1 00:00:16,880 --> 00:00:19,800 LAUANTAI 17. LOKAKUUTA 1987 2 00:00:21,200 --> 00:00:22,600 Paljonko hän tienaa? 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,400 Luultavasti noin neljä kertaa enemmän kuin me. 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,640 Hän neuvottelee palkan vuosittain ja on mies. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,120 Aivan. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,080 Heippa. -Hei. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,000 Hei. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,560 Kestättekö riehakkaan koiran? Anteeksi. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,760 Me kyllä rapsutamme sitä, vaikkei uskoisi. 10 00:00:37,840 --> 00:00:39,600 Mukava nähdä teitä. -Samoin. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Ja nämä ovat sinulle. 12 00:00:42,320 --> 00:00:44,760 Se on hulluna sinuun. -Upeita. Kiitos. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 Pidätkö Dalesta? -Dale, hauska tavata. 14 00:00:47,480 --> 00:00:49,120 Samoin. -Koira on hulluna sinuun. 15 00:00:49,200 --> 00:00:51,520 Dale on maalaispoika. -Niinkö? 16 00:00:51,600 --> 00:00:54,440 Olen Bendigosta. -Gerry on maalaispoika. 17 00:00:54,520 --> 00:00:56,920 Perheeni kasvatti hevosia. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,280 Carla periaatteessa syntyi Hiltonissa, 19 00:00:59,360 --> 00:01:02,240 mutta jotenkin olemme löytäneet yhteisiä asioita. 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,640 Arvostan maaseutua. 21 00:01:03,720 --> 00:01:06,040 Viiden tähden hotellin ikkunasta katsottuna. 22 00:01:06,120 --> 00:01:09,760 Kukapa ei? Peremmälle. Samppanjaa? -Tulkaa. Menkää edeltä. 23 00:01:09,840 --> 00:01:11,520 Samppanjapullo onkin jo auki. 24 00:01:11,600 --> 00:01:13,320 Hienoa. -Sisään vain. 25 00:01:14,640 --> 00:01:17,960 Vieraat ovat täällä! -Helen, Dale, tässä on Alison. 26 00:01:18,040 --> 00:01:19,600 Hauska tavata. -Hei. Olen Helen. 27 00:01:19,680 --> 00:01:21,560 Hei. Alison. -Hei. 28 00:01:21,640 --> 00:01:24,440 Hän jumaloi teitä molempia. -On hulluna teihin. 29 00:01:24,520 --> 00:01:26,040 Vai mitä? -Äiti. 30 00:01:26,120 --> 00:01:28,920 Hän halusi ennen opettajaksi, nyt uutistenlukijaksi. 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,960 Harjoittelee joka päivä peilin edessä. 32 00:01:31,040 --> 00:01:33,800 Tein niin kerran. -Kahdesti. Hyvä on. 33 00:01:33,880 --> 00:01:36,480 Tule käymään uutistoimituksessa joku päivä, Alison. 34 00:01:36,560 --> 00:01:38,480 Kokeile teleprompteria. -Mahtavaa... 35 00:01:38,560 --> 00:01:40,120 Helen on loistava opettaja. 36 00:01:40,200 --> 00:01:43,040 Hän pitäisi siitä kovasti. Etkö vain? 37 00:01:43,120 --> 00:01:44,600 Kyllä. -Sano: "Kyllä, kiitos." 38 00:01:44,680 --> 00:01:46,640 Kyllä, kiitos. -Juomat. Tulkaa nyt. 39 00:01:46,720 --> 00:01:48,760 Ja maljakko. -Aloitetaan. 40 00:01:52,880 --> 00:01:54,760 Miten te kaksi tapasitte? 41 00:01:56,440 --> 00:02:00,600 Lauloin risteilyaluksella, ja Carla tuli laivaan. 42 00:02:00,680 --> 00:02:03,280 Hän oli upein koskaan tapaamani ihminen. 43 00:02:03,360 --> 00:02:08,120 Yritin koko eteläisen Tyynenmeren risteilyn tehdä häneen vaikutuksen. 44 00:02:08,200 --> 00:02:09,800 No, selvästikin onnistuit. 45 00:02:13,160 --> 00:02:16,040 Kun palasimme Sydneyyn, olimme jo käytännössä naimisissa. 46 00:02:16,120 --> 00:02:22,400 Carlan mukaan australialaisyleisö piti irlantilaisten charmista, 47 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 joten kokeilin elämää täällä. 48 00:02:24,160 --> 00:02:26,720 Carla järjesti tapaamisia, esitteli minut ihmisille. 49 00:02:26,800 --> 00:02:31,120 Kaikki vain tapahtui. Hän on aina nähnyt potentiaalini. 50 00:02:32,240 --> 00:02:33,920 Ja on aina tiennyt, kuka olen. 51 00:02:37,680 --> 00:02:42,440 Jos mietit sitä. -En. 52 00:02:46,520 --> 00:02:48,800 Pokassasi on parannettavaa, Dale. 53 00:02:51,720 --> 00:02:55,800 Tappaisin Gerryn, jos työskentelisin hänen kanssaan joka päivä. 54 00:03:00,880 --> 00:03:02,440 Meillä on hetkemme. 55 00:03:02,520 --> 00:03:04,360 On varmasti vaikeaa, 56 00:03:04,440 --> 00:03:07,480 että Gerry saapuu kotiin joka ilta niin myöhään. 57 00:03:07,560 --> 00:03:09,200 Totta puhuen se sopii minulle. 58 00:03:09,280 --> 00:03:11,120 Olen toimituksessa seitsemään mennessä, 59 00:03:11,200 --> 00:03:13,560 ja hän viettää aamut Alisonin kanssa. 60 00:03:13,640 --> 00:03:15,960 Sitten saavun kotiin puoli kuudelta. 61 00:03:17,400 --> 00:03:18,960 Haluatko lapsia? 62 00:03:24,280 --> 00:03:26,720 En ole varma. -Et ole varma. 63 00:03:26,800 --> 00:03:30,400 En ollut minäkään. Jerry oli. Hän on yksi yhdeksästä. 64 00:03:30,480 --> 00:03:36,520 Se oli aluksi minulle vaikeaa. Oikeastaan koko ensimmäisen vuoden. 65 00:03:36,600 --> 00:03:41,360 Kaikki se synnytys, emätin halkesi peräaukkoon asti... 66 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 Mutta Gerry todella innostui siitä. 67 00:03:44,160 --> 00:03:48,120 Hän vain sanoi: "Sinnittele. Asiat paranevat kyllä." 68 00:03:48,200 --> 00:03:54,000 Hän oli oikeassa. Ja alapääkin parani, joten... 69 00:03:54,080 --> 00:03:56,320 Gerry, voisitko auttaa kanapeiden kanssa? 70 00:03:56,400 --> 00:03:59,480 Toki. Haetaan ne. 71 00:04:02,000 --> 00:04:04,920 Miten sinulla menee? -Helvetti soikoon. 72 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 Emme ole edes syöneet lounasta. -Tiedän. Kuolen nälkään. 73 00:04:09,320 --> 00:04:12,840 Voisitteko laittaa avaimet kulhoon? 74 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 Ei, hän on tosissaan. Avaimet kulhoon. 75 00:04:27,760 --> 00:04:30,160 Me vain vitsailemme! -Se oli vitsi! 76 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 Ihanaa, että tulitte. -Emme tee niin. 77 00:04:32,440 --> 00:04:33,920 Kippis. -Valmiina? 78 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 Hyvää yötä, kultaseni. -Öitä. 79 00:04:54,200 --> 00:04:56,520 Myy nyt! -Hän tahtoo myydä! 80 00:04:56,600 --> 00:04:58,840 Kaikki odottavat illan tuloksia Wall Streetiltä. 81 00:04:59,640 --> 00:05:02,960 Jos kurssit laskevat taas, huomisesta tulee hermostunut. 82 00:05:03,040 --> 00:05:04,720 Kaiken tämän kuhinan takana - 83 00:05:04,800 --> 00:05:07,440 jokainen analyytikko pohtii samaa kysymystä. 84 00:05:07,520 --> 00:05:10,240 Onko tämä vain uusi korjausliike vai romahdus, 85 00:05:10,320 --> 00:05:12,040 jonka kaikki ennustivat? 86 00:05:14,080 --> 00:05:17,960 Päivän sää on kirkas ja ylin lämpötila 18 astetta. 87 00:05:18,040 --> 00:05:21,480 Palaamme jälleen tuoreimpien uutisten, pörssianalyysin - 88 00:05:21,560 --> 00:05:25,440 sekä päivän tärkeimpien uutisten kanssa. Tässä Tonight At Six. 89 00:05:25,520 --> 00:05:26,880 Ja lähetys poikki. 90 00:05:26,960 --> 00:05:31,640 Missä on se viittaus Charles Tateen? Alkuperäisessä oli sellainen. 91 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 Hän teki tappiota kuten Holmes à Court - 92 00:05:33,800 --> 00:05:37,320 ja enemmän kuin John Elliott. -Emme pure meitä ruokkivaa kättä. 93 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 Sinua odottaa puhelu yläkerrassa. Nyt. 94 00:05:39,960 --> 00:05:41,600 Kenen kanssa? -The Sunin lutkan, 95 00:05:41,680 --> 00:05:45,600 Donna Gilliesin, kanssa. Juoruakka. Hän aikoo julkaista jotain. 96 00:05:45,680 --> 00:05:49,320 Hän haluaa vastauksen, ja Bev on saamassa hepulin. 97 00:05:49,400 --> 00:05:53,600 Eihän taustoissasi ole hämäryyksiä, joista minun pitäisi tietää? 98 00:05:53,680 --> 00:05:55,560 Eihän suvussasi ole pedofiileja, 99 00:05:55,640 --> 00:05:59,120 lampaan nussijoita tai natsien sotarikollisia? 100 00:05:59,200 --> 00:06:00,840 Ei tietääkseni. -Hyvä. 101 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Haluaisin Dalen mukaan puheluun, kiitos. 102 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 Hei, Donna, oletko siellä? -Kyllä. 103 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 Täällä on myös Helen, Dale Jennings - 104 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 ja uutisjohtaja Lindsay Cunningham. 105 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 Halusitko puhua kolumnistasi? 106 00:06:12,840 --> 00:06:15,120 Se ei ole kolumni vaan pääjuttu. 107 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 Helen, kiitos, että puhut kanssani. 108 00:06:17,200 --> 00:06:19,480 Haluan kuulla kommenttisi muutamaan asiaan. 109 00:06:19,560 --> 00:06:23,640 Onko totta, että virallinen nimesi on Helen Kaasik - 110 00:06:23,720 --> 00:06:27,560 ja että Norville on äitisi tyttönimi? 111 00:06:27,640 --> 00:06:29,320 Voimme kieltäytyä kommentoimasta. 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,080 Ihan sama. Emme välitä. -Varmasti? 113 00:06:34,720 --> 00:06:36,480 Donna, tuo ei ole kummoinen tarina. 114 00:06:37,680 --> 00:06:40,960 En ole raskaana. Oliko muuta? 115 00:06:41,040 --> 00:06:43,600 Minulla on itse asiassa muutama kysymys lisää. 116 00:06:43,680 --> 00:06:45,840 Onko totta, ettet ole nähnyt perhettäsi - 117 00:06:45,920 --> 00:06:47,880 pian kahteen vuosikymmeneen? 118 00:06:47,960 --> 00:06:50,080 Se ei... -En kommentoi. 119 00:06:50,160 --> 00:06:54,920 Siirrettiinkö sinut Larundelin psykiatriseen sairaalaan - 120 00:06:55,000 --> 00:06:57,360 16-vuotiaana skitsofrenian vuoksi? 121 00:07:06,000 --> 00:07:09,520 Kiinni jäi. -Onko tuossa mitään perää? 122 00:07:12,360 --> 00:07:15,560 Tarvitsemme heti oikeusapua. -Jean, yläkertaan. 123 00:07:22,320 --> 00:07:24,120 Mitä teet? -Täällä Donna Gillies... 124 00:07:24,200 --> 00:07:26,160 Se ei pidä paikkansa. 125 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 Jos julkaiset mitään sairauksistani, haastamme teidät oikeuteen. 126 00:07:29,680 --> 00:07:32,040 Ymmärrän, että asia on hyvin arkaluonteinen, 127 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 mutta pari kysymystä vielä. 128 00:07:33,720 --> 00:07:36,240 Etkö osallistunut isäsi hautajaisiin viime vuonna? 129 00:07:36,320 --> 00:07:37,680 En kommentoi. -Tiedätkö, 130 00:07:37,760 --> 00:07:40,240 että siskosi on usein yhteydessä News at Sixiin? 131 00:07:40,320 --> 00:07:41,800 En kommentoi. 132 00:07:41,880 --> 00:07:44,560 Jos edes ajattelet perheelleni puhumista... 133 00:07:44,640 --> 00:07:46,440 He kieltäytyivät jo kommentoimasta. 134 00:07:46,520 --> 00:07:47,880 Kuten siis sinäkin? 135 00:07:47,960 --> 00:07:49,720 Hän ei aio kommentoida tähän. 136 00:07:49,800 --> 00:07:51,840 Tämä on paskapuhetta eikä sitä paineta! 137 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 Juristit ovat jo hyväksyneet jutun. 138 00:07:54,400 --> 00:07:56,560 Minulla on lähteitä, jotka ovat peräisin - 139 00:07:56,640 --> 00:07:59,160 ajalta ennen Thornburyn lukiota 60-luvulla. 140 00:07:59,240 --> 00:08:03,240 Helen, jos muutat mieltäsi, Bevillä on numeroni. 141 00:08:03,320 --> 00:08:06,880 Tämä menee painoon luultavasti huomenna, 142 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 viimeistään keskiviikkona. Kiitos. 143 00:08:10,440 --> 00:08:13,760 Meidän on estettävä se. -Yritän löytää jutun luonnoksen. 144 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Eihän löydy pahempaa? -Soita Charlie Tatelle. 145 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 Ei onnistu. -Hän tuntee The Sunin omistajan. 146 00:08:18,440 --> 00:08:22,520 Hän on kiireinen pörssin kanssa. Tee tiedote, hoidan asianajajat. 147 00:08:22,600 --> 00:08:25,000 Oikeudellinen osasto on kokouksessa. Heille kerrotaan. 148 00:08:26,280 --> 00:08:29,960 Jos sairaalan työntekijä vuoti tiedot, niiden julkaisu on laitonta. 149 00:08:30,040 --> 00:08:33,920 Dale, tämäkö siis ei ole keksittyä? Onko tämä kaikki totta? 150 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 Estä vain sen painaminen. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 Kauanko sillä kestää saada takaisin arvo, 152 00:08:45,520 --> 00:08:47,240 jonka se menetti aamulla, Morris? 153 00:08:47,320 --> 00:08:50,680 Viikon loppuun asti. -Viikon loppuun. 154 00:08:50,760 --> 00:08:52,760 Tämä on hyväksi Australian osakkeille. 155 00:08:52,840 --> 00:08:54,440 Ulkomaiden huono tilanne panee - 156 00:08:54,520 --> 00:08:56,640 kansainväliset sijoittajat ostamaan täältä. 157 00:08:56,720 --> 00:08:59,720 Hetkinen, Morris. -Tuo on järjettömän optimistista. 158 00:08:59,800 --> 00:09:04,440 Wall Streetin odotetaan romahtavan 5 prosenttia huomenna. Vähintään. 159 00:09:04,520 --> 00:09:06,080 Odotetaan yön yli. 160 00:09:06,160 --> 00:09:10,680 Silloin on jo liian myöhäistä. -Hyvä on. 161 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 Myydään puolet. 162 00:09:14,120 --> 00:09:15,840 Minne olet menossa? 163 00:09:15,920 --> 00:09:19,280 Kaynkin on myytävä, eikä hän vastaa. 164 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 Sen pieni erän synttäriosakkeitako? 165 00:09:21,240 --> 00:09:22,600 Ne syntymäpäiväosakkeet - 166 00:09:22,680 --> 00:09:25,840 ovat nyt arvoltaan yli viisitoista tuhatta dollaria. 167 00:09:25,920 --> 00:09:27,480 Ja hän tarvitsee rahoja. 168 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Morris? -Niin? 169 00:09:31,880 --> 00:09:34,080 Päätän kokeilla molempia. 170 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Kay? 171 00:09:40,200 --> 00:09:42,680 Kay, jos olet siellä, vastaa. 172 00:09:42,760 --> 00:09:46,240 Kyse on osakkeistasi, kultaseni. Asia on todella tärkeä. 173 00:09:58,200 --> 00:09:59,560 Kay? 174 00:10:07,960 --> 00:10:12,280 Ja kuusi, viisi, neljä... 175 00:10:17,840 --> 00:10:20,280 Osakekurssit laskevat ympäri maailmaa. 176 00:10:20,360 --> 00:10:22,800 Osakemarkkinat ovat myyntiriehan vallassa. 177 00:10:22,880 --> 00:10:26,080 Hyvää iltaa. Olen Helen Norville. -Ja minä olen Dale Jennings. 178 00:10:26,160 --> 00:10:28,480 Osakkeiden myynti Wall Streetillä perjantaina - 179 00:10:28,560 --> 00:10:31,040 on johtanut siihen, että Australian markkinat - 180 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 menettivät yhdessä päivässä 10 miljardia dollaria. 181 00:10:34,200 --> 00:10:38,600 Maailma katsoo nyt Wall Streetille ja toivoo hartaasti sen elpyvän. 182 00:10:38,680 --> 00:10:42,000 Jos lasku jatkuu yön yli, analyytikot ennustavat - 183 00:10:42,080 --> 00:10:47,320 synkkiä aikoja maailmantaloudelle vuosien kasvun jälkeen. 184 00:10:47,400 --> 00:10:50,760 Wall Streetin uskomattoman romahduksen jälkeen - 185 00:10:50,840 --> 00:10:55,960 kaikki odottivat Australian pörssin seuraavan perässä tänään. 186 00:10:56,040 --> 00:10:58,320 Osakkeiden arvon lasku oli varmaa, 187 00:10:58,400 --> 00:11:02,560 mutta paljonko ne laskisivat? Meklarit saivat vastauksen heti. 188 00:11:02,640 --> 00:11:04,160 Vartissa... -Lähetys jatkuu! 189 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Viisi, neljä... 190 00:11:06,400 --> 00:11:08,640 ...indeksi laski 29 pistettä. 191 00:11:11,040 --> 00:11:13,720 Mark Elliott raportoi Melbournen pörssistä. 192 00:11:20,360 --> 00:11:22,920 Haluamme lähettää toisen teistä huomenna pörssiin - 193 00:11:23,000 --> 00:11:24,880 suoraa lähetystä varten. 194 00:11:24,960 --> 00:11:26,880 Noelene, voiko tämä odottaa hetken? 195 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Päivitys? 196 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 Oikeudellinen osasto on yhtä hyödyllinen - 197 00:11:38,400 --> 00:11:40,680 kuin huussin lasiovi. -Mitä he aikovat tehdä? 198 00:11:40,760 --> 00:11:43,000 Heidän on ensin nähtävä artikkeli. 199 00:11:43,080 --> 00:11:45,880 Bevillä on varmasti kopio siitä. -Hän etsii sitä. 200 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 Näemme kai artikkelin, kun se painetaan. 201 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 Meidän on siis vain odotettava? -Siltä vaikuttaa. 202 00:11:51,560 --> 00:11:55,720 Onko sinulla ideoita siitä, keitä Donnan lähteet ovat? 203 00:11:55,800 --> 00:11:59,440 He eivät kuulemma ole sairaalasta. -Saisimmeko hetken? Jean? 204 00:12:09,040 --> 00:12:11,440 Luulen, että joku toimistosta vuotaa tietoja. 205 00:12:12,760 --> 00:12:14,080 Jean ei kieli mitään. 206 00:12:15,160 --> 00:12:18,120 Donna Gillies tarvitsee kontaktejaan juttuihinsa. 207 00:12:18,200 --> 00:12:20,960 Gerry ja Carla Carroll ovat hänelle tärkeitä. 208 00:12:21,040 --> 00:12:23,880 Voisin pyytää Gerryä... Panemme Donnan pelkäämään, 209 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 että häntä boikotoidaan artikkelin vuoksi. 210 00:12:26,280 --> 00:12:30,360 Pyydetään sitä Charlielta. Hän voi puhua suoraan toimitusjohtajalle. 211 00:12:30,440 --> 00:12:33,680 Tilanne Pikku-Chuckin kanssa on vähän hutera, Helen, 212 00:12:33,760 --> 00:12:36,200 enkä usko, että pääuutistenlukijan - 213 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 reissu hullujenhuoneelle auttaa meitä. 214 00:12:42,000 --> 00:12:45,960 Jos he löytävät kopion artikkelista, faksaanko sen kotiisi vai... 215 00:12:46,040 --> 00:12:50,360 En halua, että edes kosket siihen. 216 00:12:50,440 --> 00:12:53,240 Anteeksi? -Vain sinä tiesit tämän kaiken. 217 00:12:53,320 --> 00:12:56,600 Jos ehdotat, että liityn jotenkin tähän... 218 00:12:56,680 --> 00:13:00,720 Jos vuotaisin juoruja, voin taata, että vuotaisin jotain pahempaa. 219 00:13:07,920 --> 00:13:09,280 Dale, se on hyvä ajatus. 220 00:13:09,360 --> 00:13:12,320 Mene alakertaan tapaamaan kamuasi, Gerryä. 221 00:13:17,120 --> 00:13:18,480 Vincent. 222 00:13:20,600 --> 00:13:22,160 Oho, Lindsay päästi sinut ulos. 223 00:13:22,240 --> 00:13:26,400 Minun on palattava aamukuudeksi. 224 00:13:28,840 --> 00:13:32,720 Oletko kuullut Charliesta? 225 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 Kyllä, sain viestin Charles Tatelta tänä aamuna. 226 00:13:35,440 --> 00:13:37,200 Hän tahtoo tavata huomenna klo 11. 227 00:13:37,280 --> 00:13:40,600 Selvä, hienoa. -Lindsay on pulassa, vai mitä? 228 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 Jep. -Tietääkö hän sen? 229 00:13:44,400 --> 00:13:45,760 Ei. 230 00:13:48,120 --> 00:13:50,600 Olen yllättynyt, että ehdotit minua. -Miksi? 231 00:13:50,680 --> 00:13:54,840 Olemme samanikäisiä. Tunnet uutishuoneen muita paremmin. 232 00:13:54,920 --> 00:13:57,720 Mikset itse ota hommaa? 233 00:13:57,800 --> 00:14:00,160 Minun näköiseni tyypit eivät saa sitä hommaa. 234 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Työskentelisin mielelläni kanssasi uudelleen. 235 00:14:04,480 --> 00:14:07,360 Mutta tilanteeni on nyt aika hyvä. 236 00:14:07,440 --> 00:14:11,600 No, Charles Tate antaisi sinun määrätä hintasi. 237 00:14:11,680 --> 00:14:13,040 Niinkö? 238 00:14:13,120 --> 00:14:17,200 Voin kertoa sinulle kaiken, mitä hän haluaa kuulla, jos... 239 00:14:20,200 --> 00:14:24,760 Jos voit taata minulle vähintään 25 prosentin palkankorotuksen. 240 00:14:24,840 --> 00:14:26,440 Nyt tässä on järkeä. 241 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 15 prosenttia. 242 00:14:31,320 --> 00:14:32,920 Älä viitsi, kamu. 20. 243 00:14:35,360 --> 00:14:37,680 Mitä minun on tiedettävä? -Hienoa. 244 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 Kiitos. 245 00:14:39,800 --> 00:14:44,360 Brändäys on pakkomielle Charlesille. 246 00:14:44,440 --> 00:14:49,080 Ja hänelle kanavan brändi on, älä naura, rennot grillijuhlat. 247 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Potku, potku... 248 00:14:52,280 --> 00:14:54,760 Liittyvätkö liikkeet lainkaan kappaleeseen? 249 00:14:54,840 --> 00:14:57,640 Toki. Se on koreografiaa. -Teemme samoja liikkeitä - 250 00:14:57,720 --> 00:14:59,760 kuin aina ennenkin. -Ne tuntuvat samalta. 251 00:14:59,840 --> 00:15:01,200 Ne ovat hieman... -Mitä? 252 00:15:01,280 --> 00:15:04,640 Joku tuli tapaamaan sinua. -Odota viisi minuuttia. 253 00:15:04,720 --> 00:15:07,360 Selvitän vain jotain. -Toki. 254 00:15:07,440 --> 00:15:10,160 Tuolla. -Ne tuntuvat samoilta. 255 00:15:10,240 --> 00:15:12,280 Danielle, et kuuntele minua. 256 00:15:12,360 --> 00:15:14,200 Etkö huomaa ongelmaa? 257 00:15:14,280 --> 00:15:16,520 Siinä se ongelma onkin. -Gerry. 258 00:15:16,600 --> 00:15:20,560 Pidetään vartin tauko. -Okei. 259 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 Onko Helen kunnossa? -Ei oikeastaan. 260 00:15:23,400 --> 00:15:26,240 Donna saattaa vaikuttaa eloisalta kolumnistilta. 261 00:15:26,320 --> 00:15:28,160 Mutta hän on todella strateginen. 262 00:15:28,240 --> 00:15:30,120 Voisitko puhua hänen kanssaan? 263 00:15:30,200 --> 00:15:33,840 Hän on ihastunut sinuun ja Carlaan. Saat puhuttua hänelle järkeä. 264 00:15:33,920 --> 00:15:35,320 Asia on aivan päinvastoin. 265 00:15:39,960 --> 00:15:41,320 Pari vuotta sitten - 266 00:15:41,400 --> 00:15:44,120 joku halusi myydä hänelle tarinan minusta. 267 00:15:45,680 --> 00:15:47,640 Mitä? -Diana ei julkaissut sitä, 268 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 mutta hän vaati korvauksen, 269 00:15:49,440 --> 00:15:53,080 joten nyt autamme häntä aina tarvittaessa. 270 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 Muutimme vuosipäivämme päivämääränkin - 271 00:15:55,160 --> 00:15:57,240 hänen aikatauluunsa sopivaksi. 272 00:15:57,320 --> 00:16:01,440 Minun neuvoni? Tapaa hänet ja ole hänelle ystävällinen. 273 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 Tarjoa hänelle jotain. 274 00:16:03,400 --> 00:16:04,840 Kiitos. 275 00:16:05,640 --> 00:16:09,000 No niin, kaverit. Mitä kaikille kuuluu? 276 00:16:09,080 --> 00:16:10,760 Hyvää. -Oletteko valmiita iltaan? 277 00:16:25,360 --> 00:16:27,440 Haluan puhua Charles Taten kanssa. 278 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 Se ei ole mahdollista. 279 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Kerron, että teit voitavasi... 280 00:16:30,640 --> 00:16:32,000 Anteeksi, ei. 281 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 Toivomme, että pian tilanne vakautuu. 282 00:16:34,040 --> 00:16:36,640 Huomenna saattaa tulla pieni notkahdus, mutta... 283 00:16:36,720 --> 00:16:39,360 Pahoittelun tunkeilua, mutta tarvitsen apuasi. 284 00:16:39,440 --> 00:16:41,960 Haluan, ettei The Sun julkaise erästä artikkelia. 285 00:16:42,040 --> 00:16:44,720 Se on hyvin tunkeileva tarina, ja jos se julkaistaan, 286 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 minulle ja kanavallesi käy huonosti. 287 00:16:47,680 --> 00:16:50,120 Ian, soitan sinulle takaisin. 288 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 Minä selitin... -Odota hetki, Di. 289 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 Sanoit, että ovesi on aina auki... 290 00:16:55,280 --> 00:16:57,160 The Sun ei ole minun lehteni. 291 00:16:57,240 --> 00:16:59,120 Mutta mainostat siinä paljon. 292 00:16:59,200 --> 00:17:01,880 En määrää, mitä he painavat. -Mutta voit vaikuttaa siihen. 293 00:17:01,960 --> 00:17:05,600 Ihmisiä ei kiinnosta juorut... -En puhu vain juoruista. 294 00:17:09,800 --> 00:17:13,760 Mikä toimittajan nimi on? -Hänen nimensä on Donna Gillies. 295 00:17:13,840 --> 00:17:16,200 Milloin se painetaan? -Huomenna tai ylihuomenna. 296 00:17:16,280 --> 00:17:19,040 The Sun on Astleyn lehti. Hän on isäni sukupolvea. 297 00:17:19,120 --> 00:17:21,480 Minulla ei ole minkäänlaista suhdetta häneen. 298 00:17:21,560 --> 00:17:24,360 Enkä siten voi vaikuttaa häneen. Varsinkaan nyt. 299 00:17:24,440 --> 00:17:27,280 Vallallaan on oikea kaaos. -Ehkä voisit kysyä isältäsi. 300 00:17:28,720 --> 00:17:30,760 En voisi koskaan vaikuttaa isäänikään. 301 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 Katson, mitä voin tehdä. 302 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 Mihin aikaan? -Kävin yhdeltätoista ja kahdelta. 303 00:17:50,680 --> 00:17:53,120 Ja soitin useita kertoja päivän aikana. 304 00:17:53,200 --> 00:17:55,880 Jätitkö viestin? -Ovesi alta. 305 00:18:00,520 --> 00:18:03,720 Voimmeko yrittää soittaa Morrisille nyt? 306 00:18:03,800 --> 00:18:08,320 Ei hän nuku. -On liian myöhäistä. 307 00:18:08,400 --> 00:18:12,760 Kultaseni, voimme soittaa, mutta kun osakemarkkinat avautuvat, 308 00:18:12,840 --> 00:18:14,760 olemme ulkomaiden tapahtumien armoilla. 309 00:18:14,840 --> 00:18:17,960 Sanoit, että osakkeet olivat turvallisin paikka säästöilleni. 310 00:18:18,040 --> 00:18:19,480 Osakkeet olivat lahja. 311 00:18:19,560 --> 00:18:23,400 Ne alkoivat lahjana, mutta sijoitin niihin lisää. 312 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 Sijoitin kaikki rahani. 313 00:18:26,320 --> 00:18:29,240 Geoff? Auttaisitko minua? 314 00:18:40,880 --> 00:18:43,640 Puhuin Morrisin kanssa kello 16.00 kysyäkseni, 315 00:18:43,720 --> 00:18:46,360 voisiko myynnin jotenkin sallia. 316 00:18:46,440 --> 00:18:50,320 Hän kertoi, että Kay myi ne osakkeet useita kuukausia sitten. 317 00:18:50,400 --> 00:18:53,360 Hän on järkyttynyt. Hän menetti tuhansia dollareita. 318 00:18:53,440 --> 00:18:56,120 Ei hän ole menettänyt mitään! 319 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 Hän valehtelee meille päin naamaa, eikä se ole ensimmäinen kerta. 320 00:19:00,480 --> 00:19:04,480 En tiedä, mitä muuta voin tehdä. Sinun on puututtava asiaan. 321 00:19:06,440 --> 00:19:10,600 Ei tänä iltana. -Katso tytärtäsi. 322 00:19:10,680 --> 00:19:13,520 Hän ei ole oma itsensä. Sinun täytyy sanoa jotain. 323 00:19:14,080 --> 00:19:17,640 Sanoa mitä? -Ei mitään, kultaseni. 324 00:19:36,200 --> 00:19:40,600 Kultaseni? Kuuntele. 325 00:19:40,680 --> 00:19:45,120 Jos sinulla on minkäänlaisia ongelmia, 326 00:19:45,760 --> 00:19:48,160 kertoisithan meille niistä? 327 00:19:50,760 --> 00:19:54,400 Kyllä. Kerron. 328 00:20:03,520 --> 00:20:07,440 Säästöni, joihin luotin elämäni ja jotka laitoin täsmälleen sinne, 329 00:20:07,520 --> 00:20:12,360 minne käskit, isä, ovat tuhoutuneet täysin. 330 00:20:14,200 --> 00:20:15,680 Selvä. 331 00:20:20,280 --> 00:20:23,120 Ei se mitään. Kaikki on hyvin. 332 00:20:24,440 --> 00:20:29,000 Jäisit tänne yöksi. Kyllä. 333 00:20:29,080 --> 00:20:33,560 Soitamme Morrisille heti aamusta. Keskustelemme jatkotoimista. 334 00:20:36,440 --> 00:20:38,320 Älä nyt. 335 00:20:47,600 --> 00:20:49,000 Kaikki järjestyy. 336 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 TIISTAI 20. LOKAKUUTA 1987 337 00:21:19,720 --> 00:21:21,120 Se ei ole päivän lehdessä. 338 00:21:22,880 --> 00:21:25,880 Tämä on hyvä asia. Se antaa meille enemmän aikaa. 339 00:21:27,320 --> 00:21:30,760 Gerryn mielestä paras vaihtoehtomme on tavata Donna kasvotusten. 340 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 Me puhumme hänelle... 341 00:21:32,360 --> 00:21:34,120 Olen sanonut hänelle haluamani. 342 00:21:34,200 --> 00:21:37,880 Jos emme ole hyökkääviä ja saamme hänet tuntemaan myötätuntoa... 343 00:21:37,960 --> 00:21:40,080 En aio nöyristellä hänelle. 344 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Uskomatonta, että edes ehdotat sellaista. 345 00:21:45,960 --> 00:21:47,800 Yritän vain auttaa. 346 00:22:19,400 --> 00:22:21,680 Onko hän pian valmis? -Tullaan! 347 00:22:23,280 --> 00:22:25,880 Odota, kun näet hänet. Tulet ihastumaan. 348 00:22:29,280 --> 00:22:31,520 Noels! -Mitä sinulla on päälläsi? 349 00:22:32,760 --> 00:22:35,640 Minun on mentävä pörssiin. Se on iso juttu. 350 00:22:35,720 --> 00:22:38,200 Lontoon pörssi romahti. Dow laski satoja pisteitä. 351 00:22:38,280 --> 00:22:39,640 Uusi-Seelanti avataan pian. 352 00:22:39,720 --> 00:22:42,920 Hän ei tarvinnut mitään! Kaappi on täynnä vaatteita. 353 00:22:43,000 --> 00:22:47,040 Mutta ne ovat kaikki niin tylsiä. 354 00:22:47,120 --> 00:22:51,160 Aiothan silti käyttää hameitasi? Eikö niin? 355 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 Jen, saammeko olla kahden? -Kyllä. 356 00:22:59,760 --> 00:23:04,880 Mistä tämä nyt tulee? -Kokeilen jotain uutta. 357 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 Mutta kengistä kyllä pidän. 358 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 Mennään vain. -Hyvä on. 359 00:23:21,600 --> 00:23:23,320 Huomenta. -Hyvää huomenta. 360 00:23:23,400 --> 00:23:25,400 Näytät upealta. 361 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 Uuden-Seelannin pörssi aukesi, ja sekin romahti. 362 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 Dow'n romahdus on kaksinkertainen 30-lukuun verrattuna. 363 00:23:30,920 --> 00:23:34,000 Wall Streetiltä on tullut ilmoituksia itsemurhista. 364 00:23:34,080 --> 00:23:38,480 Toisen teistä on mentävä pörssisaliin ennen avaamista. 365 00:23:38,560 --> 00:23:40,080 Hei. Onko teillä hetki aikaa? 366 00:23:40,960 --> 00:23:43,960 Anteeksi. Jos haluamme ehtiä avaamiseen, on lähdettävä pian. 367 00:23:44,040 --> 00:23:46,480 Viisi minuuttia vain. -Toki. Tule sisään. 368 00:23:47,720 --> 00:23:52,240 Istu alas. Onko kaikki hyvin? 369 00:23:56,480 --> 00:24:02,160 Tiedän, että henkilökohtaisia tietojasi on levinnyt, ja - 370 00:24:03,360 --> 00:24:05,880 ne saattoivat tulla minulta. 371 00:24:05,960 --> 00:24:08,320 Ei tarkoituksella. En ole juoruilija. 372 00:24:08,400 --> 00:24:10,720 Mutta en kerran ajatellut asiaa kunnolla - 373 00:24:10,800 --> 00:24:14,680 ja saatoin kertoa jollekulle sukunimestäsi. 374 00:24:16,000 --> 00:24:17,720 Kenelle? 375 00:24:19,200 --> 00:24:20,840 Evelyn Waltersille. 376 00:24:21,840 --> 00:24:27,160 Hän palkkasi minut toisinaan erityistilanteissa. 377 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Hän teki minulle juomia, juttelimme. En käy enää Evelynin luona, 378 00:24:30,920 --> 00:24:35,680 koska tajusin, että hän ei ehkä olekaan niin luotettava. 379 00:24:35,760 --> 00:24:37,280 Mitä tarkalleen ottaen sanoit? 380 00:24:40,560 --> 00:24:43,760 Kerran hän kysyi, haluaisiko perheenne - 381 00:24:43,840 --> 00:24:46,320 teidän menevän kihloihin. En ajatellut sanojani. 382 00:24:46,400 --> 00:24:49,280 Sanoin vain: "Helen ei ole läheinen perheensä kanssa." 383 00:24:49,360 --> 00:24:53,760 Sitten kerroin sukunimestäsi ja siskostasi... 384 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 Cheryl, voitko soittaa Evelyn Waltersille ja selittää hänelle... 385 00:24:58,600 --> 00:25:00,480 Ei, puhun hänelle itse. 386 00:25:01,760 --> 00:25:03,760 Anteeksi, mutta jos emme lähde heti... 387 00:25:03,840 --> 00:25:06,880 Ota joku muu. -Ei! Kaikki muut ovat jo lähteneet! 388 00:25:06,960 --> 00:25:08,320 Olen todella pahoillani. 389 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 Joku on käynyt ostoksilla DJ:llä. Tosi hienostunutta, Noelene. 390 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Mitä? 391 00:25:44,160 --> 00:25:47,480 Tehdään haastatteluja, kun he ovat matkalla pörssisaliin. 392 00:25:47,560 --> 00:25:49,040 Ovatko kaikki meklareita? -Useimmat. 393 00:25:49,120 --> 00:25:51,160 Eivätkö he ole vähän nuoria? -Todella. 394 00:25:51,240 --> 00:25:55,080 Se on osa tarinaa. He ovat kokeneet vain markkinoiden nousun. Anteeksi! 395 00:25:55,160 --> 00:25:57,960 Saisinko hetken aikaanne? Olemme News At... 396 00:26:00,160 --> 00:26:02,320 Saanko kysyä teiltä nopeasti... 397 00:26:02,400 --> 00:26:06,360 Kamu! Rob Rickards, News at Six. 398 00:26:06,440 --> 00:26:11,160 Onko kaikki hyvin? Oletko huolissasi siitä, mitä tänään tapahtuu? 399 00:26:11,240 --> 00:26:14,200 En. Mielestäni paniikki on hieman liioiteltua. 400 00:26:14,280 --> 00:26:17,280 Etkö siis ole hermostunut Wall Streetin tapahtumien jälkeen? 401 00:26:17,360 --> 00:26:19,280 Perustamme ovat paljon paremmat. 402 00:26:19,360 --> 00:26:22,560 Jos olisin ulkomainen sijoittaja, ostaisin nyt Australian kultaa. 403 00:26:22,640 --> 00:26:25,360 Joten uskon, että tästä tulee valtava päivä kullalle. 404 00:26:25,440 --> 00:26:27,600 Olen jo nyt saanut paljon myyntipuheluita, 405 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 joten päivästä tulee epävakaa. 406 00:26:29,680 --> 00:26:34,480 Sinunlaisesi nuori kaveri ei ole koskaan nähnyt romahdusta. 407 00:26:34,560 --> 00:26:36,520 Olen nähnyt paljon ylä- ja alamäkiä. 408 00:26:36,600 --> 00:26:39,480 Tämä päivä päättyy vielä kurssien nousuun. 409 00:26:41,760 --> 00:26:44,760 Ja näin alkaa päivä, 410 00:26:44,840 --> 00:26:48,120 josta odotetaan Australian pörssin merkittävintä - 411 00:26:48,200 --> 00:26:52,120 sitten 1920-luvun. Kuten kuulette, välitön vimma... 412 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 Minä avaan. 413 00:26:53,880 --> 00:26:57,080 Pörssimeklareiden mukaan suurin osa ostotoimeksiannoista - 414 00:26:57,160 --> 00:26:59,840 on peruttu. Sen sijaan tunnelma... 415 00:26:59,920 --> 00:27:04,320 Evelyn. Senkin helvetin ämmä. Tiesin, että olit alhainen, 416 00:27:04,400 --> 00:27:06,320 mutta en uskonut, että näin alhainen. 417 00:27:06,400 --> 00:27:09,720 En uskonut, että edes sinä pystyisit siihen. 418 00:27:09,800 --> 00:27:11,160 En tiedä, mihin viittaat. 419 00:27:11,240 --> 00:27:13,040 Tiedät tarkalleen, mitä tarkoitan. 420 00:27:13,120 --> 00:27:17,400 Vaimosi hankki käsiinsä psykiatrisen historiani - 421 00:27:17,480 --> 00:27:21,440 intiimimmät yksityiskohdat ja vuoti ne juorupalstalle. 422 00:27:21,520 --> 00:27:23,360 Tuo on järjetöntä. -Tarkoituksella. 423 00:27:23,440 --> 00:27:27,080 Et ole tehnyt mitään elämälläsi, paitsi seissyt varjoissa - 424 00:27:27,160 --> 00:27:28,880 ja yrittänyt repiä muita alas. 425 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 Kaiken huipuksi esitätte moraalisesti niin yleviä - 426 00:27:31,560 --> 00:27:34,040 ja katsotte muita tuomiten pitkin nenänvarsianne. 427 00:27:34,120 --> 00:27:38,240 Tiedän tarkalleen, kuka olet, 428 00:27:38,320 --> 00:27:41,560 ja tiedän tarkalleen, mitä te molemmat edustatte. 429 00:27:43,600 --> 00:27:46,720 Jos ihmiset kyseenalaistavat psykiatrisen tilasi, 430 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 se tuskin on yllätys! 431 00:27:49,360 --> 00:27:52,040 Ymmärtänette, että tilanne on hyvin ahdistava... 432 00:27:52,120 --> 00:27:53,880 Dale. Sinun on aika poistua - 433 00:27:53,960 --> 00:27:58,800 tontiltamme ja valvoa tuon selvästi huonovointisen naisen tilaa. 434 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 Kiitos. 435 00:28:30,600 --> 00:28:32,000 Minulla on vielä yksi idea. 436 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 Mennään katsomaan Donnaa yksin. 437 00:28:36,720 --> 00:28:40,080 Gerry sanoi, että jos suosimme häntä tulevissa... 438 00:28:40,160 --> 00:28:42,360 En halua häntä elämäämme, Dale. 439 00:28:43,200 --> 00:28:45,720 Mutta voisimme tarjota hänelle suuren jutun. 440 00:28:45,800 --> 00:28:50,880 Mitä jos tarjoamme hänelle kihlausta? 441 00:28:52,920 --> 00:28:56,080 Vaikkapa yksinoikeus tehdä juttu kihloistamme. 442 00:29:02,080 --> 00:29:06,680 Oliko tuo kosinta? -Kyllä, anteeksi. Se ei ole... 443 00:29:06,760 --> 00:29:08,400 En halunnut sen menevän näin, 444 00:29:08,480 --> 00:29:11,280 mutta voimme tarjota hänelle jotain todella arvokasta. 445 00:29:13,360 --> 00:29:16,600 Dale, on asioita, joilla en koskaan kävisi kauppaa. 446 00:29:34,080 --> 00:29:36,480 Vaikka kriisi vaikuttaa kaikkiin, 447 00:29:36,560 --> 00:29:39,960 piensijoittajat väittävät kärsivänsä eniten. 448 00:29:40,040 --> 00:29:43,800 Meklarit huolehtivat ensin suurista yritysasiakkaistaan. 449 00:29:43,880 --> 00:29:45,760 Kuka ostaisi pienen osakesalkkuni? 450 00:29:45,840 --> 00:29:48,960 Lannistuneesta pörssisalista... -Lähetys jatkuu! 451 00:29:49,040 --> 00:29:52,760 ...tämä oli Rob Rickards. -Viisi, neljä... 452 00:29:54,680 --> 00:29:57,480 Kansainvälisesti sitä kutsutaan jo mustaksi maanantaiksi, 453 00:29:57,560 --> 00:30:02,000 kun tappiot leviävät New Yorkista Lontooseen ja Tokioon. 454 00:30:02,080 --> 00:30:03,760 Steve Aldritch raportoi. 455 00:30:03,840 --> 00:30:06,400 Päivän tapahtumat alkoivat viime yönä Lontoossa. 456 00:30:06,480 --> 00:30:08,160 FTE-indeksi laski... 457 00:30:08,240 --> 00:30:11,760 Miten Pikku-Chuckilla menee? -Huonommin kuin eilen. 458 00:30:11,840 --> 00:30:13,200 Hän on tuhon oma. 459 00:30:13,280 --> 00:30:16,600 Hän, Holmes à Court, John Elliott... He ovat suurimmat häviäjät. 460 00:30:16,680 --> 00:30:18,160 Voi helvetti. 461 00:30:20,000 --> 00:30:22,040 Hän haluaa, että soitan. 462 00:30:22,120 --> 00:30:23,520 Milloin? -Nyt. 463 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 Me molemmatko? -Vain minä. 464 00:30:26,960 --> 00:30:28,680 Voi Dennis, tilanne on synkkä. 465 00:30:30,320 --> 00:30:32,120 Lindsay, et voi olla varma. 466 00:30:33,160 --> 00:30:36,320 Hän joko leikkaa budjettia tai aikoo erottaa jonkun. 467 00:30:41,960 --> 00:30:43,360 Kiitos, Jean. 468 00:30:45,480 --> 00:30:49,200 Uutisryhmä jatkaa uutisointia kehittyvästä kriisistä - 469 00:30:49,280 --> 00:30:51,840 säännöllisin päivityksin ja analyysein. 470 00:30:51,920 --> 00:30:53,880 Ja lähetys päättyy. 471 00:30:53,960 --> 00:30:56,520 Kakkonen selvä. -Ykkönen selvä. 472 00:30:58,520 --> 00:31:00,840 Teidät halutaan takaisin uutishuoneeseen. 473 00:31:00,920 --> 00:31:04,520 Helen, sinulle on puhelu Charlie Tatelta. 474 00:31:33,320 --> 00:31:34,720 Onko minulle soitettu? 475 00:31:34,800 --> 00:31:36,640 Charles Tate soitti puoli tuntia sitten. 476 00:31:36,720 --> 00:31:39,120 Ei viestiä. Hän on toimistossaan. -Kiitos. 477 00:31:39,200 --> 00:31:42,360 Sinuna odottaisin. Herra Tate on puhelimessa Lindsayn kanssa. 478 00:31:43,520 --> 00:31:46,320 Kauanko hän on ollut puhelimessa? -23 minuuttia. 479 00:31:55,920 --> 00:32:02,000 Jean, haluan pyytää anteeksi sitä, että vihjasin sinun vuotaneen... 480 00:32:02,080 --> 00:32:04,200 Sanoisin, että se oli enemmän kuin vihjaus. 481 00:32:05,880 --> 00:32:07,560 Olen hyvin pahoillani. 482 00:32:09,280 --> 00:32:10,880 Dennis! 483 00:32:14,960 --> 00:32:17,760 Tuo puhelu ei liittynyt tämänpäiväisen raportointiimme. 484 00:32:22,160 --> 00:32:24,760 Pikku-Chuck kohtasi loppunsa. Pankit eivät tue häntä. 485 00:32:24,840 --> 00:32:27,440 Hän soitti sanoakseen, että he hylkäävät laivan. 486 00:32:27,520 --> 00:32:30,680 Pankit ottavat kanavan haltuunsa! 487 00:32:30,760 --> 00:32:32,520 Olemmeko selvitystilassa? 488 00:32:32,600 --> 00:32:35,760 Emme vielä, mutta se tapahtuu vielä, koska... 489 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 Pikku-Chuck, Pikku-Chuck on kusessa 490 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 Pikku-Chuck, Pikku-Chuck on pian konkassa 491 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Pikku-Chuck on kusessa Hän on kusessa! 492 00:32:42,280 --> 00:32:45,720 Hän on kusessa! Ja paskat mistään grillijuhlista! 493 00:32:45,800 --> 00:32:49,520 Tämä on hänen loppunsa! -Mainitsiko hän artikkelin? 494 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 Anteeksi? -The Sunissa. 495 00:32:51,120 --> 00:32:54,400 The Sunin artikkeli? -Ei, se ei tullut puheeksi. 496 00:32:54,480 --> 00:32:56,320 Tuleeko leikkauksia tai jotain? 497 00:32:56,400 --> 00:32:58,280 Kyllä, hyvästelemme muutaman kaverin. 498 00:32:58,360 --> 00:33:01,000 Se ei haittaa, koska panet solmion ja takin päälle, 499 00:33:01,080 --> 00:33:03,560 ja menemme Florentino'siin! Minä tarjoan! 500 00:33:03,640 --> 00:33:05,280 Käytämme loputkin hänen rahansa. 501 00:33:06,400 --> 00:33:09,640 Hei, Noelene, huomenna saat tehdä - 502 00:33:09,720 --> 00:33:13,040 yksityiskohtaisen tarinan siitä, kuinka kusessa Pikku-Chuck on. 503 00:33:18,720 --> 00:33:21,200 Tässä hän on! Dale Jennings! 504 00:33:28,280 --> 00:33:31,120 Mitä hän sanoi? -Hän jätti vain viestin. 505 00:33:31,200 --> 00:33:32,800 Menen hänen luokseen. -Minä ajan. 506 00:33:32,880 --> 00:33:34,720 Ei, vain minä menen. 507 00:33:45,440 --> 00:33:48,600 Jep. Kaikki lähtee. 508 00:33:51,400 --> 00:33:58,080 Kyllä. Ei, älä tee sitä. Carl, katsotaan, 509 00:33:58,160 --> 00:34:00,160 mikä tilanne on torstaina. 510 00:34:00,240 --> 00:34:04,360 Aivan, olen samaa mieltä, mutta niiden on pian - 511 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 noustava ylöspäin, eikö? 512 00:34:08,360 --> 00:34:11,120 Älä... Kyllä. 513 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 Hyvä on. Arvostan sitä. 514 00:34:15,960 --> 00:34:18,560 Keskeytinkö? -Nytkö olemme kohteliaita? 515 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 Mielenkiintoista. 516 00:34:21,880 --> 00:34:26,680 Onko tilanne niin paha kuin näyttää? -Minulle vai koko maailmalle? 517 00:34:26,760 --> 00:34:28,720 Sinulle henkilökohtaisesti. 518 00:34:28,800 --> 00:34:32,800 No, puolet tukijoistani on hylännyt minut. 519 00:34:32,880 --> 00:34:36,320 Toiselle puoliskolle lupaan, että edessä on nousu, 520 00:34:36,400 --> 00:34:38,080 mikä on paskapuhetta. 521 00:34:39,400 --> 00:34:41,720 Ja he tietävät sen. Joten... 522 00:34:43,680 --> 00:34:47,960 Oletko yhä pomoni? -Olen. 523 00:34:48,040 --> 00:34:52,640 Ehkä seuraavat 48 tuntia, ehkä vähemmän. 524 00:34:52,720 --> 00:34:54,720 Puhuin Astleylle siitä jutustasi. 525 00:34:54,800 --> 00:34:59,040 Hän ei halua puuttua toimituksen asioihin, mutta hän lupasi - 526 00:34:59,120 --> 00:35:01,480 soittaa pari puhelua. 527 00:35:01,560 --> 00:35:04,920 Muuta en saanut sinulle järjestettyä. Olen pahoillani. 528 00:35:05,000 --> 00:35:09,840 Luulen itse asiassa, että minun... Sanotaanko sitä tuhoutumiseksi? 529 00:35:09,920 --> 00:35:15,000 Minun tuhoutumiseni tavallaan auttoi asioita, tiedäthän. 530 00:35:15,080 --> 00:35:20,080 Astley soitti minulle takaisin vain, koska olen kusessa. 531 00:35:20,160 --> 00:35:22,880 Kiitos silti. -Joo. 532 00:35:25,640 --> 00:35:27,320 Kuulemme siitä keskiyön jälkeen. 533 00:35:27,400 --> 00:35:29,480 Silloin ensimmäinen painos tulee ulos. 534 00:35:30,520 --> 00:35:32,720 Ota ihmeessä lasillinen. 535 00:35:32,800 --> 00:35:35,720 Sekin todennäköisesti ulosmitataan muutamassa päivässä. 536 00:35:43,960 --> 00:35:45,720 Voisit ehkä tehdä yhden minullekin. 537 00:35:46,800 --> 00:35:48,160 Jessus. 538 00:36:12,200 --> 00:36:17,000 Pidän enemmän "Material Girlistä" kuin "Live To Tellistä". 539 00:36:17,080 --> 00:36:19,440 "Live To Tell" voittaa. Melodisesti, lyyrisesti. 540 00:36:19,520 --> 00:36:22,640 Mutta albumi on parempi kuin edellinen. 541 00:36:22,720 --> 00:36:25,480 Ei. Mitä mieltä sinä olet? 542 00:36:25,560 --> 00:36:29,280 Kaksi minuuttia lähetykseen! Kaksi minuuttia, kaikki. 543 00:36:29,360 --> 00:36:30,920 Cheryl, jätätkö meidät hetkeksi? 544 00:36:31,000 --> 00:36:32,520 Toki. Anteeksi. -Kiitos. 545 00:36:38,920 --> 00:36:41,440 No, saitko Donnan kiinni? 546 00:36:41,520 --> 00:36:46,640 Kyllä. Ehdotin sitä Helenille, mutta hän valitsi toisen strategian. 547 00:36:46,720 --> 00:36:49,000 Jos haluat, että soitan, voin... 548 00:36:49,080 --> 00:36:50,440 Nyt on liian myöhäistä. 549 00:36:55,840 --> 00:36:57,280 Oletko kunnossa? 550 00:36:59,040 --> 00:37:01,000 Päivä ei ollut paras Helenin kanssa. 551 00:37:01,080 --> 00:37:04,760 Kaksi minuuttia, Gerry. -Selvä. 552 00:37:04,840 --> 00:37:08,600 Voinko soittaa sinulle myöhemmin? Olet menossa kotiin, eikö niin? 553 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 En tiedä, mitä teen. 554 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Mikset sitten tule katsomaan show'ta? 555 00:37:17,400 --> 00:37:22,160 Viisi minuuttia aikaa, kaikki. Viisi minuuttia! 556 00:37:22,240 --> 00:37:24,160 Täytetään ensin takarivi. 557 00:38:15,600 --> 00:38:21,040 Kultaseni, tiedämme, että on myöhä. Juttelimme Morrisille. 558 00:38:21,120 --> 00:38:24,320 Uutiset eivät ole hyviä. Meidän on keskusteltava asiasta. 559 00:38:33,680 --> 00:38:36,960 Herran tähden, tämä on naurettavaa. Me omistamme asunnon. 560 00:38:43,400 --> 00:38:48,400 Kay? Kay, kultaseni? 561 00:38:48,480 --> 00:38:51,920 Haloo? Kay? 562 00:38:56,280 --> 00:38:57,600 Kultaseni? 563 00:38:59,360 --> 00:39:00,760 Kultaseni, tulen sisään. 564 00:39:03,520 --> 00:39:05,080 Hyvä luoja. 565 00:39:06,600 --> 00:39:09,240 Kay? Soita ambulanssi. 566 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 Kultaseni. Soita ambulanssi! 567 00:39:12,400 --> 00:39:16,320 Voi ei. Ei, kultaseni. 568 00:39:16,400 --> 00:39:20,440 Kultaseni! Kay? Isä tässä. 569 00:39:20,520 --> 00:39:23,000 Isä tässä, kultaseni. Herää. 570 00:39:23,080 --> 00:39:26,640 No niin. Herää nyt. 571 00:39:26,720 --> 00:39:31,120 Ambulanssi. Tyttäreni taisi ottaa yliannostuksen. 572 00:39:31,200 --> 00:39:36,920 Kultaseni, avaa silmäsi. Katso minuun. Katso. 573 00:39:50,480 --> 00:39:54,560 Kuinka paljon sinulle jää jäljelle? Henkilökohtaisesti. 574 00:39:56,880 --> 00:39:58,240 Miljooniako? 575 00:40:08,120 --> 00:40:10,320 Etköhän sinä selviä. 576 00:40:13,640 --> 00:40:15,240 Niin sinäkin. 577 00:40:24,560 --> 00:40:27,280 Et tiedä, mistä se juttu kertoo. 578 00:40:27,360 --> 00:40:28,800 Totta. 579 00:40:30,800 --> 00:40:32,160 Et koskaan kysynyt. 580 00:40:34,400 --> 00:40:36,440 Olit ainoa, joka ei kysynyt. 581 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 Jos olemme oppineet mitään menneestä, 582 00:40:39,080 --> 00:40:43,080 et odottele kysymyksiä, jos haluat kertoa jotain. 583 00:40:48,760 --> 00:40:50,120 Haluatko, että kysyn? 584 00:41:03,520 --> 00:41:05,200 Luulen, että siinä lukee, 585 00:41:08,120 --> 00:41:10,960 että olin mielisairaalassa - 586 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 ja että minua hoidettiin skitsofrenian takia. 587 00:41:23,840 --> 00:41:25,200 Jukolauta. 588 00:41:27,600 --> 00:41:30,800 Täysi kunnia Donnalle. Minäkin ostaisin sen lehden. 589 00:41:32,560 --> 00:41:35,960 Niin minäkin. -Onko se totta? 590 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 Minua hoidettiin skitsofrenian takia. 591 00:41:48,000 --> 00:41:49,520 En ole skitsofreenikko. 592 00:41:54,400 --> 00:41:57,240 Olin maanis-depressiivinen. 593 00:42:03,000 --> 00:42:08,880 Olin jumissa jossain neuroosin ja psykoosin rajamailla. 594 00:42:14,520 --> 00:42:15,920 Vittujen kevät. 595 00:42:19,400 --> 00:42:21,360 Kukapa 16-vuotias ei ole? 596 00:42:34,120 --> 00:42:36,960 Vielä kaksi tuntia. Minäkin tarkistin juuri. 597 00:42:45,360 --> 00:42:47,400 Puhuitteko avioliitosta aiemmin? 598 00:42:48,160 --> 00:42:49,760 Emme juurikaan. 599 00:42:52,000 --> 00:42:54,760 Haluaako Helen mennä naimisiin? -Eivätkö kaikki halua? 600 00:42:57,920 --> 00:43:01,320 Haluatko sinä? -Kyllä. Totta kai. 601 00:43:03,920 --> 00:43:07,880 Suosittelen sitä lämpimästi. Rakastan naimisissa olemista. 602 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 Mutta ette ole... Et... 603 00:43:13,720 --> 00:43:17,160 Kakista ulos vain. -Avioliittosi ei ole tavanomainen. 604 00:43:17,240 --> 00:43:22,000 Se ei ole... -Ei. Niin on paljon parempi meille. 605 00:43:24,960 --> 00:43:28,040 Avioliiton ei pitäisi estää ihmistä tutustumasta itseensä. 606 00:43:29,840 --> 00:43:32,040 Onneksi Carla ajattelee samoin, joten... 607 00:43:32,120 --> 00:43:34,400 Häntäkö ei haittaa, että makaat miesten kanssa? 608 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Ei. 609 00:43:38,960 --> 00:43:42,200 Carla ottaa tilanteesta kaiken irti, älä pelkää. 610 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 Helen ja minä olemme... 611 00:43:47,680 --> 00:43:51,240 Olemme kaksin. -Kyllä, tajusin sen. 612 00:44:00,480 --> 00:44:02,080 Mutta... -Niin? 613 00:44:02,160 --> 00:44:07,760 ...viime vuonna tapahtui jotain kameramiehen kanssa. 614 00:44:07,840 --> 00:44:09,720 Hetki oli lyhyt, mutta... 615 00:44:14,080 --> 00:44:15,600 Halusitko jotain lisää? 616 00:44:19,320 --> 00:44:20,800 Haluan olla Helenin kanssa. 617 00:44:24,440 --> 00:44:27,760 Luulet, että huijaan itseäni. -En. 618 00:44:27,840 --> 00:44:29,360 En. Näen, että rakastat häntä. 619 00:44:39,200 --> 00:44:42,440 Minusta tuntuu, että tapani rakastaa ei sovi mihinkään. 620 00:44:42,520 --> 00:44:43,920 Ja - 621 00:44:46,280 --> 00:44:48,840 olen hävennyt sitä todella pitkään. 622 00:44:50,720 --> 00:44:55,760 Mutta rakastan Heleniä, ja vain sillä on väliä. 623 00:44:58,760 --> 00:45:04,520 Mutta jos asiat olisivat toisin, enkä olisi koskaan tavannut häntä... 624 00:45:08,360 --> 00:45:09,920 Se olisi joku muu. 625 00:45:13,160 --> 00:45:18,040 Mutta olen oppinut paljon tunteistani hänen kauttaan. 626 00:45:18,120 --> 00:45:20,200 Joten en tiedä. Tässä ei kai ole järkeä. 627 00:45:20,280 --> 00:45:23,000 Ei, puheissasi on järkeä. 628 00:45:23,760 --> 00:45:27,560 Jos sinusta tuntuu tulta, sinun on korjattava - 629 00:45:27,640 --> 00:45:29,600 se kauhea kosintasi. 630 00:45:32,600 --> 00:45:35,600 Kaiken muun lisäksi olen muuten loistava hääjuontaja. 631 00:46:42,280 --> 00:46:43,760 Olen pahoillani. 632 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 Okei. Sivu viisi, 633 00:46:59,160 --> 00:47:05,360 kuusi ja seitsemän. Erittäin kattava. 634 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 Kiitos. 635 00:47:49,640 --> 00:47:50,960 Hei. 636 00:47:53,640 --> 00:47:56,040 Hei. -Sitä ei julkaistu. 637 00:47:57,720 --> 00:48:01,120 Sepä hyvä. -Anteeksi, että tulin myöhään. 638 00:48:06,080 --> 00:48:07,680 Mennään nukkumaan. 639 00:48:09,280 --> 00:48:10,800 Helen. 640 00:48:13,320 --> 00:48:15,160 Olen pahoillani siitä, 641 00:48:16,400 --> 00:48:19,880 että puhuin tänään avioliitosta korjaavana liikkeenä. 642 00:48:21,920 --> 00:48:23,840 Tiedän, että asiat ovat monimutkaisia - 643 00:48:28,640 --> 00:48:32,120 ja että emme ehkä ole samanlaisia kuin muut. 644 00:48:37,080 --> 00:48:38,400 Mutta minä rakastan sinua. 645 00:48:44,880 --> 00:48:46,280 Minäkin rakastan sinua. 646 00:49:15,440 --> 00:49:18,640 Tekstitys: Vesa Puosi plint.com