1 00:00:16,880 --> 00:00:19,800 LØRDAG 17. OKTOBER 1987 2 00:00:20,360 --> 00:00:22,600 Jøss. Hvor mye tjener han? 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,320 Sannsynligvis omtrent fire ganger så mye som oss. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,640 Han reforhandler hvert år, og han er en mann. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,120 Det stemmer. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,080 -Hallo, hallo. -Hei. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Hallo. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,520 Takler du en overivrig hund? Beklager. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,920 Vi gir ham kjærlighet. Man skulle ikke tro det. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,600 Hyggelig. Takk for invitasjonen. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,200 Og disse er til deg. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,760 -Se på deg. Han elsker deg. -De er nydelige. Takk. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 -Liker du Dale? -Dale, hyggelig å treffe deg. 14 00:00:47,480 --> 00:00:48,960 -Du også. -Hunden elsker deg. 15 00:00:49,040 --> 00:00:52,320 -Dale er en bygdegutt. -Ja. Vel, Bendigo. 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,440 Gerry er en bondegutt. 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,840 Vel, fra en familie av hesteoppdrettere. 18 00:00:56,920 --> 00:00:59,280 Carla kunne vært født i cocktailbaren på Hilton. 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,160 Vi klarte å finne ting vi hadde til felles. 20 00:01:02,240 --> 00:01:03,560 Jeg setter pris på landet. 21 00:01:03,640 --> 00:01:06,040 Du vet, fra vinduet på et femstjerners hotellrom. 22 00:01:06,120 --> 00:01:08,000 -Hvem gjør ikke det? Champagne? -Kom. 23 00:01:08,080 --> 00:01:09,680 Hvorfor står vi her? Etter dere. 24 00:01:09,760 --> 00:01:11,520 Apropos champagne, vi har en klar. 25 00:01:11,600 --> 00:01:13,320 -Flott. -Gå inn der. 26 00:01:14,640 --> 00:01:17,960 -Gjestene er her! -Helen, Dale, dette er Alison. 27 00:01:18,040 --> 00:01:19,600 -Hyggelig. -Jeg heter Helen. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,560 -Hei. Alison. -Hallo. 29 00:01:21,640 --> 00:01:24,440 -Hun forguder dere begge. -Besatt. 30 00:01:24,520 --> 00:01:26,040 -Ikke sant? -Mamma. 31 00:01:26,120 --> 00:01:28,920 Før ville hun bli lærer, nå nyhetsoppleser. 32 00:01:29,000 --> 00:01:30,960 Øver hver dag foran speilet. 33 00:01:31,040 --> 00:01:33,800 -Jeg gjorde det én gang. -To ganger. 34 00:01:33,880 --> 00:01:36,480 Du burde komme og besøke oss en dag, Alison. 35 00:01:36,560 --> 00:01:38,480 -Prøve deg på autocue. -Ja, gjerne. 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,120 Helen er en veldig god lærer. 37 00:01:40,200 --> 00:01:43,040 Hun ville elsket det. Du ville elsket det, ikke sant? 38 00:01:43,120 --> 00:01:44,520 -Ja, gjerne. -Si: "Ja, takk." 39 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 -Ja. Ja, takk. -Nå, drinker. Kom igjen. 40 00:01:46,720 --> 00:01:48,760 -Og en vase. -La oss sette i gang. 41 00:01:52,880 --> 00:01:54,760 Hvordan møttes dere to? 42 00:01:56,440 --> 00:02:00,600 Jeg sang på et cruiseskip, og Carla kom om bord. 43 00:02:00,680 --> 00:02:03,280 Hun var den mest imponerende personen jeg hadde møtt. 44 00:02:03,360 --> 00:02:08,120 Jeg tilbrakte et helt cruise i Stillehavet på å imponere henne. 45 00:02:08,200 --> 00:02:09,800 Du lyktes helt klart. 46 00:02:13,160 --> 00:02:16,040 Da vi la til kai i Sydney, var vi så å si gift. 47 00:02:16,120 --> 00:02:22,400 Carla sa det australske publikummet var mottakelig for irsk sjarm, 48 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 så jeg prøvde meg her. 49 00:02:24,160 --> 00:02:26,720 Carla arrangerte møter, introduserte meg for folk. 50 00:02:26,800 --> 00:02:31,120 Det bare skjedde. Hun har alltid sett hvem jeg kan være. 51 00:02:32,240 --> 00:02:33,920 Og har alltid visst hvem jeg var. 52 00:02:37,680 --> 00:02:42,440 -I tilfelle du lurte. -Nei. 53 00:02:46,520 --> 00:02:48,800 Du må forbedre pokerfjeset ditt, Dale. 54 00:02:51,720 --> 00:02:55,800 Jeg tror jeg ville drept Gerry om jeg måtte jobbe med ham hver dag. 55 00:03:00,880 --> 00:03:04,360 Vi har våre øyeblikk, men det må være vanskelig for deg 56 00:03:04,440 --> 00:03:07,480 å ha Gerry hjemme så sent hver kveld. 57 00:03:07,560 --> 00:03:09,200 Nei, ærlig talt, det passer meg. 58 00:03:09,280 --> 00:03:13,560 Jeg er på bladet kl. 19:00, og han er med Alison om morgenen. 59 00:03:13,640 --> 00:03:15,960 Og så er jeg hjemme kl. 05:30. 60 00:03:17,400 --> 00:03:18,960 Vil du ha barn? 61 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 -Jeg er ikke sikker. -Ikke sikker. Ja. 62 00:03:26,800 --> 00:03:30,400 -Jeg var ikke sikker. -Gerry var det. Han er en av ni. 63 00:03:30,480 --> 00:03:36,520 Jeg slet virkelig i begynnelsen. Hele det første året. 64 00:03:36,600 --> 00:03:41,360 Jeg mener, fødselen, splittet vagina helt til anus og... 65 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 Ja, men Gerry likte det virkelig. 66 00:03:44,160 --> 00:03:48,120 Han sa: "Bare hold ut. Det kommer til å bli bedre." 67 00:03:48,200 --> 00:03:54,000 Og han hadde rett. Jeg helet der nede, så... 68 00:03:54,080 --> 00:03:56,320 Gerry, kan du hjelpe til med kanapeene? 69 00:03:56,400 --> 00:03:59,480 Ja, absolutt. Ja, la oss gjøre det. 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,920 -Hvordan går det med deg? -Faen. 71 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 -Vi har ikke engang spist lunsj. -Ja, jeg er skrubbsulten. 72 00:04:09,320 --> 00:04:12,840 Nå vil jeg be deg å legge nøklene dine i skålen. 73 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 Nei, han mener alvor. Nøkler i skålen. 74 00:04:27,760 --> 00:04:30,160 -Vi tuller! -Vi tuller. 75 00:04:30,240 --> 00:04:31,800 Vi er glade for at dere er her. 76 00:04:31,880 --> 00:04:33,920 -Skål. Skål. -Klar? 77 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 -God natt, kjære. -God natt. 78 00:04:54,200 --> 00:04:56,360 -Selg. Må selge nå. -Han er her for å selge! 79 00:04:56,440 --> 00:04:58,840 Alle venter på å se hva Wall Street gjør i kveld. 80 00:04:59,640 --> 00:05:02,960 Hvis den går ned igjen, blir det en nervøs dag i morgen. 81 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 Bak den hektiske aktiviteten, 82 00:05:04,800 --> 00:05:07,440 stiller alle analytikere det samme spørsmålet. 83 00:05:07,520 --> 00:05:12,040 Er dette nok en korreksjon, eller krasjet som alle har spådd? 84 00:05:14,080 --> 00:05:17,960 Dagens vær, klart med en topp på 18 grader. 85 00:05:18,040 --> 00:05:21,480 Vi er tilbake med de siste nyhetene og analysene fra børsen, 86 00:05:21,560 --> 00:05:25,440 samt dagens andre toppsaker, Tonight At Six. 87 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 Og vi er ute. 88 00:05:26,960 --> 00:05:29,040 Hei, hvor er referansen til Charles Tate? 89 00:05:29,120 --> 00:05:31,640 I originalen var det en referanse til Charles Tate. 90 00:05:31,720 --> 00:05:33,920 Han tapte nesten like mye som Holmes a'Court, 91 00:05:34,000 --> 00:05:37,320 -mer enn John Elliott. -Vi biter ikke hånden som mater oss? 92 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 Jeg trenger deg ovenpå for en telefonsamtale, nå. 93 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 -Med hvem? -Hun fra The Sun... 94 00:05:41,600 --> 00:05:43,880 Donna Gillies. Sladrekvinnen. 95 00:05:43,960 --> 00:05:45,600 Hun har noe som skal på trykk. 96 00:05:45,680 --> 00:05:49,320 Hun vil ha et svar og Bev får kattunger. 97 00:05:49,400 --> 00:05:53,600 Det er vel ikke noe slibrige ting jeg trenger å vite? 98 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 Vel, du vet, ingen barnegrafsere, 99 00:05:55,640 --> 00:05:59,120 New Zealand-elskere eller nazistiske krigsforbrytere i storfamilien? 100 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 -Ikke så vidt jeg vet, nei. -Bra. 101 00:06:00,880 --> 00:06:03,240 Jeg vil gjerne ha Dale på den samtalen, takk. 102 00:06:04,720 --> 00:06:06,960 -Hallo, Donna, er du der? -Ja, jeg er her. 103 00:06:07,040 --> 00:06:09,440 Jeg er her med Helen, i tillegg til Dale Jennings 104 00:06:09,520 --> 00:06:11,200 og nyhetssjef Lindsay Cunningham. 105 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 Vil du diskutere en spalte? 106 00:06:12,840 --> 00:06:15,120 Ikke en spalte, det er faktisk en artikkel. 107 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 Helen, takk for at du snakker med meg. 108 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 Jeg vil ha dine kommentarer på et par ting. 109 00:06:19,560 --> 00:06:23,640 Stemmer det at ditt juridiske navn er Helen Kaasik, 110 00:06:23,720 --> 00:06:27,560 og at Norville er din mors pikenavn? 111 00:06:27,640 --> 00:06:29,280 Vi kan avstå fra å kommentere. 112 00:06:29,360 --> 00:06:31,080 -Vi bryr oss ikke. -Sikker? 113 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 Donna, det er ikke mye til historie. 114 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 Jeg er ikke gravid. Noe annet? 115 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 Nei, jeg har faktisk noen flere spørsmål. 116 00:06:43,680 --> 00:06:45,840 Har du vært utstøtt fra familien din 117 00:06:45,920 --> 00:06:47,880 i nesten to tiår nå? 118 00:06:47,960 --> 00:06:50,080 -Det er et nei... -Ingen kommentar. 119 00:06:50,160 --> 00:06:54,880 Stemmer det at du ble innlagt på Larundel psykiatriske institusjon, 120 00:06:54,960 --> 00:06:57,360 da du var 16 år og ble behandlet for schizofreni? 121 00:07:06,000 --> 00:07:09,520 -Vi har henne. -Er det noe sannhet i det? 122 00:07:12,360 --> 00:07:15,560 -Vi trenger juridisk rådgivning nå. -Jean, ovenpå. 123 00:07:22,320 --> 00:07:24,200 -Hva gjør du? -Det er Donna Gillies... 124 00:07:24,280 --> 00:07:26,160 Donna, det er helt feil. 125 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 Om du publiserer noe av min medisinske historie, saksøker vi. 126 00:07:29,680 --> 00:07:32,000 Jeg forstår at dette er et veldig følsomt tema, 127 00:07:32,080 --> 00:07:33,680 men jeg har et par spørsmål til. 128 00:07:33,760 --> 00:07:36,240 Du deltok ikke i din fars begravelse i fjor? 129 00:07:36,320 --> 00:07:37,680 -Ingen kommentar. -Vet du at 130 00:07:37,760 --> 00:07:40,320 søsteren din har kontaktet News at Six flere ganger? 131 00:07:40,400 --> 00:07:41,800 Ingen kommentar. 132 00:07:41,880 --> 00:07:44,560 Om du tenker å nærme deg familien min... 133 00:07:44,640 --> 00:07:46,400 De har allerede nektet å kommentere. 134 00:07:46,480 --> 00:07:47,880 Nekter du også å kommentere? 135 00:07:47,960 --> 00:07:49,440 Hun kommenterer ikke saken. 136 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 Dette er en tullehistorie som ikke vil trykkes. 137 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 Det har alt vært gjennom rettslig behandling. 138 00:07:54,400 --> 00:07:59,160 Jeg har kilder som går helt tilbake til Thornbury High på sekstitallet. 139 00:07:59,240 --> 00:08:03,240 Så Helen, om du ombestemmer deg har Bev nummeret mitt, 140 00:08:03,320 --> 00:08:09,480 og dette trykkes trolig i morgen, eller på onsdag. Ok, takk. 141 00:08:10,440 --> 00:08:12,280 Vi må søke en form for påbud. 142 00:08:12,360 --> 00:08:13,760 Finne en kopi av artikkelen. 143 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 -Er det noe verre? -Du må ringe Charlie Tate. 144 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 -Nei. -Han kjenner eieren av The Sun. 145 00:08:18,440 --> 00:08:20,720 Han er opptatt. Han blir slaktet i markedene. 146 00:08:20,800 --> 00:08:22,520 Du tar bulletinen, jeg advokatene. 147 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Juridisk er i et møte. De blir varslet. 148 00:08:26,280 --> 00:08:29,960 Om en sykehusansatt lekket dette, kan det ikke lovlig trykkes. 149 00:08:30,040 --> 00:08:33,920 Dale, er ikke dette oppspinn? Er alt dette sant? 150 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 Bare stopp at det går til trykk. 151 00:08:43,440 --> 00:08:47,240 Hvor lang tid før den gjenvinner verdien som gikk tapt i morges? 152 00:08:47,320 --> 00:08:50,680 -Jeg vil si i slutten av denne uken. -I slutten av uken. 153 00:08:50,760 --> 00:08:52,760 Dette kan være bra for australske aksjer. 154 00:08:52,840 --> 00:08:54,160 Om situasjonen forverres, 155 00:08:54,240 --> 00:08:56,520 vil flere internasjonale investorer kjøpe her. 156 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 -Et øyeblikk, Morris. -Det er absurd optimistisk. 157 00:08:59,800 --> 00:09:04,320 De forventer et nytt fall på 5 % på Wall Street i morgen, om ikke mer. 158 00:09:04,400 --> 00:09:06,080 La oss vente og se hva som skjer. 159 00:09:06,160 --> 00:09:10,680 -Da er det for sent. -Ja vel. 160 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 La oss selge halvparten. 161 00:09:14,120 --> 00:09:15,840 Hvor skal du? 162 00:09:15,920 --> 00:09:19,280 Kay må også selge, og hun svarer ikke. 163 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Det lille partiet bursdagsaksjer? 164 00:09:21,240 --> 00:09:22,600 Vel, de bursdagsaksjene 165 00:09:22,680 --> 00:09:25,840 er nå verdsatt til over femten tusen dollar. 166 00:09:25,920 --> 00:09:27,480 Og hun trenger det. 167 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 -Morris... -Ja. 168 00:09:31,880 --> 00:09:34,080 Valgt å vedde begge veier. 169 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Kay? 170 00:09:40,200 --> 00:09:42,680 Kay, hvis du er der, vær så snill. 171 00:09:42,760 --> 00:09:46,240 Det handler om aksjene dine, kjære, og det er ganske avgjørende. 172 00:09:58,200 --> 00:09:59,560 Kay? 173 00:10:07,960 --> 00:10:12,280 Og om seks, fem, fire... 174 00:10:17,840 --> 00:10:20,280 I kveld faller aksjekursene over hele verden. 175 00:10:20,360 --> 00:10:22,800 Og aksjemarkedene er preget av hektisk salg. 176 00:10:22,880 --> 00:10:26,080 -Jeg heter Helen Norville. -Og jeg er Dale Jennings. 177 00:10:26,160 --> 00:10:28,400 Et dramatisk nedsalg på Wall Street på fredag 178 00:10:28,480 --> 00:10:31,040 har resultert i at 10 milliarder dollar ble fratatt 179 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 det australske markedet på bare én dag. 180 00:10:34,200 --> 00:10:38,600 Verden ser nå til Wall Street, og håper inderlig på en opptur. 181 00:10:38,680 --> 00:10:40,360 Om fallet fortsetter over natten, 182 00:10:40,440 --> 00:10:42,960 frykter analytikere at vi går mot mørke tider 183 00:10:43,040 --> 00:10:47,320 for verdensøkonomien, etter flere år med enestående vekst. 184 00:10:47,400 --> 00:10:50,760 Etter den oppsiktsvekkende kollapsen av aksjekursene over hele linja 185 00:10:50,840 --> 00:10:53,880 på Wall Street på fredag, forventet alle en nedgang 186 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 på den australske børsen i dag. 187 00:10:56,040 --> 00:10:58,320 Spørsmålet var ikke om prisene ville falle, 188 00:10:58,400 --> 00:11:02,560 men med hvor mye, og de trengte ikke vente lenge for å finne ut av det. 189 00:11:02,640 --> 00:11:06,320 -Innen 15 minutter... -Vi er på om fem, fire... 190 00:11:06,400 --> 00:11:08,640 ...falt med 29 poeng. 191 00:11:11,040 --> 00:11:13,720 Mark Elliott rapporterer fra Melbourne Stock Exchange. 192 00:11:20,440 --> 00:11:22,920 Vi ønsker å få en av dere på markedet i morgen, 193 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 for åpningen av børsen. 194 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Kan vi diskutere dette om en stund? 195 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Oppdatering? 196 00:11:35,400 --> 00:11:38,240 Vårt juridiske team er omtrent like nyttig 197 00:11:38,320 --> 00:11:40,680 -som en glassdør på en dass. -Hva skal de gjøre? 198 00:11:40,760 --> 00:11:43,000 De kan ikke gjøre noe før de ser artikkelen. 199 00:11:43,080 --> 00:11:45,800 -Bev har sikkert en kopi. -Hun jobber med det, 200 00:11:45,880 --> 00:11:48,080 men trolig vil vi se det når det trykkes. 201 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 -Så vi må bare vente? -Det virker sånn. 202 00:11:51,560 --> 00:11:55,480 Har du noen anelse om hvem Donnas kilder kan være? 203 00:11:55,560 --> 00:11:57,480 Hun hevder at de ikke er fra sykehuset. 204 00:11:57,560 --> 00:11:59,440 Kan du gi oss et øyeblikk, Jean? 205 00:12:09,040 --> 00:12:11,440 Jeg tror noen fra kontoret lekker informasjon. 206 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 Jean er lukket. 207 00:12:15,120 --> 00:12:18,120 Donna Gillies er avhengig av å ha tilgang til folk i kanalen. 208 00:12:18,200 --> 00:12:20,960 Gerry og Carla Carroll er på de sidene hver helg. 209 00:12:21,040 --> 00:12:23,720 Jeg kan be ham om... Vi kunne få henne til å føle at 210 00:12:23,800 --> 00:12:26,200 om hun publiserer artikkelen, blir hun boikottet. 211 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 Det er faktisk det vi burde be Charlie om å gjøre. 212 00:12:28,960 --> 00:12:30,440 Gå direkte til konsernsjefen. 213 00:12:30,520 --> 00:12:33,680 Vi er fortsatt på usikker grunn med lille Chuck, Helen, 214 00:12:33,760 --> 00:12:36,200 og det å høre at den ledende nyhetsoppleseren 215 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 har vært på galehuset vil hjelpe. 216 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 Om de får tak i et eksemplar, 217 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 vil du ha den fakset hjem til deg, eller... 218 00:12:46,040 --> 00:12:50,360 Jeg vil ikke at du skal ha noe som helst med det å gjøre. 219 00:12:50,440 --> 00:12:51,800 -Unnskyld? -Du er den eneste 220 00:12:51,880 --> 00:12:53,480 som hadde all den informasjonen. 221 00:12:53,560 --> 00:12:56,600 Om du antyder at jeg var innblandet i dette... 222 00:12:56,680 --> 00:12:58,560 Om jeg skulle ha lekket sladder, 223 00:12:58,640 --> 00:13:00,720 lover jeg at det ville vært verre enn det. 224 00:13:07,920 --> 00:13:09,280 Dale, det er en god idé. 225 00:13:09,360 --> 00:13:12,320 Hvorfor går du ikke ned og treffer kompisen din, Gerry. 226 00:13:17,120 --> 00:13:18,480 Vincent. 227 00:13:20,640 --> 00:13:26,400 -Rart Lindsay slapp deg så tidlig. -Skal tilbake kl. 06:00. 228 00:13:28,840 --> 00:13:32,720 Har du hørt fra Charlie ennå? 229 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 Ja, jeg fikk en melding fra Charles Tate i morges, 230 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 som ba om et møte i morgen kl. 11. 231 00:13:37,280 --> 00:13:40,600 -Det er bra. -Er Lindsay i trøbbel? 232 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 -Jepp. -Vet han det? 233 00:13:44,400 --> 00:13:45,760 Nei. 234 00:13:48,120 --> 00:13:50,600 -Overrasket over at du foreslo meg. -Hvorfor det? 235 00:13:50,680 --> 00:13:54,840 Vi er på samme alder. Ingen kjenner redaksjonen bedre enn deg. 236 00:13:54,920 --> 00:13:57,720 Hvorfor søker du ikke jobben selv? 237 00:13:57,800 --> 00:14:00,160 Ingen som ser ut som meg vil få den jobben. 238 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Jeg vil gjerne jobbe med deg igjen. 239 00:14:04,480 --> 00:14:07,360 Men jeg har det ganske bra der jeg er. 240 00:14:07,440 --> 00:14:11,600 Charles Tate ville latt deg bestemme prisen. 241 00:14:11,680 --> 00:14:13,040 Er det sant? 242 00:14:13,120 --> 00:14:17,200 Og jeg kan fortelle deg alt han vil høre, hvis... 243 00:14:20,200 --> 00:14:24,760 du kan garantere meg minst 25 % lønnsøkning. 244 00:14:24,840 --> 00:14:26,440 Nå gir det mening. 245 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Femten prosent. 246 00:14:31,320 --> 00:14:32,920 Kom igjen, kompis. Tjue. 247 00:14:35,360 --> 00:14:37,680 -Hva trenger jeg å vite? -Flott. 248 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 Takk, takk. 249 00:14:39,800 --> 00:14:44,360 Charles er helt besatt av merkevarebygging. 250 00:14:44,440 --> 00:14:49,080 For ham er kanalens merkevare, ikke le, "grillfest i hagen". 251 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Spark, spark... 252 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 Har bevegelsene noe med sangen å gjøre? 253 00:14:54,840 --> 00:14:57,720 -Klart. Det er koreografi. -Dette er de samme vi har gjort 254 00:14:57,800 --> 00:14:59,760 -de siste åtte numrene. -Det føles sånn. 255 00:14:59,840 --> 00:15:01,200 -De er litt... -Hva? 256 00:15:01,280 --> 00:15:04,640 -Beklager, det er noen her for deg. -Ja, bare gi meg fem minutter. 257 00:15:04,720 --> 00:15:07,360 -Jeg skal bare finne ut av noe. -Ja visst. 258 00:15:07,440 --> 00:15:10,040 -Der borte. -De føles likt. 259 00:15:10,120 --> 00:15:12,280 -De føles likt. -Du hører ikke hva jeg sier. 260 00:15:12,360 --> 00:15:14,200 Ser du ikke problemet? 261 00:15:14,280 --> 00:15:16,520 -Det er problemet, ikke sant? -Gerry. Gerry. 262 00:15:16,600 --> 00:15:20,560 -Vi tar bare 15 minutter, Danielle. -Ok. 263 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 -Går det bra med Helen? -Ikke egentlig. 264 00:15:23,400 --> 00:15:26,240 Donna kan virke som en sprudlende spaltist. 265 00:15:26,320 --> 00:15:28,160 Hun er strategisk. 266 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 Tror du at du kan snakke med henne? 267 00:15:30,200 --> 00:15:32,040 Hun ser ut til å like deg og Carla. 268 00:15:32,120 --> 00:15:33,840 Du må ha en slags makt over henne. 269 00:15:33,920 --> 00:15:35,320 Det er omvendt. 270 00:15:39,960 --> 00:15:41,320 For et par år siden, 271 00:15:41,400 --> 00:15:44,120 var noen ivrige etter å selge en historie om meg. 272 00:15:45,680 --> 00:15:47,640 -Hva? -Vi klarte å overtale henne 273 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 til å ikke forfølge det, 274 00:15:49,440 --> 00:15:53,080 men nå går vi til henne for hver bursdag, hver kunngjøring. 275 00:15:53,160 --> 00:15:57,240 Vi endret datoen for jubileet vårt for å passe timeplanen hennes. 276 00:15:57,320 --> 00:16:01,440 Mitt råd? Møt henne personlig, drep henne med vennlighet, 277 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 og har noe å tilby henne. 278 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 Takk skal du ha. 279 00:16:05,640 --> 00:16:09,000 Hei, folkens, hvordan har alle det? 280 00:16:09,080 --> 00:16:10,760 -Ja, flott. -Klare for i kveld? 281 00:16:25,360 --> 00:16:27,440 Jeg må snakke med Charles Tate. 282 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 Det er ikke mulig i kveld. 283 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Beklager. Du gjorde alt du... 284 00:16:30,640 --> 00:16:32,000 Nei. 285 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 Ja, vi håpet på en stabilisering. 286 00:16:34,040 --> 00:16:36,440 Det kan bli en liten nedgang i morgen, men det... 287 00:16:36,520 --> 00:16:39,400 Beklager at jeg trenger meg på, men jeg trenger din hjelp. 288 00:16:39,480 --> 00:16:41,960 Jeg trenger hjelp med en artikkel fra The Sun. 289 00:16:42,040 --> 00:16:44,720 Den er svært inngripende, og hvis det blir publisert 290 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 blir det veldig dårlig for meg og kanalen din. 291 00:16:47,680 --> 00:16:50,120 Ian, jeg ringer deg tilbake. 292 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 -Ja, jeg forklarte... -Bare gi oss et øyeblikk, Di. 293 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 Du sa at døren din alltid var åpen, så... 294 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 Du innser vel at The Sun ikke er min avis. 295 00:16:57,440 --> 00:16:59,040 Du har veldig mye reklame i den. 296 00:16:59,120 --> 00:17:01,880 -Det gir ikke redaksjonell kontroll. -Men innflytelse. 297 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Høres ut som sladder og folk 298 00:17:03,440 --> 00:17:05,760 -bryr seg ikke... -Det er ikke en sladrespalte. 299 00:17:09,800 --> 00:17:13,760 -Hva heter denne journalisten? -Hun heter Donna Gillies. 300 00:17:13,840 --> 00:17:16,200 -Når trykkes den? -I morgen eller i overmorgen. 301 00:17:16,280 --> 00:17:19,040 The Sun er Astrleys avis. Astley er min fars generasjon. 302 00:17:19,120 --> 00:17:21,480 Jeg har ikke noe forhold med ham. 303 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 Liker ikke sjansene mine for å nå ham. 304 00:17:23,560 --> 00:17:25,360 Ikke nå. Det er et jævla kaos. 305 00:17:25,440 --> 00:17:27,280 Kanskje du kan spørre faren din. 306 00:17:28,440 --> 00:17:30,960 Liker ikke sjansene mine for å nå faren min, aldri. 307 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 La meg se hva jeg kan gjøre. 308 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 -Når da? -Jeg kom kl. 11, og igjen kl. 14. 309 00:17:50,680 --> 00:17:53,120 Og jeg ringte flere ganger i løpet av dagen. 310 00:17:53,200 --> 00:17:55,880 -La du igjen en lapp? -Under døren din. 311 00:18:00,520 --> 00:18:03,720 Kan vi prøve å ringe Morris nå, er du snill? 312 00:18:03,800 --> 00:18:08,320 -Han kommer ikke til å sove. -Det er for sent. 313 00:18:08,400 --> 00:18:12,800 Kjære, vi kan ringe, men innen aksjemarkedet åpner 314 00:18:12,880 --> 00:18:14,760 må vi se hva som skjer utenlands. 315 00:18:14,840 --> 00:18:17,960 Du sa at aksjer var det tryggeste stedet for sparepengene mine. 316 00:18:18,040 --> 00:18:19,480 De aksjene var en gave. 317 00:18:19,560 --> 00:18:23,400 De begynte som en gave, men jeg la til. 318 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Alle pengene jeg hadde, satte jeg inn der. 319 00:18:26,320 --> 00:18:29,240 Geoff? En hånd, takk. 320 00:18:40,880 --> 00:18:43,640 Jeg snakket sist med Morris klokken 16:00 bare for å se 321 00:18:43,720 --> 00:18:46,360 om det fantes noen måte å godkjenne salget. 322 00:18:46,440 --> 00:18:50,320 Han sa at Kay solgte aksjene for flere måneder siden. 323 00:18:50,400 --> 00:18:53,360 Hun er opprørt. Hun har tapt tusenvis av dollar. 324 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 Nei, hun har ikke mistet noe! 325 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 Hun lyver oss rett opp i ansiktet, og det er ikke første gang. 326 00:19:00,480 --> 00:19:04,480 Jeg vet ikke hva mer jeg kan gjøre. Du må ta deg av det. 327 00:19:06,440 --> 00:19:10,600 -Ikke i kveld. -Se på datteren din. 328 00:19:10,680 --> 00:19:13,520 Hun er ikke seg selv. Du må si noe. 329 00:19:14,080 --> 00:19:17,640 -Si hva? -Ingenting, kjære. 330 00:19:36,200 --> 00:19:40,600 Kjære? Kjære. Hør på meg. 331 00:19:40,680 --> 00:19:45,120 Hvis du hadde problemer av noe slag, 332 00:19:45,760 --> 00:19:48,160 ville du sagt det, ikke sant? 333 00:19:50,760 --> 00:19:54,400 Ja, det ville jeg. 334 00:20:03,520 --> 00:20:07,440 Sparepengene mine, som jeg avhenger av, som jeg hadde 335 00:20:07,520 --> 00:20:12,360 hvor du ba meg sette de, pappa, de blir desimert. 336 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 Ja vel. 337 00:20:20,280 --> 00:20:23,120 Det går bra. Det går bra. 338 00:20:24,440 --> 00:20:29,000 Jeg tror du bør bli her i natt. Ja. 339 00:20:29,080 --> 00:20:33,560 Vi ringer Morris i morgen tidlig. Vi diskuterer de neste stegene, ok? 340 00:20:36,440 --> 00:20:38,320 Kom igjen. 341 00:20:47,600 --> 00:20:49,000 Det kommer til å gå bra. 342 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 TIRSDAG 20. OKTOBER 1987 343 00:21:19,720 --> 00:21:21,120 Det står ikke i dagens avis. 344 00:21:22,880 --> 00:21:25,880 Dette er bra. Det gir oss mer tid. 345 00:21:27,320 --> 00:21:30,760 Gerry mente at det beste var å møte Donna ansikt til ansikt. 346 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 Vi snakker bare med henne... 347 00:21:32,360 --> 00:21:34,080 Jeg har sagt alt jeg vil si. 348 00:21:34,160 --> 00:21:36,440 Om vi tar en mindre konfronterende tilnærming, 349 00:21:36,520 --> 00:21:37,880 får henne til å føle med... 350 00:21:37,960 --> 00:21:40,080 Jeg skal ikke krype for henne. 351 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Kan ikke engang tro at du foreslår det. 352 00:21:45,960 --> 00:21:47,800 Jeg prøver bare å hjelpe. 353 00:22:19,400 --> 00:22:21,680 -Er hun snart klar? -Kommer! 354 00:22:23,280 --> 00:22:25,880 Vent til du ser henne. Du kommer til å elske det. 355 00:22:29,280 --> 00:22:31,520 -Noels! Hva har du på deg? 356 00:22:32,760 --> 00:22:35,680 Jeg må til børsen. Det er en stor sak. 357 00:22:35,760 --> 00:22:37,960 London har stupt. Dow Jones mistet 500 poeng. 358 00:22:38,040 --> 00:22:39,640 New Zealand åpner straks. 359 00:22:39,720 --> 00:22:42,920 Hun trengte ingenting! Hun har en garderobe full av klær. 360 00:22:43,000 --> 00:22:47,040 Men alle er så kjedelige. 361 00:22:47,120 --> 00:22:51,160 Men du skal fortsatt ha på deg skjørtene dine. Ikke sant? 362 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 -Jen, kan du gi oss et øyeblikk? -Ja. 363 00:22:59,760 --> 00:23:04,880 -Hva er årsaken til dette? -Jeg prøver noe nytt. 364 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 Jeg liker de skoene. 365 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 -La oss bare gå. -Greit. 366 00:23:21,600 --> 00:23:23,320 -God morgen. -God morgen. 367 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Du ser flott ut. 368 00:23:25,480 --> 00:23:28,040 New Zealand har åpnet og de har også krasjet. 369 00:23:28,120 --> 00:23:30,840 Fallet i Dow Jones er dobbelt som i de harde trettiåra. 370 00:23:30,920 --> 00:23:34,000 Det er ubekreftede rapporter om selvmord på Wall Street. 371 00:23:34,080 --> 00:23:38,480 Vi ønsker å få en av dere ut på gulvet til åpningen av børsen. 372 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 Hei. Har du et øyeblikk? 373 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 Beklager, om vi vil nå åpningen, må vi dra snart. 374 00:23:44,040 --> 00:23:46,480 -Bare fem minutter. -Ja visst. Kom inn. 375 00:23:47,720 --> 00:23:52,240 Sett deg ned. Er alt i orden? 376 00:23:56,480 --> 00:24:00,000 Jeg vet at det har vært noen personlige detaljer 377 00:24:00,080 --> 00:24:02,160 om deg som har spredt seg og... 378 00:24:03,360 --> 00:24:05,880 er det en sjanse for at de kan kom fra meg. 379 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 Ikke med vilje. Jeg er ingen sladrehank. 380 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 Men det var et øyeblikk hvor jeg ikke tenkte, 381 00:24:10,800 --> 00:24:14,680 og jeg kan ha fortalt noen om etternavnet ditt. 382 00:24:16,000 --> 00:24:17,720 Hvem da? 383 00:24:19,200 --> 00:24:20,840 Evelyn Walters. 384 00:24:21,840 --> 00:24:27,160 Mrs. Walters booker meg til spesielle tilstelninger iblant. 385 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Og hun lagde drinker til meg, og vi snakket. Jeg sluttet å gå, 386 00:24:30,920 --> 00:24:35,680 fordi jeg innså at hun kanskje ikke var så til å stole på. 387 00:24:35,760 --> 00:24:37,160 Hva var det du sa? 388 00:24:40,560 --> 00:24:43,560 En gang spurte hun om familiene deres 389 00:24:43,640 --> 00:24:46,320 ville at dere skulle forlove dere, og jeg tenkte ikke, 390 00:24:46,400 --> 00:24:49,280 så jeg sa bare: "Helen er ikke så nær familien sin." 391 00:24:49,360 --> 00:24:53,760 Og så sa jeg etternavnet ditt og søsteren din... 392 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 Cheryl, kan du ringe Evelyn Walters med en gang og forklare... 393 00:24:58,600 --> 00:25:00,480 Nei, jeg skal snakke med henne selv. 394 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Beklager, men om vi ikke drar med en gang... 395 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 Du må ta med en journalist. 396 00:25:05,280 --> 00:25:06,880 Nei! Alle de andre har dratt! 397 00:25:06,960 --> 00:25:08,360 Jeg er virkelig lei for det. 398 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 Noen har shoppet på DJs. Veldig fancy, Noelene. 399 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Hva er det? 400 00:25:44,000 --> 00:25:45,520 Vi bør få noen intervjuer her, 401 00:25:45,600 --> 00:25:47,560 mens de er på vei til og fra børsgulvet. 402 00:25:47,640 --> 00:25:49,040 -Er alle meglere? -De fleste. 403 00:25:49,120 --> 00:25:51,160 -Er de ikke litt unge? -Ja, veldig unge. 404 00:25:51,240 --> 00:25:52,600 Det er en del av historien, 405 00:25:52,680 --> 00:25:55,200 de kjenner kun et marked som går opp. Unnskyld meg! 406 00:25:55,280 --> 00:25:57,960 Kan vi få et minutt av din tid. Vi er fra News At... 407 00:26:00,160 --> 00:26:02,320 Kan jeg be deg om to minutter... 408 00:26:02,400 --> 00:26:06,360 Kompis! Rob Rickards, News at Six. 409 00:26:06,440 --> 00:26:11,160 Klar? Er du bekymret for hva som kommer til å skje i dag? 410 00:26:11,240 --> 00:26:14,200 Nei, jeg tror panikken er litt overdrevet, for å være ærlig. 411 00:26:14,280 --> 00:26:17,280 Så du er ikke nervøs etter det som har skjedd på Wall Street? 412 00:26:17,360 --> 00:26:19,320 Vårt grunnlag er bedre enn Wall Street. 413 00:26:19,400 --> 00:26:22,680 Om jeg var en utenlandsk investor, ville jeg kjøpt australsk gull. 414 00:26:22,760 --> 00:26:25,360 Jeg tror vi kommer til å få se en stor dag for gull. 415 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 Jeg har fått mange salgssamtaler allerede, 416 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 så jeg tror det blir en urolig dag. 417 00:26:29,680 --> 00:26:34,480 Og for en ung fyr som deg selv, har du egentlig aldri sett et krasj. 418 00:26:34,560 --> 00:26:36,560 Jeg har sett min del av opp- og nedturer, 419 00:26:36,640 --> 00:26:39,480 og jeg er sikker på at vi avslutter dagen med en opptur. 420 00:26:41,760 --> 00:26:44,760 Og der, i begynnelsen av børsen på det som vil bli 421 00:26:44,840 --> 00:26:48,120 den mest betydningsfulle dagen på den australske børsen, 422 00:26:48,200 --> 00:26:50,680 muligens siden 1920-tallet. 423 00:26:50,760 --> 00:26:52,120 Som kan høres, er det en... 424 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 Jeg går. 425 00:26:53,880 --> 00:26:57,080 Aksjemeglere rapporterer at de fleste kjøpsordrene deres 426 00:26:57,160 --> 00:26:59,840 har blitt avlyst, og i stedet er stemningen... 427 00:26:59,920 --> 00:27:04,320 Evelyn. Du er en jævla kjerring. Jeg visste at du var lavmål, 428 00:27:04,400 --> 00:27:06,320 men trodde ikke du ville synke så lavt. 429 00:27:06,400 --> 00:27:09,720 Jeg trodde ikke at selv du var i stand til det. 430 00:27:09,800 --> 00:27:13,040 -Vet ikke hva du sikter til. -Du vet nøyaktig hva jeg sikter til. 431 00:27:13,120 --> 00:27:17,400 Din kone har tatt de mest intime og private detaljer, 432 00:27:17,480 --> 00:27:21,440 min psykiatriske historie, og hun lekket dem til en sladrespaltist. 433 00:27:21,520 --> 00:27:23,360 -Det er absurd. -Tilsiktet. 434 00:27:23,440 --> 00:27:27,080 Du har ikke gjort noe med livet ditt bortsett fra å stå i skyggen 435 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 og prøver å rakke ned på alle. 436 00:27:28,960 --> 00:27:31,440 Det at dere begge står på denne moralske høyden, 437 00:27:31,520 --> 00:27:34,040 ser ned på og dømmer alle. 438 00:27:34,120 --> 00:27:38,240 Jeg vil at du skal vite at jeg vet nøyaktig hvem du er, 439 00:27:38,320 --> 00:27:41,560 og jeg vet nøyaktig hva dere begge står for. 440 00:27:43,600 --> 00:27:46,720 Hvis folk stiller spørsmål ved din psykiske tilstand, 441 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 Helen, det er neppe noen overraskelse! 442 00:27:49,360 --> 00:27:52,040 Du forstår at det er en svært opprivende situasjon... 443 00:27:52,120 --> 00:27:53,880 Dale, det er på tide å forlate 444 00:27:53,960 --> 00:27:58,800 eiendommen vår og kontrollere den åpenbart syke kvinnen. 445 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 Takk skal du ha. 446 00:28:30,600 --> 00:28:32,000 Jeg har en siste idé. 447 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 Jeg synes vi skal se Donna alene. 448 00:28:36,720 --> 00:28:40,080 Gerry sa at om vi lovte å prioritere henne i fremtidige historier... 449 00:28:40,160 --> 00:28:42,360 Jeg vil ikke ha henne i livene våre. 450 00:28:43,200 --> 00:28:45,720 Men vi kunne tilby henne en stor sak. 451 00:28:45,800 --> 00:28:50,880 Hva om vi tilbyr en forlovelse? 452 00:28:52,920 --> 00:28:56,080 Hva med en eksklusiv om forlovelsen vår? 453 00:29:02,080 --> 00:29:06,680 -Var det frieriet ditt? -Ja, jeg beklager. Det er ikke 454 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 slik jeg ville det skulle gå, 455 00:29:08,480 --> 00:29:11,280 men vi kan tilby henne noe virkelig verdifullt. 456 00:29:13,360 --> 00:29:16,600 Dale, det er noen ting jeg aldri vil bytte. 457 00:29:34,080 --> 00:29:36,480 Selv om krisen påvirker alle i denne etasjen, 458 00:29:36,560 --> 00:29:39,960 det er de små investorene som hevder at de vil lide mest. 459 00:29:40,040 --> 00:29:43,800 Meglerne er opptatt av å ta vare på sine store institusjonelle kunder. 460 00:29:43,880 --> 00:29:45,760 Hvem ønsker å kjøpe min lille mengde? 461 00:29:45,840 --> 00:29:48,960 Fra et svært demoralisert børsgulv... 462 00:29:49,040 --> 00:29:52,760 Dette har vært Rob Rickards, News at Six. 463 00:29:54,680 --> 00:29:57,480 Internasjonalt har den allerede blitt kalt Black Monday, 464 00:29:57,560 --> 00:30:02,000 mens de katastrofale tapene dekket fra New York til London og Tokyo. 465 00:30:02,080 --> 00:30:03,760 Steve Aldritch rapporterer. 466 00:30:03,840 --> 00:30:06,400 Dagens aksjon begynte i går kveld i London. 467 00:30:06,480 --> 00:30:08,160 FTE-indeksen falt... 468 00:30:08,240 --> 00:30:11,760 -Hvordan går det med lille Chuck? -Verre enn i går, kompis. 469 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Han er utslettet. 470 00:30:13,280 --> 00:30:16,600 Han, Holmes a'Court, John Elliott er de mest profilerte taperne. 471 00:30:16,680 --> 00:30:18,160 Å, faen. 472 00:30:20,000 --> 00:30:22,040 Han krever å bli oppringt. 473 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 -Når? -Nå. 474 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 -Med oss begge? -Nei, bare med meg. 475 00:30:26,960 --> 00:30:28,680 Dennis, det er dystert. 476 00:30:30,320 --> 00:30:32,120 Lindsay, det vet du ikke, kompis. 477 00:30:33,160 --> 00:30:36,320 Enten vil han kutte i budsjettet ellers sparker han noen. 478 00:30:41,960 --> 00:30:43,360 Takk, Jean. 479 00:30:45,480 --> 00:30:49,080 Nyhetsteamet vil fortsette å gi full dekning av den pågående krisen 480 00:30:49,160 --> 00:30:51,840 med regelmessige oppdateringer og detaljerte analyser. 481 00:30:51,920 --> 00:30:53,880 Og vi er ute. 482 00:30:58,520 --> 00:31:00,840 Dere skal rett tilbake til redaksjonen. 483 00:31:00,920 --> 00:31:04,520 Og, Helen, du har hatt en telefonsamtale fra Charlie Tate. 484 00:31:33,160 --> 00:31:34,480 Er det en samtale til meg? 485 00:31:34,560 --> 00:31:36,640 Charles Tate ringte for en halvtime siden. 486 00:31:36,720 --> 00:31:39,120 -Ingen beskjed. Han er på kontoret. -Takk. 487 00:31:39,200 --> 00:31:42,360 Jeg ville ventet. Mr. Tate er på telefonen med Lindsay nå. 488 00:31:43,520 --> 00:31:46,320 -Hvor lenge har han snakket? -Tjuetre minutter. 489 00:31:55,920 --> 00:32:00,320 Jean, jeg vil gjerne be om unnskyldning for insinuasjonen 490 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 om at du hadde vært indiskré... 491 00:32:02,080 --> 00:32:04,200 Vil si at det var mer enn en insinuasjon. 492 00:32:05,880 --> 00:32:07,560 Jeg er veldig lei for det. 493 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 Dennis! 494 00:32:14,880 --> 00:32:17,840 Samtalen hadde ingenting å gjøre med vår rapportering i dag. 495 00:32:22,160 --> 00:32:24,760 Lille Chuck er sunket. Han mistet bankene. 496 00:32:24,840 --> 00:32:27,440 Han ringte for å si at alle forlater skipet. 497 00:32:27,520 --> 00:32:30,680 Bankene vil ta tilbake kanalen! 498 00:32:30,760 --> 00:32:32,520 Er vi i administrasjonen? 499 00:32:32,600 --> 00:32:35,760 De har ikke trukket ut splinten ennå, men det gjør de, fordi... 500 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 Lille Chuck, lille Chuck er på ræva 501 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 Lille Chuck, lille Chuck er sunket. 502 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Lille Chuck er i trøbbel! 503 00:32:42,280 --> 00:32:45,720 Han er ferdig, ferdig, ferdig! Dra til helvete "grillfest i hagen"! 504 00:32:45,800 --> 00:32:49,520 -Han er død! -Har han nevnt artikkelen? 505 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 -Unnskyld? -Fra The Sun. 506 00:32:51,120 --> 00:32:54,400 -Artikkelen fra The Sun? -Nei, den dukket ikke opp. 507 00:32:54,480 --> 00:32:56,280 Kommer det til å bli kutt eller noe? 508 00:32:56,360 --> 00:32:58,040 Ja, vi må nok ta farvel med noen, 509 00:32:58,120 --> 00:33:01,080 men det gjør ikke noe, for du skal ta på deg slips og jakke, 510 00:33:01,160 --> 00:33:03,560 og jeg tar deg til Florentinos! 511 00:33:03,640 --> 00:33:05,280 Bruke det siste av pengene hans. 512 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 Noelene, i morgen vil jeg at du gjør en veldig grundig, 513 00:33:09,720 --> 00:33:13,040 og svært detaljert historie om hvor jævlig det står til med Chuck. 514 00:33:18,720 --> 00:33:21,200 Her er han! Dale Jennings! 515 00:33:28,280 --> 00:33:31,120 -Hva sa han? -Han la igjen en beskjed. 516 00:33:31,200 --> 00:33:32,960 -Jeg drar til kontoret. -Jeg kjører. 517 00:33:33,040 --> 00:33:34,720 Nei, jeg drar. 518 00:33:45,440 --> 00:33:48,600 Jepp. Nei, alt må bort. 519 00:33:51,400 --> 00:33:58,080 Ja, jeg vet det. Nei, ikke gjør det. Nei, la... Carl. 520 00:33:58,160 --> 00:34:00,160 Se hvordan utviklingen er på torsdag. 521 00:34:00,240 --> 00:34:04,360 Ja, jeg er enig, men det må være en viss grad 522 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 av sprett, ikke sant? 523 00:34:08,360 --> 00:34:11,120 Ikke... Ja. 524 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 Ja, greit. Det setter jeg pris på. 525 00:34:15,960 --> 00:34:18,560 -Forstyrrer jeg? -Nå er vi høflige. 526 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 Det er interessant. 527 00:34:21,880 --> 00:34:23,600 Er det så ille som det virker? 528 00:34:23,680 --> 00:34:26,680 For meg personlig eller for verden? 529 00:34:26,760 --> 00:34:28,720 For deg personlig? 530 00:34:28,800 --> 00:34:32,800 Vel, halvparten av mine støttespillere har forlatt meg. 531 00:34:32,880 --> 00:34:36,320 Den andre halvparten lover jeg at det kommer til å bli en opptur, 532 00:34:36,400 --> 00:34:38,080 og det er bare tull. 533 00:34:39,400 --> 00:34:41,720 Og det vet de. Så... 534 00:34:43,680 --> 00:34:47,960 -Er du fortsatt sjefen min? -Ja. 535 00:34:48,040 --> 00:34:52,640 Jeg tror jeg er det, kanskje de neste 48 timer, kanskje mindre. 536 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 Jeg fikk tak i Astley for deg. 537 00:34:54,800 --> 00:34:59,040 Han liker ikke å gripe inn redaksjonelt, men han sa... 538 00:34:59,120 --> 00:35:01,480 I hovedsak at han skal ta et par samtaler, 539 00:35:01,560 --> 00:35:04,920 og det er alt jeg kan skaffe for deg nå. Jeg er lei for det. 540 00:35:05,000 --> 00:35:09,840 Jeg tror faktisk at min, hva kalte du det, desimeringen min? 541 00:35:09,920 --> 00:35:15,000 Min desimering hjalp ting. 542 00:35:15,080 --> 00:35:20,080 Tror eneste grunnen til at Astley ringte meg, var fordi jeg er ferdig. 543 00:35:20,160 --> 00:35:22,880 -Jeg setter pris på det. -Ja. 544 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 Vi vet like etter midnatt. 545 00:35:27,400 --> 00:35:29,480 Det er da første opplaget kommer. 546 00:35:30,520 --> 00:35:32,720 Ta deg noe å drikke. 547 00:35:32,800 --> 00:35:35,720 Blir trolig gjenvunnet om et par dager uansett. 548 00:35:43,960 --> 00:35:45,760 Du bør kanskje lage en til meg også. 549 00:35:46,800 --> 00:35:48,160 Herregud. 550 00:36:12,200 --> 00:36:16,840 Jeg er definitivt mer Material Girl enn Live To Tell. 551 00:36:16,920 --> 00:36:18,560 Live To Tell har bedre struktur. 552 00:36:18,640 --> 00:36:20,080 -Melodisk, lyrisk. -Jeg tror 553 00:36:20,160 --> 00:36:22,640 det er et bedre album enn det forrige. 554 00:36:22,720 --> 00:36:25,480 Nei. Hva tror du? 555 00:36:29,360 --> 00:36:30,920 Cheryl, kan du bare gi oss fem? 556 00:36:31,000 --> 00:36:32,520 -Å, ja. Beklager. -Takk. 557 00:36:38,920 --> 00:36:41,440 Fikk du tak i Donna? 558 00:36:41,520 --> 00:36:43,920 Ja, jeg foreslo det for Helen, 559 00:36:44,000 --> 00:36:46,640 men det er ikke strategien hun valgte. 560 00:36:46,720 --> 00:36:49,000 Hvis du vil at jeg skal ringe, kan jeg... 561 00:36:49,080 --> 00:36:50,440 Det er for sent. 562 00:36:55,840 --> 00:36:57,280 Går det bra med deg? 563 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 I dag var ikke min beste stund med Helen. 564 00:37:01,080 --> 00:37:04,760 -Vi trenger deg om to minutter. -Ja. 565 00:37:04,840 --> 00:37:08,600 Kan jeg ringe deg senere? Du er på vei hjem, ikke sant? 566 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 567 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Hvorfor kommer du ikke og ser showet? 568 00:38:15,600 --> 00:38:21,040 Kjære, vi vet at det er sent. Vi fikk tak i Morris. 569 00:38:21,120 --> 00:38:24,320 Jeg er redd det ikke er gode nyheter. Vi må diskutere det. 570 00:38:33,680 --> 00:38:35,400 Herregud, dette er latterlig. 571 00:38:35,480 --> 00:38:36,960 Vi eier stedet. 572 00:38:43,400 --> 00:38:48,400 Kay? Kay, kjære? 573 00:38:48,480 --> 00:38:51,920 Hallo? Kay? 574 00:38:56,280 --> 00:38:57,600 Kjære? 575 00:38:59,360 --> 00:39:00,760 Kjære, jeg kommer inn. 576 00:39:03,520 --> 00:39:05,080 Herregud. 577 00:39:06,600 --> 00:39:09,240 Kay? Ring etter ambulanse. 578 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 Kjære. Ring etter ambulanse! 579 00:39:12,400 --> 00:39:16,320 Nei, nei. Kjære. 580 00:39:16,400 --> 00:39:20,440 Elskling! Kay? Kay, det er pappa. 581 00:39:20,520 --> 00:39:23,000 Det er pappa, kjære. Kom igjen, kjære. 582 00:39:23,080 --> 00:39:26,640 Kom igjen, kom igjen. 583 00:39:26,720 --> 00:39:31,120 Ambulanse. Det er datteren min. Tror hun kan ha tatt en overdose. 584 00:39:31,200 --> 00:39:35,160 Kjære, åpne øynene. Åpne øynene dine. 585 00:39:35,240 --> 00:39:36,920 Se på meg. Se. 586 00:39:50,480 --> 00:39:54,560 Hvor mye tror du at du har igjen? Personlig? 587 00:39:56,880 --> 00:39:58,240 Millioner? 588 00:40:08,120 --> 00:40:10,320 Jeg tror det kommer til å gå bra. 589 00:40:13,640 --> 00:40:15,240 Ja, du også. 590 00:40:24,560 --> 00:40:27,280 Du vet ikke hva historien handler om. 591 00:40:27,360 --> 00:40:28,800 Ja, det er sant. 592 00:40:30,800 --> 00:40:32,160 Du spurte aldri. 593 00:40:34,400 --> 00:40:36,440 Du var den eneste som ikke gjorde det. 594 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 Hvis historien har lært oss noe, 595 00:40:39,080 --> 00:40:43,080 hvis du har noe å si, venter du ikke på en invitasjon. 596 00:40:48,760 --> 00:40:50,120 Vil du at jeg skal spørre? 597 00:41:03,520 --> 00:41:05,200 Jeg tror det står... 598 00:41:08,120 --> 00:41:10,960 at jeg var på en psykiatrisk institusjon... 599 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 at jeg ble behandlet for schizofreni. 600 00:41:23,840 --> 00:41:25,200 Pokker. 601 00:41:27,600 --> 00:41:30,800 All ære til Donna. Jeg ville kjøpt den avisen. 602 00:41:32,560 --> 00:41:35,960 -Ja, jeg også. -Er det sant? 603 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 Jeg ble behandlet for schizofreni. 604 00:41:48,000 --> 00:41:49,520 Jeg er ikke schizofren. 605 00:41:54,400 --> 00:41:57,240 Jeg ble behandlet for manisk depresjon. 606 00:42:03,000 --> 00:42:08,880 Jeg satt fast i et grenseland mellom nevrose og psykose. 607 00:42:14,520 --> 00:42:15,920 Faen heller. 608 00:42:19,400 --> 00:42:21,360 Hvilken 16-åring er ikke det? 609 00:42:34,120 --> 00:42:36,960 Det er fortsatt to timer. Jeg sjekket nettopp selv. 610 00:42:45,360 --> 00:42:47,400 Har ekteskap vært diskutert før? 611 00:42:48,160 --> 00:42:49,760 Ikke spesifikt, nei. 612 00:42:52,000 --> 00:42:54,760 -Vil Helen gifte seg? -Vil ikke alle det? 613 00:42:57,920 --> 00:43:01,320 -Vil du? -Ja, selvfølgelig. 614 00:43:03,920 --> 00:43:07,880 Jeg anbefaler det på det sterkeste. Jeg elsker å være gift. 615 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 Men du er ikke i en... Du har ikke... 616 00:43:13,720 --> 00:43:17,160 -Ut med språket. -Ekteskapet ditt er ikke vanlig. 617 00:43:17,240 --> 00:43:22,000 -Det er ikke... -Nei, og det er mye bedre for oss. 618 00:43:24,800 --> 00:43:28,280 Jeg synes ikke at ekteskapet skal stoppe noen i å utforske hvem de er. 619 00:43:29,840 --> 00:43:32,040 Heldigvis mener Carla det samme, så... 620 00:43:32,120 --> 00:43:34,400 Har hun ikke noe imot at du ligger med menn? 621 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Nei. 622 00:43:38,840 --> 00:43:40,760 Carla gjør det beste ut av situasjonen, 623 00:43:40,840 --> 00:43:42,200 ikke bekymre deg for det. 624 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 Helen og jeg er... 625 00:43:47,680 --> 00:43:51,240 -Det er bare oss. -Ja, jeg skjønte det. 626 00:44:00,480 --> 00:44:02,080 -Men... -Ja. 627 00:44:02,160 --> 00:44:07,760 I fjor skjedde det noe med en kameramann på jobben. 628 00:44:07,840 --> 00:44:09,720 Det var veldig kort, men... 629 00:44:14,080 --> 00:44:15,680 Ville du at det skulle være mer? 630 00:44:19,320 --> 00:44:20,800 Jeg vil være med Helen. 631 00:44:24,440 --> 00:44:27,760 -Du tror jeg lurer meg selv. -Nei. 632 00:44:27,840 --> 00:44:29,560 Jeg ser hvor høyt du elsker henne. 633 00:44:39,200 --> 00:44:42,440 Jeg føler at måten jeg elsker på ikke passer inn noe sted. 634 00:44:42,520 --> 00:44:43,920 Og... 635 00:44:46,280 --> 00:44:48,840 Jeg har skammet meg over det veldig lenge. 636 00:44:50,720 --> 00:44:55,760 Men jeg elsker Helen, og tror det er alt som betyr noe. 637 00:44:58,760 --> 00:45:04,520 Men om ting hadde vært annerledes, om jeg aldri hadde møtt henne... 638 00:45:08,360 --> 00:45:09,920 ville det vært noen andre. 639 00:45:13,160 --> 00:45:18,040 Men så mye av det jeg føler, kommer fra hva jeg føler for henne. 640 00:45:18,120 --> 00:45:20,200 Det gir trolig ikke mening. 641 00:45:20,280 --> 00:45:23,000 Nei, det du sier er helt logisk. 642 00:45:23,760 --> 00:45:27,560 Og hvis det er slik du føler det, tror jeg du må korrigere 643 00:45:27,640 --> 00:45:29,600 det forferdelige frieriet. 644 00:45:32,600 --> 00:45:35,600 Bortsett fra alt annet er jeg en fantastisk konferansier. 645 00:46:42,280 --> 00:46:43,760 Jeg er lei for det. 646 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 Ok, side fem... 647 00:46:59,160 --> 00:47:05,360 Seks og sju. Svært omfattende. 648 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Takk skal du ha. 649 00:47:49,640 --> 00:47:50,960 Hei. 650 00:47:53,640 --> 00:47:56,040 -Hei. -Den er ikke der. 651 00:47:57,720 --> 00:48:01,120 -Det er bra. -Beklager at jeg er så sen. 652 00:48:06,080 --> 00:48:07,680 La oss gå og legge oss. 653 00:48:09,280 --> 00:48:10,800 Helen... 654 00:48:13,320 --> 00:48:15,160 Jeg er så lei for det... 655 00:48:16,400 --> 00:48:19,880 For å ta opp ekteskapet i dag, som om det var en løsning. 656 00:48:21,920 --> 00:48:23,840 Jeg vet vi har våre kompleksiteter... 657 00:48:28,640 --> 00:48:32,120 og kanskje vi ikke er som alle andre. 658 00:48:37,080 --> 00:48:38,400 Men jeg elsker deg. 659 00:48:44,880 --> 00:48:46,280 Jeg elsker deg også. 660 00:49:15,440 --> 00:49:18,640 Tekst: Miranda Nunez plint.com