,097 --> 00:02:37,807 أنت لا تعرف عنه. 30 00:02:40,663 --> 00:02:42,248 انه مجنون! 31 00:02:44,382 --> 00:02:47,561 أعطني حلقة الأنف قبل أن يفعل أي شيء لك. 32 00:02:48,929 --> 00:02:51,679 إذا كان أي شخص يعمل، يأتي إلى الأمام. 33 00:02:52,879 --> 00:02:55,082 أباه! ماذا ستفعل؟ 34 00:02:56,713 --> 00:02:58,167 أخبرني. 35 00:02:58,883 --> 00:02:59,980 أخبرني! 36 00:03:00,607 --> 00:03:02,634 لا رجال؟ 37 00:03:02,745 --> 00:03:04,841 ما كنت تنوي القيام به؟ 38 00:03:14,558 --> 00:03:16,229 هل أنت هذا الرجل 39 00:03:17,381 --> 00:03:19,312 اذهب بعيدا يا صغيري. 40 00:03:23,079 --> 00:03:23,870 يا ديفاي 41 00:03:24,221 --> 00:03:27,749 مهلا، ألم تسمع؟ الذهاب جانبا 42 00:03:37,070 --> 00:03:38,164 ديفا! 43 00:03:42,887 --> 00:03:44,338 بانغ مو مات! 44 00:03:52,641 --> 00:03:54,553 ديفا.. 45 00:04:19,200 --> 00:04:21,638 يا ديفاي، انتظر. 46 00:04:35,927 --> 00:04:37,426 ديفا.. 47 00:04:38,846 --> 00:04:40,460 ديفا.. 48 00:04:41,056 --> 00:04:42,154 ديفا.. 49 00:04:42,224 --> 00:04:44,684 يا الله استيقظ. ديفا.. 50 00:04:44,822 --> 00:04:45,957 ديفا.. 51 00:04:46,656 --> 00:04:48,054 يا ديفاي! 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,290 هل سقط 53 00:05:22,577 --> 00:05:23,711 ديان! 54 00:05:27,788 --> 00:05:28,905 مهلا، ديان! 55 00:05:35,746 --> 00:05:38,453 إذا لمست حلقة أنفه مرة أخرى، 56 00:05:40,501 --> 00:05:44,229 هذه المرة بين يدي، وليس سلك تيار.. 57 00:05:46,073 --> 00:05:48,028 سيكون هناك قطب الحالي. 58 00:05:51,220 --> 00:05:52,374 دعنا نذهب. 59 00:06:10,739 --> 00:06:13,063 في تلك الحالة التي كان ينبغي أن تكون بعيدة.. 60 00:06:14,269 --> 00:06:15,810 عندما تخسر الحرب، 61 00:06:17,245 --> 00:06:19,273 يبدو أن كل شيء قد ضاع. 62 00:06:45,028 --> 00:06:46,563 63 00:06:46,588 --> 00:06:48,223 63 00:06:48,248 --> 00:06:50,550 65 00:07:22,207 --> 00:07:23,499 مهلا! 64 00:07:24,238 --> 00:07:26,025 لا أحد يفتح يده. 65 00:07:26,050 --> 00:07:28,979 حبوب الجميع. اخرج من هنا! 66 00:07:35,545 --> 00:07:37,274 دورا، لا تأتي عبر. 67 00:07:38,031 --> 00:07:40,215 هذا أمر والدك. 68 00:07:40,322 --> 00:07:41,703 لا ينبغي لأحد أن يتوقف. 69 00:07:42,454 --> 00:07:44,171 يجب أن يحدث. 70 00:07:44,376 --> 00:07:44,843 إن لم يكن فبدلا من ذلك.. 71 00:07:44,868 --> 00:07:45,250 أعطي أرضي. 72 00:07:45,275 --> 00:07:45,492 فارادا، فكر مرة واحدة. 73 00:07:45,517 --> 00:07:45,820 76 00:07:45,845 --> 00:07:46,164 74 00:07:46,189 --> 00:07:46,609 78 00:07:46,634 --> 00:07:46,914 من بين الأراضي التي كانت لدينا، كانت تلك هي الأكبر على الإطلاق. 75 00:07:46,939 --> 00:07:47,406 هذا ما أُعطي يا بابا. 76 00:07:47,431 --> 00:07:47,906 81 00:07:48,782 --> 00:07:51,183 لا أحد يستطيع أن يعرف عن هذا الأمر. 77 00:07:52,156 --> 00:07:53,443 ذاهب! 78 00:07:54,836 --> 00:07:57,133 إيه إيه، فاريلا.. فارين.. 79 00:08:05,130 --> 00:08:06,205 وجد! 80 00:08:12,965 --> 00:08:13,798 ديفا! 81 00:08:17,015 --> 00:08:18,750 أنا هنا! 82 00:08:19,361 --> 00:08:21,252 لن يحدث شيء. 83 00:08:22,868 --> 00:08:26,348 ليس من الجيد لك البقاء هنا. يجب أن أذهب الآن. 84 00:08:27,289 --> 00:08:29,752 في تلك الحالة التي كان من المفترض أن تكون بعيدة.. 85 00:08:30,023 --> 00:08:32,399 حتى من أجل الصداقة التي لا تنفصل.. 86 00:08:32,988 --> 00:08:35,013 كان لابد من الانفصال. 87 00:08:35,068 --> 00:08:36,950 مهلا، عجلوا! 88 00:08:39,782 --> 00:08:44,409 عدني أنك لن تطأ قدمك هنا مرة أخرى، يا بني. 89 00:08:47,402 --> 00:08:51,299 الأشياء التي حدثت هنا ستترك هنا.. 90 00:08:53,799 --> 00:08:55,534 يعد! 91 00:09:02,509 --> 00:09:04,557 الله الله! 92 00:09:12,284 --> 00:09:14,436 حتى لو كان ذلك طعمًا لك، 93 00:09:14,729 --> 00:09:16,595 حتى لو كان سمكة قرش. 94 00:09:19,454 --> 00:09:21,516 فقط لك! 95 00:09:22,904 --> 00:09:25,312 كلما تكلمت 96 00:09:26,107 --> 00:09:28,117 أنا قادم إلى هنا. 97 00:09:40,203 --> 00:09:41,798 لا أعلم إن كنت تتذكر أم لا.. 98 00:09:41,971 --> 00:09:44,053 لقد رويت لك قصة عندما كنت صغيرا. 99 00:09:44,436 --> 00:09:47,310 في الإمبراطورية الفارسية السلطان.. 100 00:09:47,422 --> 00:09:49,291 مهما كانت المشكلة كبيرة، 101 00:09:49,325 --> 00:09:54,201 حتى أنه لم يخبر جيشه القوي، بل أخبر شخصًا واحدًا فقط. 102 00:09:54,969 --> 00:09:58,990 من جاء بما أراده السلطان مهما حدث. 103 00:09:59,117 --> 00:10:02,676 الشخص الذي يدمر الأشياء التي لا يريدها مهما حدث. 104 00:10:05,784 --> 00:10:08,250 اسمه.. 105 00:10:08,676 --> 00:10:10,073 تذكر يا بابا. 106 00:10:17,445 --> 00:10:18,794 سالار! 107 00:10:28,046 --> 00:10:45,425 "سالار" 108 00:10:49,676 --> 00:10:51,063 سوف يأتي مرة أخرى. 109 00:10:53,024 --> 00:10:54,336 بلدي سالار! 110 00:10:54,400 --> 00:10:57,218 ♪ الشمس فوق المظلة.. ♪ 111 00:10:57,443 --> 00:10:59,929 ♪ جاء مع تربيتة على الكتف.. ♪ 112 00:11:00,585 --> 00:11:02,212 ♪ في الظلام الدامس.. ♪ 113 00:11:02,306 --> 00:11:05,882 ♪ شخص كالظل.. ♪ 114 00:11:06,089 --> 00:11:12,075 ♪ من يحمي العيون مثل الأب.. ♪ 115 00:11:12,386 --> 00:11:15,107 ♪ عكاشة جانبا.. ♪ 116 00:11:15,307 --> 00:11:17,921 ♪ قادم لتقبيل الأرض.. ♪ 117 00:11:18,125 --> 00:11:19,496 ♪ للشمس الحارقة.. ♪ 118 00:11:19,591 --> 00:11:23,898 ♪ شخص يقفز مثل قطرات المطر المتساقطة.. ♪ 119 00:11:24,172 --> 00:11:30,115 ♪ قف أمام التهديد وأوقفه.. ♪ 120 00:11:47,993 --> 00:11:50,502 ♪ إذا كان السيف شخصاً واحداً.. ♪ 121 00:11:50,668 --> 00:11:53,322 ♪ الشغب هو الشخص الآخر.. ♪ 122 00:11:54,079 --> 00:11:55,539 ♪ زأر أحدهم.. ♪ 123 00:11:55,651 --> 00:11:57,087 ♪ شخص واحد عبارة عن موجة من الأصوات.. ♪ 124 00:11:57,135 --> 00:11:59,380 ♪ طوفان عظيم من الماء عندما يجتمع.. ♪ 125 00:12:00,051 --> 00:12:01,500 ♪ الإستراتيجية هي شخص واحد.. ♪ 126 00:12:01,600 --> 00:12:03,070 ♪ الجيش شخص واحد.. ♪ 127 00:12:03,134 --> 00:12:05,729 ♪ لو سافرنا مع بعض هتكون حرب.. ♪ 128 00:12:06,071 --> 00:12:08,992 ♪ الذي يسير بالإيمان بالواحد فقط.. ♪ 129 00:12:09,085 --> 00:12:11,692 ♪ هذه هي الصداقة.. ♪ 130 00:12:12,072 --> 00:12:13,340 ♪ لا بد أنه بقي مائة عام.. ♪ 131 00:12:41,268 --> 00:12:42,721 2017 132 00:12:43,027 --> 00:12:46,251 نيو دلهي 133 00:12:58,103 --> 00:13:01,405 نيويورك 134 00:13:20,411 --> 00:13:21,734 كولكاتا، ولاية البنغال الغربية. 135 00:13:21,813 --> 00:13:24,441 [كولكاتا، ولاية البنغال الغربية] هذا هو متجري، وسوف أعرض لك البضائع. 136 00:13:25,784 --> 00:13:26,811 مرحبًا.. 137 00:13:26,938 --> 00:13:29,133 بلال، ابنتي قادمة إلى الهند. 138 00:13:29,806 --> 00:13:31,152 هل الدماغ متضرر؟ 139 00:13:31,601 --> 00:13:32,617 وكيف تم إرسالها إلى الهند؟ 140 00:13:32,682 --> 00:13:35,724 أين أرسلت إنه يأتي دون أن أعرف حتى. 141 00:13:35,837 --> 00:13:37,807 إذا اكتشفوا عنه بهذه الطريقة، 142 00:13:37,949 --> 00:13:40,328 ليس إذا اكتشف ذلك، فهو يبحث منذ 7 سنوات. 143 00:13:40,482 --> 00:13:42,116 يجب أن يكون على علم. 144 00:13:42,174 --> 00:13:44,066 رادها راما. 145 00:13:44,808 --> 00:13:48,002 لا تظن نفسك مجنونا يجلس في زاوية من المنزل. 146 00:13:48,592 --> 00:13:50,936 أنت لا تعرف شيئًا عن قوة الراداراما اليوم. 147 00:13:50,985 --> 00:13:53,115 بوبانسوار، أوديشا 148 00:13:53,172 --> 00:13:55,204 Obulamma هو الذي يعمل في Radharama. 149 00:13:55,297 --> 00:13:57,605 جميع الدولتين والثلاث تقرر التصويت. 150 00:14:01,243 --> 00:14:02,395 يقول 151 00:14:02,459 --> 00:14:05,250 وجدت السيدة، ليست هي بل ابنتها. 152 00:14:05,547 --> 00:14:06,571 يا! 153 00:14:12,358 --> 00:14:16,062 وكما صنع كريشناكانت العديد من جوازات السفر المزورة لنفسه، فقد صنعها أيضًا لابنته. 154 00:14:16,203 --> 00:14:18,951 استخدم أحدهم جواز سفر وحجز تذكرة سفر من الولايات المتحدة إلى الهند. 155 00:14:19,014 --> 00:14:23,629 ستهبط الطائرة غدًا في الساعة 6 صباحًا في مطار لال بهادور شاستري الدولي في باباتبور. 156 00:14:25,426 --> 00:14:28,391 ليس هذا فحسب، بل لديه (أوبولاما) اثنان من أتباعه. 157 00:14:28,416 --> 00:14:29,630 (حيدر أباد) -فيدا.. 158 00:14:29,678 --> 00:14:31,329 جاءت ابنة كريشناكانث إلى الهند، يا سيدي. 159 00:14:32,592 --> 00:14:34,277 ابنة كريشناكانث؟ 160 00:14:34,588 --> 00:14:36,400 رايبور، تشهاتيسجاره 161 00:14:36,464 --> 00:14:37,464 هازاري.. 162 00:14:37,489 --> 00:14:39,148 قل يا ابولاما. 163 00:14:39,212 --> 00:14:42,245 ابنة كريشناكانث قادمة إلى هنا.... 164 00:14:42,333 --> 00:14:44,302 أريدها! 165 00:14:46,444 --> 00:14:47,949 جيسي! -أخ.. 166 00:14:47,974 --> 00:14:49,912 لدي الكثير من العمل الانتخابي. 167 00:14:49,945 --> 00:14:53,032 تذهب إلى باباتبور في أقرب وقت ممكن. -حسنا، آنا. 168 00:14:54,312 --> 00:14:58,207 لن يتخلوا بالضرورة عن ابنتك بسبب ما فعلته منذ 7 سنوات. 169 00:14:58,277 --> 00:14:59,944 أنت الذي يجب أن تفعل شيئا، بلال. 170 00:15:00,016 --> 00:15:01,741 ماذا يجب ان افعل الان؟ 171 00:15:03,621 --> 00:15:05,964 أنت فقط تعرف أين هو. 172 00:15:08,178 --> 00:15:09,232 بالرغم من.. 173 00:15:09,811 --> 00:15:11,876 هل تذكر الوعد يا بلال؟ 174 00:15:17,290 --> 00:15:18,900 باهي، أظهر البضاعة بسرعة. 175 00:15:18,979 --> 00:15:20,978 ايه ذاهب. الجميع يغادرون. 176 00:15:21,065 --> 00:15:23,456 اذهب من هنا. أغلب هذا الشئ. 177 00:15:51,069 --> 00:15:53,118 لقد حان وقت الوفاء بالوعد.. 178 00:15:53,230 --> 00:15:54,889 أعلم أنك لا تستطيع أن تأتي. 179 00:15:54,985 --> 00:15:57,050 تحتاج إلى إحضار شخص واحد لك. 180 00:15:57,115 --> 00:15:58,783 ماذا تريد أن تفعل 181 00:15:58,910 --> 00:16:00,314 سوف تفعل الشيء نفسه. 182 00:16:20,474 --> 00:16:23,110 [مطار فاراناسي] - في موقف سيارات المطار، 3 مركبات.. 183 00:16:23,885 --> 00:16:25,029 ملك (يضع) 184 00:16:28,430 --> 00:16:32,509 في الشارع القريب من المطار، هناك سيارتان وشاحنة توصيل. 185 00:16:38,452 --> 00:16:39,769 فاريلا فاريلا .. 186 00:16:53,937 --> 00:16:55,565 87 مكالمة ورسالة لم يرد عليها من أبي. 187 00:17:10,605 --> 00:17:12,049 ما الذي يجري؟ 188 00:17:15,526 --> 00:17:17,381 ايه .. ايه .. مو .. 189 00:17:17,446 --> 00:17:19,000 هاي من انت؟ 190 00:17:23,837 --> 00:17:24,718 لا.. 191 00:17:24,811 --> 00:17:27,048 لا لا.. 192 00:17:27,803 --> 00:17:28,701 يامانلا 193 00:17:30,464 --> 00:17:32,419 لنذهب لنذهب 194 00:17:48,400 --> 00:17:50,184 الذهاب بعد الذهاب بعد الذهاب. 195 00:18:29,484 --> 00:18:30,420 من أنت 196 00:18:31,103 --> 00:18:32,474 يا! يا! 197 00:18:33,073 --> 00:18:34,741 ما يجري بحق الجحيم؟ 198 00:18:34,761 --> 00:18:36,230 لماذا يهاجمونني؟ 199 00:18:36,255 --> 00:18:38,987 يجب أن يكون هناك بعض سوء الفهم. أنت.. هل رأيتهم..؟ هم.. 200 00:18:39,012 --> 00:18:41,933 أطلقوا النار عليه في منتصف الطريق في وضح النهار. 201 00:18:42,212 --> 00:18:43,260 تحدث 202 00:18:45,467 --> 00:18:47,709 لا وقت استمعي بعناية يا أدهيا. - أب.. 203 00:18:47,931 --> 00:18:49,514 الأب.. - إنه أمامك.. 204 00:18:49,539 --> 00:18:50,696 افعل كما يقول. 205 00:18:50,721 --> 00:18:52,691 سأخرجك قريباً يا فتاة. 206 00:18:52,716 --> 00:18:54,567 لا تتصل بي تحت أي ظرف من الظروف. 207 00:18:54,592 --> 00:18:56,131 لا..أبي.. 208 00:18:56,156 --> 00:18:57,204 استمع لي يا أبي. 209 00:18:57,229 --> 00:18:58,857 لا لا لا.. لا لا لا.. 210 00:18:58,930 --> 00:19:00,466 لا.. نحن بحاجة إلى التحدث إلى الشرطة! 211 00:19:00,740 --> 00:19:02,460 نحن بحاجة إلى التحدث إلى الشرطة، من فضلك.. أنت لا تفهم. 212 00:19:02,485 --> 00:19:02,993 يا! 213 00:19:03,798 --> 00:19:05,547 أنت حقا لا ينبغي أن تأتي إلى الهند. 214 00:19:05,572 --> 00:19:07,958 ولكن جاء. أنت لا تعرف ماذا سيحدث هنا. 215 00:19:08,256 --> 00:19:11,262 أنت لا تفهم. ليس هذا الكثير من الوقت. 216 00:19:11,287 --> 00:19:15,049 في هذه الحالة، كل الهند يمكنها أن تنقذك، 217 00:19:16,494 --> 00:19:17,806 لشخص واحد! 218 00:19:18,077 --> 00:19:19,562 الأم! 219 00:19:21,653 --> 00:19:25,238 تينسوكيا، آسام 220 00:19:40,164 --> 00:19:42,832 ليس من السهل على أما أن تثق أو تقبل أي شخص. 221 00:19:42,944 --> 00:19:44,977 على أية حال، أنت وأمي بحاجة إلى أن تقتنعوا. 222 00:19:45,058 --> 00:19:48,544 لن تعرف والدتك من أنت تحت أي ظرف من الظروف! 223 00:19:49,793 --> 00:19:51,034 مساء الخير يا معلم. 224 00:19:51,200 --> 00:19:53,717 فتاة فيجاياوادا تدعى ضياء. يتحدث التيلجو. 225 00:19:53,742 --> 00:19:55,914 مدير البنك لدينا هو قريب بعيد للسيد أجايي. 226 00:19:56,079 --> 00:19:57,937 نريد تعليم اللغة الإنجليزية لأطفال المدارس. 227 00:19:58,033 --> 00:20:00,554 وعلى أية حال فإن منصبنا شاغر. دعونا نعتني بأنفسنا. 228 00:20:00,718 --> 00:20:01,972 سيتم ذلك في المبنى الخارجي الخاص بك. 229 00:20:01,997 --> 00:20:04,433 آه! إذا كنت ترغب في ذلك. 230 00:20:04,760 --> 00:20:06,927 ماذا تعلمت؟ -آه، الأدب الإنجليزي. 231 00:20:07,793 --> 00:20:10,411 بطاقة آدهار لهذه الفتاة، بطاقة هوية الناخب، 232 00:20:10,436 --> 00:20:12,792 الصف العاشر متوسط ​​دبلوم شهادة.. 233 00:20:12,817 --> 00:20:15,517 لقد تأكدت من كل شيء يا معلم. ترى مرة واحدة. 234 00:20:15,661 --> 00:20:17,156 اين كنت تعمل سابقا؟ 235 00:20:17,188 --> 00:20:18,742 في دير سيدهارثا. 236 00:20:20,347 --> 00:20:23,494 هل تقومون بتعليم الأطفال دروسا؟ هل سيخبرك؟ 237 00:20:27,073 --> 00:20:28,636 اين كنت تعمل سابقا؟ 238 00:20:28,661 --> 00:20:29,953 في دير سيدهارثا. 239 00:20:29,978 --> 00:20:31,884 لماذا توقفت عن العمل هناك؟ -هو - هي.. 240 00:20:31,909 --> 00:20:34,697 علاوة على ذلك، لماذا يرغب الشخص الذي تعلم الكثير في العمل هنا؟ 241 00:20:34,722 --> 00:20:36,301 هو - هي. - السيد ساربانش.. 242 00:20:36,326 --> 00:20:38,938 لا يستطيع. اذهب مع دعونا نرى شخص آخر. 243 00:20:47,989 --> 00:20:50,957 أعتقد أنه يجب أن يكون هناك شخص ما في قرية جديدة.. 244 00:20:51,010 --> 00:20:54,477 ليس بسبب القرية، بل بسبب الناس هناك. 245 00:20:55,153 --> 00:20:58,723 مشيت من قرية إلى قرية وأخيراً جئت إلى هنا. 246 00:20:58,771 --> 00:21:02,104 إلى أي درجة تعتقد أن تثق بشخص ما.. 247 00:21:02,304 --> 00:21:04,257 وأنا أيضا أعتقد ذلك. 248 00:21:05,528 --> 00:21:07,923 دعونا ننتهز الفرصة. 249 00:21:08,301 --> 00:21:10,208 ان لم، 250 00:21:11,195 --> 00:21:12,679 سأذهب بنفسي. 251 00:21:17,956 --> 00:21:19,476 البقاء في مبنى خارجي قريب. 252 00:21:19,501 --> 00:21:22,976 أنت والدروس التي تعلمها يجب أن تنال إعجاب الأطفال، وليس أنا. 253 00:21:23,001 --> 00:21:24,568 يتم منحك 3 أيام. 254 00:21:24,728 --> 00:21:27,919 إذا كان الأطفال لا يحبون ذلك، عليك أن تذهب في اليوم الرابع. 255 00:21:28,134 --> 00:21:28,913 همم 256 00:21:29,215 --> 00:21:30,962 مهلا، انهض! 257 00:21:31,264 --> 00:21:35,244 لا بأس إذا أخذت أمك وأبيك للاستحمام غدًا، ولا بأس إذا استحممت في المدرسة، 258 00:21:35,372 --> 00:21:38,025 سوف آتي مباشرة وأقتله. ذاهب! 259 00:21:39,971 --> 00:21:41,523 لا تكذب. 260 00:21:41,555 --> 00:21:43,269 من كذب حقا؟ 261 00:21:43,294 --> 00:21:44,229 مهلا، اذهب! 262 00:21:47,531 --> 00:21:49,076 الأطفال الصغار 263 00:21:49,354 --> 00:21:51,324 الناس يحبون الحديد المنصهر. 264 00:21:53,888 --> 00:21:56,029 إذا وضعتها في القالب.. (إذا شكلتها) 265 00:21:56,769 --> 00:21:59,232 فيكونون كالمصابيح التي ينشر الضوء. 266 00:22:06,119 --> 00:22:07,809 إذا لم يتم ضبطها بشكل صحيح، 267 00:22:14,413 --> 00:22:16,214 دموي.. 268 00:22:24,660 --> 00:22:26,246 سيكون السيوف. 269 00:22:31,725 --> 00:22:31,826 ر 270 00:22:31,827 --> 00:22:31,928 يكرر 271 00:22:31,929 --> 00:22:32,031 ريب 272 00:22:32,032 --> 00:22:32,133 ريبي 273 00:22:32,134 --> 00:22:32,235 المتمردين 274 00:22:32,236 --> 00:22:32,337 المتمردين 275 00:22:32,338 --> 00:22:32,439 المتمردين 276 00:22:32,440 --> 00:22:32,541 المتمردين س 277 00:22:32,542 --> 00:22:32,644 المتمردين س 278 00:22:32,645 --> 00:22:32,746 شارع المتمردين 279 00:22:32,747 --> 00:22:32,848 المتمردين ستا 280 00:22:32,849 --> 00:22:32,950 النجم المتمرد 281 00:22:32,951 --> 00:22:33,052 النجم المتمرد 282 00:22:33,053 --> 00:22:33,154 النجم المتمرد 283 00:22:33,155 --> 00:22:33,257 النجم المتمرد 284 00:22:33,258 --> 00:22:33,359 النجم المتمرد * 285 00:22:33,360 --> 00:22:33,461 النجم المتمرد ** 286 00:22:33,462 --> 00:22:33,563 النجم المتمرد ** 287 00:22:33,564 --> 00:22:33,665 النجم المتمرد ** ص 288 00:22:33,666 --> 00:22:33,767 النجم المتمرد ** ص 289 00:22:33,768 --> 00:22:33,870 النجم المتمرد ** س 290 00:22:33,871 --> 00:22:33,972 النجم المتمرد ** س 291 00:22:33,973 --> 00:22:34,074 نجم المتمردين ** غالبا 292 00:22:34,075 --> 00:22:34,176 النجم المتمرد ** مضاء 293 00:22:34,177 --> 00:22:34,278 نجم المتمردين ** المصطلحات 294 00:22:34,279 --> 00:22:34,380 النجم المتمرد ** برابهاس 295 00:22:34,381 --> 00:22:34,483 النجم المتمرد ** برابهاس 296 00:22:34,484 --> 00:22:34,585 النجم المتمرد ** برابهاس * 297 00:22:34,586 --> 00:22:34,687 النجم المتمرد ** برابهاس ** 298 00:22:34,688 --> 00:22:38,690 النجم المتمرد ** برابهاس ** 299 00:22:39,321 --> 00:22:39,424 ص 300 00:22:39,425 --> 00:22:39,528 الفقرة 301 00:22:39,529 --> 00:22:39,632 الفقرة 302 00:22:39,633 --> 00:22:39,736 محيط 303 00:22:39,737 --> 00:22:39,841 الحوسبة 304 00:22:39,842 --> 00:22:39,945 أجهزة الكمبيوتر 305 00:22:39,946 --> 00:22:40,049 أجهزة الكمبيوتر 306 00:22:40,050 --> 00:22:40,153 الكمبيوتر أ 307 00:22:40,154 --> 00:22:40,257 قرن الكمبيوتر 308 00:22:40,258 --> 00:22:40,361 رقم الكمبيوتر 309 00:22:40,362 --> 00:22:40,465 أرقام الكمبيوتر 310 00:22:40,466 --> 00:22:40,570 أرقام الكمبيوتر 311 00:22:40,571 --> 00:22:40,674 رموز الكمبيوتر أيضا 312 00:22:40,675 --> 00:22:40,778 تدوين الكمبيوتر 313 00:22:40,779 --> 00:22:40,882 الأسنان الرقمية بالكمبيوتر 314 00:22:40,883 --> 00:22:40,986 البيانات العددية الحاسوبية 315 00:22:40,987 --> 00:22:41,090 البيانات العددية الحاسوبية 316 00:22:41,091 --> 00:22:41,195 البيانات الرقمية للكمبيوتر ص 317 00:22:41,196 --> 00:22:41,299 البيانات الرقمية للكمبيوتر ص 318 00:22:41,300 --> 00:22:41,403 نفاد بيانات رمز الكمبيوتر 319 00:22:41,404 --> 00:22:41,507 نسخ من البيانات المشفرة بالكمبيوتر 320 00:22:41,508 --> 00:22:41,611 نسخة من البيانات المشفرة بالكمبيوتر 321 00:22:41,612 --> 00:22:41,715 نسخة من البيانات المشفرة بالكمبيوتر 322 00:22:41,716 --> 00:22:41,819 رقم نسخة بيانات التعداد بالكمبيوتر 323 00:22:41,820 --> 00:22:41,924 رقم نسخة البيانات المحوسبة 324 00:22:41,925 --> 00:22:42,028 نسخة من بيانات كود الكمبيوتر 325 00:22:42,029 --> 00:22:42,132 رقم نسخة البيانات الرقمية للكمبيوتر 326 00:22:42,133 --> 00:22:42,236 نسخة البيانات المشفرة بالكمبيوتر 327 00:22:42,237 --> 00:22:42,340 إنشاء نسخة من البيانات المشفرة بالكمبيوتر 328 00:22:42,341 --> 00:22:42,444 تصميم نسخة بيانات ترميز الكمبيوتر 329 00:22:42,445 --> 00:22:42,549 إنشاء نسخة بيانات مشفرة بالكمبيوتر 330 00:22:42,654 --> 00:22:42,757 إنشاء نسخة بيانات مشفرة بالكمبيوتر 331 00:22:42,758 --> 00:22:42,861 إنشاء نسخ بيانات تدوين الكمبيوتر ص 332 00:22:42,862 --> 00:22:42,965 إنشاء نسخة البيانات المحوسبة الفقرة 333 00:22:42,966 --> 00:22:43,069 الفصل إنشاء نسخة البيانات الحسابية 334 00:22:43,070 --> 00:22:43,173 Parv. إنشاء نسخ البيانات الحسابية 335 00:22:43,174 --> 00:22:43,278 إنشاء نسخة بيانات تدوين الكمبيوتر المصاحبة 336 00:22:43,279 --> 00:22:43,382 محول إنشاء نسخة بيانات تدوين الكمبيوتر 337 00:22:43,383 --> 00:22:43,486 إنشاء نسخ بيانات تدوين الكمبيوتر وترجمتها 338 00:22:43,487 --> 00:22:43,590 تحويلات إنشاء نسخة بيانات تدوين الكمبيوتر 339 00:22:43,591 --> 00:22:43,694 تحويل تصميم نسخة بيانات تدوين الكمبيوتر 340 00:22:43,695 --> 00:22:43,798 تحويل تصميم نسخة بيانات تدوين الكمبيوتر 341 00:22:43,799 --> 00:22:43,903 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وتحويلها 342 00:22:43,904 --> 00:22:44,007 إنشاء نسخ بيانات الترميز بالكمبيوتر وتحويلها 343 00:22:44,008 --> 00:22:44,111 إنشاء نسخ بيانات الترميز بالكمبيوتر وتحويلها 344 00:22:44,112 --> 00:22:44,215 تحويل إنشاء نسخة بيانات تدوين الكمبيوتر وما إلى ذلك 345 00:22:44,216 --> 00:22:44,319 تدوين الكمبيوتر، إنشاء نسخة، تحويل البيانات والفرعية 346 00:22:44,320 --> 00:22:44,423 إنشاء نسخ بيانات التدوين بالكمبيوتر وترجمتها وتفسيرها 347 00:22:44,424 --> 00:22:44,527 تدوين الكمبيوتر، إنشاء نسخ البيانات، التحويل والدعم 348 00:22:44,528 --> 00:22:44,632 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها والاشتراك فيها 349 00:22:44,633 --> 00:22:44,736 إنشاء نسخ البيانات المشفرة بالكمبيوتر وترجمتها وترجمتها 350 00:22:44,737 --> 00:22:44,840 ترميز الكمبيوتر وإنشاء نسخ البيانات والترجمة والترجمة 351 00:22:44,841 --> 00:22:44,944 ترميز الكمبيوتر وإنشاء نسخ البيانات والترجمة والترجمة 352 00:22:44,945 --> 00:22:45,048 ترميز الكمبيوتر وإنشاء نسخ البيانات والترجمة والترجمة 353 00:22:45,049 --> 00:22:45,152 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها ج 354 00:22:45,153 --> 00:22:45,257 إنشاء نسخ بيانات ترميز الكمبيوتر وترجمتها وترجمتها 355 00:22:45,258 --> 00:22:45,361 حول ترميز الكمبيوتر وإنشاء نسخ البيانات والترجمة والترجمة 356 00:22:45,362 --> 00:22:45,465 إنشاء نسخ البيانات المشفرة بالكمبيوتر وترجمتها وترجمتها 357 00:22:45,466 --> 00:22:45,569 تحويل وترجمة إنشاء نسخة بيانات مشفرة بالكمبيوتر 358 00:22:45,570 --> 00:22:45,673 تحويل إنشاء نسخة بيانات ترميز الكمبيوتر وترجمتها 359 00:22:45,674 --> 00:22:45,777 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها 360 00:22:45,882 --> 00:22:45,986 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها 361 00:22:45,987 --> 00:22:46,090 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها 362 00:22:46,091 --> 00:22:46,194 إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها 363 00:22:46,195 --> 00:22:46,298 تحويل إنشاء نسخة البيانات المحوسبة وترجمتها 364 00:22:46,299 --> 00:22:46,402 تحويل وترجمة إنشاء نسخة البيانات المشفرة بالكمبيوتر 365 00:22:46,403 --> 00:22:46,506 إن إنشاء نسخ البيانات المرمزة بالكمبيوتر وترجمتها وترجمتها مجانية 366 00:22:46,507 --> 00:22:46,611 إن إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها مجانية 367 00:22:46,612 --> 00:22:46,715 إن إنشاء نسخ البيانات المحوسبة وترجمتها وترجمتها مجانية 368 00:22:46,716 --> 00:22:46,819 ترميز الكمبيوتر، إنشاء نسخ البيانات، الترجمة والترجمة Lahiru U 369 00:22:46,820 --> 00:22:46,923 إنشاء نسخ بيانات ترميز الكمبيوتر الترجمة والترجمة Lahiru Ud 370 00:22:46,924 --> 00:22:47,027 إنشاء نسخة بيانات ترميز الكمبيوتر الترجمة والترجمة لاهيرو عديا 371 00:22:47,028 --> 00:22:47,131 إنشاء نصوص البيانات الحسابية والترجمة والترجمة لاهيرو أودايانج 372 00:22:47,132 --> 00:22:47,235 إنشاء نسخ البيانات الحسابية، ترجمة وترجمة الأفلام Lahiru Udayanga 373 00:22:47,236 --> 00:23:00,961 إنشاء نسخ البيانات الحسابية، ترجمة وترجمة الأفلام Lahiru Udayanga 374 00:23:01,519 --> 00:23:03,290 اغسل يديك وقدميك. 375 00:23:05,478 --> 00:23:07,163 سوف أشارك الطعام. 376 00:23:08,180 --> 00:23:21,118 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)} tvsat عبر جروب mohammed amin من مكان واحد. 377 00:23:22,248 --> 00:23:23,629 فعلت كما قلت. 378 00:23:23,654 --> 00:23:25,690 قبلت أمي، اتركني، من فضلك. 379 00:23:26,799 --> 00:23:28,816 مهلا، ساربانش! - هاه؟ 380 00:23:37,705 --> 00:23:39,948 جيسي؟ -آنا.. تلك الفتاة مفقودة.. 381 00:23:44,155 --> 00:23:48,520 حيدر أباد 382 00:23:48,971 --> 00:23:50,910 ليس هناك وقت منذ الأمس، سيدتي. 383 00:23:52,389 --> 00:23:55,186 تريد .. تريد .. تريد .. 384 00:23:55,392 --> 00:23:56,165 يريد 385 00:23:56,258 --> 00:23:58,345 منذ 7 سنوات، 386 00:23:58,406 --> 00:24:00,414 في هذا الطريق.. 387 00:24:00,455 --> 00:24:04,259 في الظلام.. على الأرض.. 388 00:24:04,355 --> 00:24:05,553 جي جي.. 389 00:24:05,999 --> 00:24:08,279 الجلوس مع الانتقام. 390 00:24:12,691 --> 00:24:15,047 أمام الجوع للانتقام.. 391 00:24:15,182 --> 00:24:18,325 أعلم أنه لا يوجد جوع آخر. 392 00:24:19,252 --> 00:24:21,420 لم يتم العثور على كريشنا أيضًا. 393 00:24:23,078 --> 00:24:25,916 ابنته هنا. 394 00:24:27,118 --> 00:24:29,780 لم نتمكن من القبض عليهم. 395 00:24:29,891 --> 00:24:35,855 ولكن، ابحث عنها أينما كنت.. سأقفها أمامك. 396 00:24:37,444 --> 00:24:39,856 للحصول على الانتقام، 397 00:24:40,273 --> 00:24:43,172 أولاً يجب أن يكون هناك نفس، أليس كذلك يا راما! 398 00:25:13,659 --> 00:25:15,612 لقد حان وقتنا! 399 00:25:16,096 --> 00:25:18,147 اريد اريد.. 400 00:25:18,236 --> 00:25:20,697 لقد حان وقتنا! 401 00:25:27,306 --> 00:25:31,762 رايبور، تشهاتيسجاره 402 00:25:38,787 --> 00:25:40,633 قبل البحث عن الفتاة 403 00:25:41,212 --> 00:25:43,401 سوف يتأكدون من أنهم لا يستطيعون الخروج من الهند. 404 00:25:43,507 --> 00:25:45,212 رفع قضية ضد تلك الفتاة. - أرجوك آنا.. 405 00:25:45,261 --> 00:25:47,139 لن يحدث ذلك مرة أخرى، آنا. -اكتب جريمة قتل. 406 00:25:47,182 --> 00:25:48,829 جريمة قتل؟ إسم من تكتب يا سيدي؟ 407 00:25:48,972 --> 00:25:50,783 من فضلك آنا.. 408 00:25:57,038 --> 00:25:58,515 انظر إلى العمل. 409 00:25:59,491 --> 00:26:03,308 سيتم رفع قضية كاذبة وإرسالها إلى السفارة والشرطة. 410 00:26:03,434 --> 00:26:05,141 [السفارة الأمريكية، نيودلهي] يجب عليك التحقق من ذلك. 411 00:26:05,324 --> 00:26:07,573 أدهيا كريشناكانث، 28 عامًا. 412 00:26:07,669 --> 00:26:10,932 قُتل المواطن الأمريكي جيسي بهاجا. في منطقة قريبة من فاراناسي. 413 00:26:11,077 --> 00:26:12,514 يا! -آنا.. 414 00:26:12,618 --> 00:26:15,128 أرسل شعبنا في كل مكان. 415 00:26:15,202 --> 00:26:18,514 مواقف الحافلات، محطات السكك الحديدية، الموانئ، المطارات، الطرق السريعة، الحدود.. 416 00:26:18,641 --> 00:26:20,180 هناك شعبهم في كل مكان. 417 00:26:20,229 --> 00:26:22,858 ليس من الجيد الهروب. 418 00:26:22,914 --> 00:26:23,842 حسنا، آنا. 419 00:26:23,955 --> 00:26:25,687 سوف يأتون بطريقة ما إلى هنا وينضمون. 420 00:26:25,712 --> 00:26:28,459 أبحث عن هذه السيارة. تقسيم بسرعة. 421 00:26:31,387 --> 00:26:33,568 هل تعلم في أي اتجاه كانت الفتاة تجلس في السيارة؟ 422 00:26:33,691 --> 00:26:35,541 حيدر أباد 423 00:26:36,639 --> 00:26:38,183 وجدت واحدة CCTV، يا سيدي. 424 00:26:39,937 --> 00:26:43,530 لقد تركت شاحنة التسليم في أحد المستودعات ومن هناك غادرت سيارة تاتا سفاري سوداء اللون، يا سيدي. 425 00:26:45,461 --> 00:26:48,361 طلب أوبالاما من هزار أن يجد تلك الفتاة 426 00:26:48,530 --> 00:26:50,062 ما الذي نبحث عنه مرة أخرى؟ 427 00:26:50,320 --> 00:26:52,081 لم تجد تلك الفتاة 428 00:26:52,214 --> 00:26:54,587 كريشنا لم يبحث حتى عن كانط 429 00:26:55,671 --> 00:26:57,984 أبحث عنه لمدة 7 سنوات. 430 00:27:00,985 --> 00:27:02,353 بحثت في كل أنحاء البلاد.. 431 00:27:03,790 --> 00:27:08,193 يمكننا الوصول إلى جميع كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة في جميع أنحاء الهند 432 00:27:08,337 --> 00:27:10,918 لكن لم يتم القبض عليه بواسطة أي كاميرا 433 00:27:11,593 --> 00:27:12,925 لا أعلم أين أنت .. 434 00:27:13,042 --> 00:27:16,020 إذن.. ما العلاقة بين تلك الفتاة وبينه؟ 435 00:27:16,076 --> 00:27:18,046 هناك اتصال... 436 00:27:18,150 --> 00:27:20,246 أين تلك الفتاة؟ 437 00:27:20,572 --> 00:27:22,121 إنه هناك أيضاً.. 438 00:27:23,725 --> 00:27:25,633 أولاً، ابحث عن تلك السيارة 439 00:27:40,419 --> 00:27:41,593 مرحبًا.. 440 00:27:41,793 --> 00:27:43,681 هل هناك أي شخص هناك؟ 441 00:27:43,898 --> 00:27:46,289 صباح الخير أستاذ.. صباح الخير أستاذ.. 442 00:27:48,663 --> 00:27:50,007 أم.. 443 00:27:50,413 --> 00:27:52,834 على الرغم من أن الباب كان مغلقا، جاء مدرس اللغة الإنجليزية 444 00:27:53,644 --> 00:27:55,376 من الذي أغلق الباب من الخارج؟ 445 00:27:55,499 --> 00:27:56,513 هذا كل شيء.. 446 00:27:56,604 --> 00:27:57,571 شاندرام.. نعم سيدتي 447 00:27:57,635 --> 00:27:59,929 اصطحب المعلم إلى الفصل واعرض المنهج 448 00:28:00,020 --> 00:28:00,876 هذا صحيح، سيدتي 449 00:28:01,162 --> 00:28:01,988 دعنا نذهب... 450 00:28:03,243 --> 00:28:06,255 لقد رحل هتلر 451 00:28:10,581 --> 00:28:13,493 احصل على المنهج.. احصل على الأطفال.. شارك في الفصل 452 00:28:14,319 --> 00:28:15,383 و اهتم.. 453 00:28:22,707 --> 00:28:24,067 آسف آسف.. 454 00:28:44,433 --> 00:28:46,829 إذا كان الأطفال لا يريدون أن يتعلموا فلماذا تجبرهم أيها المعلم؟ 455 00:28:46,966 --> 00:28:49,452 لن أرسلك إلى المدرسة من الغد.. افعل ما تفعله 456 00:28:51,507 --> 00:28:53,422 إشعال النار في كل مكان، 457 00:28:54,217 --> 00:28:57,905 ما تفعله خطأ.. هل يحاولون إصلاحه مثلك؟ 458 00:28:58,398 --> 00:29:00,964 مرحبًا.. على الجميع الحضور إلى المدرسة اعتبارًا من الغد 459 00:29:01,053 --> 00:29:02,568 هل تفهم 460 00:29:05,251 --> 00:29:07,137 إنها تبدو كامرأة مجنونة، أليس كذلك؟ 461 00:29:07,291 --> 00:29:09,163 في البداية اعتقدت نفس الشيء 462 00:29:09,354 --> 00:29:11,729 كل شخص في هذه القرية، الأشخاص الذين يعملون هنا في المنجم 463 00:29:11,834 --> 00:29:14,206 وأولادهم كمان عايشين كده.. بالعمل بالإيجار 464 00:29:14,786 --> 00:29:20,476 منذ 4 سنوات جاء هذا المعلم.. هذه المدرسة التي سقطت.. وأعاد بناؤها. 465 00:29:20,588 --> 00:29:23,725 منذ ذلك الحين، قام هؤلاء الأطفال بتعليم الجميع بهذه الطريقة 466 00:29:26,226 --> 00:29:28,603 والآن دعوني أخبركم عن شخص آخر 467 00:29:35,635 --> 00:29:39,536 بينما المعلم هكذا يكون ابنه بطريقة مختلفة.. 468 00:29:41,992 --> 00:29:43,889 مهلا هل أنت أعمى ألا ترى؟ 469 00:29:44,189 --> 00:29:45,972 يا أستاذ .. هذا خطأك .. 470 00:29:46,094 --> 00:29:47,440 لا بأس يا عمي. 471 00:29:47,588 --> 00:29:49,922 آسف يا أخي.. سأقوم بعمل نسخة احتياطية 472 00:29:50,033 --> 00:29:51,976 رغم قوتها من الخارج 473 00:29:52,087 --> 00:29:55,055 حتى لو قال أحدهم شيئًا، فهو لا يقول شيئًا 474 00:29:55,158 --> 00:29:59,113 لا يخالط أحداً.. لا يتكلم.. لا يغضب من شيء 475 00:30:00,756 --> 00:30:04,697 ولكن عندما يكون مع الأطفال .. يصبح صغيراً أيضاً .. 476 00:30:05,169 --> 00:30:08,351 ما هي عظمتك... هل علينا أن ننتظر كل هذا الوقت حتى تأتي؟ 477 00:30:08,683 --> 00:30:12,188 مرحبًا.. تمامًا مثلما سُمح لرجل المضرب بالرمي.. لقد أعطوني كل العمل الذي يمكنني حشده 478 00:30:12,377 --> 00:30:14,242 ولكن إذا أعطيت وظيفة لكسر مثل هذا 479 00:30:14,791 --> 00:30:16,173 ضربة واحدة فقط.. 480 00:30:22,802 --> 00:30:24,198 ستة.. 481 00:30:24,485 --> 00:30:25,913 أطلق التحية 482 00:30:28,096 --> 00:30:31,332 مهلا.. عندما تضرب الكرة ستة، لماذا تؤدي التحية؟ 483 00:30:31,952 --> 00:30:32,668 تشي.. 484 00:30:34,184 --> 00:30:37,068 أنت تلعب معنا دائماً.. أليس لديك أصدقاء؟ 485 00:30:37,426 --> 00:30:38,863 هيا ضع الكرة .. 486 00:31:24,511 --> 00:31:26,907 كم مرة عليك أن تخبرني؟؟ 487 00:31:30,423 --> 00:31:34,264 ألا تفهم أنه يجب عليك العودة إلى المنزل بحلول الساعة 6.00؟ 488 00:31:34,455 --> 00:31:36,424 هل تحتاج إلى التذكير كل يوم؟ 489 00:31:38,329 --> 00:31:40,373 إذا قمت بذلك مرة أخرى، 490 00:31:41,573 --> 00:31:42,939 غدا لن يتأخر يا أمي. 491 00:32:36,167 --> 00:32:37,380 آسف، 492 00:32:39,926 --> 00:32:43,289 قال بلال...أستطيع أن أذهب اليوم 493 00:32:44,329 --> 00:32:45,559 يوم اخر.. 494 00:32:59,744 --> 00:33:01,935 اريد اريد.. 495 00:33:02,166 --> 00:33:04,589 اريد اريد.. 496 00:33:04,637 --> 00:33:06,758 اريد اريد.. 497 00:33:07,116 --> 00:33:09,506 اريد اريد.. 498 00:33:09,666 --> 00:33:11,984 اريد اريد.. 499 00:33:12,177 --> 00:33:14,663 اريد اريد.. 500 00:33:23,246 --> 00:33:24,650 توقف..كفى.. 501 00:33:24,930 --> 00:33:26,364 توقف .. توقف .. 502 00:33:26,495 --> 00:33:28,055 لا أحد يستطيع أن يعلمك 503 00:33:28,164 --> 00:33:30,502 لماذا...لماذا تفعل هذا بي؟ 504 00:33:30,680 --> 00:33:33,254 سيء جدًا...من المستحيل تعليمك 505 00:33:33,382 --> 00:33:34,566 سيئة للغاية 506 00:33:35,185 --> 00:33:38,307 صباح الخير، أيها المعلم.. 507 00:33:39,490 --> 00:33:40,785 اجلس.. 508 00:33:41,175 --> 00:33:44,263 يبدو المعلم متعبًا اليوم.. ولا توجد طريقة لإكمال الفصل 509 00:33:44,474 --> 00:33:46,308 اذهب إلى السوق وأحضر الأضواء 510 00:33:53,721 --> 00:33:54,996 علامة واحدة 511 00:33:55,058 --> 00:33:57,596 أين ذهبت الكرة يا أين ذهبت؟ 512 00:34:13,670 --> 00:34:14,733 يا.. 513 00:34:14,917 --> 00:34:16,808 هل ستلعب الكريكيت بدوني؟ 514 00:34:17,562 --> 00:34:19,702 متى ستأتي للعب؟.. سوف آتي غدا 515 00:34:19,846 --> 00:34:21,837 يا فاريلا.. وجدت الكرة 516 00:34:26,691 --> 00:34:28,092 قال ليخبر أينما ذهب.. 517 00:34:28,228 --> 00:34:31,054 أرسل هتلر للتو مدرس اللغة الإنجليزية إلى السوق 518 00:34:33,467 --> 00:34:34,945 مرحبا مرحبا... مرحبا سيدتي 519 00:34:35,122 --> 00:34:37,974 لقد اشتريتك بضعف السعر.. لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان الآن 520 00:34:38,149 --> 00:34:39,929 أنت ملكي الآن.. 521 00:34:39,954 --> 00:34:41,805 أنا مالكك. 522 00:34:41,830 --> 00:34:45,092 مهلا، لقد جئت مع خاصية جيدة 523 00:34:48,672 --> 00:34:50,526 ترك ذلك الطفل .. 524 00:34:51,606 --> 00:34:53,848 مهلا، لقد وصل البطل 525 00:34:54,444 --> 00:34:56,408 الآن سوف نتعرض جميعاً للضرب يا أخي.. 526 00:34:56,550 --> 00:34:59,004 سوف يأخذون ممتلكاتي 527 00:34:59,085 --> 00:35:00,675 انظر..انظر..انظر.. 528 00:35:00,769 --> 00:35:01,517 انظر..انظر..انظر.. 529 00:35:01,683 --> 00:35:04,384 ضرب .. ضرب .. ضرب .. ضرب .. 530 00:35:04,543 --> 00:35:06,400 أمي..تألم.. 531 00:35:07,082 --> 00:35:08,964 يضر ياخي.. 532 00:35:09,131 --> 00:35:11,221 يضر ياخي.. 533 00:35:14,017 --> 00:35:16,609 لا فائدة من ذلك، تعتقد أنك بطل. 534 00:35:37,681 --> 00:35:40,205 أخي الشرطة.. فاريلا.. لنرى لاحقا 535 00:36:03,287 --> 00:36:06,155 شوهدت سفينة تاتا سفاري آخر مرة بالقرب من نوادا تول في بيهار، سيدي 536 00:36:06,308 --> 00:36:07,998 ولا أعرف أين ذهب بعد ذلك 537 00:36:09,380 --> 00:36:11,579 الى اين اذهب؟ 538 00:36:12,032 --> 00:36:14,600 شعبنا يرسل صورة تلك الفتاة للجميع 539 00:36:14,769 --> 00:36:15,846 سأرسلها الآن سيدي.. 540 00:36:15,943 --> 00:36:16,982 حيدر أباد.. 541 00:36:17,152 --> 00:36:20,064 ماذا يفعل هذا الهزارة؟ 542 00:36:20,186 --> 00:36:23,610 هل من المقبول القبض على فتاة واحدة؟ 543 00:36:23,635 --> 00:36:25,381 السيدة.. ناياك.. 544 00:36:26,755 --> 00:36:27,574 ما هو ناياك؟ 545 00:36:27,831 --> 00:36:30,886 يا أبوالعمة..البضاعة التي طلبتها وصلت إلى الميناء.. 546 00:36:31,174 --> 00:36:32,595 أخبرني متى تريد إجراء التسليم 547 00:36:32,620 --> 00:36:35,820 قلت لإرساله إلى نيبال، أليس كذلك؟ 548 00:36:36,337 --> 00:36:38,609 لا تتصل بي مرة أخرى 549 00:36:38,800 --> 00:36:41,915 مهما كان.. فيدا سوف يعتني.. 550 00:36:48,837 --> 00:36:49,694 هل هذا كل شيء؟ 551 00:36:49,845 --> 00:36:52,545 هل هذا كل ما في الأمر... أنهم لم يأتوا حتى بالسلاح 552 00:36:53,244 --> 00:36:54,832 هذا واحد فقط يكفي 553 00:36:57,087 --> 00:36:59,448 لماذا ناياك.. هل أنت بخير؟ 554 00:36:59,537 --> 00:37:01,348 مخزون 100 مليون دولار 555 00:37:01,461 --> 00:37:02,240 واحدة صغيرة، 556 00:37:02,265 --> 00:37:05,161 إذا تم تسليم هذا بشكل صحيح...سوف تحصل على العديد من الصفقات 557 00:37:05,338 --> 00:37:07,297 لهذا التسليم.. فمن الصحيح أن تذهب بنفسك 558 00:37:09,266 --> 00:37:11,151 نيبال.. 559 00:37:12,406 --> 00:37:15,434 حسنًا، سأنتظر الفتيات النيباليات 560 00:37:18,561 --> 00:37:20,391 حتى أنه لا يبدو أنه يحب ذلك 561 00:37:20,536 --> 00:37:24,340 مهلا.. عندما تذهب إلى نيبال، استيقظ 562 00:37:24,658 --> 00:37:27,883 لا تقلق.. لقد اصطدم بختم، ولا يستطيع أحد إيقافه 563 00:37:31,836 --> 00:37:34,478 هل سيكون قادرًا على الخروج من الميناء؟ 564 00:37:49,361 --> 00:37:53,189 أهكذا تدمر 100 مليون دولار؟ 565 00:37:57,482 --> 00:38:00,083 أخي، أخي.. أوقفته الشرطة يا أخي 566 00:38:01,687 --> 00:38:02,919 افتتاح.. 567 00:38:13,481 --> 00:38:15,545 مهلا، إنه يغلق... إنه يغلق 568 00:38:17,759 --> 00:38:19,493 ها الباب مفتوح .. 569 00:38:19,629 --> 00:38:21,321 افتتاح.. 570 00:38:23,377 --> 00:38:24,958 ماذا حدث يا اخي؟ 571 00:38:25,301 --> 00:38:26,412 لاشي ياخي.. 572 00:38:30,008 --> 00:38:33,381 سيدي، لقد حصلت على المعلومة منذ شهر بخصوص هذا السهم. 573 00:38:33,556 --> 00:38:35,008 لماذا رحلت سيدي.. 574 00:38:38,255 --> 00:38:40,181 هل رأيت ذلك الختم؟ 575 00:38:40,975 --> 00:38:43,623 هل تعرف من أين جاء هذا الختم؟ 576 00:38:45,679 --> 00:38:50,455 وحتى قبل أن يقولوا اسم تلك الدولة.. سوف يُقتلون 577 00:38:53,305 --> 00:38:54,396 الختم؟ 578 00:38:54,714 --> 00:38:55,874 من أوقفه؟ 579 00:38:56,049 --> 00:38:59,496 اتصل بجميع غرف التحكم بنفسك وأخبرهم ألا يوقفوا ذلك 580 00:38:59,910 --> 00:39:01,140 ماذا تقصد سيدي؟ 581 00:39:04,410 --> 00:39:06,615 هل هو الختم.. سأخبرك الآن 582 00:39:06,806 --> 00:39:09,307 أبلغ جميع نقاط التفتيش.. هذا صحيح يا سيدي.. 583 00:39:10,902 --> 00:39:13,447 لقد سمعت أيضًا عن هذه الحالة عندما كنت صغيرًا. 584 00:39:13,662 --> 00:39:17,046 هذه الدولة تحكمها عدة قبائل 585 00:39:18,262 --> 00:39:20,900 ولمنع دخول الغرباء، تم بناء أسوار كبيرة حولها، 586 00:39:20,925 --> 00:39:23,641 ويقولون أن لديهم جيشا من الآلاف والأسلحة الحديثة 587 00:39:26,451 --> 00:39:29,171 ولكن..إنها أسطورة، أليس كذلك؟ 588 00:39:31,608 --> 00:39:34,667 ولا أعلم إن كانت تلك الدولة موجودة أم لا.. 589 00:39:39,787 --> 00:39:44,735 لكن عندما أسمع عنها.. لا أشعر إلا بالخوف.. 590 00:39:45,799 --> 00:39:46,935 حقيقي.. 591 00:39:50,587 --> 00:39:52,219 أخبرتك.. 592 00:39:52,410 --> 00:39:56,698 لا أحد في الهند يستطيع إيقاف هذا الختم 593 00:40:01,960 --> 00:40:04,246 تيسكيا، آسام.. 594 00:40:05,247 --> 00:40:06,696 انقطع.. 595 00:40:06,824 --> 00:40:08,594 الحبر هنا، في انتظار 596 00:40:08,666 --> 00:40:11,189 مهلا توقف عن ذلك.. اليوم هو عيد ميلادي، اذهب 597 00:40:12,396 --> 00:40:15,813 لأن.. ألا تعرف كيف تتمنى عيد ميلاد سعيدًا عند الساعة 12 ظهرًا؟ 598 00:40:15,944 --> 00:40:18,150 آسف باري، لقد نسيت.. عيد ميلاد سعيد 599 00:40:18,200 --> 00:40:20,820 لا يهم..دعونا نقطع الكعكة..تعالوا 600 00:40:21,004 --> 00:40:23,148 أنت من يجب أن يقطع الكعكة.. في عيد ميلادك، اقطعها بنفسك 601 00:40:23,277 --> 00:40:25,444 تريد قطع الكعكة لعيد ميلادي أيضا 602 00:40:25,612 --> 00:40:28,130 لقد قطعت باري.. خذ السكين واقطع 603 00:40:28,201 --> 00:40:30,139 قطع .. هيه .. 604 00:40:35,059 --> 00:40:37,505 يا..الجميع الخروج بسرعة 605 00:40:42,202 --> 00:40:43,255 تعال.. 606 00:41:05,497 --> 00:41:08,044 اه...ذلك.. 607 00:41:08,146 --> 00:41:10,053 أعطني.. 608 00:41:46,589 --> 00:41:48,318 سكين واحد.. 609 00:41:49,770 --> 00:41:51,678 سكين من البلاستيك. 610 00:42:00,607 --> 00:42:03,003 فيجاي.. نعم يا معلم.. 611 00:42:03,239 --> 00:42:05,188 هل تتذكر الأغنية التي علمتك إياها؟ 612 00:42:05,401 --> 00:42:06,995 تذكر يا معلم... 613 00:42:07,528 --> 00:42:08,981 يقول... 614 00:42:10,117 --> 00:42:12,963 622 00:42:12,988 --> 00:42:15,840 615 00:42:15,865 --> 00:42:18,532 624 00:42:18,557 --> 00:42:21,193 616 00:42:21,345 --> 00:42:24,126 626 00:42:24,151 --> 00:42:26,811 617 00:42:26,932 --> 00:42:29,831 628 00:42:29,856 --> 00:42:32,230 618 00:42:32,255 --> 00:42:35,233 630 00:42:35,258 --> 00:42:38,102 619 00:42:38,127 --> 00:42:40,914 632 00:42:40,939 --> 00:42:43,639 620 00:42:43,664 --> 00:42:46,086 634 00:42:46,111 --> 00:42:48,947 621 00:42:48,972 --> 00:42:51,790 636 00:42:51,815 --> 00:42:54,881 622 00:42:54,906 --> 00:43:00,616 638 00:43:00,641 --> 00:43:03,462 623 00:43:03,487 --> 00:43:05,995 640 00:43:06,257 --> 00:43:08,840 624 00:43:08,865 --> 00:43:11,907 642 00:43:11,932 --> 00:43:17,555 625 00:43:17,580 --> 00:43:20,026 644 00:43:20,051 --> 00:43:23,212 626 00:43:23,237 --> 00:43:25,667 646 00:43:25,692 --> 00:43:28,606 627 00:44:00,899 --> 00:44:02,564 شاندرام.. شاندرام.. 628 00:44:02,691 --> 00:44:03,783 إلى اين ذهب؟ 629 00:44:03,914 --> 00:44:05,971 هل تحتاج إلى أخذ الطعام إلى المنجم؟ 630 00:44:06,060 --> 00:44:07,662 سوف أقوم بالتسليم 631 00:44:09,092 --> 00:44:11,405 على الأقل هذا سيكون مفيدا 632 00:44:26,121 --> 00:44:27,104 هذه الفتاة 633 00:44:28,518 --> 00:44:30,188 تلك الفتاة في قريتنا. 634 00:44:30,372 --> 00:44:32,451 هنا في تينسوكيا.. 635 00:44:32,683 --> 00:44:33,372 ماذا حدث؟ 636 00:44:33,463 --> 00:44:34,556 سيدي لقد تعرفت على الفتاة.. 637 00:44:34,622 --> 00:44:36,750 هناك فتاة في قرية تدعى تينسوكيا بالقرب من آسام 638 00:44:36,798 --> 00:44:39,101 تقع تينسوكيا بالقرب من حدود بورما. 639 00:44:39,364 --> 00:44:40,848 يوجد منجم بالقرب من تلك القرية 640 00:44:41,011 --> 00:44:43,719 للعمل فيها، هاجر العديد من سكان التيلجو إلى هناك. 641 00:44:44,964 --> 00:44:47,329 هل يوجد كاميرات مراقبة في تلك القرية؟ 642 00:44:47,975 --> 00:44:50,947 قرية صغيرة جدًا يا سيدي..بنوك ومكتب بريد...لا شيء 643 00:44:51,900 --> 00:44:53,674 لو ذلك. 644 00:44:53,921 --> 00:44:55,627 هو هناك.. 645 00:44:56,096 --> 00:44:56,757 أخ.. 646 00:44:56,806 --> 00:44:58,573 سأذهب إلى تينسوكيا الآن 647 00:44:58,740 --> 00:44:59,949 يا فاريلا.. 648 00:45:00,807 --> 00:45:02,420 من سيتم إرساله إلى هناك؟ 649 00:45:02,620 --> 00:45:04,255 أرسل سيلفي سيدي... 650 00:45:08,826 --> 00:45:09,585 أخ.. 651 00:45:09,817 --> 00:45:12,016 أحتاج إلى إرسال صورة من تينسوكيا 652 00:45:12,216 --> 00:45:13,066 حسنا يا أخي 653 00:45:13,550 --> 00:45:14,717 مرحبا شباب 654 00:45:17,686 --> 00:45:20,915 هيا، هذه الفتاة لا تقوم بعمل واحد بشكل صحيح 655 00:45:35,878 --> 00:45:37,068 أنا في الحقيقه.. 656 00:45:37,791 --> 00:45:39,356 يعرف... 657 00:45:39,943 --> 00:45:41,722 يوم آخر، أليس كذلك؟ 658 00:45:47,037 --> 00:45:48,210 حبيبتي..اهلا.. 659 00:45:49,555 --> 00:45:50,812 يبتسم... 660 00:45:51,747 --> 00:45:53,519 أمي..ضرب حتى الموت.. 661 00:45:58,154 --> 00:45:59,970 هيا بنا نذهب.. 662 00:46:08,111 --> 00:46:09,149 ساعدني.. 663 00:46:16,268 --> 00:46:17,450 هل أحضرته؟ 664 00:46:17,557 --> 00:46:20,050 مهلا.. لقد أتيت به دون أن أعلم.. 665 00:46:20,900 --> 00:46:22,806 ليس لديه الكثير من المشاهد .. 666 00:46:38,112 --> 00:46:40,683 أممم، أين وجدت هذه الفتاة، ساربانش؟ 667 00:46:40,811 --> 00:46:42,090 ولا حتى عمل واحد يتم إنجازه بشكل صحيح.. 668 00:46:42,178 --> 00:46:43,901 لقد جاء بالأرز وترك السمك. 669 00:46:43,958 --> 00:46:46,107 يفعل كل شيء بفتور.. أين هو؟ 670 00:46:52,245 --> 00:46:54,657 مهلا مهلا.. من أنت.. لماذا تسحبه؟ 671 00:46:54,874 --> 00:46:57,263 اترك الفتاة...هل قلت لك؟ 672 00:46:59,303 --> 00:47:01,602 لماذا تنتظر.. فليذهب أحد وينقذك.. 673 00:47:05,959 --> 00:47:09,317 هناك الكثير من الرجال.. هل يستطيع أحد أن ينقذ تلك الفتاة؟ 674 00:47:10,793 --> 00:47:13,940 أوه... أوه... هل يستطيع أحد أن ينقذه؟ 675 00:47:14,298 --> 00:47:15,863 أنت..أنت.. 676 00:47:16,015 --> 00:47:18,517 أنت.. فليذهب أحد ويوقفه.. 677 00:47:18,731 --> 00:47:21,336 لا يوقفون أحدا..ولا يستطيعون حتى أن يوقفوا.. 678 00:47:24,289 --> 00:47:26,286 واحد فقط يستطيع أن يتوقف.. 679 00:47:27,127 --> 00:47:28,748 انه انت 680 00:47:32,657 --> 00:47:37,162 هيا.. أوه.. هناك الكثير من الرجال... ألا يملك أحد القوة؟ 681 00:47:37,236 --> 00:47:40,191 ابنك هناك.. تقول له.. أليس هو رجل؟ 682 00:47:44,840 --> 00:47:46,053 لو سمحت.. 683 00:47:47,085 --> 00:47:48,596 لا تترك الجمال .. 684 00:47:48,812 --> 00:47:51,519 اذهب.. اقطعه.. خذ الرأس واهرب. 685 00:48:00,420 --> 00:48:04,349 يجب نفخ الرماد المتبقي بعد حرق البخور قليلاً. 686 00:48:05,357 --> 00:48:07,416 أريد أن أشعر بالدفء حينها.. 687 00:48:14,570 --> 00:48:16,857 اقتل قطعتك ياخي.. 688 00:48:42,218 --> 00:48:43,861 ماذا يفعل؟ 689 00:48:43,916 --> 00:48:46,172 سيارة قديمة.. لا تعمل أبدا.. 690 00:48:56,852 --> 00:49:00,775 لقد وعدتك ألا ترفع يدك على أحد 691 00:49:05,012 --> 00:49:08,544 اليوم.. سأعفيك من ذلك الوعد.. 692 00:49:14,846 --> 00:49:16,154 ديفا.. 693 00:49:20,163 --> 00:49:21,770 عليهم أن يتوقفوا... 694 00:49:24,596 --> 00:49:27,015 إذا أردت ضم يديك إلى بعضهما البعض واضرب.. 695 00:49:33,819 --> 00:49:36,519 أو...قطعوا أيديهم... 696 00:51:11,239 --> 00:51:13,848 أم .. طلقة واحدة فقط 697 00:52:58,775 --> 00:53:00,210 يؤذي 698 00:54:30,946 --> 00:54:33,812 اصعد واحزم أمتعتك.. عليك أن تغادر اليوم.. هذا كل شيء 699 00:54:44,033 --> 00:54:45,628 كل هذا حدث بسببي.. 700 00:54:45,700 --> 00:54:49,003 تلك الفتاة ستكون آمنة معك. 701 00:54:49,091 --> 00:54:51,681 ليس لدي أي علاقة بذلك 702 00:54:51,777 --> 00:54:56,257 الآن.. إلا أنا وابني.. ليس هناك تفكير آخر 703 00:54:56,321 --> 00:54:59,300 ليس هناك وقت للتفكير في مشكلة أخرى 704 00:55:00,150 --> 00:55:03,360 من قرية إلى قرية أخرى.. من قرية إلى قرية أخرى.. 705 00:55:04,424 --> 00:55:06,640 لدي ابنة لمدة سبع سنوات. 706 00:55:07,124 --> 00:55:09,380 ظننت أنني أستطيع البقاء هنا بسلام.. 707 00:55:10,429 --> 00:55:12,664 الآن كان علي أن أهرب مرة أخرى.. 708 00:55:12,935 --> 00:55:14,968 اين تذهب الان؟ 709 00:55:15,032 --> 00:55:17,819 قول .. قول .. 710 00:55:18,962 --> 00:55:21,783 بسببك يا ابني.. من جديد.. 711 00:55:28,704 --> 00:55:30,617 خذ تلك الفتاة واذهب الآن يا بلال.. 712 00:55:42,967 --> 00:55:44,648 أمي.. 713 00:55:47,915 --> 00:55:50,088 ولهذا السبب جاء إلى الهند. 714 00:55:50,472 --> 00:55:53,760 كانت والدتي تقول دائمًا..أريد أن آتي إلى الهند.. 715 00:55:54,373 --> 00:55:56,710 لكن والدي لم يسمح له بذلك أبداً 716 00:55:57,581 --> 00:56:00,298 على الأقل أمنية أمي الأخيرة.. 717 00:56:00,698 --> 00:56:03,296 وينبغي أن يطفو رماده في نهر الهند 718 00:56:04,906 --> 00:56:07,269 أعلم أنني سألتك كثيراً..ولكن 719 00:56:09,403 --> 00:56:12,597 هل يمكنك أن تفعل هذا الشيء الأخير بالنسبة لي.. من فضلك 720 00:56:19,995 --> 00:56:22,610 أنت لا تحب الأطفال أيضًا.. وأنا لا أحب ذلك أيضًا 721 00:56:25,967 --> 00:56:27,662 بلال يمشي .. 722 00:56:44,700 --> 00:56:46,294 ابولاما.. 723 00:56:46,580 --> 00:56:47,890 بنت.. 724 00:56:50,589 --> 00:56:54,557 لا أحد يستطيع أن يقوم بالمهمة على أكمل وجه.. 725 00:57:02,176 --> 00:57:04,505 ريندال..لقد تغيرت نقطة التسليم. 726 00:57:05,837 --> 00:57:09,364 هناك سوق جذرية تسمى بوذر آباد، وهي تحت السيطرة الماوية 727 00:57:09,479 --> 00:57:11,130 شعبنا هناك. 728 00:57:11,283 --> 00:57:14,046 بعد اجتياز نقطة التفتيش تلك، ستجد حدود بورما 729 00:57:14,182 --> 00:57:16,031 خذ التسليم هناك 730 00:57:16,137 --> 00:57:19,282 جنبا إلى جنب مع هذه الأشياء، يجب عليك أيضا إحضار فتاة 731 00:57:19,568 --> 00:57:20,728 أين أنت؟ 732 00:57:20,856 --> 00:57:23,715 هناك قرية تسمى Tensukiya على الطريق إلى مركز الحراسة 733 00:57:25,192 --> 00:57:27,402 علينا أن نأخذ تلك الفتاة من هناك.. 734 00:57:27,451 --> 00:57:29,291 لا تنسى الختم .. 735 00:57:31,304 --> 00:57:34,011 العمارة الغربية جيدة يا أخي.. 736 00:57:35,401 --> 00:57:36,601 فلنذهب إلى هناك.. 737 00:57:42,663 --> 00:57:44,321 تم تغيير مكان التسليم.. 738 00:57:45,935 --> 00:57:47,429 فلنذهب إلى هناك... 739 00:57:47,526 --> 00:57:50,084 مهلا.. دعنا نذهب إلى حدود بورما..فاريلا 740 00:57:53,362 --> 00:57:54,478 بمجرد عبور الحدود.. 741 00:57:54,534 --> 00:57:56,170 لا بأس يا الله.. سوف أهتم 742 00:58:01,876 --> 00:58:03,439 ديفا... 743 00:58:03,647 --> 00:58:04,718 دعنا نذهب.. 744 00:58:12,146 --> 00:58:16,890 حيدر أباد.. 745 00:58:22,176 --> 00:58:24,001 كريشناكانث.. 746 00:58:24,122 --> 00:58:26,607 كم مضى منذ أن رأيتك؟ 747 00:58:26,719 --> 00:58:27,727 هل أنت بخير 748 00:58:27,833 --> 00:58:30,182 أنت تحتاجني.. لقد جئت بنفسي.. 749 00:58:30,429 --> 00:58:33,399 اقتلني إن شئت.. اترك ابنتي 750 00:59:12,554 --> 00:59:14,498 الختم.. سأضربه يا أخي 751 00:59:14,579 --> 00:59:15,564 يا.. 752 00:59:15,612 --> 00:59:18,041 قال أخي.. سيختم الفتاة ويدخلها إلى الداخل.. 753 00:59:27,585 --> 00:59:30,086 يجب أن توضع الفتاة في السيارة الآن.. 754 00:59:30,412 --> 00:59:32,421 كما تم أخذ الختم.. 755 00:59:32,652 --> 00:59:34,811 وربما يحضرونها هنا.. 756 00:59:42,895 --> 00:59:45,323 سأقتلك على أية حال.. 757 00:59:45,506 --> 00:59:50,018 تريد أن ترى تلك الفتاة تُقتل أمام عينيك.. 758 00:59:55,749 --> 00:59:58,505 لا يستطيع أن يأخذها، فلنبحث عن شخص آخر.. 759 00:59:58,649 --> 00:59:59,601 إعطاء.. 760 01:00:03,910 --> 01:00:07,021 أنت لا تحب الأطفال أيضًا.. وأنا لا أحبهم أيضًا 761 01:00:33,266 --> 01:00:35,664 إذا تم نقلنا إلى بورما، فلن نتمكن من الهروب 762 01:00:37,181 --> 01:00:39,366 أجب على بعض أسئلتي أولا.. 763 01:00:40,342 --> 01:00:42,799 من هم الأشخاص الذين يحاولون قتلي؟ 764 01:00:43,276 --> 01:00:44,935 ماذا يفعل والدي لهم؟ 765 01:00:45,857 --> 01:00:48,233 لماذا أوقفتني؟ 766 01:00:49,003 --> 01:00:52,102 لماذا كانت والدته مستاءة جدًا من السكين البلاستيكي؟ 767 01:00:53,024 --> 01:00:55,717 لماذا لا يقفز الحد الذي حددته والدته؟ 768 01:00:56,631 --> 01:00:58,187 إذن ما هذا؟ 769 01:01:32,202 --> 01:01:34,505 تمسك بقوة.. 770 01:01:34,632 --> 01:01:35,774 ماذا؟ 771 01:01:41,647 --> 01:01:43,482 ابولاما.. 772 01:01:44,686 --> 01:01:48,048 إذا عرفت من كانت ابنتي معها طوال هذه الأيام، 773 01:01:48,138 --> 01:01:49,638 ستتركه بنفسك.. 774 01:02:07,811 --> 01:02:10,087 امسك بقوة.. 775 01:03:29,640 --> 01:03:30,600 توقفت... 776 01:03:31,533 --> 01:03:33,099 وقام بإيقاف السيارة... 777 01:03:33,885 --> 01:03:35,419 موقف سيارات؟ 778 01:03:35,704 --> 01:03:36,940 من ذاك ؟ 779 01:03:37,111 --> 01:03:39,358 كان يجب أن يقتل هناك.. 780 01:03:48,848 --> 01:03:50,672 توقفت تلك السيارات.. 781 01:03:50,822 --> 01:03:52,346 ديفا... 782 01:04:21,117 --> 01:04:24,381 لا أحد يستطيع أن يفعل أي شيء له. 783 01:04:57,443 --> 01:04:58,410 ديان.. 784 01:05:15,333 --> 01:05:18,827 على الرغم من أن السد يمكن أن يوقف النهر.. 785 01:05:23,463 --> 01:05:26,399 كيف يمكنك إيقاف المحيط؟ 786 01:05:39,232 --> 01:05:43,044 أنا لم أخبرك بهذا حتى يا أوبالاما... 787 01:05:43,116 --> 01:05:46,032 إذا قلت ذلك.. سوف تمنعني.. 788 01:05:46,081 --> 01:05:48,906 التقى بها بسبب ابنته.. 789 01:05:49,092 --> 01:05:52,046 إذا وجدته، عليك أن تقتله، أليس كذلك؟ 790 01:05:52,483 --> 01:05:56,090 لا أحد يستطيع أن يفعل أي شيء له. 791 01:06:11,068 --> 01:06:14,554 لهذا السبب... بهذا الختم، تم وضع الفتاة في السيارة 792 01:06:14,611 --> 01:06:17,477 (ديفاراتا) تعمل في موقف السيارات ذاك... 793 01:06:21,597 --> 01:06:23,612 لمن يريد قتلك... 794 01:06:23,708 --> 01:06:24,558 إلى والدك.. 795 01:06:24,702 --> 01:06:26,250 إليه..إلى أمه.. 796 01:06:26,442 --> 01:06:27,258 إلي... 797 01:06:27,322 --> 01:06:30,181 هذا الختم.. هو الرابط الوحيد لكل شيء.. 798 01:06:30,793 --> 01:06:32,025 كانسر.. 799 01:06:36,716 --> 01:06:38,937 إذا تم إيقاف هذا الختم.. 800 01:06:40,097 --> 01:06:42,528 أنت تعرف ما يحدث الحق؟ 801 01:06:42,648 --> 01:06:44,594 ذلك الختم.. 802 01:06:44,658 --> 01:06:46,938 هل تعرف من هو؟ 803 01:06:47,081 --> 01:06:51,657 مدينة كانسار 804 01:06:53,021 --> 01:06:55,079 أوقفت الختم... 805 01:06:56,416 --> 01:06:58,275 لأول مرة.. 806 01:06:58,624 --> 01:07:00,936 هل تعلم من أوقفها.. 807 01:07:07,477 --> 01:07:09,072 خطأ.. 808 01:07:11,993 --> 01:07:14,427 إلقاء اللوم على راجامانار.. 809 01:07:27,563 --> 01:07:30,452 سواه، لا أحد يستطيع إيقافه.. 810 01:07:37,690 --> 01:07:38,858 ديفا... 811 01:07:42,565 --> 01:07:44,702 قصص ناس كتير اتغيرت بسبب الكانسر.. 812 01:07:44,755 --> 01:07:46,753 لكن قصة الكانسر تغيرت.. 813 01:07:46,868 --> 01:07:48,812 أفضل صديقين... 814 01:07:52,407 --> 01:07:54,350 بأن يصبحوا أعداء شرسين.. 815 01:08:11,761 --> 01:08:14,140 مخططة بشكل جيد، أليس كذلك؟ 816 01:08:14,212 --> 01:08:18,106 الآن ستكون هناك حرب بينهما. 817 01:08:18,242 --> 01:08:20,632 هناك من بقي وحيدا.. 818 01:08:24,767 --> 01:08:27,487 يا طيار.. ارفعه.. لقد قلت أنه لن يوقف أحد هذا الختم.. 819 01:08:28,028 --> 01:08:30,038 سالار في كانسار... 820 01:08:32,673 --> 01:08:34,441 لن يوقف أحد هذا الختم.. 821 01:08:34,640 --> 01:08:37,371 إلقاء اللوم على سالار رجا مانار ... 822 01:08:40,721 --> 01:08:43,815 لكن..أرايا خلقت هذا الختم... 823 01:08:44,046 --> 01:08:48,002 سالار ديفاراتا رايسار.. 824 01:09:14,809 --> 01:09:16,212 ماذا يحدث الآن؟ 825 01:09:21,236 --> 01:09:23,459 هو الذي وضع القانون بنفسه.. 826 01:09:24,843 --> 01:09:26,291 لا يهم من يوقفه.. 827 01:09:26,652 --> 01:09:28,305 يلتقط .. يلتقط .. 828 01:09:30,378 --> 01:09:31,531 أنا هناك.. 829 01:09:32,509 --> 01:09:33,820 تريد أن تموت 830 01:09:41,246 --> 01:09:43,614 أشعر بالخوف عندما أرى بعض القصص 831 01:09:48,211 --> 01:09:50,624 أشعر بالخوف عندما أسمع بعض القصص.. 832 01:09:55,758 --> 01:10:00,093 لكن بخصوص هذه القصة...أشعر بالخوف حتى لو فكرت فيها.. 833 01:10:16,105 --> 01:10:17,921 هل تريد أن تسمع قصته؟ 834 01:10:18,509 --> 01:10:23,045 الجزء الأول – الهدنة 835 01:10:23,171 --> 01:10:26,022 بدأت هذه القصة منذ ألف عام. 836 01:10:26,474 --> 01:10:30,588 لقد كان الوقت الذي كان فيه قطاع الطرق قساة مثل محمد غاجيني وجنكيز خان 837 01:10:33,003 --> 01:10:36,271 إلا أنهم اقتحموا القرى وسرقوا.. 838 01:10:36,647 --> 01:10:39,318 أولئك الذين حولوا تلك القرى إلى أكوام من الرماد.. 839 01:10:39,491 --> 01:10:42,230 تم نقل كل تلك الغنائم إلى كانسار.. 840 01:10:43,817 --> 01:10:45,406 كانسر... 841 01:10:45,534 --> 01:10:48,129 غابة بين الجبال والمحيط 842 01:10:48,297 --> 01:10:51,132 وكان من بين هؤلاء اللصوص ثلاث قبائل ... 843 01:10:52,021 --> 01:10:54,118 قبيلة منار... 844 01:10:54,279 --> 01:10:56,384 سوريانجا جوترا... 845 01:10:57,197 --> 01:10:59,040 قبيلة الجنيار... 846 01:10:59,158 --> 01:11:03,341 كل هذه القبائل الثلاث، منذ آلاف السنين، تم بناؤها دون أن يكون لها أي أعداء. 847 01:11:03,402 --> 01:11:05,569 تحولت الغابة إلى حصن 848 01:11:05,849 --> 01:11:08,029 1747... 849 01:11:08,147 --> 01:11:09,138 مهاجمة.. 850 01:11:09,323 --> 01:11:12,324 البريطانيون الذين سيطروا على العالم كله.. 851 01:11:12,428 --> 01:11:15,844 بالرغم من إمكانية غزو الهند بأكملها.. 852 01:11:16,080 --> 01:11:19,409 الكانسر لا يستطيع حتى أن يخطو.. 853 01:11:23,004 --> 01:11:27,424 وفي كل مرة حاولوا فيها ذلك، خسر البريطانيون جنودهم. 854 01:11:31,750 --> 01:11:33,644 1947... 855 01:11:33,781 --> 01:11:37,570 واجه العالم المخلوق حديثًا مشكلة كبيرة مرة أخرى... 856 01:11:37,912 --> 01:11:39,938 ماذا تفعل للكانسر.. 857 01:11:41,319 --> 01:11:44,601 جاء شيفامانار، الذي كان زعيم القبائل الثلاث، إلى دلهي. 858 01:11:44,697 --> 01:11:47,614 تم مسح مدينة كانسار الهندية من الخريطة. 859 01:11:47,692 --> 01:11:51,052 على الرغم من عدم وجود مدينة تسمى كانسار في الهند، 860 01:11:51,148 --> 01:11:55,223 تقرر أن جميع قوانين كانسار صالحة للبلد بأكمله. 861 01:11:57,811 --> 01:12:01,521 الاحتيال والقمار وغسل الأموال يحدث في الهند نفسها... 862 01:12:01,637 --> 01:12:04,032 مخدرات..أرض..بترول..مذكرات وهمية.. 863 01:12:04,242 --> 01:12:07,726 الأسلحة.. الأموال المستلمة..بنسبة ثابتة من قنصر.. 864 01:12:08,072 --> 01:12:10,120 وتابع ممثلوهم.. 865 01:12:10,393 --> 01:12:12,853 والقانون وقف في طريق ذلك. 866 01:12:12,878 --> 01:12:15,275 ولهذا السبب انخرطوا في سياسة البلاد 867 01:12:16,106 --> 01:12:17,361 يخاف... 868 01:12:18,096 --> 01:12:21,832 هذه الأسلحة التي صنعوها.. دمرت من عارضهم.. 869 01:12:26,084 --> 01:12:29,368 اسم كنصر هو الوحيد الذي توقف عن لفظه شفهياً.. 870 01:12:31,298 --> 01:12:36,298 إن عمل وضع الخوف كضمان أصبح عملاً مربحًا للغاية. 871 01:12:36,942 --> 01:12:39,966 يعرف سيفامانار الطبيعة العنيفة بين القبائل 872 01:12:40,058 --> 01:12:44,505 وقبل أن يتفاقم الوضع، فكر كنسار في عمل نظام 873 01:12:45,945 --> 01:12:49,274 وضع قواعد يجب على الجميع اتباعها.. 874 01:12:49,504 --> 01:12:52,370 كان هذا الكتاب يسمى نيباندانا. 875 01:12:52,641 --> 01:12:56,789 وبحسب تلك الأطروحة.. ينقسم الكانسر إلى 101 جزء.. 876 01:12:57,083 --> 01:12:59,689 وتم تعيين قائد واحد لكل منطقة. 877 01:12:59,746 --> 01:13:02,873 تم منح كل زعيم حلقة كهوية. 878 01:13:03,128 --> 01:13:06,208 القادة مقسمون إلى ثلاثة أجزاء.. 879 01:13:06,308 --> 01:13:08,314 61 شخصًا لهم صوت واحد. 880 01:13:08,428 --> 01:13:09,316 الحكام... 881 01:13:09,350 --> 01:13:11,722 8 أشخاص لديهم ثلاثة أصوات على الأقل، 882 01:13:11,829 --> 01:13:12,885 "الباب" 883 01:13:16,053 --> 01:13:20,837 شيفامانار، صاحب 15 تشاندا، نصب نفسه ملكًا على كانسار 884 01:13:25,115 --> 01:13:27,526 في أحد الأيام مات شيفامانار.. 885 01:13:30,828 --> 01:13:34,001 وفقًا لاتفاق القبائل الثلاثة، بعد قصر شيفامانار.. 886 01:13:34,052 --> 01:13:37,903 دارا، زعيم قبيلة سوريانغا، أصبح ملك كانسار. 887 01:13:40,237 --> 01:13:44,528 لكن... راجامانار لم يرغب في إعطاء مقعد والده لأي شخص آخر 888 01:13:45,869 --> 01:13:48,842 الجميع ينتظر مقعدي. 889 01:13:49,392 --> 01:13:52,792 ليس من الجيد أن يبقى حتى واحد من قبيلة الشمس 890 01:13:53,245 --> 01:13:56,105 هل نستطيع أن نعارضهم؟ 891 01:13:56,265 --> 01:13:59,347 هناك طريقة واحدة فقط لقتلهم 892 01:14:01,902 --> 01:14:07,027 نساء.. رجال.. أطفال.. يجب أن يُقتلوا وهم نيام دون أن يتركوا أحداً خلفهم.. 893 01:14:10,060 --> 01:14:14,664 ولو بقي واحد.. فإن انتقام السورانيين لا يمكن تصوره 894 01:14:25,106 --> 01:14:25,975 لماذا اللعنة؟ 895 01:14:49,028 --> 01:14:51,600 في ذلك اليوم، قُتل جميع أفراد قبيلة الصوريان 896 01:14:54,617 --> 01:14:58,656 انحنى الجميع خوفا من وحشية راجامانار.. 897 01:14:58,696 --> 01:15:01,262 تم بناء سور كبير حول قنصر.. 898 01:15:01,730 --> 01:15:03,769 التعاقد مع أكبر جيش.. 899 01:15:04,431 --> 01:15:07,529 أصبحت قنصر أقوى دولة.. 900 01:15:13,093 --> 01:15:15,793 كوتاجادا.. 901 01:15:15,856 --> 01:15:19,320 راجامانار.. مع الولاة الـ61 902 01:15:19,615 --> 01:15:24,348 ومن أصل 8 مقاعد متاحة لـ "دوري"، تم تخصيص 5 مقاعد لقبيلة جانيار. 903 01:15:26,426 --> 01:15:27,770 والي.. 904 01:15:28,742 --> 01:15:29,933 جورونج.. 905 01:15:30,307 --> 01:15:31,094 تشيكا.. 906 01:15:33,284 --> 01:15:34,620 رانجا... 907 01:15:35,923 --> 01:15:37,220 نارانج... 908 01:15:38,546 --> 01:15:41,629 أما المقاعد الثلاثة المتبقية فقد أعطيت لعائلته. 909 01:15:41,750 --> 01:15:42,575 يا ديفاي.. 910 01:15:42,806 --> 01:15:44,934 شقيق زوجة راجامانار الأولى .. 911 01:15:45,990 --> 01:15:48,810 باهارافا... صهر راجامانار.. 912 01:15:49,709 --> 01:15:52,299 رودرا..ابن زوجته الأولى.. 913 01:15:54,267 --> 01:15:58,075 رادها راما.. ابنة زوجة راجامانار الأولى.. 914 01:15:58,186 --> 01:16:01,420 شرف راجامانار...فخر راجامانار.. 915 01:16:02,325 --> 01:16:06,333 حتى الولاة على الباب... مهما كثرت الاعتراضات 916 01:16:06,427 --> 01:16:09,723 لم يتحدث أحد ضد راجامانار 917 01:16:11,755 --> 01:16:15,199 قبل 1000 عام، كان لديهم طبيعة عنيفة، 918 01:16:15,334 --> 01:16:17,472 لمدة 25 عامًا، كان مثل تاباسو 919 01:16:17,661 --> 01:16:19,041 ذلك اليوم وحتى ذلك اليوم.. 920 01:16:20,875 --> 01:16:24,543 هل ما سمعته صحيح.. هل ستتعافى من الكانسر؟ 921 01:16:24,788 --> 01:16:26,728 سأذهب إذا أردت يا أبي.. 922 01:16:27,076 --> 01:16:31,293 انشر الخبر بأن المعابد يتم بناؤها ويمكن للناس العبادة. 923 01:16:34,484 --> 01:16:38,340 الممالك بنيت لنشر تراثها. 924 01:16:39,055 --> 01:16:42,710 تم بناء قنصار للترويج لشيء واحد فقط.. 925 01:16:44,750 --> 01:16:45,705 خائف.. 926 01:16:46,865 --> 01:16:49,314 لقد حافظت عليه حتى الآن. 927 01:16:49,482 --> 01:16:51,711 لا أحد جيد بما فيه الكفاية لتمريرها 928 01:16:52,093 --> 01:16:54,038 من اجتازها الآن يا أبي؟ 929 01:16:54,825 --> 01:16:57,304 أنا خارج للعثور عليه. 930 01:16:57,986 --> 01:17:01,618 حتى آتي.. راما يسلمك السيطرة على قنصر.. 931 01:17:01,929 --> 01:17:05,193 لدي ثقة بأنك سوف تعتني بالأمر. 932 01:17:06,083 --> 01:17:07,457 حسنا يا ابي.. 933 01:17:12,649 --> 01:17:13,941 ملِك 934 01:17:14,370 --> 01:17:16,824 أعلم أنه لن يعارض أحد قراراتك. 935 01:17:17,745 --> 01:17:20,947 ولكن، كصهرك...أريد أن أسأل شيئًا واحدًا.. 936 01:17:21,487 --> 01:17:22,945 متى سيغفر له؟ 937 01:17:23,087 --> 01:17:24,554 إلى من؟ 938 01:17:25,023 --> 01:17:26,302 لابنك .. 939 01:17:27,707 --> 01:17:31,205 خطأ...لماذا رمي الخاتم؟ 940 01:17:34,309 --> 01:17:35,988 لماذا رمي؟ 941 01:17:39,377 --> 01:17:42,106 الاحترام الذي أعطيته، رمى به.. 942 01:17:42,487 --> 01:17:45,016 إنه لا يستحق أن يكون ابني. 943 01:17:45,198 --> 01:17:46,619 كان عمره 10 سنوات فقط يا سيدي 944 01:17:46,882 --> 01:17:48,794 لماذا أنت منزعج من ذلك؟ 945 01:17:50,366 --> 01:17:54,716 لديك الشجاعة للتقدم والتحدث عن هذا، لأنه لا يوجد أحد آخر لديه الشجاعة. 946 01:17:54,821 --> 01:18:00,323 حتى الآن، وأنت تأكل.. لأن هناك كرسي فارغ بجانبك.. 947 01:18:01,101 --> 01:18:02,320 أبوك 948 01:18:02,486 --> 01:18:07,156 لأنه في كل مرة أرى شيفامانار، أتذكر الخطأ 949 01:18:08,099 --> 01:18:10,404 إنه دمك أيها الملك 950 01:18:11,494 --> 01:18:13,527 احتراما لرودرا.. 951 01:18:13,997 --> 01:18:15,832 يريد أن يحصل عليها أيضاً.. 952 01:18:17,928 --> 01:18:22,086 لقد كنت أجلس في هذا المقعد لمدة 30 عاما. 953 01:18:22,190 --> 01:18:27,178 كل قرار تم اتخاذه من أجل كانسار فقط.. 954 01:18:27,353 --> 01:18:32,961 اليوم..ولأول مرة سأتخذ قراراً واحداً..لنفسي.. 955 01:18:33,707 --> 01:18:37,673 من مقاعدكم..تحتاجون إلى مقعد واحد.. 956 01:18:40,854 --> 01:18:46,123 لأنك تعلم أنك ستعطيني أي شيء دون أن تطلب أي شيء. 957 01:18:46,206 --> 01:18:47,999 أنا أسأل.. 958 01:18:48,683 --> 01:18:50,027 رانجا.. 959 01:18:53,971 --> 01:18:57,242 خلال حياتي، ابني فاراداراجا ماناروا.. 960 01:18:57,568 --> 01:19:00,258 رغبتي هي أن يُنظر إلي كشخص "دوري"... 961 01:19:04,885 --> 01:19:07,892 فارادا...ابن زوجة راجامانار الثانية.. 962 01:19:08,016 --> 01:19:10,388 عندما كنت طفلاً، ألقيت خاتمًا 963 01:19:10,688 --> 01:19:12,789 لا يمكن أن تكون "دوري" حتى الآن.. 964 01:19:12,814 --> 01:19:16,794 حتى لو كان الحاكم، كان دائما "على الباب". 965 01:19:19,636 --> 01:19:21,838 هل ستعطيها رانجا.. 966 01:19:26,268 --> 01:19:28,370 لا تسألني أيها الملك... 967 01:19:28,861 --> 01:19:30,578 إذا أعطيت الأوامر.. 968 01:19:32,451 --> 01:19:36,852 سأخرج من الكانسر لعمل مهم.. 969 01:19:37,039 --> 01:19:41,985 عندما عاد فارادا راجا ماناروا.. عملية "دوري" 970 01:19:42,124 --> 01:19:43,590 بحاجة إلى إكمال.. 971 01:19:43,703 --> 01:19:45,013 صحيح يا ملك.. 972 01:20:15,167 --> 01:20:20,003 رانجا، هل تعرفين لماذا طلبت مقعدك الخاص عندما يكون هناك الكثير من الناس؟ 973 01:20:21,249 --> 01:20:23,126 أنت تعرف 974 01:20:28,133 --> 01:20:34,530 منذ 25 عامًا، لو كان والدك بوابًا، يلتقط الخاتم الذي ألقاه على الأرض. 975 01:20:34,599 --> 01:20:37,022 هذا ليس انتصارا. 976 01:20:37,095 --> 01:20:40,483 شعرت وكأن كلباً قد أمسك بقطعة لحم.. 977 01:20:40,638 --> 01:20:42,455 لكن في ذلك اليوم انتصر والدي.. 978 01:20:42,598 --> 01:20:44,980 إذا طلبت حياتي سأعطيها. 979 01:20:45,118 --> 01:20:47,627 ولكن كيف تعطي المقعد؟ 980 01:20:48,064 --> 01:20:49,454 يستسلم.. 981 01:20:50,833 --> 01:20:52,588 يستسلم 982 01:20:52,940 --> 01:20:53,926 رانجا.. 983 01:20:54,063 --> 01:20:59,520 الملك .. لا يستطيع أن يخالف أمر راجامانار .. 984 01:20:59,607 --> 01:21:03,842 هناك أمر آخر فوق أمر راجامانار... 985 01:21:03,939 --> 01:21:06,128 أطروحات الكانسر.. 986 01:21:06,574 --> 01:21:09,673 هناك قانون مهم في تلك الأطروحة.. 987 01:21:10,547 --> 01:21:12,916 الدولة ملك لمن يملك السلطة. 988 01:21:13,020 --> 01:21:15,117 هذا لمن يملك السلطة.. 989 01:21:15,356 --> 01:21:17,048 كرسي (التحكم) 990 01:21:17,183 --> 01:21:19,445 رانجا..لديك انتقام حديث 991 01:21:19,633 --> 01:21:21,512 لكن إنتقام رودرا.. 992 01:21:21,571 --> 01:21:24,483 منذ يوم ولادة فارادا 993 01:21:24,761 --> 01:21:28,123 يمكنك أن تفكر لماذا أظهر لك الكثير من المودة 994 01:21:28,203 --> 01:21:31,181 اليوم طُلب منك الرحيل...غدًا سيُطلب مني الرحيل 995 01:21:31,341 --> 01:21:34,320 لكن في الأطروحة... ليس كذلك 996 01:21:34,693 --> 01:21:37,681 سأضربك.. أنت اضربني 997 01:21:38,586 --> 01:21:39,921 لنتشاجر 998 01:21:40,921 --> 01:21:43,106 الدولة ملك لمن يملك السلطة. 999 01:21:43,892 --> 01:21:46,507 هذا لمن يملك السلطة.. 1000 01:21:46,675 --> 01:21:47,762 الكرسي أيضاً.. 1001 01:21:50,168 --> 01:21:52,243 رودرا، هل ستقتل فارادا؟ 1002 01:21:52,547 --> 01:21:53,896 لا أستطيع حتى أن أصدق ذلك 1003 01:21:53,960 --> 01:21:57,010 رودرا.. تحدث إلى بانديت.. 1004 01:21:57,122 --> 01:21:58,846 بانديت؟ 1005 01:22:08,147 --> 01:22:10,324 عندما يعود راجامانار.. 1006 01:22:11,125 --> 01:22:13,183 الخطأ سيكون عند الباب. 1007 01:22:13,621 --> 01:22:16,373 كان أخي عند الباب. 1008 01:22:16,484 --> 01:22:19,224 قبل أن يعود راجامانار.. 1009 01:22:19,543 --> 01:22:21,504 إذا لم يكن فارادا على قيد الحياة إذن... 1010 01:22:31,730 --> 01:22:34,126 الدولة ملك لمن يملك السلطة. 1011 01:22:36,510 --> 01:22:38,975 هذا الكرسي مخصص للأشخاص ذوي السلطة. 1012 01:22:39,143 --> 01:22:42,621 جوندا.. 1013 01:22:45,575 --> 01:22:48,986 داكاني... 1014 01:22:57,050 --> 01:23:00,483 باتران.. 1015 01:23:10,370 --> 01:23:11,541 رانجا.. 1016 01:23:12,827 --> 01:23:14,903 تريد رقبته.. 1017 01:23:15,141 --> 01:23:18,485 أريد سمعة المنارسي التي ترتديها.. 1018 01:23:36,640 --> 01:23:38,623 أُطرُوحَة... 1019 01:23:46,052 --> 01:23:47,681 رودرا…نيباندانا…. 1020 01:23:48,009 --> 01:23:49,724 لا أحد جيد بما فيه الكفاية لكسرها 1021 01:23:59,547 --> 01:24:01,538 من أوقفني؟ 1022 01:24:02,365 --> 01:24:04,453 من أوقفني؟ 1023 01:24:05,216 --> 01:24:06,330 يا.. 1024 01:24:12,028 --> 01:24:15,998 الملك.. في حصن راجامانار.. 1025 01:24:16,132 --> 01:24:18,437 سواء كان هو أم لا.. 1026 01:24:18,543 --> 01:24:21,805 لا أستطيع التحدث بصوت عالٍ...لا أستطيع تجاوز الحد الأقصى 1027 01:24:23,036 --> 01:24:24,769 لقد توقفت.. 1028 01:24:25,032 --> 01:24:28,305 كيف تتخذ هذا القرار؟ 1029 01:24:28,591 --> 01:24:31,340 لأني أعمل للملك.. 1030 01:24:31,413 --> 01:24:33,668 كل واحد منكم لا يزال هنا. 1031 01:24:33,693 --> 01:24:36,337 لو كان هذا قراري 1032 01:24:36,537 --> 01:24:40,516 في هذا الوقت .. رقبتك مقطوعة .. 1033 01:24:41,255 --> 01:24:42,955 بالي..سيدتي.. 1034 01:24:43,662 --> 01:24:45,017 من الان فصاعدا.. 1035 01:24:45,368 --> 01:24:49,171 خليك في كنصر.. كل "دور" إنسان، حاكم، 1036 01:24:49,233 --> 01:24:52,433 أي نوع من المواقف العنيفة التي تحدث، أوقفها.. 1037 01:24:52,538 --> 01:24:54,872 أمر بوقف إطلاق النار. 1038 01:24:55,048 --> 01:24:58,113 بناء على أمر السيدة رادها راما..من اليوم.. 1039 01:24:58,195 --> 01:25:01,849 تم إعلان وقف إطلاق النار في كانسار. 1040 01:25:06,952 --> 01:25:08,816 أُطرُوحَة.. 1041 01:25:11,356 --> 01:25:15,759 مقالات عن برج الكانسر.. الجميع لديه نفس الشيء.. 1042 01:25:15,866 --> 01:25:20,089 الحق ضد الملك في أي حالة، 1043 01:25:20,188 --> 01:25:23,452 لقد أُعطي هذا الكتاب لنا جميعاً.. 1044 01:25:24,167 --> 01:25:26,582 أنا، رودرا راجامانار... 1045 01:25:26,821 --> 01:25:28,227 مثل "الباب".. 1046 01:25:28,482 --> 01:25:32,364 ويقترح إلغاء وقف إطلاق النار وإجراء استفتاء. 1047 01:25:41,166 --> 01:25:43,004 وفق قانون كنصر.. 1048 01:25:43,046 --> 01:25:45,744 من اليوم.. وبعد تسعة أيام.. 1049 01:25:45,833 --> 01:25:49,552 قرر ما إذا كنت ستستمر في وقف إطلاق النار أم لا. 1050 01:25:49,624 --> 01:25:52,156 تجرى الانتخابات في كوتاغادا. 1051 01:25:58,140 --> 01:26:00,775 ولم يكن أحد يريد الانتظار حتى إجراء الانتخابات 1052 01:26:00,874 --> 01:26:03,375 الجميع، من "دور" إلى الحكام 1053 01:26:03,503 --> 01:26:07,569 عملوا على جمع الجيوش القوية دون أي رحمة 1054 01:26:07,824 --> 01:26:10,819 الجيش الجمهوري، سيبيريا 1055 01:26:10,875 --> 01:26:14,044 جيش الجسر الأسود في النمسا.. 1056 01:26:14,092 --> 01:26:17,881 متمردو الحدود في أوكرانيا... 1057 01:26:18,159 --> 01:26:20,954 وزير لاكشكار، أفغانستان... 1058 01:26:21,061 --> 01:26:24,737 زي المتمردين KGB، روسيا 1059 01:26:24,802 --> 01:26:29,449 جيش المقاومة، جنوب السودان 1060 01:26:30,161 --> 01:26:31,895 تحدث إلى رودا بانديت.. 1061 01:26:31,994 --> 01:26:34,183 جلب نارانج الروس. 1062 01:26:34,281 --> 01:26:36,520 أحضر جورونج الجيش الصربي. 1063 01:26:36,577 --> 01:26:39,990 وأخيرا، تم جمع المحافظين و 50 شخصا لكل منهم 1064 01:26:40,161 --> 01:26:42,560 من خلال البوابة، تم إجراء 700 إدخال جديد اليوم. 1065 01:26:42,617 --> 01:26:44,941 لا أعرف من سيأتي أيضًا، كم من الناس سيأتي.. 1066 01:26:52,108 --> 01:26:53,976 هل تعرف كيف يبدو شكل كل واحد منهم؟ 1067 01:26:58,841 --> 01:27:00,785 الأسلحة التي يملكونها.. 1068 01:27:06,665 --> 01:27:07,855 قول انت... 1069 01:27:09,268 --> 01:27:10,978 كم عدد الأشخاص الذين نحضرهم؟ 1070 01:27:12,302 --> 01:27:13,962 يقول... 1071 01:27:15,076 --> 01:27:16,929 ما هو الجيش الذي نحضره؟ 1072 01:27:20,619 --> 01:27:22,227 اخي اخبرني... 1073 01:27:24,132 --> 01:27:26,669 أين جيشنا؟ 1074 01:27:44,205 --> 01:27:47,191 لقد غادرنا أيضًا لإحضار جيش. 1075 01:27:59,920 --> 01:28:03,422 أخذ سيارة جيب واحدة فقط...الإبقاء على مقعد واحد فارغًا... 1076 01:28:07,675 --> 01:28:09,231 في ذلك المقعد المتبقي.. 1077 01:28:09,470 --> 01:28:11,502 ما نوع الجيش الذي ستحضره؟ 1078 01:28:11,757 --> 01:28:13,011 وأنا أيضاً كنت أنتظر.. 1079 01:28:13,108 --> 01:28:16,650 بهاروش، ولاية غوجارات. 1080 01:28:42,736 --> 01:28:43,823 يا الله .. 1081 01:28:43,918 --> 01:28:47,801 إذا خرجت سوف تنكسر ساقي والدي.. لن آتي.. سأذهب. 1082 01:28:47,915 --> 01:28:50,098 مش كده يا أخي.. هو قال مش هيجي يعني.. مش ​​هيجي يا أخي.. 1083 01:28:55,876 --> 01:28:57,067 ديفا.. 1084 01:28:59,948 --> 01:29:01,000 هل تتذكرني؟ 1085 01:29:04,817 --> 01:29:07,036 ربما تغير الصوت.. 1086 01:29:07,680 --> 01:29:09,213 طريقة الكلام لم تتغير.. 1087 01:29:12,190 --> 01:29:14,329 عدا أمي في هذه الدنيا.. 1088 01:29:14,775 --> 01:29:17,246 الوحيد الذي يدعوني "الله" 1089 01:29:19,754 --> 01:29:21,973 إلقاء اللوم على رجا منار ... 1090 01:29:59,109 --> 01:30:00,528 هل أنت بخير أمي؟ 1091 01:30:05,289 --> 01:30:06,748 جوعان.. 1092 01:30:07,633 --> 01:30:09,230 اطبخ شيئا.. 1093 01:30:10,477 --> 01:30:12,717 لقد مر وقت طويل منذ أن أكلت الطعام من يدك. 1094 01:30:28,697 --> 01:30:29,815 يا.. 1095 01:30:33,681 --> 01:30:35,598 لماذا لازلت هنا؟أنا لن آتي... 1096 01:30:38,004 --> 01:30:40,493 مهلا، أين حلقة أنفك؟ 1097 01:30:44,937 --> 01:30:46,078 هو - هي.. 1098 01:30:46,206 --> 01:30:47,278 أنت.. 1099 01:30:54,515 --> 01:30:56,406 من أخذها؟ 1100 01:30:57,567 --> 01:30:59,212 سأخبر أمي.. 1101 01:31:00,769 --> 01:31:03,565 فمن ناحية، من الخطأ أن تفكر في أخذ الله معك بطريقة أو بأخرى... 1102 01:31:05,191 --> 01:31:07,852 ومن ناحية أخرى، كانت الأم تقرر عدم إرسال الله. 1103 01:31:22,048 --> 01:31:22,880 الأم، 1104 01:31:23,675 --> 01:31:25,590 خطأ .. ذلك .. 1105 01:31:47,559 --> 01:31:48,717 هيا يابني.. 1106 01:31:48,955 --> 01:31:49,996 من وقت لآخر.. 1107 01:32:34,870 --> 01:32:39,945 مدينة كناصر... 1108 01:32:56,671 --> 01:32:57,630 سيد.. 1109 01:32:57,734 --> 01:32:58,941 ضروري تدخل .. 1110 01:33:08,115 --> 01:33:09,281 راني. سورابي... 1111 01:33:09,385 --> 01:33:10,385 راني.. 1112 01:33:11,657 --> 01:33:13,528 راني.. 1113 01:33:14,179 --> 01:33:15,570 اتركه.. 1114 01:33:15,650 --> 01:33:17,485 ولن يأتي مرة أخرى.. 1115 01:33:18,850 --> 01:33:20,630 كم سيدي 1116 01:33:21,005 --> 01:33:22,069 واحد.. 1117 01:33:29,774 --> 01:33:31,552 ألم يأت أحد آخر يا سيدي؟ 1118 01:33:31,619 --> 01:33:33,215 لم تتحدث مع أي شخص آخر.. 1119 01:33:42,440 --> 01:33:44,808 ما اسمه يا سيدي؟.. ديفاراتا.. 1120 01:33:44,888 --> 01:33:47,263 من أي قبيلة أنت؟.. غريب.. 1121 01:33:48,423 --> 01:33:49,851 احصل على المطبوع أخي .. 1122 01:33:49,905 --> 01:33:52,866 كارتري يطلب من الأم أن تنقذنا.. 1123 01:33:53,792 --> 01:33:59,368 مهما كنا نعبد الله.. فلن يأتي ديفا إلى هذه الأرض. 1124 01:33:59,446 --> 01:34:02,066 كم مرة يجب أن تقوليها يا ابنتي؟ 1125 01:34:14,412 --> 01:34:16,348 هل بدت خائفة عندما رأت الجدار؟ 1126 01:34:17,826 --> 01:34:19,631 كن حذرا سيدي.. 1127 01:34:19,758 --> 01:34:23,603 لا أحد دخل .. خرج مرة أخرى .. 1128 01:34:29,302 --> 01:34:31,221 ماذا تفعل مرة أخرى؟ 1129 01:34:36,467 --> 01:34:39,309 إنهم يبنون جدراناً كبيرة بسبب الخوف.. 1130 01:34:40,295 --> 01:34:42,249 ليس أن أحداً سيخرج.. 1131 01:34:42,305 --> 01:34:46,229 قالوا إن الله لا يأتي إلينا... ولهذا نتجه بهذا الاتجاه ونصلي، 1132 01:34:47,610 --> 01:34:50,097 من سيأتي؟ 1133 01:34:52,908 --> 01:34:55,286 سيأتي وحش وينقذنا.. 1134 01:34:55,916 --> 01:34:57,863 بعد 25 عاماً.. 1135 01:34:58,070 --> 01:34:59,586 من أجل الوعد.. 1136 01:34:59,968 --> 01:35:02,516 عدت إلى أرض الميلاد.. 1137 01:36:09,574 --> 01:36:12,988 باتران.. 1138 01:36:29,017 --> 01:36:31,625 بابا هذا .. تعرف .. 1139 01:36:35,854 --> 01:36:39,362 لا تنظر...لن يأتي أحد آخر 1140 01:36:39,572 --> 01:36:40,445 يعرف.. 1141 01:36:44,834 --> 01:36:47,524 سجل جيشه عند بوابة فارادا.. 1142 01:36:48,066 --> 01:36:51,086 لن يدخل إلا من البوابة.. 1143 01:36:51,755 --> 01:36:53,176 هل هو واحد؟ 1144 01:36:58,752 --> 01:37:00,468 هل أحضرت واحدة؟ 1145 01:37:00,728 --> 01:37:03,439 عندما يقولون أنهم يريدون جيشا..واحدا.. 1146 01:37:03,900 --> 01:37:05,717 وهذا أيضاً.. آه.. نسيت.. 1147 01:37:06,141 --> 01:37:08,135 هل أعددت كل الأشياء لبقاء ديفا هنا؟ 1148 01:37:08,700 --> 01:37:09,608 مُعد.. 1149 01:37:13,296 --> 01:37:14,609 هل نسيت؟ 1150 01:37:15,470 --> 01:37:20,873 منذ 25 عامًا.. بسبب القرار الوحيد الذي اتخذته لها.. 1151 01:37:21,503 --> 01:37:24,259 هذا ما حدث في حياتنا اليوم.. 1152 01:37:27,125 --> 01:37:28,780 هل أعادته؟ 1153 01:37:28,928 --> 01:37:31,198 كل يا أخي.. اسكت يا بابا.. 1154 01:37:33,040 --> 01:37:35,657 وحتى الآن هذا نحن.. راندال.. 1155 01:37:35,896 --> 01:37:38,687 أخبر ساثي.. ليس هناك ما يكفي من الفلفل الحار للأسماك.. 1156 01:37:38,747 --> 01:37:39,727 الله لا يأكل.. 1157 01:37:39,941 --> 01:37:42,720 عند تقديم الطعام له..احتفظي ببعض الفلفل الحار بشكل منفصل.. 1158 01:37:44,705 --> 01:37:47,623 الجميع في كانسار.. 1159 01:37:47,807 --> 01:37:53,870 لقد كانوا ينتظرون أن يتم تقطيعنا إلى أجزاء لفترة طويلة. 1160 01:37:55,525 --> 01:37:56,729 هل تعرف 1161 01:38:02,812 --> 01:38:07,660 7 أيام متبقية على انتخابات وقف إطلاق النار.. 1162 01:38:07,930 --> 01:38:11,139 ما هو الأمر الملح الآن يا أبي... هل اتخذت هذا القرار؟ 1163 01:38:11,479 --> 01:38:16,181 طالما أنا على قيد الحياة، فإن رغبتي هي الجلوس على كرسيي والنظر إليك كشخص عند الباب. 1164 01:38:16,256 --> 01:38:18,041 لكن ابي..اهلا.. 1165 01:38:18,242 --> 01:38:21,482 حتى الآن، تم تحقيق جميع رغباتك حتى قبل أن تطلبها.. 1166 01:38:21,610 --> 01:38:23,595 حقق هذه أمنيتي.. 1167 01:38:26,096 --> 01:38:27,030 مدهش.. 1168 01:38:28,426 --> 01:38:30,674 رودرا منار أرسل لك رسالة.. 1169 01:38:30,806 --> 01:38:32,184 اه.. رودرا أخي؟ 1170 01:38:32,397 --> 01:38:35,098 تفعل أي شيء...ما هو؟ 1171 01:38:35,154 --> 01:38:38,188 لقد طلب مني العمل حتى لا أنام بسلام بسبب الشعور بالذنب.. 1172 01:38:41,598 --> 01:38:44,230 بابا.. طالع.. 1173 01:38:44,314 --> 01:38:45,465 تحدث مع الله.. 1174 01:38:45,665 --> 01:38:47,481 هناك الكثير من الناس...لماذا هو؟ 1175 01:38:48,284 --> 01:38:49,858 ها.. قادم.. 1176 01:38:55,137 --> 01:38:56,167 ذاهب .. أحضره .. 1177 01:38:57,128 --> 01:38:59,708 ها.. ذاهب.. 1178 01:39:06,739 --> 01:39:10,499 سيدي.. ما هذا المشي؟ 1179 01:39:10,865 --> 01:39:13,168 مهلا.. أمسك المظلة يا أخي.. 1180 01:39:14,042 --> 01:39:16,663 مهلا.. أين هو كود؟ 1181 01:39:23,560 --> 01:39:26,304 ونحن نعلم أننا في هذا الوضع. 1182 01:39:26,651 --> 01:39:29,367 أعلم أن هناك أعداء في كل مكان.. 1183 01:39:29,392 --> 01:39:30,440 يا.. 1184 01:39:33,964 --> 01:39:36,034 بحق الجحيم.. 1185 01:39:36,170 --> 01:39:38,855 أكثر من ألم قتلنا.. 1186 01:39:39,685 --> 01:39:43,579 الخوف من كم الإهانات التي ستواجهها هو الأكثر.. 1187 01:39:45,741 --> 01:39:47,586 مهلا .. من هو؟ 1188 01:39:54,852 --> 01:39:58,876 كثير من الناس ينتظرون بفارغ الصبر قطع رقبتك. 1189 01:39:59,052 --> 01:40:02,442 أعتقد...حالياً..هنا.. 1190 01:40:02,591 --> 01:40:06,127 مارالا دانا...أشعر برغبة في الرحيل.. 1191 01:40:06,411 --> 01:40:08,510 إذا بقيت هنا للأبد.. 1192 01:40:08,638 --> 01:40:11,552 مهما كان حجم الجيش الذي نحضره، فلن ينجح 1193 01:40:12,267 --> 01:40:16,104 لا يمكنك حساب أي شيء بشكل صحيح عن طريق استخدام الآلة الحاسبة في برج الكانسر 1194 01:40:27,905 --> 01:40:31,787 ولهذا السبب تم إحضار المجنون الذي لا يحصى.. 1195 01:40:37,697 --> 01:40:39,357 ماذا سيفعل؟ 1196 01:40:42,040 --> 01:40:45,927 عليك أن تمسكه جيداً.. عندما تطلق النار، عليك أن تمسكه بقوة.. 1197 01:40:46,603 --> 01:40:48,202 أمان.. 1198 01:40:48,621 --> 01:40:50,893 لا يمكنك التصوير إلا عند إزالة قفل الأمان. 1199 01:40:51,007 --> 01:40:55,596 على الرغم من أن الميكانيكي يعرف كيفية استخدام المفاتيح والمفاتيح.. 1200 01:40:55,774 --> 01:40:57,999 كيف تعرف كيفية استخدام الأسلحة؟ 1201 01:41:49,901 --> 01:41:51,297 هذا كل شيء، أليس كذلك؟ 1202 01:42:05,366 --> 01:42:06,619 يامانلا.. 1203 01:42:09,122 --> 01:42:10,466 لماذا أنت هنا يا أخي؟ 1204 01:42:11,155 --> 01:42:14,430 مهلا.. لماذا ليست الجداول فارغة؟ 1205 01:42:15,051 --> 01:42:16,846 أخي سأقوم بحذفه الآن 1206 01:42:19,765 --> 01:42:24,010 في وقت ما..أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو لم يفعل أي شيء.. 1207 01:42:30,668 --> 01:42:34,663 تشابكوا أيديكم..كم مرة يجب أن تقولوا لأنفسكم؟ 1208 01:42:42,767 --> 01:42:43,803 أم، 1209 01:42:50,216 --> 01:42:53,536 مهلا.. إلى أين أنت ذاهب؟.. هناك عمل آخر.. فلنذهب قريبا.. 1210 01:42:54,059 --> 01:42:55,655 فارين بان.. يامان.. يامان.. 1211 01:42:55,950 --> 01:42:57,310 جانجا.. 1212 01:43:05,879 --> 01:43:07,990 رودرا على جانب واحد، رانجا على الجانب الآخر.. 1213 01:43:08,115 --> 01:43:11,180 الآن يبدو أن ابني فيشنو يعذبك.. 1214 01:43:11,382 --> 01:43:14,138 كونه ابن رجا منار فمن الصعب تحمل هذه الأشياء 1215 01:43:14,163 --> 01:43:18,355 افعل شيئاً واحداً.. اقطع رقبتك، لدي رجلين.. 1216 01:43:30,560 --> 01:43:31,894 غلطتي... 1217 01:43:32,916 --> 01:43:34,362 لم أرى.. 1218 01:43:55,071 --> 01:43:57,245 كم من الوقت سوف تتوقف؟ 1219 01:43:59,492 --> 01:44:02,005 إلى متى سيصبر؟ 1220 01:44:03,538 --> 01:44:05,373 لا أعلم أيضاً.. 1221 01:44:16,515 --> 01:44:18,682 مهلا.. توقف يا أخي.. 1222 01:44:19,294 --> 01:44:22,399 الملك كانسار ابن راجامانار.. 1223 01:44:22,521 --> 01:44:24,291 إلقاء اللوم على رجا منار.. 1224 01:44:24,435 --> 01:44:27,230 هل رأيت كيف أنت الآن؟ 1225 01:44:30,222 --> 01:44:33,061 أنا حقا ليس لدي أي قيمة. 1226 01:44:33,976 --> 01:44:35,986 بابا..انتظر انتظر..يا بلال.. 1227 01:44:36,073 --> 01:44:38,200 سأقتل الجميع... 1228 01:44:38,273 --> 01:44:41,236 الله..فاديويان أخي..فاديويان 1229 01:44:43,651 --> 01:44:45,979 لقد أحضرتك إلى هنا.. 1230 01:44:46,415 --> 01:44:48,313 ولا أحد من شعبي سعيد 1231 01:44:52,363 --> 01:44:54,703 لا يقولون ذلك بصوت عال 1232 01:44:55,299 --> 01:44:57,095 لكن لعنني.. 1233 01:44:58,016 --> 01:45:03,134 لماذا أحضرتني إلى هنا أنت لم تسأل حتى. 1234 01:45:05,452 --> 01:45:06,700 أنت لا تسأل .. 1235 01:45:06,885 --> 01:45:09,187 لا بد أنني شربت.. هيا بنا.. 1236 01:45:09,679 --> 01:45:11,188 فارين أخي .. أخي .. 1237 01:45:11,389 --> 01:45:13,946 أنت ذهبي 1238 01:45:14,185 --> 01:45:17,084 أخي...اتركه أخي.. 1239 01:45:19,680 --> 01:45:23,495 يا.. خذ أخوك معك فاريلا.. يا باتشي.. 1240 01:45:28,932 --> 01:45:31,314 أشعر بالخوف الشديد. 1241 01:45:34,068 --> 01:45:36,287 لا يعني ذلك أن أي شيء سيحدث لي.. 1242 01:45:37,653 --> 01:45:41,498 ولم يبق حتى أصغر اسم... ولا الخوف من فقدانه 1243 01:45:44,703 --> 01:45:46,702 عن أخي.. 1244 01:45:47,774 --> 01:45:49,301 أنا خائف.. 1245 01:45:51,635 --> 01:45:54,124 ويجب الاهتمام به دون التسبب في أي مشكلة.. 1246 01:45:56,473 --> 01:45:57,604 يا.. 1247 01:46:01,041 --> 01:46:02,854 عليك أن تعتني به. 1248 01:46:04,260 --> 01:46:05,985 عليك أن تعتني به. 1249 01:46:11,446 --> 01:46:13,914 أنت الشخص الذي يجب أن يعتني به. 1250 01:46:16,038 --> 01:46:18,390 أنت الشخص الذي يجب أن يعتني به. 1251 01:46:19,734 --> 01:46:21,214 ديفا.. 1252 01:46:31,034 --> 01:47:54,747 1273 01:48:01,436 --> 01:48:03,094 بقي 4 أيام لانتخابات وقف إطلاق النار.. 1253 01:48:03,134 --> 01:48:07,605 وانضم 10 حكام آخرين إلى رودرا ورانجا وبهاروات.. 1254 01:48:08,272 --> 01:48:11,337 وحاول الباقون الوقوف إلى جانبهم 1255 01:48:11,681 --> 01:48:13,947 رودرا، مهما قلت، فلن نعارض الملك 1256 01:48:14,527 --> 01:48:15,941 جيد.. 1257 01:48:15,997 --> 01:48:18,959 عندما أصبح الملك سأخبر كل من حولي.. 1258 01:48:19,042 --> 01:48:22,170 وكان هناك شخص مخلص مثلك في تلك الأيام 1259 01:48:23,741 --> 01:48:26,975 ليس هذا ما قصدته يا صاحب السمو، بدون غاهانيار، لن تفوز 1260 01:48:27,000 --> 01:48:29,177 لا أحد من آل جاهانيار، زعيمهم، يعارض نارانج 1261 01:48:29,241 --> 01:48:33,356 إذا حاول جلب بعض الناس من نارانج، رانجا، غاهانيار إلى جانبه، 1262 01:48:33,525 --> 01:48:38,789 إذا كان أي منا يعارض الملك... سأقتله بيدي يا أخي 1263 01:48:45,974 --> 01:48:49,419 هل هناك أطفال؟.. ماذا؟ 1264 01:48:50,894 --> 01:48:51,951 أطفال.. 1265 01:48:55,041 --> 01:48:56,387 صبي.. 1266 01:49:00,460 --> 01:49:01,568 فتاة.. 1267 01:49:05,710 --> 01:49:07,138 جيد.. 1268 01:49:15,407 --> 01:49:18,370 الكاهن .. وهو لابس خاتم .. 1269 01:49:18,668 --> 01:49:20,162 لا يمكن لمسه .. 1270 01:49:20,419 --> 01:49:23,166 اصبر 4 أيام أخرى.. 1271 01:49:27,924 --> 01:49:28,787 نعم 1272 01:49:29,677 --> 01:49:32,721 مهارا... 1273 01:49:35,678 --> 01:49:37,240 لدي أيضا رغبة. 1274 01:49:37,558 --> 01:49:39,163 ماذا تريد نارانج.. 1275 01:49:39,188 --> 01:49:42,151 تمامًا مثل ملك رجا منار، رغبة الأب.. 1276 01:49:45,784 --> 01:49:47,987 لقد جاءوا مرة أخرى.. 1277 01:49:49,028 --> 01:49:52,858 بعد الهدنة، أريد أن أرى ابني على كرسيي 1278 01:49:56,378 --> 01:50:00,735 بمجرد انتهاء انتخابات وقف إطلاق النار، سيكون ابنك حارسًا للباب 1279 01:50:10,129 --> 01:50:13,693 أخي، جاء فيشنو إلى ماهارا وطلب منا أن نأتي أيضًا 1280 01:50:14,388 --> 01:50:15,605 اللعنة.. 1281 01:50:17,560 --> 01:50:18,864 مرحبا يا اخي... 1282 01:50:19,079 --> 01:50:22,128 لا يمكن أن يعلم الله أننا ذاهبون إلى هناك.. مهما حدث 1283 01:50:24,676 --> 01:50:26,358 ماذا يفعل حتى أتى؟ 1284 01:50:26,510 --> 01:50:30,169 مهلا.. قلها بنفسك.. مهلا، الله لا يستطيع أن يأتي إلى هناك 1285 01:50:30,766 --> 01:50:33,102 مهلا.. أين ديفاراتا؟ 1286 01:50:34,031 --> 01:50:36,621 كيف تقولها بطريقة تفهمها؟ 1287 01:50:38,098 --> 01:50:38,981 أين هو؟ 1288 01:50:40,197 --> 01:50:41,871 الشيء الوحيد الذي لا يفهمه هو الأفضل. 1289 01:50:52,149 --> 01:50:54,299 هناك إجراء لفيشنو. 1290 01:50:54,673 --> 01:50:56,960 أولاً يتم إرسال طائرة ورقية.. 1291 01:51:04,859 --> 01:51:07,677 مهلا..توقف عند هذا الحد.. 1292 01:51:10,369 --> 01:51:12,723 بعد ذلك، يقطع الخيط. 1293 01:51:44,873 --> 01:51:46,193 تلك الطائرة الورقية.. 1294 01:51:46,504 --> 01:51:49,377 في أي منزل تقع؟ 1295 01:51:52,037 --> 01:51:55,885 يتم أخذ فتاة من ذلك المنزل بعيدا.. 1296 01:51:56,604 --> 01:51:58,606 تعال.. 1297 01:51:58,853 --> 01:52:01,076 ادخل .. ادخل .. 1298 01:52:07,775 --> 01:52:10,292 عظيم.. وجدت في الطائرة الورقية.. 1299 01:52:11,468 --> 01:52:14,209 إذا ذهبت، سوف تموت... لا... سأذهب 1300 01:52:14,260 --> 01:52:16,825 اعتني بأمك وأختك 1301 01:52:16,850 --> 01:52:19,615 أيها الصغير، أنت في حيرة.. سأذهب 1302 01:52:20,239 --> 01:52:22,104 لا توقفني..أقسم 1303 01:52:22,227 --> 01:52:24,629 لا سأذهب...أقسم بإسمي 1304 01:52:24,984 --> 01:52:28,814 أوه...من يذهب يشعر بنفس الألم، 1305 01:52:29,026 --> 01:52:31,400 إذا غادر شخص ما، يبدو الأمر وكأنني ميت 1306 01:52:31,707 --> 01:52:34,865 الأم كارتيرا... أنت الأم التي يجب أن تنقذنا 1307 01:52:34,986 --> 01:52:36,296 الأم... 1308 01:52:40,589 --> 01:52:42,950 أوه...ماذا تفعل الآن؟ 1309 01:52:53,261 --> 01:52:54,760 سورابي.. 1310 01:52:54,785 --> 01:52:59,282 من سيرى اليوم.. لا أتحمل الضجيج 1311 01:53:01,685 --> 01:53:03,124 سورابي .. سورابي .. 1312 01:53:03,263 --> 01:53:05,111 سورابي....ماذا تفعل؟ 1313 01:53:05,253 --> 01:53:07,427 سورابي.. افتح الباب.. سورابي.. 1314 01:53:52,257 --> 01:53:54,970 مهلا .. من يتحدث معه؟ 1315 01:53:55,868 --> 01:53:58,207 يا أخي الإجراء .. 1316 01:53:58,597 --> 01:54:00,295 امسك الايدي.. 1317 01:54:14,965 --> 01:54:16,114 هذا كل شيء.. 1318 01:54:21,996 --> 01:54:23,542 هيا..سيدي.. 1319 01:54:23,877 --> 01:54:25,790 اتركه وشأنه يا رجل 1320 01:54:26,942 --> 01:54:28,144 السيد..اتركه وشأنه.. 1321 01:54:28,296 --> 01:54:30,264 ابقى هناك .. السيد السيد السيد 1322 01:54:32,732 --> 01:54:34,690 إنه ولد صغير 1323 01:54:40,918 --> 01:54:44,108 تركتني...أين ذهبتم جميعا اليوم؟ 1324 01:54:44,311 --> 01:54:46,575 إسم تلك الأرض مهارة.. 1325 01:54:47,693 --> 01:54:50,641 سوف أتطرق إليك يا سيدي 1326 01:54:51,970 --> 01:54:53,799 إنها مثل مزرعة دجاج 1327 01:54:55,178 --> 01:54:59,349 هناك، كان فيشنو يأخذ دائمًا دجاجة واحدة... 1328 01:55:00,223 --> 01:55:01,542 قتل... 1329 01:55:03,083 --> 01:55:06,277 لا تدمر حياتها سيدي 1330 01:55:07,676 --> 01:55:08,827 لنأخذه إلى المنزل من فضلك.. 1331 01:55:09,131 --> 01:55:11,106 مهلا مهلا...ليس لدي الكثير من الصبر 1332 01:55:11,322 --> 01:55:13,267 تخلى يا سيدي 1333 01:55:13,354 --> 01:55:17,319 أعطني دقيقتين يا سيدي.. سأستعد كالملكة 1334 01:55:23,019 --> 01:55:24,725 ولكن بدلاً من الدجاج هناك... 1335 01:55:24,815 --> 01:55:28,793 بابا..لدينا أشياء أكثر أهمية للقيام بها...هيا بنا.. 1336 01:55:44,606 --> 01:55:47,138 الأم...كارتيرياما.. 1337 01:56:36,548 --> 01:56:38,525 طقوسك خاطئة.. 1338 01:56:42,853 --> 01:56:44,970 إذا كنت تريد بركات الأم كارتيري 1339 01:56:48,915 --> 01:56:50,937 لا بد لي من التضحية.. 1340 01:56:55,301 --> 01:57:00,413 للقيام بذلك، تحتاج إلى العثور على عنزة جيدة 1341 01:57:03,669 --> 01:57:05,785 هيا.. قم.. 1342 01:57:06,382 --> 01:57:07,799 ابن عم...هم.. 1343 01:57:08,005 --> 01:57:10,498 أريد أن أحمله.. 1344 01:57:11,657 --> 01:57:14,701 أصفر على الأنف، زعفران على الوجه.. 1345 01:57:14,856 --> 01:57:17,338 يجب شحذ السيف جيدًا 1346 01:57:17,592 --> 01:57:20,939 لقد قلت لك...لن أقول ذلك مرة أخرى 1347 01:57:21,058 --> 01:57:23,974 ثم عليك بوضع الماء على وجهه، 1348 01:57:24,569 --> 01:57:26,029 عم.. 1349 01:57:26,928 --> 01:57:29,971 وبعد ذلك بمجرد أن هز رأسه.. 1350 01:57:36,060 --> 01:57:37,948 الذهاب إلى بوجا؟ 1351 01:58:32,851 --> 01:58:34,763 ها.. اهرب.. 1352 01:59:00,157 --> 01:59:01,116 يا 1353 01:59:37,782 --> 01:59:39,431 انظر ماذا يفعل اخي .. 1354 01:59:40,102 --> 01:59:41,889 اقتله.. 1355 02:00:04,473 --> 02:00:06,083 اقتلني.. 1356 02:00:21,902 --> 02:00:23,290 سكران.. 1357 02:00:23,315 --> 02:00:26,992 الأم كارتر لم تأتي...بدلاً من ذلك.. 1358 02:00:27,472 --> 02:00:28,862 أم ترسل ابنها بعيدا.. 1359 02:01:59,089 --> 02:02:01,715 أخي .. فيشنو سيُقتل 1360 02:02:03,025 --> 02:02:05,752 إذا مات الآن، أنت تعرف ماذا سيحدث لنا، أليس كذلك؟ 1361 02:02:07,795 --> 02:02:09,741 بادا.. أوقفه.. 1362 02:02:14,209 --> 02:02:17,010 لقد كنت أنتظره منذ الصغر.. 1363 02:02:19,097 --> 02:02:20,322 لن تتوقف .. 1364 02:02:21,030 --> 02:02:23,373 حتى يتوقف عن التنفس.. 1365 02:02:28,999 --> 02:02:30,292 لن يتوقف. 1366 02:02:49,195 --> 02:02:50,505 ضربني 1367 02:02:50,649 --> 02:02:52,372 هل تعرف من هو والدي؟ 1368 02:02:55,841 --> 02:02:57,052 بابا.. 1369 02:02:57,354 --> 02:02:58,847 بابا يقول له توقف.. 1370 02:03:01,784 --> 02:03:03,692 هههه .. سارق .. 1371 02:03:05,082 --> 02:03:07,213 اقتله.. 1372 02:03:39,305 --> 02:03:40,868 دقيقتين.. 1373 02:03:41,360 --> 02:03:42,799 سأستعد مثل الملك.. 1374 02:05:15,740 --> 02:05:19,360 تأكدت هل أنت حقيقي أم وهم يا بني.. 1375 02:05:49,054 --> 02:05:50,855 قُتل فيشنو.. 1376 02:05:58,071 --> 02:05:59,491 هل هي؟ 1377 02:06:09,480 --> 02:06:13,999 لماذا تصرفت ديفا بهذا العنف من أجل نساء لا علاقة لهن بالأمر.. 1378 02:06:14,080 --> 02:06:15,975 لم أفهم حتى اليوم.. 1379 02:06:16,944 --> 02:06:18,311 أفهم.. 1380 02:06:19,463 --> 02:06:21,910 في كل امرأة تعاني من مشكلة.. 1381 02:06:23,110 --> 02:06:24,542 يرى أمه.. 1382 02:06:29,971 --> 02:06:32,121 كيف تلمس النساء بهذه الطريقة؟ 1383 02:06:33,367 --> 02:06:34,567 وهو طفل صغير.. 1384 02:06:41,216 --> 02:06:43,025 اسف اخي.. 1385 02:06:47,925 --> 02:06:50,915 بسبب ما فعله ذلك اليوم..وليس قصتنا.. 1386 02:06:51,095 --> 02:06:52,935 قصة الكانسر كلها تغيرت.. 1387 02:06:54,539 --> 02:06:57,632 ليس من الجيد أن يحدث مثل هذا.. ليس من الجيد أن يحدث على الإطلاق أثناء وقف إطلاق النار 1388 02:06:57,767 --> 02:07:00,429 وهذا يؤثر بشكل مباشر على الأموال الواردة. 1389 02:07:01,238 --> 02:07:05,561 عندما عقد هدنة لعدم قتل الخطأ.. كيف يفعل هذا؟ 1390 02:07:05,903 --> 02:07:08,468 ولم يكن ذنب من قُتل.. الوافد الجديد.. 1391 02:07:12,643 --> 02:07:13,960 ماذا تفعل الآن يا عم؟ 1392 02:07:14,064 --> 02:07:16,954 حاليا هم تحت جيش مانار. 1393 02:07:17,160 --> 02:07:21,339 لكن... لا يمكننا اتخاذ أي قرار بهذا الشأن في الوقت الحالي 1394 02:07:21,673 --> 02:07:24,789 تم اتخاذ القرار..تم شراء نارانج في فيلامجادي.. 1395 02:07:24,884 --> 02:07:27,275 هو.. بالتأكيد لا يترك الخطأ 1396 02:07:27,570 --> 02:07:29,522 رودرا.. 1397 02:07:29,602 --> 02:07:31,405 رودرا.. 1398 02:07:32,318 --> 02:07:36,359 في فيلامجادي قالوا إن العيب سيسلم إلى ناران، أليس كذلك؟ 1399 02:07:36,421 --> 02:07:40,527 هل سيقتلني كنت سأقتله بيدي. 1400 02:07:42,369 --> 02:07:44,590 الخطأ وقع بسبب الشخص الجديد.. 1401 02:07:44,661 --> 02:07:48,790 عاقبيه.. أنتِ من يجب أن يحب نارانج يا سيدة.. 1402 02:07:49,109 --> 02:07:52,231 إذا مت بالخطأ.. فأنا سعيد أيضًا.. 1403 02:07:52,816 --> 02:07:56,249 لكن والدي..أمر الملك.. 1404 02:07:56,378 --> 02:07:58,498 عم .. سأتحدث مع نارانج 1405 02:07:58,776 --> 02:08:00,635 تذهب إلى المكان الخطأ.. 1406 02:08:02,914 --> 02:08:04,170 رودرا.. 1407 02:08:04,496 --> 02:08:09,057 منذ أن كنت صغيراً هل طلبت منك شيئاً؟ 1408 02:08:09,989 --> 02:08:12,593 افعل شيئاً يا أخي.. 1409 02:08:12,839 --> 02:08:14,109 لو سمحت.. 1410 02:08:15,396 --> 02:08:17,200 قم بعمل ما.. 1411 02:08:20,884 --> 02:08:25,741 غدًا.. في فيلامجادي.. نارانج سيصدر الحكم.. 1412 02:08:26,290 --> 02:08:29,296 كل شيء جاهز.. 1413 02:08:29,445 --> 02:08:30,809 هذا يعني.. 1414 02:08:30,898 --> 02:08:35,139 إذا أردت الخروج فلا تفتح فمك هناك.. 1415 02:08:37,521 --> 02:08:39,183 ماذا يعني ذالك؟ 1416 02:08:46,781 --> 02:08:49,645 الأخ .. الأخ .. 1417 02:08:51,138 --> 02:08:52,896 أخ.. 1418 02:08:53,277 --> 02:08:56,216 أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب لقول هذا. 1419 02:08:56,331 --> 02:09:00,826 لديك كل الحق في فعل أي شيء للشخص الذي قتل ابنك 1420 02:09:01,184 --> 02:09:03,144 فارادا لم يقتل ابنك 1421 02:09:03,308 --> 02:09:06,283 قتل... ذلك الوافد الجديد.. 1422 02:09:06,450 --> 02:09:08,126 تذكر هذه الحقيقة 1423 02:09:09,469 --> 02:09:11,141 أخ.. 1424 02:09:11,880 --> 02:09:14,458 الأخ .. الأخ .. الأخ .. 1425 02:09:21,021 --> 02:09:23,473 إذا تم رفع وقف إطلاق النار.. 1426 02:09:23,584 --> 02:09:26,035 يجب على نارانج أن يعارض راجامانار .. 1427 02:09:28,979 --> 02:09:31,057 أريد أن أقتل الخطأ.. 1428 02:09:41,149 --> 02:09:44,705 صحيح أن فارادا لم يقتل ابنك. 1429 02:09:45,019 --> 02:09:50,309 ولكن .. عندما قُتل ابنك فيشنو بطريقة غير إنسانية .. 1430 02:09:51,664 --> 02:09:54,136 دون أن تفعل أي شيء، كان هناك.. 1431 02:10:16,750 --> 02:10:21,243 الحكم الصادر اليوم في فيلامغادي لا علاقة له بكوتاغادي. 1432 02:10:21,491 --> 02:10:23,698 بغض النظر عما يحدث هناك، لا أحد يستطيع التحرك 1433 02:10:23,891 --> 02:10:26,345 كل واحد يفرغ المجلات من البنادق ويضعها في جيوبكم.. 1434 02:10:26,386 --> 02:10:29,634 حتى أقول.. لا يمكنك استخدام الأسلحة.. 1435 02:10:30,175 --> 02:10:33,080 اليوم بالتأكيد.. ستقطع رقبته.. 1436 02:10:33,194 --> 02:10:35,735 وبمجرد أن حدث ذلك جاء إلي وقال.. 1437 02:10:39,053 --> 02:10:40,708 مهما حدث هناك، سأعتني به 1438 02:10:41,058 --> 02:10:42,671 لا بد أنك في خسارة.. 1439 02:10:44,410 --> 02:10:45,769 هل تفهم 1440 02:10:50,404 --> 02:10:53,841 فيلامجادي.. 1441 02:11:21,891 --> 02:11:24,645 هو الذي قتل فيشنو. 1442 02:11:25,756 --> 02:11:27,884 قتلوا 25 شخصاً.. 1443 02:11:28,092 --> 02:11:29,014 أوه.. 1444 02:11:55,647 --> 02:12:00,308 اليوم...هل سيتم قطع رقبته... أم سيتم قطع رقبة فارادا؟ 1445 02:12:32,517 --> 02:12:34,977 حصلت على السيف يا أخي.. 1446 02:13:00,509 --> 02:13:03,486 الذهاب إلى الجانب الخطأ أخي .. 1447 02:13:10,644 --> 02:13:14,879 مهلا .. الذهاب إلى الدجاج الخاص بك أخي .. 1448 02:13:23,151 --> 02:13:23,817 ديفا... 1449 02:13:24,922 --> 02:13:25,930 ديفا... 1450 02:13:26,851 --> 02:13:29,545 لقد قتلت ابنك..أريد أن أفعل شيئا.. 1451 02:13:29,810 --> 02:13:31,452 لا تلمس فاردا يا سيدي.. 1452 02:13:32,548 --> 02:13:34,581 سيدي، لا يوجد شيء خاطئ في فاردا.. يا ديفاي.. توقف.. 1453 02:13:34,688 --> 02:13:35,900 لقد فعلت كل ذلك... 1454 02:13:36,108 --> 02:13:37,759 لا تلمسه سيدي.. 1455 02:13:44,596 --> 02:13:47,065 اضربني.. اقتلني.. 1456 02:13:47,486 --> 02:13:48,939 لا تلمس فاردا.. 1457 02:13:52,384 --> 02:13:53,952 ديفا... 1458 02:13:54,501 --> 02:13:56,122 إستمع إلى الله... 1459 02:13:56,392 --> 02:13:57,496 توقف هناك.. 1460 02:14:01,515 --> 02:14:02,758 سيد.. 1461 02:14:03,288 --> 02:14:05,337 لقد قتلت فيشنو بهذه اليد.. 1462 02:14:07,735 --> 02:14:08,881 يا.. 1463 02:14:09,003 --> 02:14:10,320 اقتلني 1464 02:14:10,448 --> 02:14:11,670 ماذا تفعل؟ 1465 02:14:11,901 --> 02:14:13,927 من فضلك.. لا تلمس فاردا.. 1466 02:14:31,238 --> 02:14:33,374 ها .. خذها جانبا .. 1467 02:14:35,097 --> 02:14:37,044 ها أنا أعود إلى الوراء.. 1468 02:14:42,958 --> 02:14:43,839 سيد.. 1469 02:14:44,157 --> 02:14:46,453 لم يفعل شيئا.. فعلت كل شيء.. 1470 02:14:49,611 --> 02:14:50,963 اقتلني.. 1471 02:15:30,509 --> 02:15:31,810 انا قلت.. 1472 02:15:34,811 --> 02:15:37,259 قلت لا تلمس .. 1473 02:15:37,742 --> 02:15:39,600 قلت لا تلمس .. 1474 02:15:41,144 --> 02:15:42,694 ماذا تنتظر؟ 1475 02:15:42,909 --> 02:15:43,847 يطلقون النار عليه.. 1476 02:15:43,928 --> 02:15:46,000 الكل يحمل السلاح.. 1477 02:15:46,173 --> 02:15:48,263 ولا يستطيع أحد أن يلمسه.. 1478 02:15:50,733 --> 02:15:51,704 لو سمحت.. 1479 02:15:55,641 --> 02:15:56,869 أنا أكون.. 1480 02:15:57,781 --> 02:15:59,203 بلطف.. 1481 02:16:00,957 --> 02:16:02,682 يسأل .. 1482 02:16:35,859 --> 02:16:37,284 رئيس فارادا؟ 1483 02:16:37,347 --> 02:16:38,021 لا.. 1484 02:16:38,841 --> 02:16:40,202 هل هذا هو الجديد؟ 1485 02:16:40,313 --> 02:16:42,750 تلك الجديدة، رودرا قطعت رقبة ناران... 1486 02:16:58,990 --> 02:17:02,046 في كناصر أسكتتني.. 1487 02:17:02,470 --> 02:17:03,606 لكنها.. 1488 02:17:03,950 --> 02:17:06,672 أحدث ضجة كبيرة وقطع كلاهما.. 1489 02:17:06,761 --> 02:17:08,730 يبدو أنه لا يعرف القواعد.. 1490 02:17:09,159 --> 02:17:11,088 حتى لو كان يعلم... فهو لا يتبعهم 1491 02:17:20,737 --> 02:17:22,394 وبطبيعة الحال هو. 1492 02:17:23,093 --> 02:17:24,810 قلت خطأ.. 1493 02:17:25,183 --> 02:17:27,407 والحقيقة أنه قد أحضر مجنونا. 1494 02:17:31,532 --> 02:17:35,370 قبل أن يأتي ديفاراثا، أولئك الذين كانوا على مقلاة فارين.. 1495 02:17:35,672 --> 02:17:38,182 مسلوق .. محترق .. 1496 02:17:39,537 --> 02:17:41,221 لقد قُتل ابني. 1497 02:17:42,439 --> 02:17:43,768 ألقيته في النار. 1498 02:17:44,244 --> 02:17:46,620 ظننت أنه حتى العظام ستبقى.. 1499 02:17:49,954 --> 02:17:51,743 وقتل والده أيضا. 1500 02:17:53,361 --> 02:17:57,041 ماذا سيفعل بعد ذلك من هناك؟ 1501 02:17:57,757 --> 02:17:59,075 فضول.. 1502 02:18:05,252 --> 02:18:08,174 الأخ .. الأخ .. الأخ .. الأخ .. 1503 02:18:08,705 --> 02:18:11,469 عندما كان طفلاً، كان لديه اسم، أليس كذلك؟ 1504 02:18:11,640 --> 02:18:13,211 اه .. ما هذا؟ 1505 02:18:13,442 --> 02:18:14,608 نسيت .. نسيت .. 1506 02:18:14,739 --> 02:18:16,803 نسيت.. هل ستذكرني مرة واحدة؟ 1507 02:18:16,875 --> 02:18:19,494 آه.. أخي.. وبكل فخر.. 1508 02:18:19,829 --> 02:18:21,051 كان لديه اسم، أليس كذلك؟ 1509 02:18:21,174 --> 02:18:23,000 ما هو هذا الاسم..ماذا..ماذا؟ 1510 02:18:23,025 --> 02:18:23,864 قل قل قل.. 1511 02:18:23,954 --> 02:18:26,535 قل يا أخي.. قل.. قل.. قل.. 1512 02:18:30,416 --> 02:18:32,382 مهلا..يا أخي.. 1513 02:18:32,645 --> 02:18:34,130 يا أخي.. أقول.. 1514 02:18:34,204 --> 02:18:35,877 مهلا.. مهلا.. الجالسين.. 1515 02:18:41,932 --> 02:18:43,490 قلت لك لا تلمسني يا أخي.. 1516 02:18:44,783 --> 02:18:45,648 ولم يسأل .. 1517 02:18:46,833 --> 02:18:48,581 لقد سمعت، أليس كذلك؟ 1518 02:18:50,182 --> 02:18:51,956 كيف يلمسك؟ 1519 02:18:53,282 --> 02:18:55,411 لا أحد يستطيع أن يلمسك... 1520 02:19:09,719 --> 02:19:10,853 اسف اخي.. 1521 02:19:16,488 --> 02:19:18,255 كما أريد أن أعتذر لك أخي.. 1522 02:19:19,463 --> 02:19:20,830 هذا كله خطأي.. 1523 02:19:25,633 --> 02:19:30,110 بغض النظر عما يحدث هنا، أوقفت نفسي مرات عديدة قائلا أنني لن أتحدث معك... 1524 02:19:33,173 --> 02:19:34,741 لكن لم يكن بالإمكان فعل ذلك.. 1525 02:19:35,163 --> 02:19:39,501 إذا أتيت إلى هنا...أعلم أن الأمر سيكون هكذا... 1526 02:19:40,984 --> 02:19:44,607 أينما يوجد خطأ هنا تتدخل فيه.. 1527 02:19:48,356 --> 02:19:49,266 اسف اخي.. 1528 02:20:09,829 --> 02:20:11,907 آت... 1529 02:20:12,194 --> 02:20:15,221 يا أبي ما هو الأهم من هذا؟ 1530 02:20:15,468 --> 02:20:19,146 مهما كان الأمر.. لم يتم الرد على مكالمتي 1531 02:20:19,377 --> 02:20:21,894 يا عم.. هل كنت تعرف شيئاً عن الملك؟ 1532 02:20:23,356 --> 02:20:26,272 إذا لم يأتي، فسوف نخسر على أي حال. 1533 02:20:26,535 --> 02:20:28,806 هناك 101 صوتا. 1534 02:20:28,898 --> 02:20:30,628 وبسبب ذلك نارانج.. مات فيشنو.. 1535 02:20:30,741 --> 02:20:33,381 رفض 4 أصوات لكل منهما 1536 02:20:33,561 --> 02:20:35,210 باقي 97 صوت.. 1537 02:20:35,386 --> 02:20:39,706 إذا قمت بإضافة 9 تشاندا الخاصة بك...رانغا...باهارا، المجموع سيكون 24 تشاندا.. 1538 02:20:39,845 --> 02:20:42,591 ومن الأصوات المتبقية لا يمكننا أن نثق بأحد 1539 02:20:42,721 --> 02:20:45,061 صوراني..أشاريا..ميشرا...أكرم براشا..شوكلا.. 1540 02:20:45,168 --> 02:20:47,469 سأحضرهم. 1541 02:20:47,597 --> 02:20:50,147 بمجرد انتهاء صناديق الاقتراع، أريد أن ألوم.. 1542 02:20:50,981 --> 02:20:52,960 ماذا تفعل به؟ 1543 02:20:58,715 --> 02:21:01,137 إذا أضاف كل هؤلاء الأشخاص .. مجموعة تشاندا الخاصة بنا .. 1544 02:21:01,272 --> 02:21:02,502 كم سيكون؟ 1545 02:21:03,519 --> 02:21:04,997 مع الملك.. 1546 02:21:05,062 --> 02:21:06,197 48 عاما.. 1547 02:21:06,387 --> 02:21:07,809 48 عاما.. 1548 02:21:15,499 --> 02:21:18,059 سأوضح لك ما يجب فعله للخطأ.. 1549 02:21:18,298 --> 02:21:21,720 كلهم تم إعطاؤهم المخدرات وإعدادهم مثل الحيوانات.. 1550 02:21:21,990 --> 02:21:23,689 بمجرد أن أرى اللون الأحمر، أشعر بالإثارة. 1551 02:21:23,755 --> 02:21:25,515 إذن، هل تعرف ماذا يفعل الجميع؟ 1552 02:21:25,606 --> 02:21:27,187 هيا.. قم.. 1553 02:21:37,194 --> 02:21:40,479 يرسلون 100 شخص إلى الضلال هكذا.. 1554 02:21:50,256 --> 02:21:52,421 أتمنى أن يعود الملك.. 1555 02:21:52,882 --> 02:21:56,408 نحن بحاجة إلى صوت واحد لفارادا. 1556 02:21:59,369 --> 02:22:00,750 انتخابات الهدنة.. 1557 02:22:00,775 --> 02:22:02,139 باقي يوم واحد على انتخابات وقف إطلاق النار.. 1558 02:22:02,209 --> 02:22:05,705 وأنا صغير عرفت أنك من دم والدي. 1559 02:22:05,840 --> 02:22:07,993 لقد كنت في الحب معك منذ ذلك الحين.. 1560 02:22:08,193 --> 02:22:10,861 وحتى الآن، إذا لم تكن هذه الأسلاك في الطريق 1561 02:22:10,980 --> 02:22:13,522 هذا الفيديو يظهر هنا .. 1562 02:22:13,603 --> 02:22:16,645 الملك راجامانار لن يأتي إلى صناديق الاقتراع غدا.. 1563 02:22:16,852 --> 02:22:19,435 كل شيء يحدث كما اعتقدت 1564 02:22:19,578 --> 02:22:22,645 أعتقد أن ما تقوله الآن ليس نصيحة، بل تحذير 1565 02:22:22,842 --> 02:22:25,124 إذا قمت بالتصويت في انتخابات وقف إطلاق النار، 1566 02:22:25,289 --> 02:22:26,059 قتل.. 1567 02:22:27,622 --> 02:22:32,573 الرجل سوف يبذل قصارى جهده من أجل من يحب. 1568 02:22:32,804 --> 02:22:37,055 ولكن بالنسبة لمن يعمل بجد .. فهو يذهب إلى أبعد من ذلك .. 1569 02:22:37,327 --> 02:22:39,808 قبل أن أؤذيك أخي 1570 02:22:39,907 --> 02:22:42,138 اقسم لك.. 1571 02:22:50,516 --> 02:22:54,570 غدًا.. سيأتي الملك راجامانار إلى كوتاغادا.. 1572 02:22:54,757 --> 02:22:59,319 لعدم احترامه، قم بإزالة الهدنة، إذا قمت بالتصويت، 1573 02:22:59,493 --> 02:23:05,211 بالنسبة لي، الحب الذي أحمله معك... يظهر بالتأكيد لمن يحبونك.. 1574 02:23:05,418 --> 02:23:06,411 البدري.. 1575 02:23:06,515 --> 02:23:07,555 سيدتي.. 1576 02:23:08,214 --> 02:23:14,443 إذا لم يحدث كما قلت..فبمجرد انتهاء الانتخابات..سحبوا أخي.. 1577 02:23:14,524 --> 02:23:16,404 قطع رقبته.. 1578 02:23:23,611 --> 02:23:26,749 إذا كان لديك حتى أثر لدماء والدي فيك... 1579 02:23:27,346 --> 02:23:29,323 اتخذ القرار الصحيح.. 1580 02:23:46,816 --> 02:23:49,852 باهارافا...أنا خائف جدًا يا أخي.. 1581 02:23:50,036 --> 02:23:52,435 فهل سيكون استطلاع اليوم كما نعتقد؟ 1582 02:23:54,246 --> 02:23:57,369 يحدث .. يحدث .. 1583 02:23:57,925 --> 02:24:00,206 والآن حان وقتنا يا أخي.. 1584 02:24:12,909 --> 02:24:16,848 تاريخ إعلان الانتخابات. 1585 02:24:17,407 --> 02:24:20,409 اسمع...اسمع...اسمع... 1586 02:24:20,569 --> 02:24:24,779 منذ 9 أيام..بخصوص وقف إطلاق النار التفاوضي.. 1587 02:24:24,907 --> 02:24:27,399 الاستعدادات للانتخابات في كوتاغادا اليوم.. 1588 02:24:27,561 --> 02:24:30,626 ليقرروا هذا...أولاً الحكام... 1589 02:24:30,771 --> 02:24:31,955 ومن ثم "دوري" لا... 1590 02:24:32,114 --> 02:24:36,124 وأخيراً ملكنا.. يعلن تصويته.. 1591 02:24:36,267 --> 02:24:38,600 من يريد إنهاء وقف إطلاق النار.. 1592 02:24:38,668 --> 02:24:42,011 احتفظ بخاتمك على الجانب الأيسر من المقياس. 1593 02:24:42,092 --> 02:24:44,745 من يريد استمرار وقف إطلاق النار.. 1594 02:24:44,810 --> 02:24:47,836 عليك أن تضع خاتمك على الجانب الأيمن من الميزان.. 1595 02:24:50,011 --> 02:24:51,742 حتى لو كان العيب هو حارس رجا منار.. 1596 02:24:51,872 --> 02:24:53,738 لأنه مذنب حاليا.. 1597 02:24:53,803 --> 02:24:57,600 وما لم تتعادل الأصوات، لا يجوز له الإدلاء بصوته. 1598 02:25:01,559 --> 02:25:03,146 التصويت يبدأ الآن.. 1599 02:25:03,331 --> 02:25:07,324 قبل نفاد الوقت، يجب إكمال المزاد. 1600 02:25:07,667 --> 02:25:09,778 الحاكم 01... 1601 02:25:12,817 --> 02:25:14,703 الحاكم 10... 1602 02:25:14,826 --> 02:25:16,929 الحاكم 41... 1603 02:25:17,018 --> 02:25:18,709 الحاكم 06... 1604 02:25:18,758 --> 02:25:19,559 1626 02:25:19,592 --> 02:25:21,322 الحاكم 26... 1605 02:25:21,427 --> 02:25:23,040 الحاكم 37.. 1606 02:25:23,105 --> 02:25:25,113 الحاكم 32.. 1607 02:25:25,161 --> 02:25:26,233 الحاكم 04.. 1608 02:25:26,370 --> 02:25:28,345 الحاكم 14.. 1609 02:25:28,530 --> 02:25:30,015 الحاكم 21.. 1610 02:25:30,096 --> 02:25:32,201 الحاكم 50.. 1611 02:25:32,328 --> 02:25:33,256 1634 02:25:33,448 --> 02:25:36,187 الحاكم 22.. 1612 02:25:41,021 --> 02:25:42,743 ولا يوجد حتى الآن أي أخبار عن الملك 1613 02:25:42,855 --> 02:25:45,356 إن هبوط طائراته في قنصر ليس مدرجًا في الجدول الزمني 1614 02:25:47,046 --> 02:25:49,764 الآن استخدم التصويت عند الباب. 1615 02:26:04,680 --> 02:26:07,054 والآن بقي 14 صوتاً فقط للملك.. 1616 02:26:07,158 --> 02:26:10,351 إذا لم يأتي الملك قبل انتهاء الوقت، 1617 02:26:10,431 --> 02:26:13,076 حساب عدد الرنات المستخدمة في الاستطلاع، 1618 02:26:13,304 --> 02:26:16,218 صدر قرار وقف إطلاق النار.. 1619 02:26:36,888 --> 02:26:39,348 ابن شيفامانار.. 1620 02:26:45,769 --> 02:26:47,611 الملك كانسار 1621 02:26:48,017 --> 02:26:49,184 راجامانار.. 1622 02:26:49,519 --> 02:26:51,257 قادم إلى المجلس.. 1623 02:27:12,992 --> 02:27:17,246 لأن الطرفين كانا متساويين في 48 صوتا.. 1624 02:27:17,319 --> 02:27:21,726 ويصدر الحكم بناء على تصويت منار. 1625 02:27:22,504 --> 02:27:25,374 تخلص من الإذلال الذي فعلته في ذلك اليوم. 1626 02:27:36,482 --> 02:27:40,246 ليس في أيدينا أن نحدد الاتجاه الذي سيذهب إليه التصويت. 1627 02:27:40,771 --> 02:27:44,354 الأمر متروك لنا لتحديد الطريقة التي ستدلي بها بصوتك. 1628 02:27:50,114 --> 02:27:52,780 لا يهمني ما يعتقدون 1629 02:27:52,958 --> 02:27:56,191 ما هو القرار الذي تتخذه لنفسك؟ 1630 02:27:56,809 --> 02:27:58,350 قل ذلك 1631 02:28:00,551 --> 02:28:03,850 من المرجح أن يحصل الصياد على الصيد أكثر من عدمه. 1632 02:28:06,588 --> 02:28:10,262 والأمر المحزن هو أنه لا يسمح لهم بالصيد. 1633 02:28:14,088 --> 02:28:15,394 أليس هذا كافيا؟ 1634 02:28:20,847 --> 02:28:21,822 كفاية ياخي.. 1635 02:28:25,084 --> 02:28:27,322 فافتتح موسم الصيد.. 1636 02:28:27,703 --> 02:28:30,975 كنت أنتظر متى ستحكي تلك القصة.. 1637 02:28:32,793 --> 02:28:34,828 يجب أن يتحول الكانسر إلى اللون الأحمر. 1638 02:28:38,646 --> 02:28:41,303 الألعاب النارية بخير.. 1639 02:28:41,908 --> 02:28:43,416 أو من دمائهم.. 1640 02:28:47,497 --> 02:28:50,605 أكثر من اللون الأحمر في الألعاب النارية.. 1641 02:28:51,295 --> 02:28:55,222 اللون الأحمر للدم المتدفق جميل.. 1642 02:29:23,443 --> 02:29:24,720 شكرًا لك.. 1643 02:29:25,491 --> 02:29:27,550 مع نصيحتك.. 1644 02:29:27,750 --> 02:29:29,741 لقد اتخذت قرارا جيدا جدا.. 1645 02:29:30,646 --> 02:29:32,936 وفي نفسي أيضاً بالتأكيد.. 1646 02:29:35,644 --> 02:29:37,903 دم منار موجود .. 1647 02:29:41,951 --> 02:29:44,838 الليلة... الساعة 12.01.. 1648 02:29:44,895 --> 02:29:49,574 مع تشاندا براتيبالا...سيتم رفع الهدنة.. 1649 02:30:00,810 --> 02:30:03,110 دجاجتك ملكك الآن.. 1650 02:30:12,949 --> 02:30:15,710 هل تم رفع وقف إطلاق النار؟ 1651 02:30:16,298 --> 02:30:18,784 ثم يعارضون.. 1652 02:30:19,234 --> 02:30:20,358 كيف؟ 1653 02:30:20,433 --> 02:30:21,956 قبل ذلك.. 1654 02:30:22,160 --> 02:30:23,397 تلك الليلة.. 1655 02:30:23,549 --> 02:30:27,337 وكان السؤال الوحيد هو كيفية الخروج من بانابيت.. 1656 02:30:37,270 --> 02:30:37,927 أوه.. 1657 02:30:38,355 --> 02:30:41,278 هل تقولين أنكم جميعاً تعرضتم للخطر بسببنا؟ 1658 02:30:43,065 --> 02:30:46,380 تم استخدام التصويت الخاطئ..فاريلا أخذت الجميع 1659 02:30:46,492 --> 02:30:48,191 اخرج.. 1660 02:31:09,191 --> 02:31:11,677 ابدأ بأخيه. 1661 02:31:14,471 --> 02:31:16,887 شحذ كل السيوف.. 1662 02:31:20,458 --> 02:31:21,719 تعال.. 1663 02:31:31,040 --> 02:31:34,333 الجميع يتحدث عن صيد النمر. 1664 02:31:34,550 --> 02:31:36,622 ممل جداً...أنا لا أحب ذلك 1665 02:31:36,814 --> 02:31:40,070 هل تعرف ما أحب..صيد كلب الغابة؟ 1666 02:31:40,256 --> 02:31:41,723 هل تعرف ماذا يفعلون؟ 1667 02:31:41,814 --> 02:31:45,290 عندما يبدأ الصيد، تمزيق القطع وأكلها.. 1668 02:31:48,393 --> 02:31:50,320 أريد أن أقتلك بيدي 1669 02:31:51,146 --> 02:31:53,347 لا أستطيع أن أفعل شيئا عنيفا جدا 1670 02:31:53,460 --> 02:31:56,644 ولهذا السبب.. عند بعض الناس.. 1671 02:31:56,853 --> 02:31:58,438 بسبب المخدرات.. 1672 02:31:58,718 --> 02:32:00,544 يتصرف كالكلب المجنون.. 1673 02:32:00,896 --> 02:32:02,045 تماما مثل الكلاب البرية.. 1674 02:32:02,207 --> 02:32:06,310 عندما يمزقونك، تصرخ من الألم 1675 02:32:06,514 --> 02:32:09,935 سأستمتع بمشاهدته.. 1676 02:32:15,348 --> 02:32:17,824 الآن لديهم الرغبة في العيش. 1677 02:32:19,690 --> 02:32:23,841 بعد طول انتظار..اليوم بدأت البوجا.. 1678 02:32:42,529 --> 02:32:44,220 لا تخف .. 1679 02:32:45,899 --> 02:32:47,664 لن يحدث لهم شيء.. 1680 02:33:14,253 --> 02:33:15,173 يا.. 1681 02:33:17,734 --> 02:33:20,389 إذا قمت بشحذها، فلن يتم خدش الجلد 1682 02:33:21,779 --> 02:33:24,124 يجب أن أقتله وأقتله.. 1683 02:33:28,815 --> 02:33:31,417 حتى العظام يجب أن تقطع. 1684 02:33:39,176 --> 02:33:42,069 هل تريد الحصول على وشم الآن؟ 1685 02:33:42,137 --> 02:33:45,907 لا يهم أين تنظر حولك.. 1686 02:33:46,000 --> 02:33:49,645 إنه موتكم، أليس كذلك أيها السادة؟ 1687 02:33:52,908 --> 02:33:54,674 هل ترى ذلك أيضا؟ 1688 02:34:13,690 --> 02:34:15,887 ما نوع الوشم الذي تريده؟ 1689 02:34:21,858 --> 02:34:24,666 ماذا أستطيع أن أرى في عيني؟ 1690 02:35:12,693 --> 02:35:14,217 فعلت سيدي.. 1691 02:36:02,232 --> 02:36:05,495 مهلا..أين يذهبون جميعا.. 1692 02:36:05,575 --> 02:36:07,949 لا بد أنك رأيت شخصًا أكثر احمرارًا من هذا يا أخي. 1693 02:36:17,868 --> 02:36:21,248 هل سبق لك أن رأيت صيادًا يُطارد؟ 1694 02:36:23,924 --> 02:36:25,246 انا الان ارى.. 1695 02:36:28,745 --> 02:36:31,418 والدك هنا .. 1696 02:36:33,316 --> 02:36:37,845 أعطيتهم مخدرات وجعلتهم يجنون.. 1697 02:36:50,251 --> 02:36:53,625 ولكنه مجنون منذ ولادته.. 1698 02:37:06,752 --> 02:37:09,377 أطلق العنان للكلاب المتبقية أيضًا يا أخي 1699 02:37:13,108 --> 02:37:15,147 لماذا تأخر الوقت؟ 1700 02:37:16,369 --> 02:37:18,516 استغرق الأمر بعض الوقت للحصول على الوشم.. 1701 02:37:20,485 --> 02:37:23,298 لماذا.. هل شعر هذا الصغير بالتعب؟ 1702 02:37:23,362 --> 02:37:27,621 لو كان لدي سيف في يدي، لكنت قد قتلت الجميع الآن. 1703 02:37:30,288 --> 02:37:32,362 آه..أكبرها بالنسبة لك.. 1704 02:37:53,125 --> 02:37:55,394 لماذا لم تأت لمدة 25 عاما؟ 1705 02:37:59,375 --> 02:38:02,121 25 سنة.. 1706 02:38:02,299 --> 02:38:04,028 لماذا لم تتحدث؟ 1707 02:38:07,106 --> 02:38:08,287 كان لابد من الحديث .. 1708 02:38:26,593 --> 02:38:28,631 لماذا.. لا تعرفين التصفير؟ 1709 02:38:36,158 --> 02:38:38,347 هل هناك أي أصدقاء هناك؟ 1710 02:38:39,110 --> 02:38:40,779 هناك العديد من.. 1711 02:38:41,026 --> 02:38:42,542 هناك أشخاص أجمل منك.. 1712 02:38:45,978 --> 02:38:48,874 ولديهم فتيات أيضاً.. 1713 02:38:48,994 --> 02:38:50,575 لدي ذلك أيضا.. 1714 02:39:38,790 --> 02:39:41,186 لكن أنا أكثر منك، أنا الذي أنهي معظمها.. 1715 02:39:42,382 --> 02:39:43,807 ها.. اهرب.. 1716 02:40:02,634 --> 02:40:06,133 كل هذا بدأ من اليوم الذي ارتكبت فيه خطأ كونك "دوري". 1717 02:40:07,393 --> 02:40:09,221 نحن جميعا أناس عنيفون. 1718 02:40:22,134 --> 02:40:24,379 العنف يسري في دمائنا. 1719 02:40:36,213 --> 02:40:39,871 لا بد من ترك عادة السنين لمدة 25 سنة جانبا.. 1720 02:40:40,059 --> 02:40:42,639 عندما كنت طفلاً، كان لدي قصة صغيرة 1721 02:40:43,359 --> 02:40:45,883 كان هذا شيئًا كان من الممكن القيام به طوال الوقت 1722 02:40:45,974 --> 02:40:49,899 بالنسبة لهم للقتال، الهدنة مجرد ذريعة 1723 02:40:50,017 --> 02:40:54,308 اذهب إلى الشرفة كل يوم وشاهد كل الفوضى.. 1724 02:40:54,637 --> 02:40:58,863 حلمت هينا أنه في يوم من الأيام سيكون كل هذا ملكي 1725 02:40:59,157 --> 02:41:03,788 كفى قتالاً من أجل أرض صغيرة... 1726 02:41:06,168 --> 02:41:09,355 كل شيء أمام عيني.. 1727 02:41:10,274 --> 02:41:12,014 أريد 1728 02:41:12,484 --> 02:41:14,788 للجميع.. 1729 02:41:15,012 --> 02:41:16,950 أريد مقعدي. 1730 02:41:31,989 --> 02:41:34,298 الجميع ينضم إليه 1731 02:41:35,220 --> 02:41:37,017 أول من انضم .. 1732 02:41:37,530 --> 02:41:39,087 شعبنا الخاص.. 1733 02:41:55,338 --> 02:41:58,861 هل تعتقد أنك سوف تقتل؟ 1734 02:41:59,173 --> 02:42:02,737 دمي كيف أقتله يا عمي.. 1735 02:42:03,306 --> 02:42:06,377 إذا اجتمعنا أنا وأنت .. 1736 02:42:06,524 --> 02:42:12,727 كل أرض في كانسار تحمل علامة مانرسي 1737 02:42:13,339 --> 02:42:15,380 ماذا تقصد يا عم .. 1738 02:42:19,586 --> 02:42:24,112 لماذا تعتقد أنني ورودرا سنعارضك معًا؟ 1739 02:42:24,319 --> 02:42:27,574 رودرا، لماذا تعتقد أنه تم استدعاء بانديت؟ 1740 02:42:27,672 --> 02:42:31,087 أعرف ما يمكن أن يفعله بانديت.. 1741 02:42:31,341 --> 02:42:33,255 الثاني.. 1742 02:42:33,319 --> 02:42:37,872 سبب مغادرتي لكانسار كان صفقة أسلحة كبيرة. 1743 02:42:38,396 --> 02:42:41,097 جاء ذلك الأمر من كانسار.. 1744 02:42:41,779 --> 02:42:42,922 من 1745 02:42:47,107 --> 02:42:48,487 فالي.. 1746 02:42:49,389 --> 02:42:52,199 راجامانار دمر كل قبيلة.. 1747 02:42:52,224 --> 02:42:54,961 هل تعرف لماذا غادر جانيار لدينا؟ 1748 02:42:55,928 --> 02:42:58,263 لأنه ليس لدينا وحدة 1749 02:42:59,699 --> 02:43:03,069 أنا لا أنتظر أن يحدث لنا ما حدث للآخرين.. 1750 02:43:09,278 --> 02:43:12,397 الآن سينكسر الكانسر إلى قطع.. 1751 02:43:13,277 --> 02:43:15,527 إذا اجتمعنا معًا، 1752 02:43:16,624 --> 02:43:19,651 الكانسر سيكون ملكنا بالكامل.. 1753 02:43:28,091 --> 02:43:29,465 نجمة.. 1754 02:43:30,570 --> 02:43:31,970 الثالث.. 1755 02:43:33,389 --> 02:43:35,836 والأخطر من الاثنين 1756 02:43:36,098 --> 02:43:40,299 الجريمة التي ارتكبتها منذ 25 عامًا جاءت لتطاردني 1757 02:43:41,078 --> 02:43:44,527 أخبرني.. أين أنت؟ 1758 02:43:46,315 --> 02:43:48,414 أين تقع بهاروا؟ 1759 02:43:49,241 --> 02:43:50,416 باهارافا؟ 1760 02:43:53,464 --> 02:43:56,694 زوجك ليس مناراً كما تظنين 1761 02:43:57,082 --> 02:43:58,169 ثم.. 1762 02:44:00,927 --> 02:44:04,400 هل تعلم لماذا تم بناء مثل هذا الجدار الكبير حول قنصر؟ 1763 02:44:04,583 --> 02:44:07,844 هل تعلم لماذا احتفظت بأقوى الأسلحة وأكبر جيش؟ 1764 02:44:09,759 --> 02:44:13,639 لأنني كنت أخشى دائمًا أن يعيش أحدهم. 1765 02:44:14,251 --> 02:44:15,140 من؟؟ 1766 02:44:19,837 --> 02:44:21,107 سوريانغالو.. 1767 02:44:31,284 --> 02:44:33,309 هل باهارافا من الساورايانغ؟ 1768 02:44:49,320 --> 02:44:55,355 عندما كان أبي وأمي ضحايا هناك.. هل تعلم أين احتفظوا بنا؟ 1769 02:45:14,841 --> 02:45:16,897 انتظر انتظر انتظر.. 1770 02:45:17,214 --> 02:45:18,239 انتظر.. 1771 02:45:19,072 --> 02:45:20,376 ماذا.. 1772 02:45:20,489 --> 02:45:23,735 إضعاف برج الكانسر ولو بإثارة الخلافات بينهم.. 1773 02:45:23,788 --> 02:45:27,385 لمدة 25 عامًا، انتظر جنود سوريانغا حتى يحين الوقت 1774 02:45:31,259 --> 02:45:34,312 الألم الذي شعرت به في ذلك اليوم لم يختف حتى اليوم 1775 02:45:38,111 --> 02:45:40,777 حتى الآن نحن... 1776 02:45:41,357 --> 02:45:43,383 عاش في الخفاء.. 1777 02:45:43,415 --> 02:45:45,335 تم تغيير الأسماء.. 1778 02:45:46,029 --> 02:45:48,553 لقد تغيرت هويتنا. 1779 02:45:49,255 --> 02:45:51,258 لليوم.. 1780 02:45:53,529 --> 02:45:55,746 هل ستسامحه؟.. لمن؟ 1781 02:45:55,946 --> 02:45:56,961 لابنك .. 1782 02:45:57,020 --> 02:45:59,729 إذا لم تقتل عدوك الليلة 1783 02:45:59,858 --> 02:46:00,904 أُطرُوحَة... 1784 02:46:00,929 --> 02:46:03,256 نارانج يجب أن يعارض راجامانار .. 1785 02:46:03,313 --> 02:46:05,418 فاردا يجب أن يُقتل.. 1786 02:46:07,203 --> 02:46:12,717 لقد قطعت رأس ديفانا. 1787 02:46:16,135 --> 02:46:25,279 دمر نفسك ومقعدك، كل ساورانج ينتظرك هناك.. 1788 02:46:32,104 --> 02:46:34,405 باستثناء واحد.. 1789 02:46:41,384 --> 02:46:43,418 أنت... 1790 02:46:43,614 --> 02:46:45,759 هل تتذكر دارا؟ 1791 02:46:48,013 --> 02:46:50,478 قائدنا 1792 02:46:50,598 --> 02:46:55,302 منذ 25 عاماً، كان جالساً في مقعده. 1793 02:46:57,453 --> 02:46:58,925 قتلته.. 1794 02:47:01,874 --> 02:47:03,543 لكن.. 1795 02:47:04,960 --> 02:47:08,489 ابنه على قيد الحياة. 1796 02:47:13,141 --> 02:47:19,295 في تلك الليلة، أنقذ ابنه فارادا ابن دارا وأرسله خارج كانسار. 1797 02:47:19,617 --> 02:47:22,055 ليس من الجيد لك البقاء هنا...اذهب الآن 1798 02:47:22,342 --> 02:47:24,202 لماذا رمي الخاتم؟ 1799 02:47:24,561 --> 02:47:26,387 لماذا رمي؟ 1800 02:47:27,939 --> 02:47:32,824 لقد كنا نبحث عنه لسنوات عديدة. 1801 02:47:34,574 --> 02:47:37,150 لكنه عاد. 1802 02:47:38,683 --> 02:47:41,457 فارادا سجل جيشه بالقرب من البوابة.. 1803 02:47:43,586 --> 02:47:45,930 أريد مشروبًا..هل يوجد كحول؟ 1804 02:47:52,826 --> 02:47:54,970 ضع جيشنا بأكمله عند البوابة، 1805 02:47:55,100 --> 02:47:57,933 وضع إجراءات أمنية مشددة في جميع أنحاء كانسار.. 1806 02:48:03,088 --> 02:48:04,246 قف.. 1807 02:48:13,389 --> 02:48:18,155 من جهة.. من أجل المقعد الملكي، الكنسارة بأكملها جاهزة للقتال.. 1808 02:48:25,582 --> 02:48:30,692 ومن ناحية أخرى، فإن آلاف الشموس تنتظر تدمير ذلك المقعد. 1809 02:48:33,067 --> 02:48:37,128 لكن الله وعد بأن يشغل نفس المقعد. 1810 02:48:41,867 --> 02:48:42,603 لكن.. 1811 02:48:43,855 --> 02:48:47,391 اجلس على ذلك العرش الملكي.. لك الحق.. 1812 02:48:58,678 --> 02:48:59,605 ديفا.. 1813 02:49:10,252 --> 02:49:11,909 فهل يعلم الله بهذا؟ 1814 02:49:21,731 --> 02:49:22,928 إذا اكتشف .. 1815 02:49:28,470 --> 02:49:30,773 ولم يسلم أحد.. 1816 02:49:31,500 --> 02:49:43,445 إنشاء نسخ البيانات الحسابية، ترجمة وترجمة الأفلام Lahiru Udayanga 1817 02:49:44,115 --> 02:49:47,433 هل سألته ما اسمه عندما كان صغيرا؟ 1818 02:49:57,875 --> 02:49:59,746 ..سالار.. 1819 02:50:10,952 --> 02:50:18,792 سالار - الجزء الثاني شوريانجا بارفام 1820 02:50:19,350 --> 02:50:34,061