1 00:00:16,880 --> 00:00:19,800 LÖRDAG 17 OKTOBER 1987 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,600 Hur mycket tjänar han? 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,400 Förmodligen ungefär fyra gånger så mycket som vi. 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,640 Han omförhandlar varje år och han är man. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,120 Just det. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,080 -Hej, hej. -Hej. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Hej. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,560 Klarar ni av en uppjagad hund? 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,760 Vi ger honom kärlek, tro det eller ej. 10 00:00:37,840 --> 00:00:39,600 Kul att se er. Tack för inbjudan. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Och de här är till dig. 12 00:00:42,320 --> 00:00:44,760 -Han älskar dig. -De är underbara. Tack. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 -Gillar du Dale? -Dale, trevligt att träffas. 14 00:00:47,480 --> 00:00:48,960 -Detsamma. -Hunden älskar dig. 15 00:00:49,040 --> 00:00:52,320 -Dale är en lantis. -Från Bendigo. 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,440 Gerry är en bondpojke. 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,920 Från en familj av hästuppfödare. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,280 Carla kunde ha fötts i Hiltons cocktailbar, 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 men vi lyckades hitta sånt som vi har gemensamt. 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,640 Jag uppskattar landet. 21 00:01:03,720 --> 00:01:06,080 Fast från fönstret i ett femstjärnigt hotellrum. 22 00:01:06,160 --> 00:01:08,000 -Vem gör inte det? Champagne? -Kom. 23 00:01:08,080 --> 00:01:09,760 Varför står vi här? Efter er. 24 00:01:09,840 --> 00:01:11,520 Vi har faktiskt en flaska redo. 25 00:01:11,600 --> 00:01:13,320 -Toppen. -In med er. 26 00:01:14,640 --> 00:01:17,960 -Gästerna är här! -Helen, Dale, det här är Alison. 27 00:01:18,040 --> 00:01:19,600 -Hej. Trevligt. -Hej. Helen. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,560 -Hej. Alison. -Hej. 29 00:01:21,640 --> 00:01:24,440 -Hon avgudar er båda. -Besatt. 30 00:01:24,520 --> 00:01:26,040 -Eller hur? -Mamma. 31 00:01:26,120 --> 00:01:28,920 Hon ville bli lärare, nu nyhetsuppläsare. 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,960 Övar varje dag framför spegeln. 33 00:01:31,040 --> 00:01:33,800 -Jag gjorde det en gång. -Två gånger. 34 00:01:33,880 --> 00:01:36,480 Du borde besöka nyhetsredaktionen nån dag, Alison. 35 00:01:36,560 --> 00:01:38,480 -Testa promptern. -Det vore toppen. 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,120 Helen är en jättebra lärare. 37 00:01:40,200 --> 00:01:43,040 Hon skulle älska det. Du skulle älska det, eller hur? 38 00:01:43,120 --> 00:01:44,520 -Ja. -Säg: "Ja, tack." 39 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 -Ja, tack. -Nu, drinkar. Kom nu. 40 00:01:46,720 --> 00:01:48,760 -Och en vas. -Då sätter vi igång. 41 00:01:52,880 --> 00:01:54,760 Hur träffades ni två? 42 00:01:56,440 --> 00:02:00,600 Jag sjöng på ett kryssningsfartyg och Carla kom ombord. 43 00:02:00,680 --> 00:02:03,280 Hon var den mest bländande person jag nånsin träffat. 44 00:02:03,360 --> 00:02:08,120 Jag ägnade hela kryssningen åt att imponera på henne. 45 00:02:08,200 --> 00:02:09,800 Du lyckades uppenbarligen. 46 00:02:13,160 --> 00:02:16,040 När vi la till i Sydney var vi i princip gifta. 47 00:02:16,120 --> 00:02:22,400 Hon sa att den australiska publiken är mottaglig för irländsk charm, 48 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 så jag testade mina chanser här. 49 00:02:24,160 --> 00:02:26,720 Carla arrangerade möten, presenterade mig för folk. 50 00:02:26,800 --> 00:02:31,120 Allt bara hände. Hon har alltid sett vem jag kan vara. 51 00:02:32,240 --> 00:02:33,920 Hon har alltid vetat vem jag är. 52 00:02:37,680 --> 00:02:42,440 -Om du undrar. -Nej. 53 00:02:46,520 --> 00:02:48,800 Du måste förbättra ditt pokeransikte, Dale. 54 00:02:51,720 --> 00:02:55,800 Jag skulle döda Gerry om jag måste arbeta med honom varje dag. 55 00:03:00,880 --> 00:03:02,440 Vi har våra stunder, 56 00:03:02,520 --> 00:03:04,360 men det måste vara svårt för dig 57 00:03:04,440 --> 00:03:07,480 att Gerry kommer hem så sent varje kväll. 58 00:03:07,560 --> 00:03:09,200 Ärligt talat passar det mig. 59 00:03:09,280 --> 00:03:11,120 Jag är på tidningen klockan sju 60 00:03:11,200 --> 00:03:13,560 och han är med Alison på morgnarna. 61 00:03:13,640 --> 00:03:15,960 Sen är jag hemma halv sex. 62 00:03:17,400 --> 00:03:18,960 Vill du ha barn? 63 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 -Jag vet inte. -Vet inte. 64 00:03:26,800 --> 00:03:30,400 Jag visste inte. Men det gjorde Gerry. Han har åtta syskon. 65 00:03:30,480 --> 00:03:36,520 Jag hade det verkligen kämpigt i början. Hela första året faktiskt. 66 00:03:36,600 --> 00:03:41,360 Med förlossningen, vaginan sprack ända till anus och... 67 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 Men Gerry knöt an till henne direkt. 68 00:03:44,160 --> 00:03:48,120 Han sa bara: "Håll ut. Det kommer att bli bättre." 69 00:03:48,200 --> 00:03:54,000 Och han hade rätt. Och jag läkte där nere. 70 00:03:54,080 --> 00:03:56,320 Gerry, kan du hjälpa till med kanapéerna? 71 00:03:56,400 --> 00:03:59,480 -Absolut. -Ja, då fixar vi det. 72 00:04:02,000 --> 00:04:04,920 -Hur har du det? -Fan. 73 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 -Vi har inte ens ätit lunch. -Jag vet, jag är utsvulten. 74 00:04:09,320 --> 00:04:12,840 Då får jag be er att lägga era nycklar i skålen. 75 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 Nej, han menar allvar. Nycklarna i skålen. 76 00:04:27,760 --> 00:04:30,160 -Vi skojar! -Vi skojar. 77 00:04:30,240 --> 00:04:31,600 Vi borde göra det. 78 00:04:31,680 --> 00:04:33,920 -Skål. Skål. -Är ni redo? 79 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 -Natti-natt. -Natti-natt. 80 00:04:54,200 --> 00:04:56,520 -Måste sälja nu. -Han är här för att sälja! 81 00:04:56,600 --> 00:04:58,840 Alla väntar på att se vad Wall Street gör. 82 00:04:59,640 --> 00:05:02,960 Om det går ner igen blir det en nervös dag i morgon. 83 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 Bakom den febrila aktiviteten 84 00:05:04,800 --> 00:05:07,440 ställer alla analytiker samma fråga: 85 00:05:07,520 --> 00:05:10,240 Är detta bara ytterligare en korrigering eller kraschen 86 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 som alla har förutspått? 87 00:05:14,080 --> 00:05:17,960 I dag blir vädret klart med en topp på arton grader. 88 00:05:18,040 --> 00:05:19,600 Vi återkommer med senaste nytt 89 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 och analyser från börsen 90 00:05:21,560 --> 00:05:25,440 samt dagens andra toppnyheter i kväll klockan sex. 91 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 Sändningen är slut. 92 00:05:26,960 --> 00:05:29,080 Var är referensen till Charles Tate? 93 00:05:29,160 --> 00:05:31,640 I originalet fanns en referens till Charles Tate. 94 00:05:31,720 --> 00:05:35,160 Han förlorade nästan lika mycket som Holmes à Court, mer än Elliott. 95 00:05:35,240 --> 00:05:37,320 Vi vill inte bita den hand som föder oss. 96 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 Nu behöver jag dig där uppe för ett telefonsamtal. 97 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 -Med vem? -Slinkan från The Sun. 98 00:05:41,600 --> 00:05:43,880 Donna Gillies. Skvallerkvinnan. 99 00:05:43,960 --> 00:05:45,600 Hon har nåt som ska tryckas. 100 00:05:45,680 --> 00:05:49,320 Hon vill ha ett svar och Bev sitter som på nålar. 101 00:05:49,400 --> 00:05:53,600 Det är inget oanständigt jag behöver veta, eller? 102 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 Inga pedofiler, 103 00:05:55,640 --> 00:05:59,120 fårfetischister eller nazistiska krigsförbrytare i familjen? 104 00:05:59,200 --> 00:06:00,840 -Inte vad jag vet, nej. -Bra. 105 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Jag vill att Dale också är med. 106 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 -Hej, Donna, är du där? -Ja, jag är här. 107 00:06:07,080 --> 00:06:09,440 Jag är här med Helen nu, liksom Dale Jennings 108 00:06:09,520 --> 00:06:11,200 och nyhetschef Lindsay Cunningham. 109 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 Vill du diskutera en spalt? 110 00:06:12,840 --> 00:06:15,120 Det är ingen spalt, utan ett reportage. 111 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 Helen, tack för att du talar med mig. 112 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 Jag vill bara ha dina kommentarer. 113 00:06:19,560 --> 00:06:23,640 Stämmer det att ditt juridiska namn är Helen Kaasik 114 00:06:23,720 --> 00:06:27,520 och att Norville är din mors flicknamn? 115 00:06:27,600 --> 00:06:29,280 Vi kan avstå från att kommentera. 116 00:06:29,360 --> 00:06:31,080 -Jag bryr mig inte. -Säkert? 117 00:06:34,720 --> 00:06:36,600 Donna, det är inte mycket till story. 118 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 -Jag är inte gravid. -Var det nåt annat? 119 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 Jag har faktiskt några fler frågor. 120 00:06:43,680 --> 00:06:45,840 Har du inte haft kontakt med din familj 121 00:06:45,920 --> 00:06:47,880 på nästan 20 år? 122 00:06:47,960 --> 00:06:50,080 -Det är ett nej... -Ingen kommentar. 123 00:06:50,160 --> 00:06:54,920 Är det sant att du var intagen på Larundels psykiatriska avdelning 124 00:06:55,000 --> 00:06:57,360 när du var 16 och behandlades för schizofreni? 125 00:07:06,000 --> 00:07:09,520 -Vi har henne. -Ligger det nån sanning i det? 126 00:07:12,360 --> 00:07:15,560 -Vi behöver juridisk rådgivning nu. -Jean, övervåningen. 127 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 -Vad gör du? -Donna Gillies här... 128 00:07:24,200 --> 00:07:26,160 Donna, det är helt felaktigt. 129 00:07:26,240 --> 00:07:28,040 Om du publicerar nåt från min journal 130 00:07:28,120 --> 00:07:29,600 kommer vi att stämma dig. 131 00:07:29,680 --> 00:07:32,040 Jag förstår att det är en mycket känslig fråga, 132 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 men jag har några frågor till. 133 00:07:33,720 --> 00:07:36,240 Deltog du inte på din fars begravning förra året? 134 00:07:36,320 --> 00:07:37,680 Ingen kommentar. 135 00:07:37,760 --> 00:07:40,240 Har din syster kontaktat News at Six flera gånger? 136 00:07:40,320 --> 00:07:41,800 Jag har inga kommentarer. 137 00:07:41,880 --> 00:07:44,560 Om du ens tänker tanken på att kontakta min familj... 138 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 De har redan avböjt att kommentera. 139 00:07:46,520 --> 00:07:47,880 Och du gör detsamma? 140 00:07:47,960 --> 00:07:49,720 Hon kommer inte att kommentera. 141 00:07:49,800 --> 00:07:51,840 Sånt här skitsnack ska inte tryckas. 142 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 Den är redan godkänd av vårt juridiska team. 143 00:07:54,400 --> 00:07:56,560 Jag har källor som går hela vägen tillbaka 144 00:07:56,640 --> 00:07:59,160 till Thornbury High på sextiotalet. 145 00:07:59,240 --> 00:08:03,240 Helen, om du ändrar dig har Bev mitt nummer. 146 00:08:03,320 --> 00:08:06,880 Det här går förmodligen till tryck i morgon, 147 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 annars onsdag. Okej, tack. 148 00:08:10,400 --> 00:08:12,280 Vi måste ordna nån sorts föreläggande. 149 00:08:12,360 --> 00:08:13,760 Jag fixar en förhandskopia. 150 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 -Nåt värre? -Du måste ringa Charlie Tate. 151 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 Han känner nog ägaren till The Sun. 152 00:08:18,440 --> 00:08:20,680 Han har fullt upp. Han får stryk på börserna. 153 00:08:20,760 --> 00:08:22,520 Jag pratar med advokaterna. 154 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Advokaterna sitter i möte, men ska underrättas. 155 00:08:26,280 --> 00:08:29,960 Om en sjukhusanställd läckte det här får det inte tryckas. 156 00:08:30,040 --> 00:08:33,920 Dale, så det här är inget skämt? Är allt det här sant? 157 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 Förhindra att det trycks. 158 00:08:43,440 --> 00:08:47,240 Hur länge innan det återfår värdet vi förlorade i morse, Morris? 159 00:08:47,320 --> 00:08:50,680 -Slutet av den här veckan. -Slutet av veckan. 160 00:08:50,760 --> 00:08:52,760 Det kan vara bra för australiska aktier. 161 00:08:52,840 --> 00:08:56,520 Om situationen förvärras utomlands köper fler internationella här. 162 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 -Ett ögonblick, Morris. -Det är absurt optimistiskt. 163 00:08:59,800 --> 00:09:02,520 Ett fall på fem procent väntas på Wall Street i morgon, 164 00:09:02,600 --> 00:09:04,440 om inte mer. 165 00:09:04,520 --> 00:09:06,080 Vi ser vad som händer. 166 00:09:06,160 --> 00:09:10,680 -Då är det för sent. -Okej. 167 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 Vi säljer hälften. 168 00:09:14,120 --> 00:09:15,840 Vart är du på väg? 169 00:09:15,920 --> 00:09:19,280 Kay måste också sälja och hon svarar inte. 170 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 De få födelsedagsaktierna? 171 00:09:21,240 --> 00:09:22,600 De födelsedagsaktierna 172 00:09:22,680 --> 00:09:25,840 är nu värderade till över femtontusen dollar. 173 00:09:25,920 --> 00:09:27,480 Och hon behöver dem. 174 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 -Morris... -Ja. 175 00:09:31,880 --> 00:09:34,080 Satsa på en each-way kombination. 176 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Kay? 177 00:09:40,200 --> 00:09:42,680 Kay, om du är där, snälla. 178 00:09:42,760 --> 00:09:46,240 Det handlar om dina aktier och det är faktiskt ganska viktigt. 179 00:09:58,200 --> 00:09:59,560 Kay? 180 00:10:07,960 --> 00:10:12,280 Om sex, fem, fyra... 181 00:10:17,840 --> 00:10:20,280 I kväll sjunker aktiekurserna runt om i världen. 182 00:10:20,360 --> 00:10:22,800 Börserna präglas av frenetiska försäljningar. 183 00:10:22,880 --> 00:10:26,080 -God kväll, jag är Helen Norville. -Och jag är Dale Jennings. 184 00:10:26,160 --> 00:10:28,400 En dramatisk försäljning på Wall Street 185 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 har resulterat i att 10 miljarder dollar försvann 186 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 från den australiska marknaden på bara en dag. 187 00:10:34,200 --> 00:10:36,280 Världen blickar nu mot på Wall Street 188 00:10:36,360 --> 00:10:38,600 och hoppas innerligt på en uppgång. 189 00:10:38,680 --> 00:10:42,960 Om fallet fortsätter under natten fruktar analytikerna mörka tider 190 00:10:43,040 --> 00:10:47,320 för den globala ekonomin efter år av exempellös tillväxt. 191 00:10:47,400 --> 00:10:50,760 Efter den sensationella kollapsen av aktiekurserna över hela linjen 192 00:10:50,840 --> 00:10:53,880 på Wall Street på fredagen förväntade sig alla en nedgång 193 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 på den australiska börsen i dag. 194 00:10:56,040 --> 00:10:58,320 Frågan var inte om priserna kommer att falla, 195 00:10:58,400 --> 00:11:02,560 utan med hur mycket, och mäklarna fick reda på det snabbt. 196 00:11:02,640 --> 00:11:04,160 Och vi är tillbaka. 197 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Om fem, fyra... 198 00:11:06,400 --> 00:11:08,640 ...sjönk med 29 punkter. 199 00:11:11,040 --> 00:11:13,720 Mark Elliott rapporterade från börsen i Melbourne. 200 00:11:20,440 --> 00:11:22,920 Vi vill ha med en av er på börsen i morgon 201 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 när handeln öppnar. 202 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Kan vi diskutera det lite senare? 203 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Uppdatering? 204 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 Vårt juridiska team är ungefär till lika stor nytta 205 00:11:38,400 --> 00:11:40,680 -som en glasdörr på dass. -Vad ska de göra? 206 00:11:40,760 --> 00:11:43,000 De kan inte göra nåt förrän de ser artikeln. 207 00:11:43,080 --> 00:11:45,880 -Bev har säkert en kopia. -Hon jobbar på det, 208 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 men vi får nog se den i tryck. 209 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 -Så vi får vänta? -Det verkar så. 210 00:11:51,560 --> 00:11:55,720 Har du nån aning om vilka Donnas källor kan vara? 211 00:11:55,800 --> 00:11:57,440 De är inte från sjukhuset. 212 00:11:57,520 --> 00:11:59,440 Kan du ge oss en stund, Jean? 213 00:12:09,000 --> 00:12:11,480 Jag tror att nån från kontoret läcker information. 214 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 Jean säger ingenting. 215 00:12:15,160 --> 00:12:18,120 Donna Gillies är beroende av tillgång till bolagen. 216 00:12:18,200 --> 00:12:20,960 Gerry och Carla Carroll syns varje helg. 217 00:12:21,040 --> 00:12:23,880 Jag kan be honom att... Vi kan få henne att känna 218 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 att om hon publicerar artikeln bojkottas hon. 219 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 Det är faktiskt vad vi borde be Charlie att göra. 220 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 Vända sig direkt till vd:n. 221 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 Vi är fortfarande på osäker mark med lille Chuck, Helen. 222 00:12:33,760 --> 00:12:36,200 Att höra att vår nyhetsuppläsare 223 00:12:36,280 --> 00:12:38,680 har varit på dårhuset kommer inte att hjälpa oss. 224 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 Om de lyckas få en förhandskopia, 225 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 vill du att den faxas hem eller... 226 00:12:46,040 --> 00:12:50,360 Jag vill inte att du ska ha nåt med den att göra överhuvudtaget. 227 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 -Ursäkta? -Du är den enda 228 00:12:51,880 --> 00:12:53,240 som hade all information. 229 00:12:53,320 --> 00:12:56,600 Om du antyder att jag hade nåt med det här att göra... 230 00:12:56,680 --> 00:12:58,640 Om jag skulle läcka skvaller 231 00:12:58,720 --> 00:13:00,720 skulle det vara värre än så. 232 00:13:07,920 --> 00:13:09,280 Dale, det är en bra idé. 233 00:13:09,360 --> 00:13:12,320 Varför går du inte ner och träffar din kompis, Gerry. 234 00:13:17,120 --> 00:13:18,480 Vincent. 235 00:13:20,640 --> 00:13:22,160 Tänk att Lindsay lät dig gå. 236 00:13:22,240 --> 00:13:26,400 Jag ska vara tillbaka kl. 06.00. 237 00:13:28,840 --> 00:13:32,720 Har du hört från Charlie än? 238 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 Jag fick ett meddelande från Charles Tate i morse. 239 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 Han vill ses kl. 11 i morgon. 240 00:13:37,280 --> 00:13:40,600 -Okej, det är bra. -Lindsay är i trubbel, eller hur? 241 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 -Japp. -Vet han om det? 242 00:13:44,400 --> 00:13:45,760 Nej. 243 00:13:48,120 --> 00:13:50,600 -Tänk att du föreslog mig. -Hur så? 244 00:13:50,680 --> 00:13:54,840 Vi är ju i samma ålder. Ingen känner till nyhetsredaktionen bättre än du. 245 00:13:54,920 --> 00:13:57,720 Varför söker du inte jobbet själv? 246 00:13:57,800 --> 00:14:00,280 Ingen som ser ut som jag kommer att få det jobbet. 247 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Jag skulle gärna arbeta med dig igen. 248 00:14:04,480 --> 00:14:07,360 Men jag har det rätt bra där jag är. 249 00:14:07,440 --> 00:14:11,600 Charles Tate skulle låta dig bestämma ditt pris. 250 00:14:11,680 --> 00:14:13,040 Är det sant? 251 00:14:13,120 --> 00:14:17,200 Och jag kan berätta allt han vill höra. Om... 252 00:14:20,200 --> 00:14:24,760 ...du kan garantera mig minst 25 procents löneökning. 253 00:14:24,840 --> 00:14:26,440 Nu förstår jag. 254 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Femton procent. 255 00:14:31,320 --> 00:14:32,920 Kom igen, tjugo. 256 00:14:35,360 --> 00:14:37,680 -Vad behöver jag veta? -Toppen. 257 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 Tack, tack. 258 00:14:39,800 --> 00:14:44,360 Så Charles är helt besatt av varumärkesbyggande. 259 00:14:44,440 --> 00:14:49,080 För honom är bolagets varumärke, grillfest på bakgården. 260 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Sparka, sparka... 261 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 Har rörelserna nån koppling till låten alls? 262 00:14:54,840 --> 00:14:56,200 Så klart. Det är koreografi. 263 00:14:56,280 --> 00:14:57,640 Samma rörelser som i 264 00:14:57,720 --> 00:14:59,760 -de senaste åtta numren. -De känns lika. 265 00:14:59,840 --> 00:15:01,200 -De är lite... -Vad? 266 00:15:01,280 --> 00:15:04,640 -Ursäkta, nån söker dig. -Ja, ge mig bara fem minuter. 267 00:15:04,720 --> 00:15:07,360 -Vi ska bara reda ut en sak. -Visst. 268 00:15:07,440 --> 00:15:10,160 -Där borta. -De känns lika. 269 00:15:10,240 --> 00:15:12,280 -De känns lika. -Du lyssnar inte. 270 00:15:12,360 --> 00:15:14,200 Ser du inte problemet? 271 00:15:14,280 --> 00:15:16,520 -Det är det som är problemet. -Gerry. 272 00:15:16,600 --> 00:15:20,560 -Vi tar en paus, Danielle. -Okej. 273 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 -Är Helen okej? -Nej, inte riktigt. 274 00:15:23,400 --> 00:15:26,240 Donna kanske verkar som en lättsam skvallerkolumnist. 275 00:15:26,320 --> 00:15:28,160 Men hon är strategisk. 276 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 Kan du prata med henne? 277 00:15:30,200 --> 00:15:32,040 Hon verkar fjäska för dig och Carla. 278 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 Du måste ha inflytande över henne. 279 00:15:33,920 --> 00:15:35,320 Det är tvärtom. 280 00:15:39,960 --> 00:15:41,320 För ett par år sen 281 00:15:41,400 --> 00:15:44,120 ville nån sälja en historia om mig till henne. 282 00:15:45,680 --> 00:15:47,640 -Va? -Vi lyckades övertala henne 283 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 med hjälp av kompensation, 284 00:15:49,440 --> 00:15:53,080 så nu går vi till henne för varje födelsedag, varje tillkännagivande. 285 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 Vi ändrade datumet för vår bröllopsdag 286 00:15:55,160 --> 00:15:57,240 för att passa hennes schema. 287 00:15:57,320 --> 00:16:01,440 Mitt råd? Träffa henne personligen, sänk henne med vänlighet 288 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 och ha nåt att erbjuda henne. 289 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 Tack. 290 00:16:05,640 --> 00:16:09,000 Okej. Hur mår alla? 291 00:16:09,080 --> 00:16:10,760 -Toppen. -Är ni redo för kvällen? 292 00:16:25,360 --> 00:16:27,440 Jag måste prata med Charles Tate. 293 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 Det är inte möjligt i kväll. 294 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Du gjorde allt du kunde... 295 00:16:30,640 --> 00:16:32,000 Tyvärr, nej. 296 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 Vi hoppades på en stabilisering. 297 00:16:34,040 --> 00:16:36,640 Det kan bli en liten svacka i morgon, men det... 298 00:16:36,720 --> 00:16:39,360 Ledsen att jag tränger mig på, men jag behöver hjälp. 299 00:16:39,440 --> 00:16:41,960 Att stoppa en artikel från The Sun. 300 00:16:42,040 --> 00:16:44,720 Den är mycket kränkande och om den publiceras 301 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 är det dåligt för mig och dåligt för bolaget. 302 00:16:47,680 --> 00:16:50,120 Ian, jag ringer upp dig. 303 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 -Ja, jag förklarade... -Ge oss bara en minut, Di. 304 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 Du sa att din dörr alltid var öppen. 305 00:16:55,280 --> 00:16:57,160 The Sun inte är min tidning. 306 00:16:57,240 --> 00:16:59,040 Du lägger mycket på reklam i den. 307 00:16:59,120 --> 00:17:01,880 -Jag har inte redaktionell makt. -Men påtryckningsmedel. 308 00:17:01,960 --> 00:17:03,440 Du pratar om skvaller och folk 309 00:17:03,520 --> 00:17:05,880 -bryr sig inte... -Det är ingen skvallerkrönika. 310 00:17:09,800 --> 00:17:13,760 -Vad heter den här journalisten? -Hon heter Donna Gillies. 311 00:17:13,840 --> 00:17:16,200 -När publiceras den? -I morgon eller övermorgon. 312 00:17:16,280 --> 00:17:19,040 The Sun är Astleys tidning, min fars generation. 313 00:17:19,120 --> 00:17:21,480 Jag har egentligen ingen relation med honom. 314 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 Vet inte om jag når fram till honom. 315 00:17:23,560 --> 00:17:25,360 Inte nu. Det är kaos där ute. 316 00:17:25,440 --> 00:17:27,280 Du kanske kan fråga din far. 317 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Vet inte om jag nånsin når fram till honom. 318 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 Jag ska se vad jag kan göra. 319 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 -Vilken tid? -Jag kom förbi kl 11 och igen kl 14. 320 00:17:50,680 --> 00:17:53,120 Jag ringde flera gånger under dagen. 321 00:17:53,200 --> 00:17:55,880 -Har du lämnat en lapp? -Under din dörr. 322 00:18:00,520 --> 00:18:03,720 Kan vi försöka ringa Morris nu? 323 00:18:03,800 --> 00:18:08,320 -Han lär ju inte sova. -Det är för sent. 324 00:18:08,400 --> 00:18:12,520 Gumman, vi kan ringa, men när aktiemarknaden öppnar 325 00:18:12,600 --> 00:18:14,760 är vi utlämnade till vad som hänt utomlands. 326 00:18:14,840 --> 00:18:17,960 Du sa att aktier var det säkraste för mina besparingar. 327 00:18:18,040 --> 00:18:19,480 Aktierna var en gåva. 328 00:18:19,560 --> 00:18:23,400 De var en gåva först, men jag la till mer pengar i dem. 329 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Alla pengar jag hade satte jag in där. 330 00:18:26,320 --> 00:18:29,240 Geoff? Lite hjälp, tack. 331 00:18:40,880 --> 00:18:43,640 Jag pratade med Morris kl. 16.00 bara för att se 332 00:18:43,720 --> 00:18:46,360 om det fanns nåt sätt att godkänna försäljningen. 333 00:18:46,440 --> 00:18:50,320 Han sa att Kay sålde aktierna för flera månader sen. 334 00:18:50,400 --> 00:18:53,360 Hon är upprörd. Hon har förlorat tusentals dollar. 335 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 Nej, hon har inte förlorat nånting! 336 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 Hon ljuger oss rakt upp i ansiktet och det är inte första gången. 337 00:19:00,480 --> 00:19:04,480 Jag vet inte vad mer jag kan göra. Jag vill att du tar itu med det. 338 00:19:06,440 --> 00:19:10,600 -Inte i kväll. -Se på din dotter. 339 00:19:10,680 --> 00:19:13,520 Hon är inte sig själv. Du måste säga nåt. 340 00:19:14,080 --> 00:19:17,640 -Säga vad? -Inget, gumman. 341 00:19:36,200 --> 00:19:40,600 Gumman? Gumman. Lyssna på mig. 342 00:19:40,680 --> 00:19:45,120 Om du hade problem av nåt slag 343 00:19:45,760 --> 00:19:48,160 skulle du berätta det för oss, eller hur? 344 00:19:50,760 --> 00:19:54,400 Ja, det skulle jag. 345 00:20:03,520 --> 00:20:07,440 Mina besparingar, som jag förlitade mig på, som jag satte exakt 346 00:20:07,520 --> 00:20:12,360 där du sa åt mig att göra det, pappa, blir decimerade. 347 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 Okej. 348 00:20:20,280 --> 00:20:23,120 Det är okej. Det är ingen fara. 349 00:20:24,440 --> 00:20:29,000 Jag tycker att du ska stanna här i natt. Ja. 350 00:20:29,080 --> 00:20:33,560 Vi ringer Morris i morgon och diskuterar nästa steg, okej? 351 00:20:36,440 --> 00:20:38,320 Kom här. 352 00:20:47,600 --> 00:20:49,000 Det kommer att bli bra. 353 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 TISDAG 20 OKTOBER 1987 354 00:21:19,560 --> 00:21:21,120 Det står inte i dagens tidning. 355 00:21:22,880 --> 00:21:25,880 Det här är bra. Det här är bra. Det ger oss mer tid. 356 00:21:27,320 --> 00:21:30,760 Gerry sa att vårt bästa alternativ är att träffa Donna öga mot öga. 357 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 Vi pratar bara med henne... 358 00:21:32,360 --> 00:21:34,120 Jag har sagt allt jag vill säga. 359 00:21:34,200 --> 00:21:37,880 En mindre konfrontativ taktik får henne att känna empati... 360 00:21:37,960 --> 00:21:40,080 Jag tänker inte krypa för henne. 361 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Att du ens föreslår det. 362 00:21:45,960 --> 00:21:47,800 Jag försöker bara hjälpa till. 363 00:22:19,400 --> 00:22:21,680 -Är hon snart klar? -Kommer! 364 00:22:23,280 --> 00:22:25,880 Vänta till du ser henne. Du kommer att älska det. 365 00:22:29,280 --> 00:22:31,520 -Noels! -Vad har du på dig? 366 00:22:32,760 --> 00:22:35,680 Jag ska till börsen. Det är en stor story. 367 00:22:35,760 --> 00:22:38,200 London har rasat. Dow Jones har tappat. 368 00:22:38,280 --> 00:22:39,640 Nya Zeeland ska öppna. 369 00:22:39,720 --> 00:22:42,920 Hon behövde ingenting! Hon har en garderob full av kläder. 370 00:22:43,000 --> 00:22:47,040 Men de är så tråkiga. 371 00:22:47,120 --> 00:22:51,160 Vänta, du kommer fortfarande att bära kjol, eller hur? 372 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 -Jen, kan du ge oss en minut? -Ja. 373 00:22:59,760 --> 00:23:04,880 -Vad orsakade det här? -Jag provar nåt nytt. 374 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 Vet du vad? Jag gillar skorna. 375 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 -Nu åker vi bara. -Okej. 376 00:23:21,600 --> 00:23:23,320 -God morgon. -God morgon. 377 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Du ser fantastisk ut. 378 00:23:25,480 --> 00:23:28,360 Nya Zeeland har öppnat och de har också kraschat. 379 00:23:28,440 --> 00:23:30,920 Raset på Dow är dubbelt så stort som depressionen. 380 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Det finns obekräftade rapporter om självmord på Wall Street. 381 00:23:34,080 --> 00:23:36,320 Vi vill få ut en av er på marknadsgolvet 382 00:23:36,400 --> 00:23:38,480 när handeln öppnar. 383 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 Hej. Har du tid ett ögonblick? 384 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 Tyvärr, om vi vill hinna till öppningen måste vi åka snart. 385 00:23:44,040 --> 00:23:46,480 -Bara fem minuter. -Visst. Kom in. 386 00:23:47,720 --> 00:23:52,240 Sätt dig. Är allt som det ska? 387 00:23:56,480 --> 00:24:00,000 Jag vet att det har varit några personliga detaljer 388 00:24:00,080 --> 00:24:02,160 om dig som har spridits och 389 00:24:03,360 --> 00:24:05,880 det finns en risk att de har kommit från mig. 390 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 Inte avsiktligt. Jag är ingen skvallerbytta. 391 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 Men det fanns ett ögonblick där jag inte tänkte 392 00:24:10,800 --> 00:24:14,680 och jag kanske har berättat för nån om ditt efternamn. 393 00:24:16,000 --> 00:24:17,720 Vem? 394 00:24:19,200 --> 00:24:20,840 Evelyn Walters. 395 00:24:21,840 --> 00:24:27,160 Mrs Walters bokar mig för speciella evenemang ibland. 396 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Hon bjöd mig på drinkar, vi pratade och jag slutade gå 397 00:24:30,920 --> 00:24:35,680 eftersom jag insåg att hon kanske inte var så pålitlig. 398 00:24:35,760 --> 00:24:37,160 Vad exakt sa du? 399 00:24:40,560 --> 00:24:43,760 En gång frågade hon om era familjer 400 00:24:43,840 --> 00:24:46,320 vill att ni förlovar er. Jag tänkte mig inte för, 401 00:24:46,400 --> 00:24:49,280 så jag sa bara: "Helen står inte sin familj så nära." 402 00:24:49,360 --> 00:24:53,760 Och sen berättade jag om ditt efternamn och din syster... 403 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 Cheryl, kan du ringa Evelyn Walters direkt och förklara för henne... 404 00:24:58,600 --> 00:25:00,480 Nej, jag ska prata med henne själv. 405 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 Om vi inte åker direkt... 406 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 Ta med en reporter. 407 00:25:05,280 --> 00:25:06,880 De andra reportrarna har gått! 408 00:25:06,960 --> 00:25:08,320 Jag är verkligen ledsen. 409 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 Nån har handlat på DJ's. Väldigt tjusigt, Noelene. 410 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Vad? 411 00:25:44,160 --> 00:25:45,560 Vi borde få intervjuer här, 412 00:25:45,640 --> 00:25:47,480 när alla går till och från golvet. 413 00:25:47,560 --> 00:25:49,040 -Är alla mäklare? -De flesta. 414 00:25:49,120 --> 00:25:51,160 -Är de inte unga? -De är riktigt unga. 415 00:25:51,240 --> 00:25:53,040 Det ingår i storyn. De vet bara 416 00:25:53,120 --> 00:25:55,080 att marknaden går uppåt. Ursäkta! 417 00:25:55,160 --> 00:25:57,960 Kan vi få störa dig en liten stund? Vi är från News At... 418 00:26:00,160 --> 00:26:02,320 Kan jag bara få be dig om två minuter... 419 00:26:02,400 --> 00:26:06,360 Rob Rickards, News at Six. 420 00:26:06,440 --> 00:26:11,160 Allt okej? Är du orolig för vad som kommer att hända i dag? 421 00:26:11,240 --> 00:26:14,200 Jag tror att paniken är lite överdriven, för att vara ärlig. 422 00:26:14,280 --> 00:26:17,200 Så du är inte nervös efter vad som har hänt på Wall Street? 423 00:26:17,280 --> 00:26:19,320 Våra grunder är bättre än Wall Streets. 424 00:26:19,400 --> 00:26:22,560 Utländsk investerare borde köpa australiskt guld nu. 425 00:26:22,640 --> 00:26:25,360 Det blir en enorm dag för guld. 426 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 Jag har fått en hel del säljsamtal redan, 427 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 så jag tror att det blir en orolig dag. 428 00:26:29,680 --> 00:26:32,160 Och som en ung kille 429 00:26:32,240 --> 00:26:34,480 har du aldrig nånsin sett en riktig krasch. 430 00:26:34,560 --> 00:26:36,520 Jag har sett upp- och nedgångar. 431 00:26:36,600 --> 00:26:39,480 Jag är rätt säker att vi avslutar dagen med en uppgång. 432 00:26:41,760 --> 00:26:44,760 Och där inleds handeln med vad som kommer att bli 433 00:26:44,840 --> 00:26:48,120 den mest betydelsefulla dagen på den australiska börsen, 434 00:26:48,200 --> 00:26:50,680 möjligen sen 1920-talet. 435 00:26:50,760 --> 00:26:52,120 Ni kan höra en frenesi... 436 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 Jag öppnar. 437 00:26:53,880 --> 00:26:57,080 Börsmäklare rapporterar att de flesta av deras köporder 438 00:26:57,160 --> 00:26:59,840 har ställts in, och istället har stämningen... 439 00:26:59,920 --> 00:27:04,320 Evelyn. Vilken ragata du är. Jag visste att du var låg, 440 00:27:04,400 --> 00:27:06,320 men inte att du skulle sjunka så lågt. 441 00:27:06,400 --> 00:27:09,720 Jag trodde inte att ens du var kapabel till det. 442 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 Vad syftar du på? 443 00:27:11,240 --> 00:27:13,040 Du vet precis vad jag syftar på. 444 00:27:13,120 --> 00:27:17,400 Din fru har tagit de mest intima och privata detaljer, 445 00:27:17,480 --> 00:27:21,440 min psykiatriska historia, och läckt dem till en skvallerkolumnist. 446 00:27:21,520 --> 00:27:23,360 -Det är absurt. -Avsiktligt. 447 00:27:23,440 --> 00:27:27,080 Du har inte gjort nåt med ditt liv förutom att stå i skuggorna 448 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 och försökt racka ner på alla. 449 00:27:28,960 --> 00:27:31,440 Ni med era moraliska värderingar 450 00:27:31,520 --> 00:27:34,040 rynkar på näsan åt och dömer alla. 451 00:27:34,120 --> 00:27:38,240 Jag vill att du ska veta att jag vet precis vem du är 452 00:27:38,320 --> 00:27:41,560 och jag vet exakt vad ni båda står för. 453 00:27:43,600 --> 00:27:46,720 Om folk ifrågasätter ditt psykiatriska tillstånd 454 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 är det knappast nån överraskning! 455 00:27:49,360 --> 00:27:52,040 Ni kan förstå att det är en plågsam situation... 456 00:27:52,120 --> 00:27:53,880 Dale, det är dags att du försvinner 457 00:27:53,960 --> 00:27:58,800 från vår egendom och kontrollerar den uppenbart sjuka kvinnan. 458 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 Tack. 459 00:28:30,600 --> 00:28:32,000 Jag har en sista idé. 460 00:28:33,560 --> 00:28:35,680 Jag tycker att vi ska träffa Donna ensamma. 461 00:28:36,720 --> 00:28:40,080 Gerry sa att om vi lovade att ge henne framtida storyer... 462 00:28:40,160 --> 00:28:42,360 Jag vill inte ha henne i våra liv, Dale. 463 00:28:43,200 --> 00:28:45,720 Men vi kan erbjuda henne en stor story. 464 00:28:45,800 --> 00:28:47,400 Tänk om vi erbjuder henne en... 465 00:28:49,760 --> 00:28:51,160 ...en förlovning. 466 00:28:52,920 --> 00:28:56,080 Vad sägs om en exklusiv artikel om vår förlovning? 467 00:29:02,080 --> 00:29:06,680 -Friar du så här? -Ja, förlåt. 468 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 Jag tänkte mig det inte så, 469 00:29:08,480 --> 00:29:11,280 men vi kan erbjuda henne nåt riktigt värdefullt. 470 00:29:13,360 --> 00:29:16,600 Det finns vissa saker jag aldrig vill förhandla med. 471 00:29:34,080 --> 00:29:36,480 Även om krisen påverkar alla på denna våning 472 00:29:36,560 --> 00:29:39,960 är det de små investerarna som påstår sig drabbas hårdast. 473 00:29:40,040 --> 00:29:41,640 Mäklarna ser bara efter 474 00:29:41,720 --> 00:29:43,800 sina stora institutionella kunder. 475 00:29:43,880 --> 00:29:45,760 Vem vill köpa min lilla mängd aktier? 476 00:29:45,840 --> 00:29:48,960 Från ett mycket missmodigt handlargolv, 477 00:29:49,040 --> 00:29:52,760 jag är Rob Rickards, News at Six. 478 00:29:54,680 --> 00:29:57,480 Internationellt har den redan kallats Svarta måndagen, 479 00:29:57,560 --> 00:30:02,000 när katastrofen spred sig från New York till London och Tokyo. 480 00:30:02,080 --> 00:30:03,760 Steve Aldritch rapporterar. 481 00:30:03,840 --> 00:30:06,400 Dagens aktion inleddes i går kväll i London. 482 00:30:06,480 --> 00:30:08,160 FTE-index sjönk... 483 00:30:08,240 --> 00:30:11,760 -Hur går det för lille Chuck? -Värre än igår. 484 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Han är utplånad. 485 00:30:13,280 --> 00:30:16,600 Han, Holmes à Court, Elliott är de mest profilerade förlorarna. 486 00:30:16,680 --> 00:30:18,160 Fan. 487 00:30:20,000 --> 00:30:22,040 Han kräver ett samtal. 488 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 -När? -Nu. 489 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 -Med oss båda? -Nej, bara med mig. 490 00:30:26,960 --> 00:30:28,680 Dennis, det är dystert. 491 00:30:30,320 --> 00:30:32,120 Det vet du inte, Lindsay. 492 00:30:33,160 --> 00:30:36,320 Han kommer att skära i budgeten eller sparka nån. 493 00:30:41,960 --> 00:30:43,360 Tack, Jean. 494 00:30:45,480 --> 00:30:47,160 Nyhetsteamet fortsätter att ge er 495 00:30:47,240 --> 00:30:49,200 allt om den pågående krisen 496 00:30:49,280 --> 00:30:51,840 med uppdateringar och detaljerade analyser. 497 00:30:51,920 --> 00:30:53,880 Sändningen är slut. 498 00:30:53,960 --> 00:30:56,520 -Klart på två. -Klart på ett. 499 00:30:58,520 --> 00:31:00,840 De vill att du går till nyhetsredaktionen. 500 00:31:00,920 --> 00:31:04,520 Helen, du har ett telefonsamtal från Charlie Tate. 501 00:31:33,320 --> 00:31:34,720 Har nån ringt mig? 502 00:31:34,800 --> 00:31:36,640 Charles Tate, för en halvtimme sen. 503 00:31:36,720 --> 00:31:39,120 Inget meddelande. Han är på sitt kontor. 504 00:31:39,200 --> 00:31:42,360 Jag skulle vänta. Mr Tate pratar med Lindsay i telefon just nu. 505 00:31:43,520 --> 00:31:46,320 -Hur länge har han pratat i telefon? -Tjugotre minuter. 506 00:31:55,920 --> 00:32:00,480 Jean, jag skulle vilja be om ursäkt för insinuationen 507 00:32:00,560 --> 00:32:02,000 att du varit indiskret... 508 00:32:02,080 --> 00:32:04,200 Det var mer än en insinuation. 509 00:32:05,880 --> 00:32:07,560 Jag beklagar verkligen. 510 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 Dennis! 511 00:32:14,960 --> 00:32:17,920 Det samtalet hade inget att göra med vår rapportering i dag. 512 00:32:22,160 --> 00:32:24,760 Lille Chuck har sjunkit. Han har förlorat bankerna. 513 00:32:24,840 --> 00:32:27,440 Han ringde för att säga att de alla överger skeppet. 514 00:32:27,520 --> 00:32:30,680 Bankerna kommer att ta tillbaka bolaget! 515 00:32:30,760 --> 00:32:32,520 Är vi ställda under förvaltarskap? 516 00:32:32,600 --> 00:32:35,760 De har inte dragit ut sprinten än, men det kommer de göra för... 517 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 Lille Chuck, lille Chuck är körd 518 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 Lille Chuck, lille Chuck är förstörd 519 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Lille Chuck är körd Han är körd! 520 00:32:42,280 --> 00:32:45,720 Han är körd, körd! Åt helvete med grillfest på bakgården! 521 00:32:45,800 --> 00:32:49,520 -Han är död! -Har han nämnt artikeln? 522 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 -Ursäkta? -Från The Sun. 523 00:32:51,120 --> 00:32:54,400 -Artikeln från The Sun? -Nej, den nämndes inte. 524 00:32:54,480 --> 00:32:56,320 Blir det nedskärningar, Lindsay? 525 00:32:56,400 --> 00:32:58,280 Ja, vi behöver säga farväl till några, 526 00:32:58,360 --> 00:33:01,000 men det är okej för du tar på dig slips och kavaj 527 00:33:01,080 --> 00:33:03,560 och följer med mig till Florentino's. Jag bjuder! 528 00:33:03,640 --> 00:33:05,280 Vi ska spendera hans pengar. 529 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 Noelene, i morgon vill jag att du gör en mycket grundlig 530 00:33:09,720 --> 00:33:13,040 och mycket detaljerad story om hur körd lille Chuck är. 531 00:33:18,720 --> 00:33:21,200 Här är han! Dale Jennings! 532 00:33:28,280 --> 00:33:31,120 -Vad sa han? -Han lämnade ett meddelande. 533 00:33:31,200 --> 00:33:32,800 -Jag åker till honom. -Jag kör. 534 00:33:32,880 --> 00:33:34,720 Nej, jag åker dit. 535 00:33:45,440 --> 00:33:48,600 Japp. Nej, allt måste bort. 536 00:33:51,400 --> 00:33:58,080 Nej, nej, gör inte det. Carl, vi får se... 537 00:33:58,160 --> 00:34:00,160 Vi får se hur trenden ser ut på torsdag. 538 00:34:00,240 --> 00:34:04,360 Ja, jag håller med, men det måste finnas en viss grad 539 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 av återhämtning, eller hur? 540 00:34:08,360 --> 00:34:11,120 Gör inte... Ja. 541 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 Ja, okej. Jag uppskattar det. 542 00:34:15,960 --> 00:34:18,560 -Avbryter jag? -Så nu är vi artiga. 543 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 Intressant. 544 00:34:21,880 --> 00:34:23,600 Är allt så illa som det verkar? 545 00:34:23,680 --> 00:34:26,680 För mig personligen eller för världen? 546 00:34:26,760 --> 00:34:28,720 För dig personligen? 547 00:34:28,800 --> 00:34:32,800 Hälften av mina stödjare har övergivit mig. 548 00:34:32,880 --> 00:34:36,320 Den andra halvan lovar jag en återhämtning, 549 00:34:36,400 --> 00:34:38,080 vilket är skitsnack. 550 00:34:39,400 --> 00:34:41,720 Och de vet det. Så... 551 00:34:43,680 --> 00:34:47,960 -Är du fortfarande min chef? -Ja. 552 00:34:48,040 --> 00:34:52,640 Ja, jag tror det. Kanske närmaste 48 timmar eller så, kanske mindre. 553 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 Jag fick tag på Astley åt dig. 554 00:34:54,800 --> 00:34:59,040 Han gillar inte att ingripa redaktionellt, men han sa 555 00:34:59,120 --> 00:35:01,480 att han ska ringa ett par samtal. 556 00:35:01,560 --> 00:35:04,920 Det är allt jag kan ge dig nu. Jag beklagar. 557 00:35:05,000 --> 00:35:09,840 Jag tror faktiskt att min... Vad kallade du det, min decimering? 558 00:35:09,920 --> 00:35:15,000 Min decimering hjälpte till. 559 00:35:15,080 --> 00:35:20,080 Det enda skälet att Astley ringde tillbaka var för att jag är körd. 560 00:35:20,160 --> 00:35:22,880 -Jag uppskattar det. -Ja. 561 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 Vi får veta strax efter midnatt. 562 00:35:27,400 --> 00:35:29,480 Då kommer första upplagan. 563 00:35:30,520 --> 00:35:32,720 Ta en drink. 564 00:35:32,800 --> 00:35:35,720 Den återkrävs inom ett par dagar i alla fall. 565 00:35:43,960 --> 00:35:45,760 Du kanske ska fixa en till mig också. 566 00:35:46,800 --> 00:35:48,160 Herregud. 567 00:36:12,200 --> 00:36:17,000 Jag föredrar Material Girl framför Live To Tell. 568 00:36:17,080 --> 00:36:18,560 Live To Tell är bättre. 569 00:36:18,640 --> 00:36:20,080 Melodiskt, lyriskt. 570 00:36:20,160 --> 00:36:22,640 Det är ett bättre album än det förra. 571 00:36:22,720 --> 00:36:25,480 Nej. Vad tycker du? 572 00:36:25,560 --> 00:36:29,280 Två minuter! Två minuters samtal, allihop. 573 00:36:29,360 --> 00:36:30,920 Cheryl, kan du ge oss fem? 574 00:36:31,000 --> 00:36:32,520 -Ja. Ursäkta. -Tack. 575 00:36:38,920 --> 00:36:41,440 Fick du tag på Donna? 576 00:36:41,520 --> 00:36:43,920 Jag föreslog det för Helen, 577 00:36:44,000 --> 00:36:46,640 men det är inte den strategi hon valde. 578 00:36:46,720 --> 00:36:49,000 Om du vill att jag ska ringa ett samtal... 579 00:36:49,080 --> 00:36:50,440 Det är för sent. 580 00:36:55,840 --> 00:36:57,280 Är du okej? 581 00:36:59,040 --> 00:37:01,000 Jag hade inte min bästa stund med Helen. 582 00:37:01,080 --> 00:37:04,760 -Två minuter, Gerry. -Ja. 583 00:37:04,840 --> 00:37:08,600 Kan jag ringa dig senare? Du är på väg hem, eller hur? 584 00:37:10,120 --> 00:37:11,880 Jag vet inte vad jag håller på med. 585 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Följ med och se programmet. 586 00:37:17,400 --> 00:37:22,160 Fem minuter kvar, allihop. Fem minuter! 587 00:37:22,240 --> 00:37:24,160 Vi fyller den bakre raden först. 588 00:38:15,600 --> 00:38:21,040 Gumman, vi vet att det är sent. Vi fick tag på Morris. 589 00:38:21,120 --> 00:38:24,320 Jag är rädd att det inte är goda nyheter. Vi måste diskutera det. 590 00:38:33,680 --> 00:38:35,400 För Guds skull, det här är löjligt. 591 00:38:35,480 --> 00:38:36,960 Vi äger stället. 592 00:38:43,400 --> 00:38:48,400 Kay? Kay, gumman? 593 00:38:48,480 --> 00:38:51,920 Hallå? Kay? 594 00:38:56,280 --> 00:38:57,600 Gumman? 595 00:38:59,360 --> 00:39:00,760 Gumman, jag kommer in. 596 00:39:03,520 --> 00:39:05,080 Herregud. 597 00:39:06,600 --> 00:39:09,240 Kay? Ring efter en ambulans. 598 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 Gumman? Ring efter en ambulans! 599 00:39:12,400 --> 00:39:16,320 Nej, nej. Gumman. 600 00:39:16,400 --> 00:39:20,440 Gumman! Kay? Kay, det är pappa. 601 00:39:20,520 --> 00:39:23,000 Det är pappa, gumman. Kom igen, gumman. 602 00:39:23,080 --> 00:39:26,640 Kom igen, kom igen. 603 00:39:26,720 --> 00:39:31,120 Ambulans. Det är min dotter. Hon har nog tagit en överdos. 604 00:39:31,200 --> 00:39:35,160 Gumman, öppna ögonen. Öppna ögonen. 605 00:39:35,240 --> 00:39:36,920 Se på mig. 606 00:39:50,480 --> 00:39:54,560 Hur mycket tror du att du kommer ha kvar? Personligen? 607 00:39:56,880 --> 00:39:58,240 Miljoner? 608 00:40:08,120 --> 00:40:10,320 Jag tror att du kommer att klara dig bra. 609 00:40:13,640 --> 00:40:15,240 Ja, du också. 610 00:40:24,560 --> 00:40:27,280 Du vet inte vad storyn handlar om. 611 00:40:27,360 --> 00:40:28,800 Ja, det är sant. 612 00:40:30,800 --> 00:40:32,160 Du frågade aldrig. 613 00:40:34,400 --> 00:40:36,440 Du var den enda som inte gjorde det. 614 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 Om historien har lärt oss nåt, Helen, 615 00:40:39,080 --> 00:40:43,080 är det att om man har nåt att säga, väntar man inte på en inbjudan. 616 00:40:48,760 --> 00:40:50,120 Vill du att jag ska fråga? 617 00:41:03,520 --> 00:41:05,240 Jag tror att det kommer att stå... 618 00:41:08,120 --> 00:41:10,960 ...att jag var på ett mentalsjukhus. 619 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 Och att jag behandlades för schizofreni. 620 00:41:23,840 --> 00:41:25,200 Skit också. 621 00:41:27,600 --> 00:41:30,800 Donna ska ha all heder. Jag skulle köpa den tidningen. 622 00:41:32,560 --> 00:41:35,960 -Ja, jag också. -Är det sant? 623 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 Jag behandlades för schizofreni. 624 00:41:48,000 --> 00:41:49,520 Jag är inte schizofren. 625 00:41:54,400 --> 00:41:57,240 Jag behandlades för manodepressivitet. 626 00:42:03,000 --> 00:42:08,880 Jag var bara fast i gränslandet mellan neuros och psykos. 627 00:42:14,520 --> 00:42:15,920 Fan också. 628 00:42:19,400 --> 00:42:21,360 Vilken 16-åring är inte det? 629 00:42:34,120 --> 00:42:36,960 Det är fortfarande två timmar. Jag kollade precis också. 630 00:42:45,360 --> 00:42:47,400 Har äktenskap diskuterats tidigare? 631 00:42:48,160 --> 00:42:49,760 Inte specifikt, nej. 632 00:42:52,000 --> 00:42:54,760 -Vill Helen gifta sig? -Vill inte alla det? 633 00:42:57,920 --> 00:43:01,320 -Gör du? -Ja. Det är klart. 634 00:43:03,920 --> 00:43:07,880 Jag rekommenderar det varmt. Jag älskar att vara gift. 635 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 Men du är inte i en... Du är inte... 636 00:43:13,720 --> 00:43:17,160 -Ut med det. -Ditt är inte konventionellt. 637 00:43:17,240 --> 00:43:22,000 -Det är inte ett... -Nej, det är mycket bättre för oss. 638 00:43:24,960 --> 00:43:26,560 Äktenskap ska inte stoppa nån 639 00:43:26,640 --> 00:43:28,040 att utforska vilka de är. 640 00:43:29,840 --> 00:43:32,040 Som tur är tycker Carla samma sak. 641 00:43:32,120 --> 00:43:34,400 Har hon inget emot att du ligger med män? 642 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Nej. 643 00:43:38,960 --> 00:43:40,760 Carla gör det bästa av situationen. 644 00:43:40,840 --> 00:43:42,200 Oroa dig inte för det. 645 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 Helen och jag är... 646 00:43:47,680 --> 00:43:51,240 -Det är bara vi. -Ja, jag förstod det. 647 00:44:00,480 --> 00:44:02,080 -Men... -Ja. 648 00:44:02,160 --> 00:44:07,760 Förra året hände nåt med en kameraman på jobbet. 649 00:44:07,840 --> 00:44:09,720 Det var väldigt kortvarigt, men... 650 00:44:14,080 --> 00:44:15,600 Ville du mer? 651 00:44:19,320 --> 00:44:20,800 Jag vill vara med Helen. 652 00:44:24,440 --> 00:44:27,760 -Du tycker att jag lurar mig själv. -Nej. 653 00:44:27,840 --> 00:44:29,360 Jag ser att du älskar henne. 654 00:44:39,200 --> 00:44:42,440 Det känns som att sättet jag älskar på inte passar in nånstans. 655 00:44:42,520 --> 00:44:43,920 Och... 656 00:44:46,280 --> 00:44:48,840 Jag har skämts för det under en väldigt lång tid. 657 00:44:50,720 --> 00:44:55,760 Men jag älskar Helen och jag tror att det är allt som betyder nåt. 658 00:44:58,760 --> 00:45:04,520 Men om saker varit annorlunda, om jag aldrig hade träffat henne... 659 00:45:08,360 --> 00:45:09,920 ...skulle det vara nån annan. 660 00:45:13,160 --> 00:45:18,040 Så mycket av vad jag känner kommer från hur jag känner för henne. 661 00:45:18,120 --> 00:45:20,200 Jag vet inte, det är nog helt obegripligt. 662 00:45:20,280 --> 00:45:23,000 Nej, det du säger är helt begripligt. 663 00:45:23,760 --> 00:45:27,560 Om det är så du känner tror jag att du behöver korrigera 664 00:45:27,640 --> 00:45:29,600 det förskräckliga frieriet. 665 00:45:32,600 --> 00:45:35,600 Jag är en fantastisk toastmaster om du behöver det. 666 00:46:42,280 --> 00:46:43,760 Jag är ledsen. 667 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 Okej, sida fem... 668 00:46:59,160 --> 00:47:05,360 Sex och sju. Mycket omfattande. 669 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Tack. 670 00:47:49,640 --> 00:47:50,960 Hej. 671 00:47:53,640 --> 00:47:56,040 -Hej. -Den är inte med. 672 00:47:57,720 --> 00:48:01,120 -Det är bra. -Förlåt att jag är så sen. 673 00:48:06,080 --> 00:48:07,680 Nu går vi och lägger oss. 674 00:48:09,280 --> 00:48:10,800 Helen... 675 00:48:13,320 --> 00:48:15,160 Jag är så ledsen 676 00:48:16,400 --> 00:48:19,880 för att jag tog upp äktenskap som om det vore en lösning. 677 00:48:21,920 --> 00:48:23,840 Jag vet att vi har våra omständigheter 678 00:48:28,640 --> 00:48:32,120 och vi är kanske inte som alla andra. 679 00:48:37,080 --> 00:48:38,400 Men jag älskar dig. 680 00:48:44,880 --> 00:48:46,280 Jag älskar dig också. 681 00:49:15,440 --> 00:49:18,640 Undertexter: Daniella Twedmark plint.com