1 00:00:12,640 --> 00:00:16,440 Min far var tidningsman. För honom var en tidning under ena armen 2 00:00:16,520 --> 00:00:18,080 kännetecknet på en gentleman. 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,720 Ja. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,720 För mig var det som en mur som han satte upp varje morgon vid frukost. 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,560 Tv-nyheter är inte så. Inte nu längre. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,680 Tv är till för hela familjen. 7 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Jag vill utbringa en skål för News At Six-familjen. 8 00:00:38,960 --> 00:00:40,440 För oss. Skål för er alla. 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,280 -News At Six-familjen. -News at Six. 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 -Välkomna. -Skål. 11 00:00:44,480 --> 00:00:47,520 Vilket för mig till huvudnumret. Marta, var så snäll. 12 00:00:47,600 --> 00:00:51,680 -Så där ja. -Trumvirvel, tack, Robert. 13 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Bra gjort, grabben. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Ja! Så där ja! 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,360 -Ännu en kampanj. -Ja. 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 Vår största hittills. Till 200-årsjubileet. 17 00:01:04,920 --> 00:01:07,240 -Ja. -1988. 18 00:01:07,320 --> 00:01:11,280 Året då Australien ska fira med ett årslångt födelsedagskalas. 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,720 Vad sägs om det? 20 00:01:12,800 --> 00:01:16,200 Vi kommer att vara centrala för 200-årsfirandet. 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,000 Vi kommer att vara 200-årsfirandet. 22 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 Det stämmer. Vi ska vara 200-årsfirandet. 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,960 Det är helt rätt. Och, Dale, du kommer att bevaka paraden. 24 00:01:24,040 --> 00:01:27,000 Om det flyter eller flyger är det ditt. 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,400 Du tar hand om det. 26 00:01:28,480 --> 00:01:31,640 Helen, du kommer att bevaka 27 00:01:31,720 --> 00:01:33,440 prins Charles och prinsessan Diana. 28 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 -Kom igen. -Kom igen själv. 29 00:01:34,920 --> 00:01:37,800 De är stora internationella kändisar. 30 00:01:37,880 --> 00:01:39,560 På tal om internationella kändisar 31 00:01:39,640 --> 00:01:42,400 välkomnar vi vår nyaste medlem. 32 00:01:42,480 --> 00:01:43,880 Gerry. Kul att ha dig här. 33 00:01:43,960 --> 00:01:46,800 Du ansvarar för det internationella perspektivet. 34 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 Du kommer att göra massor av 35 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 satellitintervjuer över hela världen. 36 00:01:51,840 --> 00:01:53,560 Några av dina gäster 37 00:01:53,640 --> 00:01:57,480 är i toppklass: Jackie Collins, Joan Collins, Barbara Cartland. 38 00:01:57,560 --> 00:02:00,440 -Mel Gibson, vår Mel. -Zsa Zsa Gabor. 39 00:02:00,520 --> 00:02:04,240 Zsa Zsa Gabor, Cliff Richard och Danny La Rue. 40 00:02:04,320 --> 00:02:09,680 Det kommer att heta Celebrity Smorgasbord. 41 00:02:09,760 --> 00:02:14,000 -Inte så dumt, va? -Ska det pågå hela året 42 00:02:14,080 --> 00:02:16,040 eller dagarna inför evenemanget? 43 00:02:16,120 --> 00:02:19,320 -Hela året. -Det kommer att börja i december. 44 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Naturligtvis. December. Därav kampanjen. 45 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Det vi vill åstadkomma är när man sätter på vår kanal 46 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 -ska det kännas som att komma hem. -Ja. 47 00:02:28,760 --> 00:02:30,640 Och aboriginernas perspektiv? 48 00:02:34,480 --> 00:02:36,120 Tja... 49 00:02:38,560 --> 00:02:40,120 Jag kollade inte upp det. 50 00:02:40,200 --> 00:02:44,000 Och Ernie Dingo är upptagen, så... 51 00:02:45,160 --> 00:02:47,720 Vi har den irländska komikerns perspektiv, 52 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 men vi kan inte ha en enda aboriginsk person? 53 00:02:50,080 --> 00:02:51,680 Lägg av. 54 00:02:51,760 --> 00:02:54,720 Helen, personer som Ernie Dingo växer inte på träd. 55 00:02:54,800 --> 00:02:58,320 Oroa dig inte för dem, okej? Vi behöver dem inte. 56 00:02:58,400 --> 00:03:03,320 Vi har ett team för att täcka alla vinklar. Kom igen, Helen. 57 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 Vi har nyhetsuppläsaren, idrottsmannen, komikern. 58 00:03:10,080 --> 00:03:11,840 Och en kvinna. 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,600 Australiens perfekta tvärsnitt. 60 00:03:13,680 --> 00:03:17,560 -En nations ansikten, eller hur? -Det är faktiskt riktigt vackert. 61 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Du kanske vill skriva ner det. 62 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 Jag tror inte att nån vid bordet kommer att glömma det. 63 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 -"En kvinna" eller "Kvinnan"? -"En kvinna". 64 00:03:25,040 --> 00:03:28,640 "En kvinna". Ja, det är bra. 65 00:03:32,720 --> 00:03:35,600 Jag tänker inte tråla längs östkusten 66 00:03:35,680 --> 00:03:37,600 -för att titta på klänningar. -Jo då. 67 00:03:37,680 --> 00:03:40,040 Och du gör det med ditt underbara leende 68 00:03:40,120 --> 00:03:42,880 för annars kommer lille Chuck att kasta ut dig. 69 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 -Mig eller dig? -Ursäkta mig, sir. 70 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 -Jag har, tack. -Ett telefonsamtal. 71 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 -Vad vill du? -Det är nyhetsredaktionen. 72 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 Herregud. 73 00:04:01,840 --> 00:04:04,960 Jag har några oroande nyheter. 74 00:04:05,040 --> 00:04:08,680 Charlie Tate har en stor jacuzzi i sitt badrum. 75 00:04:08,760 --> 00:04:10,120 -Va? -Ja. 76 00:04:10,200 --> 00:04:13,480 Och en två meter bred ljuskrona i korridoren. 77 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 Han får en hel del saker importerade. 78 00:04:20,080 --> 00:04:22,400 Jag har en liten källa på Charlies kontor. 79 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 Förra veckan tog jag en titt på några publiktester. 80 00:04:25,920 --> 00:04:28,600 Du får mycket lovande betyg från publiken. 81 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 -Har du en kopia? -Nej. 82 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 Men du är nästan på 30, i nivå med Helen, 83 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 vilket är häpnadsväckande efter bara ett år. 84 00:04:36,080 --> 00:04:40,200 Du anses pålitlig och konsekvent. 85 00:04:42,040 --> 00:04:43,400 Några negativa aspekter? 86 00:04:43,480 --> 00:04:45,000 Ja, det får alla. 87 00:04:45,080 --> 00:04:50,520 -Vilka är de? -Robotliknande och stel. 88 00:04:52,280 --> 00:04:56,120 Det har varit skottlossning. Beväpnade män i Clifton Hill. 89 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 Första skotten rapporterades för en kvart sen. 90 00:04:58,560 --> 00:05:00,320 De skjuter mot trafiken. 91 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 Det finns lite information. 92 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 -Det finns inga bilder. -Dale? 93 00:05:03,840 --> 00:05:05,280 Du går in i blindo. 94 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 Undvik Plunkett och Hoddle. De är nog avstängda. 95 00:05:09,920 --> 00:05:15,320 Kom igen, Noels. Svara. 96 00:05:15,400 --> 00:05:18,440 -Hej. Du har ringt till Rob... -Fan! 97 00:05:18,520 --> 00:05:21,480 -Tack, Charlie. -Tack för inbjudan. 98 00:05:37,200 --> 00:05:41,200 Dennis! Dennis! Vilka har vi på plats? 99 00:05:41,280 --> 00:05:42,800 Brian och Ross. 100 00:05:42,880 --> 00:05:44,240 Hur många skyttar? 101 00:05:44,320 --> 00:05:45,720 Minst två tror polisen. 102 00:05:45,800 --> 00:05:47,240 Va? Vet de inte? 103 00:05:47,320 --> 00:05:48,760 Det kan vara ett gäng. 104 00:05:48,840 --> 00:05:51,320 Boende i området ringer oss oavbrutet. 105 00:05:51,400 --> 00:05:53,280 -När får vi bilder? -Jag vet inte. 106 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 Även utan bilder har vi tre minuter. 107 00:05:55,440 --> 00:05:57,120 Mer med de senaste skjutningarna. 108 00:05:57,200 --> 00:05:59,760 Folk som vill ha information sitter vid telefonerna. 109 00:05:59,840 --> 00:06:01,600 Vi är i studion inom tio minuter. 110 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 Rapporter om skottlossningar har inkommit. 111 00:06:09,400 --> 00:06:11,680 Enligt uppgift har flera civila träffats. 112 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Det totala antalet skadade är okänt. Ambulanser väntar på... 113 00:06:16,040 --> 00:06:18,720 Nej, nej. Ledsen, den här vägen är avstängd. 114 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Skott avlossade. Skott avlossade. 115 00:06:22,680 --> 00:06:25,600 Tillbaka in i bilen! In i bilen igen! 116 00:06:25,680 --> 00:06:27,440 Vi behöver förstärkning. 117 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 Fan! 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 -Förlåt! Förlåt! -Är du okej? 119 00:06:35,240 --> 00:06:37,480 -Förlåt! -Åk härifrån. Du får inte vara här. 120 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Noels! 121 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Noelene! 122 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 Fan också! 123 00:07:25,720 --> 00:07:27,600 Hur många dödsoffer? 124 00:07:27,680 --> 00:07:29,800 Ingen bekräftad, men rapporter säger några. 125 00:07:29,880 --> 00:07:32,200 -Är skytten på fri fot? -Ja, och beväpnad. 126 00:07:32,280 --> 00:07:34,520 En sköt just mot en polishelikopter. 127 00:07:36,640 --> 00:07:38,440 Tio sekunder! 128 00:07:39,920 --> 00:07:44,000 Och sex, fem, fyra. 129 00:07:48,160 --> 00:07:51,440 -God kväll. Jag är Helen Norville. -Och jag är Dale Jennings. 130 00:07:51,520 --> 00:07:53,000 Vi avbryter våra program 131 00:07:53,080 --> 00:07:55,200 med de senaste nyheterna från Melbourne 132 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 då terror utspelas på en gata i Clifton Hill. 133 00:08:02,560 --> 00:08:04,800 Ihållande skottlossning på Hoddle Street. 134 00:08:04,880 --> 00:08:08,280 Vittnesuppgifter beskrev en beväpnad skytt som sköt urskillningslöst 135 00:08:08,360 --> 00:08:10,440 mot passerande trafik. 136 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 Det finns rapporter om flera skadade, 137 00:08:12,560 --> 00:08:15,760 men ingen bekräftad dödssiffra i detta skede. 138 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Det är oklart hur många gärningsmän... 139 00:08:17,880 --> 00:08:19,840 Har du kontaktat St. Vincent's sjukhus? 140 00:08:19,920 --> 00:08:23,240 -Inte än, jag ska. -Polis rekommenderar att stanna inne 141 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 och bilister att undvika området helt och hållet. 142 00:08:26,680 --> 00:08:30,000 Vår uppfattning är att skytten eller skyttarna 143 00:08:30,080 --> 00:08:33,680 har flytt från platsen, men är på fri fot och tungt beväpnade. 144 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 Jakten på skyttarna pågår. 145 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 Tidpunkten för rapporter från polisradion 146 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 tyder på att Hoddle Street uthärdade skottlossning 147 00:08:40,960 --> 00:08:43,760 i cirka 45 minuter. 148 00:08:43,840 --> 00:08:48,800 MÅNDAG 10 AUGUSTI 1987 149 00:08:59,720 --> 00:09:03,400 Dale? Murray är inne. De har bilderna. 150 00:09:03,480 --> 00:09:05,160 Vi ska gå igenom banden. 151 00:09:20,560 --> 00:09:23,320 -Vilken tid är det här? -När vi först kom dit. 152 00:09:23,400 --> 00:09:25,480 Precis innan man kunde höra helikoptrarna. 153 00:09:25,560 --> 00:09:27,680 Inledande skottlossning tystnade 21.45. 154 00:09:27,760 --> 00:09:29,320 -Då åkte jag hit. -Just det. 155 00:09:29,400 --> 00:09:31,560 Bor inte du ute i Burwood? 156 00:09:31,640 --> 00:09:33,800 Jag var på besök hos en vän. 157 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 Nu rör vi oss uppåt. 158 00:09:35,560 --> 00:09:38,640 Skyttarna hade delat på sig, men vi fick sönderslagna bilar. 159 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Var ni de enda där ute? 160 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 -Ja, jättelänge. -Vilka hjältar. 161 00:09:42,680 --> 00:09:46,520 -Först på plats. -Är det en död kropp? 162 00:09:46,600 --> 00:09:50,480 -Ja, de bara lämnade honom där. -Ska jag klippa runt det eller... 163 00:09:50,560 --> 00:09:51,920 Nej, vi borde behålla det. 164 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 -Va? -Han är med i varannan bild. 165 00:09:53,920 --> 00:09:55,520 För att ingen flyttade honom. 166 00:09:55,600 --> 00:09:57,480 Jean, är Lindsay... Okej. Tack. 167 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Vi visar inte döda kroppar. 168 00:09:59,440 --> 00:10:01,000 Vi har visat döda kroppar förr. 169 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 Bilder från Beirut och Vietnam var värre. 170 00:10:03,280 --> 00:10:05,440 -På en Melbourne-gata? -Så utländska kroppar 171 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 -men inte inhemska? -Vi kan använda den bredare bilden. 172 00:10:09,440 --> 00:10:11,680 -Okej, vad har ni? -En bild på en kropp. 173 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 Oj, en kropp. 174 00:10:13,160 --> 00:10:15,000 Om vi ska hinna måste vi skynda oss. 175 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Lindsay, vad tror du? 176 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 Är vi de enda med de här bilderna? 177 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 Kör dem med stor grafik som säger: "Först på plats." 178 00:10:28,040 --> 00:10:30,400 Jag kan inte klippa en story på 15 minuter. 179 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 Använd bara råmaterialet så pratar vi om det. 180 00:10:36,320 --> 00:10:37,680 Kom igen, nu kör vi. 181 00:10:37,760 --> 00:10:39,080 -Femton minuter. -Okej. 182 00:10:43,280 --> 00:10:46,080 -Vill du göra det ihop? -Jag tror inte att råmaterial 183 00:10:46,160 --> 00:10:47,640 bara timmar efter händelsen 184 00:10:47,720 --> 00:10:49,400 -är en bra idé. -Herregud. 185 00:10:50,360 --> 00:10:52,280 De har släppt skyttens identitet. 186 00:10:52,360 --> 00:10:54,560 -Bara en? -Ja, han lever och är i häktet. 187 00:10:54,640 --> 00:10:56,160 Han är bara ett barn. 188 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Avskedad från armén för fjorton dar sen. 189 00:10:58,280 --> 00:11:00,200 Den officiella dödssiffran är nu sex. 190 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 Okej, vi har inte sovit. Vi är helt slut. 191 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Vi borde vänta till filmen klippts. 192 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Nej, du kan göra den redigerade versionen senare. 193 00:11:10,760 --> 00:11:14,960 Om sex, fem, fyra... 194 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 God morgon. Jag heter Helen Norville. 195 00:11:20,280 --> 00:11:24,080 Polisen har nu gripit en 19-årig före detta militärkadett 196 00:11:24,160 --> 00:11:26,600 i kölvattnet av gårdagens skottlossning, 197 00:11:26,680 --> 00:11:31,160 där sex är bekräftade döda och ytterligare 18 personer skadats. 198 00:11:31,240 --> 00:11:33,120 News At Six var först på plats 199 00:11:33,200 --> 00:11:36,760 och vi kan nu visa exklusiva bilder av efterdyningarna. 200 00:11:37,960 --> 00:11:40,320 Vi ser Hoddle Street i spåren av massakern. 201 00:11:40,400 --> 00:11:43,840 De sänder redan bilderna. 202 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 De är de enda som sänder bilderna. 203 00:11:46,920 --> 00:11:48,680 Krossat glas. 204 00:11:48,760 --> 00:11:51,800 Chockerande påminnelser om en natt av fasa, 205 00:11:51,880 --> 00:11:54,520 där bilister fastnade i... 206 00:11:54,600 --> 00:11:58,040 Barnen har inte åkt till skolan än. 207 00:11:58,120 --> 00:12:02,200 Ja, jag vet. Blod säljer. 208 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 Inga av offren har ännu namngivits. 209 00:12:04,400 --> 00:12:07,800 Men vi förstår att en formell identifieringsprocess 210 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 pågår för tillfället. 211 00:12:13,480 --> 00:12:15,160 Sändningen är slut! 212 00:12:22,080 --> 00:12:24,920 Det kan vara bättre att ringa polisen eller att... 213 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 -Hej, Jean. -Vi förstår. 214 00:12:26,520 --> 00:12:28,800 -Du behöver ta det här. -Vad menar du? 215 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 Ursäkta, kan du vänta ett ögonblick? 216 00:12:31,080 --> 00:12:33,640 Jag är strax tillbaka. 217 00:12:33,720 --> 00:12:35,320 En upprörd familj har ringt in. 218 00:12:35,400 --> 00:12:38,040 Säg att vi uppskattar samtalet och vi ber om ursäkt. 219 00:12:38,120 --> 00:12:39,640 De tittade på nyheterna 220 00:12:39,720 --> 00:12:42,160 och de tror att de såg sin fars bil. 221 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 Inte i våra bilder väl? 222 00:12:46,840 --> 00:12:49,480 De såg sin far död på tv. 223 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 Helvete! 224 00:12:57,560 --> 00:12:59,520 Från och med nu 225 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 tar du den här vägen hem. Den är säkrare. 226 00:13:01,680 --> 00:13:05,960 Hoddle Street är förmodligen den säkraste gatan i Melbourne nu. 227 00:13:06,040 --> 00:13:10,520 Ännu bättre är att få Robert att flytta till ett säkrare område. 228 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 Clifton Hill är så säkert det kan bli! 229 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 -Jen, sluta. -Vad händer? 230 00:13:15,520 --> 00:13:20,960 Du har tur att vi inte förbjuder dig från att åka dit alls. 231 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 Mamma, vi mår båda bra. 232 00:13:23,680 --> 00:13:26,320 -De var aldrig i fara. -Det är okej. 233 00:13:26,400 --> 00:13:30,120 -Jag borde gå. -Här, ta lite. 234 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 Nej, jag kan inte, mrs Kim. Jag kör, men... 235 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 Kamsahamnida. 236 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Noels, kan vi prata lite snabbt? 237 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 De tittar fortfarande. 238 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 -De gör mig galen. -De vill bara att du ska vara säker. 239 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 -Ja, och det är jag. Jag är säker. -Ja, jag vet. 240 00:13:58,280 --> 00:14:03,280 Dennis frågade mig i dag om vi var ett par. 241 00:14:05,040 --> 00:14:06,400 När då? 242 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 I eftermiddags. Han tog mig åt sidan och sa: 243 00:14:08,920 --> 00:14:11,880 -"Är du och Noelene ett par?" -Vad sa du? 244 00:14:11,960 --> 00:14:13,480 Att det inte var nåt på gång. 245 00:14:13,560 --> 00:14:16,000 Ja, och vad sa han efter det? 246 00:14:16,080 --> 00:14:18,240 Jag vet inte, Noels. Han frågade inte igen. 247 00:14:18,320 --> 00:14:20,280 Han hade annat att göra. 248 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 Om du inte ser en framtid tillsammans, säg det bara. 249 00:14:25,480 --> 00:14:27,960 -Va? -Du vill aldrig berätta för nån. 250 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 Du vet vad som står på spel för mig. 251 00:14:30,600 --> 00:14:32,480 Dina föräldrar skulle misstycka sa du. 252 00:14:32,560 --> 00:14:35,040 -De ändrade sig. -De accepterar det. 253 00:14:35,120 --> 00:14:37,840 Men de har inte berättat för min familj i Korea. 254 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 Så de tycker att jag är dålig för dig? 255 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 -Nej! Jag... -Nej. 256 00:14:42,080 --> 00:14:46,680 Nej, jag är bara försiktig 257 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 för jag bryr mig om oss och vill skydda oss. 258 00:14:49,120 --> 00:14:52,760 Ja, det gör jag också. Jag... 259 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 Det kommer ikapp mig, 260 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 sömnbristen. Jag borde gå. 261 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 Jag är rädd att det här är allt vi har ikväll. 262 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Toppen. Tack. 263 00:16:07,800 --> 00:16:11,560 Jag vet att du förmodligen får höra det här ofta, 264 00:16:11,640 --> 00:16:13,720 -men du var en lysande spelare. -Ja. 265 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 Saints skulle behöva fler som du. 266 00:16:16,440 --> 00:16:17,920 Tack så mycket. 267 00:16:18,000 --> 00:16:21,040 Vad blir jag skyldig? 268 00:16:21,120 --> 00:16:23,320 -Tjugo dollar. -Tjugo dollar? 269 00:16:23,400 --> 00:16:25,680 Tjugo för natten. Fem extra för gäster. 270 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 Men för din skull avstår jag från det. 271 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 -Nej, det är bara jag. -Det är okej. 272 00:16:29,880 --> 00:16:31,880 Vi är mycket diskreta. 273 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 TISDAG 11 AUGUSTI 1987 274 00:16:55,960 --> 00:16:57,320 Okej, bra. Bra, bra. 275 00:16:57,400 --> 00:16:58,960 Vad har vi om skyttens bakgrund? 276 00:16:59,040 --> 00:17:01,080 Jag hittade en gammal skolkamrat. 277 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 Hon är nervös, men jag ordnar det. 278 00:17:03,400 --> 00:17:05,360 Ja, gör det. Hitta fler. Okej? 279 00:17:05,440 --> 00:17:06,960 Jag vill veta allt om killen, 280 00:17:07,040 --> 00:17:09,520 barndomstrauma, droger, problem att få ligga. 281 00:17:09,600 --> 00:17:11,360 Allt som gjorde honom till psykopat. 282 00:17:11,440 --> 00:17:13,400 Vi borde intervjua Stephen Bramhall. 283 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 -Vem? -Vapenlobbyisten? 284 00:17:15,040 --> 00:17:16,400 -Ja. -Vem, Noelene? 285 00:17:16,480 --> 00:17:19,120 Vi intervjuade honom om Kimberley-mördaren. 286 00:17:19,200 --> 00:17:21,640 Nästan varje brev till redaktören denna morgon 287 00:17:21,720 --> 00:17:23,320 handlar om skärpta vapenlagar. 288 00:17:23,400 --> 00:17:26,200 Det kan bli en stor förändring av vapenlagen. 289 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 -I Victoria? -Nej, i hela landet. 290 00:17:28,360 --> 00:17:31,040 -Lycka till med det. -Är han för vapen? 291 00:17:31,120 --> 00:17:32,800 Ja, han är proffsskytt. 292 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 Vi borde inte ha med en skytt just nu. 293 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 Det är precis rätt tid. 294 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Det handlar om att göra nån ansvarig. 295 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 -Dennis! -Här inne. 296 00:17:41,440 --> 00:17:42,840 Vi skickar ut ett team. 297 00:17:42,920 --> 00:17:46,280 Nej, live i studion. 298 00:17:46,360 --> 00:17:51,080 Vi mjukar upp vårt tillvägagångssätt med Hoddle Street. 299 00:17:51,160 --> 00:17:53,520 -Va? -I går kväll ringde en familj in. 300 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 De kände igen sin fars kropp i våra bilder. 301 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 De fick veta att han var död genom oss. 302 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 Den vinkeln var så bred att de inte kan identifiera en... 303 00:18:02,600 --> 00:18:05,760 Tyst med dig, Helen. De kände igen bilen. 304 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 Vi borde be om ursäkt i studion. 305 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 Nej. Herregud. Nej. 306 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 Vi hanterar det privat, inte offentligt. 307 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 Ingen i det här rummet vill att det ska bli offentligt. 308 00:18:17,120 --> 00:18:18,600 Jean tar kontakt med dem. 309 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Jag kanske ska ringa familjen... 310 00:18:20,640 --> 00:18:23,720 Helen, ta ett djupt andetag! Ärligt talat. 311 00:18:23,800 --> 00:18:25,240 Har du inte gjort nog? 312 00:18:25,320 --> 00:18:29,480 Du är den sista som borde kontakta den stackars familjen. 313 00:18:29,560 --> 00:18:32,080 Du godkände bilderna. 314 00:18:32,160 --> 00:18:33,600 Jag minns att nån 315 00:18:33,680 --> 00:18:35,240 som liknar dig sprang runt 316 00:18:35,320 --> 00:18:37,640 och sa: "Folk vill ha information!" 317 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 De har gett oss information, Helen. Klagomål. 318 00:18:40,560 --> 00:18:43,840 Hundratals om att vår bevakning var för konfronterande, 319 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 men mest klagar de på dig. 320 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 För likgiltig. För aggressiv. För kall! Du! 321 00:18:49,880 --> 00:18:52,040 Ingen vapenlobbyist alltså? 322 00:18:52,120 --> 00:18:54,440 Säg att du skämtar! Annars stryper jag nån! 323 00:18:54,520 --> 00:18:56,440 Det var en intervju. Inget traumatiskt. 324 00:18:56,520 --> 00:18:57,880 Inget konfronterande. 325 00:18:57,960 --> 00:19:00,200 -Herregud! -Vi måste prata om vapenlagar. 326 00:19:00,280 --> 00:19:01,960 Det är en sak med vapenlagar, 327 00:19:02,040 --> 00:19:05,360 en annan att sätta en vapenstolle i studion. 328 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Dale, tack. Han är borta. 329 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 Okej, vi kommer att ha 330 00:19:08,840 --> 00:19:11,200 en mjukare inställning till den här storyn. 331 00:19:11,280 --> 00:19:13,240 Vi ska göra biografier av offren. 332 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 Hjältehistorier om de första på plats. 333 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 Order från lille Charlie? 334 00:19:18,720 --> 00:19:21,880 Helen, det är så det kommer att bli i kväll. 335 00:19:40,960 --> 00:19:42,760 Du hade inte behövt slå ner på mig. 336 00:19:42,840 --> 00:19:44,440 Vi borde inte ha visat bilderna. 337 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 Jag håller med. Okej? Bilderna var ett misstag. 338 00:19:47,120 --> 00:19:49,280 Men polisen borde ha informerat familjen. 339 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 De får aldrig den bilden ur tankarna. 340 00:19:51,240 --> 00:19:55,320 Dale, jag har gjort det här mycket längre än du. 341 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 Vi kan backa undan från konfronterande bilder, 342 00:19:58,720 --> 00:20:01,480 men vi kan inte backa undan från vapenlagar. 343 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 Hela landet står på randen till en kolossal förändring. 344 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 Det är vårt jobb att rapportera om det. 345 00:20:13,320 --> 00:20:14,920 Tror du att bästa sättet 346 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 är att sätta en vapenlobbyist i studion i kväll? 347 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 Det gör jag. 348 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 Jag ska prata med Lindsay. 349 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 Bra. 350 00:20:34,200 --> 00:20:37,680 Jag kan inte säga hur mycket jag uppskattar det här, Cheryl. 351 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 Det här evenemanget kommer så olägligt. 352 00:20:41,400 --> 00:20:46,280 Nej, det är bra med distraktion. Jag kan inte lyssna på det längre. 353 00:20:46,360 --> 00:20:49,120 Detaljerna är bara för hemska, eller hur? 354 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Ja, jag hade mardrömmar om det. 355 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 -Hej! -Här inne, älskling! 356 00:20:55,640 --> 00:20:58,760 Hon lovade att vara här vid tio. 357 00:20:58,840 --> 00:21:01,040 Hur som helst, vi pratar inte om det mer. 358 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 -Prata om vad? -Hej. 359 00:21:02,800 --> 00:21:07,040 -Galenskapen på gatorna. -Vad? 360 00:21:07,120 --> 00:21:10,240 Skottlossningen i Clifton Hill. 361 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 Är det första gången du hör talas om det? 362 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 Din far ägnade hela sitt program åt det. 363 00:21:16,920 --> 00:21:20,520 -Jag har gjort mig av med min tv. -Va? 364 00:21:20,600 --> 00:21:24,440 Scott och jag satt bara där och fick fyrkantiga ögon. 365 00:21:27,120 --> 00:21:30,760 Var det, jag menar... Hur många människor... 366 00:21:32,600 --> 00:21:36,720 Minst sex döda och dussintals skadade. 367 00:21:36,800 --> 00:21:38,440 Herregud. 368 00:21:38,520 --> 00:21:42,120 Jag måste säga att jag blev chockad över er sändning. 369 00:21:42,200 --> 00:21:46,560 -Att se en död kropp på nyheterna. -Jag vet. 370 00:21:48,160 --> 00:21:50,640 Vill du veta det värsta? 371 00:21:50,720 --> 00:21:54,800 Mannens familj såg det och ringde in. 372 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 Va? 373 00:21:56,440 --> 00:21:58,000 Det var så de fick veta det. 374 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 -Det är hemskt. -Jösses! 375 00:22:02,880 --> 00:22:07,400 Börja med Kay. 376 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 Vad vill du ha att dricka? 377 00:22:10,280 --> 00:22:12,600 Ja, jag tar vitt, tack. 378 00:22:12,680 --> 00:22:14,800 Jag tar bara en vodka, tack. 379 00:22:27,680 --> 00:22:29,160 Måste du titta på det? 380 00:22:29,240 --> 00:22:32,360 Kan du inte bara stanna i sminkrummet? 381 00:22:32,440 --> 00:22:36,240 Helen gör det mesta, så jag måste vara där och fixa till henne. 382 00:22:36,320 --> 00:22:37,800 Tusan. 383 00:22:37,880 --> 00:22:42,640 Ja, jag försöker titta bort, men hon beskriver allt. 384 00:22:42,720 --> 00:22:46,400 Jag vet inte hur hon gör det. Som om det inte påverkar henne. 385 00:22:46,480 --> 00:22:49,520 Jag skulle vara en röra om jag var tvungen att prata om det. 386 00:22:56,040 --> 00:23:00,000 -Ja. -Förlåt. 387 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 Jag vet att du är upptagen, men kan jag bolla en sak? 388 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 Visst. 389 00:23:09,480 --> 00:23:10,880 Det är en personlig fråga. 390 00:23:19,280 --> 00:23:22,680 Jag vet att du och Dale är... 391 00:23:22,760 --> 00:23:25,880 Jag tänkte att du kunde vara en bra person att... 392 00:23:30,840 --> 00:23:32,600 Rob och jag är tillsammans. 393 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 Ja. 394 00:23:39,960 --> 00:23:44,600 Vi har försökt att hålla tyst, men nu misstänker Dennis nåt 395 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 och Rob vill berätta. 396 00:23:47,200 --> 00:23:52,280 Men jag är orolig att det skulle förändra hur jag ses på kontoret. 397 00:23:52,360 --> 00:23:54,160 Ja, det kommer det att göra. 398 00:23:54,240 --> 00:23:57,400 Du måste bara fråga dig själv: "Är han verkligen värd det?" 399 00:23:58,800 --> 00:24:00,160 Det är han. 400 00:24:00,240 --> 00:24:05,160 Var beredd på en hel del skvaller, en hel del insinuationer. 401 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 De kommer att se på dig som Robs flickvän. 402 00:24:07,520 --> 00:24:11,000 Investera i en kostym och sluta klä dig som en skolflicka. 403 00:24:12,120 --> 00:24:16,480 Du är producent nu, Noelene. Var bestämd och stå på dig. 404 00:24:20,920 --> 00:24:22,560 Nåt annat? 405 00:24:23,680 --> 00:24:26,080 -Nej. -Okej. 406 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 Tack, Helen. 407 00:24:36,360 --> 00:24:39,360 En kadett från Duntroon beskrev honom som en omogen pojke 408 00:24:39,440 --> 00:24:40,840 besatt av fantasier... 409 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 Hoppas att jag inte ångrar detta. 410 00:24:42,680 --> 00:24:44,280 ...disciplin som krävs, 411 00:24:44,360 --> 00:24:47,120 en giftig kombination som utbröt i våld. 412 00:24:47,200 --> 00:24:50,080 När den första chocken från Hoddle Street har lagt sig 413 00:24:50,160 --> 00:24:53,120 vänder samhället nu blicken mot vapenlagstiftningen. 414 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Med oss i kväll är Stephen Bramhall, 415 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 ordförande för Australasian Firearm Alliance. 416 00:24:58,440 --> 00:25:00,160 -Stephen, välkommen. -Tack. 417 00:25:00,240 --> 00:25:01,640 Kan du berätta för oss om 418 00:25:01,720 --> 00:25:04,680 de skjutvapen som användes i skottlossningen på söndagen? 419 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 Det man måste förstå om dessa vapen 420 00:25:06,960 --> 00:25:10,880 är att det inte är ovanligt att ha en sådan spridning av skjutvapen. 421 00:25:10,960 --> 00:25:12,920 Mossberg-hagelgevär med pumpfunktion 422 00:25:13,000 --> 00:25:15,120 och det halvautomatiska Ruger-geväret 423 00:25:15,200 --> 00:25:18,480 kan användas av jordbrukare för att bekämpa skadedjur. 424 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 Dale, du som är från Bendigo, det vet du. 425 00:25:20,840 --> 00:25:22,200 Och det tredje vapnet? 426 00:25:22,280 --> 00:25:24,360 Det var ett annat gevär, en Norinco M14. 427 00:25:24,440 --> 00:25:26,840 Och Norinco är militärklassat, eller hur? 428 00:25:26,920 --> 00:25:31,360 Ja, han var säkert kvalificerad från sin tid i arméreserven. 429 00:25:31,440 --> 00:25:34,920 Och alla tre vapen ägdes lagligt. 430 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Fakta om skytten 431 00:25:36,480 --> 00:25:39,640 målar upp ett porträtt av en ganska arg och instabil ung man. 432 00:25:39,720 --> 00:25:42,400 Hur kunde han överhuvudtaget få vapenlicens? 433 00:25:42,480 --> 00:25:45,640 Helen, psykologisk olämplighet är svårt att upptäcka. 434 00:25:45,720 --> 00:25:49,440 Det här är en man som fick alla rätt på provet 435 00:25:49,520 --> 00:25:53,120 och klarade den psykologiska utvärderingen för militärakademin. 436 00:25:53,200 --> 00:25:56,840 Det vållar allvarlig oro om Duntroons urvalsprocess, 437 00:25:56,920 --> 00:25:58,720 -eller hur? -Det får du fråga dem om. 438 00:25:58,800 --> 00:26:00,960 -Han är en hal jäkel. -Det är bra. 439 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 Om det finns krav på att skärpa vapenlagen, 440 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 vilka restriktioner skulle du välkomna? 441 00:26:06,040 --> 00:26:08,240 -Inga av dem. -Men vi har... 442 00:26:08,320 --> 00:26:11,240 Vi har redan skärpt vapenlagarna, och det här hände ändå. 443 00:26:11,320 --> 00:26:14,440 Restriktioner möjliggör för staten att kontrollera medborgarna. 444 00:26:14,520 --> 00:26:16,280 Så du tycker att civila 445 00:26:16,360 --> 00:26:18,880 ska kunna gå omkring med militärklassade vapen 446 00:26:18,960 --> 00:26:20,440 även om det innebär... 447 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Försiktigt, Helen. 448 00:26:21,960 --> 00:26:23,360 -I slutändan... -Herregud. 449 00:26:23,440 --> 00:26:26,720 är inte ansvarsfulla vapeninnehavare skyldiga, bara den galningen. 450 00:26:26,800 --> 00:26:29,640 Jag tror att ni i media också bär ett stort ansvar... 451 00:26:29,720 --> 00:26:32,400 -Gå till sport nu. Nu! -...för det som hände... 452 00:26:35,720 --> 00:26:38,760 -Ja? -Cheryl, få in Rob i studion nu. 453 00:26:38,840 --> 00:26:41,800 -Nu! -De vill ha in dig i studion. 454 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 -Va? Redan? -Ja, direkt. 455 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 -Va? -Kom igen. 456 00:26:46,520 --> 00:26:47,880 Här! 457 00:26:47,960 --> 00:26:50,240 Det är ett vanligt svar för vapenlobbyister. 458 00:26:50,320 --> 00:26:51,720 Att skylla på allt och alla 459 00:26:51,800 --> 00:26:54,160 förutom de lättillgängliga skjutvapen? 460 00:26:54,240 --> 00:26:57,640 Sjuka hjärnor gör sånt här av en enda anledning, 461 00:26:57,720 --> 00:27:00,040 uppmärksamhet. Uppmärksamhet som ni ger dem. 462 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 När detta hände var ni så otroligt upprymda. 463 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 Det stämmer inte alls. 464 00:27:03,920 --> 00:27:06,040 Ni gjorde honom känd. 465 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 Vilket kaos. 466 00:27:08,960 --> 00:27:12,840 Det här hände eftersom en civil kunde gå in i en butik 467 00:27:12,920 --> 00:27:16,800 på High Street och gå ut med ett militärklassat vapen 468 00:27:16,880 --> 00:27:18,240 gjort för krigszoner. 469 00:27:18,320 --> 00:27:19,680 Om du överser med det 470 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 överser du inte dödsfallen på Hoddle Street? 471 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 Vet du vad ditt tv-bolag sände på söndagen 472 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 när alla de där människorna dog? 473 00:27:27,880 --> 00:27:32,160 En kriminalthriller med ett tvåsiffrigt antal döda. 474 00:27:32,240 --> 00:27:34,800 Du sa att pojkens huvud var fullt av krigsfantasier. 475 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 Var tror du de kom ifrån? 476 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Tyvärr var det allt vi har tid för. 477 00:27:38,200 --> 00:27:39,520 Tack, Stephen Bramhall, 478 00:27:39,600 --> 00:27:40,960 för en livlig debatt. 479 00:27:41,040 --> 00:27:42,360 Här är nu Rob Rickards 480 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 och det senaste inom sport. 481 00:27:43,960 --> 00:27:47,800 Herregud, Dennis. Varför gick du med på det här? 482 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Australiens bäste poängplockare, Greg Chappell, 483 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 har fått en plats i frandets lemsta... 484 00:27:53,240 --> 00:27:55,440 ...landets främsta cricketadmin... 485 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Ska vi försöka igen? Han har... 486 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Ut med det, din idiot. Ut med det! 487 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 Ursäkta. 488 00:28:02,520 --> 00:28:05,520 Den tidigare kaptenen är redan medlem i uttagningskommittén. 489 00:28:05,600 --> 00:28:09,280 Det här är ett fiasko! En katastrof! 490 00:28:10,480 --> 00:28:14,320 Jag vill se patrasket på mitt kontor så snart han är klar. 491 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 In med honom! 492 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 -Brett McKenna vet mer. -Sändningen är slut! 493 00:28:19,120 --> 00:28:21,920 Varje tvivel rörande Chappells förmåga att sitta i ACB 494 00:28:22,000 --> 00:28:26,120 är om han har tillräckligt med erfarenhet som administratör. 495 00:28:26,200 --> 00:28:28,720 Förslag om att han behövde en lärlingsutbildning 496 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 är trams i hans ögon. 497 00:28:32,640 --> 00:28:37,400 Geoff, vi har den senaste versionen av manuset på promptern. 498 00:28:37,480 --> 00:28:40,200 Förlåt, Paul. Jag har ändrat det igen. 499 00:28:40,280 --> 00:28:44,760 Jag har lagt till 40 sekunder. Jag gör tillägg allt eftersom. 500 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 -Okej... -Trettio sekunder! 501 00:28:46,240 --> 00:28:49,480 Oroa dig inte, jag ska inte nämna News At Six. 502 00:28:49,560 --> 00:28:51,920 -Åtminstone inte vid namn. -Ja. Okej. 503 00:28:59,760 --> 00:29:02,440 God kväll. Jag är Geoff Walters och välkomna till... 504 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 Dale, jag tänkte inte bara låta honom fortsätta... 505 00:29:05,640 --> 00:29:07,280 Vi kom överens om en lugn ton. 506 00:29:07,360 --> 00:29:09,080 Jag tappade den inte. 507 00:29:09,160 --> 00:29:11,760 Geoffs show började precis. Jag tror att nåt händer. 508 00:29:11,840 --> 00:29:15,280 Det har lyft fram några av de finaste kvaliteterna i Melbourne. 509 00:29:15,360 --> 00:29:20,720 Tyvärr har det också tagit fram några av de värsta sidorna. 510 00:29:20,800 --> 00:29:24,880 Jag talar om agerandet hos ett tv-bolag i synnerhet. 511 00:29:24,960 --> 00:29:29,080 Vad som borde vara en viktig samhällstjänst från media 512 00:29:29,160 --> 00:29:32,600 har helt klart blivit en kapplöpning mot botten. 513 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 Den inställning som bolaget i fråga har haft 514 00:29:35,080 --> 00:29:38,640 utgör en oroande ny lägstanivå. 515 00:29:38,720 --> 00:29:42,720 I går morse, bara några timmar efter tragedin, 516 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 skyndade sig tv-bolaget att sända 517 00:29:44,880 --> 00:29:48,560 och skröt om att de hade varit först på plats. 518 00:29:48,640 --> 00:29:53,200 Men i sin brådska sände de bilder på ett avlidet offer 519 00:29:53,280 --> 00:29:57,560 innan polisen fick en chans att informera hans familj. 520 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 En kärleksfull familj fick veta om det meningslösa mordet 521 00:30:00,640 --> 00:30:05,760 på sin make och far via ett nyhetsprogram på tv. 522 00:30:05,840 --> 00:30:09,080 Jag kommer inte förolämpa denna familj genom att namnge dem 523 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 eller paradera dem framför kameror, 524 00:30:11,800 --> 00:30:14,560 men jag vill framföra mina kondoleanser 525 00:30:14,640 --> 00:30:20,160 och min uppriktiga ursäkt å alla respektabla mediers vägnar. 526 00:30:21,680 --> 00:30:24,280 Jag vill försäkra våra tittare 527 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 att ni inte kommer att se några grafiska, skadliga bilder här. 528 00:30:28,040 --> 00:30:29,680 För att ni inte har några. 529 00:30:29,760 --> 00:30:31,960 Jag anser att journalister bör uppföra sig 530 00:30:32,040 --> 00:30:35,360 med orubblig integritet i alla lägen, 531 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 men särskilt vid en tragedi som denna. 532 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Charles Tate på linjen till dig. 533 00:30:39,880 --> 00:30:43,600 När jakten på en story blir en desperat jakt på tittarsiffror 534 00:30:43,680 --> 00:30:46,200 förlorar vi mänskligheten ur sikte. 535 00:30:46,280 --> 00:30:49,760 Bolaget och nyhetsuppläsaren i fråga 536 00:30:49,840 --> 00:30:52,440 var olämplig och utom kontroll. 537 00:30:52,520 --> 00:30:53,880 Hej, Charlie. Hur mår du? 538 00:30:53,960 --> 00:30:57,400 Hon har tappat kontakten med värderingarna i vårt samhälle. 539 00:30:57,480 --> 00:31:00,120 Tekniskt sett kanske, 540 00:31:00,200 --> 00:31:01,960 men andra rapporterade om händelsen. 541 00:31:02,040 --> 00:31:05,720 Du försäkrade mig om att du fingranskar varje story. 542 00:31:05,800 --> 00:31:07,520 Så jag funderar bara på 543 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 hur du inte märkte det här? 544 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Den incid... 545 00:31:14,520 --> 00:31:20,280 Den incidenten inträffade under en uppdatering, och det är... 546 00:31:21,960 --> 00:31:25,560 Det är Dennis Tibbs ansvar, tyvärr. 547 00:31:25,640 --> 00:31:28,400 Nu när vi är inne på det här ämnet 548 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 var Helen tydligen häromdagen... 549 00:31:31,680 --> 00:31:34,920 Men han säger att det bara berodde på snabba manövrar av polisen 550 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 att hans team kunde nå de skadade här. 551 00:31:37,120 --> 00:31:38,960 De körde in i, 552 00:31:39,040 --> 00:31:41,400 vad de trodde var skottlinjen, för att skydda... 553 00:31:41,480 --> 00:31:43,600 Dale, Helen, kom in hit, tack. 554 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Charlie Tate vill ha bort dig från studion. 555 00:31:55,360 --> 00:31:58,160 -Hur länge? -Så länge som det tar 556 00:31:58,240 --> 00:32:01,280 för storyn om Hoddle Street att lägga sig. 557 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 Hon är borta. 558 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 Det kommer att elda på kritikerna. 559 00:32:09,720 --> 00:32:11,400 Dale, hör på mig. 560 00:32:12,760 --> 00:32:15,160 Du kommer överens med Charlie Tate. 561 00:32:15,240 --> 00:32:16,600 Det gör inte hon. 562 00:32:16,680 --> 00:32:21,480 Helen har tur att det här inte är ett permanent beslut. 563 00:33:01,480 --> 00:33:05,560 -Är du okej? -Ja, jag hade inte... 564 00:33:05,640 --> 00:33:08,800 Jag blev utkastad därifrån. Jag fick inte ordning på manuset. 565 00:33:12,720 --> 00:33:15,120 Kan vi gå igenom ett par saker inför i morgon? 566 00:33:16,000 --> 00:33:20,960 Nu? Jag är rätt sliten. Kan vi göra det på morgonen? 567 00:33:30,320 --> 00:33:32,000 "Frandets lemsta." 568 00:33:33,440 --> 00:33:36,160 -Bra jobbat, Rob. -Fan. 569 00:33:56,520 --> 00:33:58,360 Får jag komma in en stund? 570 00:34:07,480 --> 00:34:10,000 -Drink? -Nej, det är bra, tack. 571 00:34:10,080 --> 00:34:13,520 Nej, jag menar, behöver jag en? 572 00:34:17,120 --> 00:34:21,640 -Vill du ha bort mig från studion? -Ja, för tillfället. 573 00:34:22,960 --> 00:34:24,280 Det är ett misstag. 574 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 Vi borde inte ha visat bilderna, 575 00:34:28,080 --> 00:34:30,280 -men vi var alla med på det. -Alla? 576 00:34:30,360 --> 00:34:34,080 Ja. Och när saker som de här händer 577 00:34:34,160 --> 00:34:36,240 håller man huvudet kallt och fortsätter... 578 00:34:36,320 --> 00:34:40,760 Helen, jag vet inte vad det är, men dina instinkter är fel. 579 00:34:41,920 --> 00:34:43,440 -Hur då? -Jag vet inte. 580 00:34:43,520 --> 00:34:44,920 Hela din inställning. 581 00:34:45,000 --> 00:34:48,960 Den är sträng, den är aggressiv, den är... 582 00:34:49,040 --> 00:34:51,320 -En jävla massaker. -Ja. 583 00:34:52,160 --> 00:34:53,520 Ska jag dämpa ner det? 584 00:34:53,600 --> 00:34:57,360 Nej, men jag har sett dig bevaka tragedier förr. 585 00:34:57,440 --> 00:34:59,120 Då var Geoff stjärnan, 586 00:34:59,200 --> 00:35:01,280 du var hans motvikt. 587 00:35:01,360 --> 00:35:02,800 Nyheterna påverkar dig. 588 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Som om du kanaliserade våra känslor åt oss. 589 00:35:05,360 --> 00:35:08,320 Jag har sett dig gråta på tv förut. 590 00:35:08,400 --> 00:35:10,640 Det är så jag ska reagera som kvinna? 591 00:35:12,240 --> 00:35:13,640 Ja. 592 00:35:19,920 --> 00:35:24,400 Okej. Då kalibrerar jag om. 593 00:35:24,480 --> 00:35:28,240 Men jag kan inte göra det hemma. Jag måste vara i studion. 594 00:35:32,080 --> 00:35:33,480 Okej. 595 00:35:38,640 --> 00:35:40,320 Okej. 596 00:35:42,960 --> 00:35:46,960 Om du tror att du kan vända skutan så ringer jag Lindsay. 597 00:35:48,720 --> 00:35:51,040 Men jag sätter på tv:n i morgon kväll 598 00:35:51,120 --> 00:35:53,560 och jag behöver se den förändringen. 599 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 Förstått? 600 00:36:27,800 --> 00:36:29,160 Rob! 601 00:36:49,240 --> 00:36:51,600 ONSDAG 12 AUGUSTI 1987 602 00:36:51,680 --> 00:36:53,040 Jag vet att det är fånigt, 603 00:36:53,120 --> 00:36:56,080 jag är bara inte så sugen på att köra genom staden än. 604 00:36:56,160 --> 00:36:58,240 De öppnade vägen på några timmar. 605 00:36:58,320 --> 00:37:00,000 Jag vet, jag vet. 606 00:37:00,080 --> 00:37:04,920 Jag är fortfarande lite nervös i bilen och jag tänker på det. 607 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 Det är lite mycket. Några berättelser... 608 00:37:07,280 --> 00:37:08,960 Jag måste gå. Jag ringer tillbaka. 609 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 -Okej, älskling. -Hej då. 610 00:37:18,000 --> 00:37:20,760 -Är du okej? -Ja. 611 00:37:23,200 --> 00:37:26,080 Polisen har offentliggjort ytterligare tre namn på offren, 612 00:37:26,160 --> 00:37:28,960 så vi kan nog gå vidare från detaljer och mördaren. 613 00:37:29,040 --> 00:37:31,640 Noelene jobbar på ett sätt att kontakta familjerna. 614 00:37:31,720 --> 00:37:34,320 Dale, jag går inte in i dag. 615 00:37:34,400 --> 00:37:38,680 Va? Jag trodde du sa att Charlie ändrade sig. 616 00:37:38,760 --> 00:37:42,080 Ja, men jag tror att mitt omdöme är 617 00:37:42,160 --> 00:37:44,680 lite fel här. 618 00:37:45,920 --> 00:37:49,000 -Det tror inte jag. -Nej, du sa det. 619 00:37:49,080 --> 00:37:50,440 Ja... 620 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 Inledningsvis fokuserade vi för mycket på skräcken, 621 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 men nu har vi namnen på offren. 622 00:37:56,280 --> 00:37:58,160 Vi kan fokusera på deras berättelser. 623 00:37:58,240 --> 00:38:01,360 Jag har sett dig intervjua sörjande människor, Helen, det är... 624 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 Dale, jag tänker inte prata med offrens familjer. 625 00:38:04,000 --> 00:38:06,400 Jag är den sista personen de vill träffa. 626 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 -Okej. -Okej. 627 00:38:20,160 --> 00:38:21,520 Okej. 628 00:38:29,320 --> 00:38:30,800 Jag ringer dig vid lunch. 629 00:39:33,600 --> 00:39:38,920 Den där detaljen som jag berättade för dig i går 630 00:39:39,000 --> 00:39:42,520 om familjen som såg sin far på nyheterna? 631 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 -Ja. -Tragiskt. 632 00:39:47,040 --> 00:39:52,800 -Du förde väl inte det vidare? -Ursäkta? 633 00:39:52,880 --> 00:39:58,320 I går kväll? I sitt program höll mr Walters 634 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 som ett tal, ett ganska långt tal... 635 00:40:01,880 --> 00:40:07,200 Cheryl, jag skulle aldrig utnyttja en familjs tragedi på det sättet. 636 00:40:07,280 --> 00:40:11,640 -Jag vet. Självklart inte. -Jag är chockad över att du ens... 637 00:40:11,720 --> 00:40:15,200 -Nej, det säger jag inte. -Vad är det du säger då? 638 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 Förlåt. Jag vet inte. 639 00:40:24,680 --> 00:40:29,920 Vad jag kan förstå fick den stackars familjen inga svar 640 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 från polisen eller News At Six, 641 00:40:32,120 --> 00:40:36,600 så de försökte med alla tv-bolag, inklusive Geoffs. 642 00:40:36,680 --> 00:40:39,480 Det var så han fick veta om tragedin 643 00:40:39,560 --> 00:40:42,520 och därför kände han sig manad att tala. 644 00:40:49,120 --> 00:40:51,280 Jag måste ha... Förlåt. 645 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 Jag måste fortfarande vara lite skakad eller... 646 00:40:57,760 --> 00:41:04,120 Kan vi bara... Jag fick en riktigt bra idé 647 00:41:04,200 --> 00:41:07,480 om en frisyr för Variety Clubs lunch. 648 00:41:09,520 --> 00:41:12,600 Vi får se. 649 00:41:32,320 --> 00:41:35,520 -Var var du? -När? 650 00:41:35,600 --> 00:41:37,480 I går kväll. 651 00:41:37,560 --> 00:41:41,560 Jag åkte direkt hem till dig efter jobbet. Du var inte där. 652 00:41:41,640 --> 00:41:46,120 -Var var du? -Jag kanske... 653 00:41:46,200 --> 00:41:50,760 Vad var klockan? Jag kanske sov. 654 00:41:51,320 --> 00:41:54,680 Klockan var halv tio. Huset var helt tomt. 655 00:41:54,760 --> 00:41:56,080 Din bil var inte där. 656 00:41:57,120 --> 00:41:58,640 Var har du varit? 657 00:42:04,920 --> 00:42:08,080 Det här är inte vad det låter som. Jag har bott på ett motell. 658 00:42:09,280 --> 00:42:13,080 Inte på det sättet. Inte på det sättet. 659 00:42:13,160 --> 00:42:16,400 Egentligen behövde jag bara... 660 00:42:16,480 --> 00:42:18,000 Det här är så dumt. 661 00:42:18,080 --> 00:42:21,760 -Vad? -Du mår bra. Jag mår bra. 662 00:42:21,840 --> 00:42:25,640 Hemma kan jag fortfarande inte sova. 663 00:42:27,000 --> 00:42:30,840 Minsta ljud för mig tillbaka till söndag kväll. 664 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 Och jag som inte vet var du är och... 665 00:42:34,880 --> 00:42:38,480 Jag hörde skotten, Jag är en sån idiot. 666 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 -Nej, det är du inte. -Jag är, jag... 667 00:42:40,640 --> 00:42:44,720 Jag var på andra sidan staden, du mår bra, 668 00:42:44,800 --> 00:42:48,680 allt som folk gick igenom den natten och... 669 00:42:48,760 --> 00:42:51,960 Och jag kan fortfarande inte sova i min egen säng. 670 00:42:55,560 --> 00:42:56,920 Det är okej. 671 00:43:03,000 --> 00:43:06,560 I veckans program har vi: När ställde du frågan? 672 00:43:11,880 --> 00:43:13,280 Herregud. 673 00:43:14,640 --> 00:43:16,960 Du ser ännu värre ut än i går. 674 00:43:17,040 --> 00:43:18,840 Har du hört? 675 00:43:18,920 --> 00:43:22,680 Om den sörjande familjen, Geoffs kritik eller om Helen? 676 00:43:22,760 --> 00:43:24,280 Jag visste det. 677 00:43:24,360 --> 00:43:27,440 Jag visste det från första stund, men jag lät henne fortsätta 678 00:43:27,520 --> 00:43:30,480 för Helen tycker att jag är upptagen av tittarna 679 00:43:30,560 --> 00:43:32,360 och hon är den seriösa journalisten. 680 00:43:32,440 --> 00:43:35,560 Dale, det du beskriver är bra publikinstinkter. 681 00:43:35,640 --> 00:43:36,960 Du har dem. 682 00:43:37,040 --> 00:43:39,560 Dina kan vara bättre än Helens nuförtiden. 683 00:43:41,120 --> 00:43:44,200 När jag ställde frågan var jag på ett fält! 684 00:44:10,240 --> 00:44:11,600 -Hallå? -Hej. 685 00:44:11,680 --> 00:44:13,040 Duscha och gör dig redo. 686 00:44:13,120 --> 00:44:14,720 Jag kommer över med ett team. 687 00:44:16,800 --> 00:44:18,160 Nej. 688 00:44:35,560 --> 00:44:37,160 Lita på mig. Jag har en idé. 689 00:44:37,240 --> 00:44:40,640 Jag är där om 20 minuter, Okej? Hej då. 690 00:44:59,280 --> 00:45:03,240 Vi har gjort offren, mördaren, poliser, politiker, 691 00:45:03,320 --> 00:45:06,360 men vilken inverkan har det här haft på vanliga människor? 692 00:45:06,440 --> 00:45:08,760 -Mannen på gatan? -Ett porträtt av 693 00:45:08,840 --> 00:45:10,520 en sörjande stad som försöker 694 00:45:10,600 --> 00:45:12,840 -lappa ihop. -Mannen på gatan. 695 00:45:15,760 --> 00:45:21,040 Okej, okej. Mannen på gatan. 696 00:45:24,680 --> 00:45:28,200 Mina barn känner till den gatan. Det är så vi tar oss in till staden. 697 00:45:28,280 --> 00:45:31,360 Och alla pratar om det på deras skola. 698 00:45:31,440 --> 00:45:34,640 Hur förklarar du det för dem? 699 00:45:34,720 --> 00:45:37,880 Jag berättade bara för dem att nåt riktigt hemskt hade hänt 700 00:45:37,960 --> 00:45:40,280 men att de är trygga. 701 00:45:40,360 --> 00:45:41,920 Jag vet inte om jag tror det. 702 00:45:42,000 --> 00:45:43,840 Barnen kan se att jag inte gör det. 703 00:45:43,920 --> 00:45:46,880 Det finns affischer på High Street för alla actionfilmer. 704 00:45:46,960 --> 00:45:50,720 Stallone med maskingevär. Man kan inte se dem på samma sätt. 705 00:45:50,800 --> 00:45:53,880 Tror du att media spelar en roll i det verkliga våldet? 706 00:45:53,960 --> 00:45:56,160 Jag vet inte. Kanske. 707 00:45:56,240 --> 00:45:58,320 Det kommer en ny Schwarzenegger-film 708 00:45:58,400 --> 00:45:59,840 som heter Predator. 709 00:45:59,920 --> 00:46:02,520 Tänker du bojkotta filmen? 710 00:46:02,600 --> 00:46:05,400 Nej, jag kommer nog ändå att se den. 711 00:46:05,480 --> 00:46:09,200 Men för vissa finns det anledning till hopp mitt i rädslan och sorgen. 712 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 Många av offren är i min ålder, tidiga 20-årsåldern, 713 00:46:12,640 --> 00:46:14,640 så det skakade verkligen om mig. 714 00:46:14,720 --> 00:46:17,560 Jag började arbeta som volontär på journumret. 715 00:46:17,640 --> 00:46:20,800 Det är många som ringer, många är ledsna, 716 00:46:20,880 --> 00:46:23,600 men det får en att känna sig närmare dem, 717 00:46:23,680 --> 00:46:26,720 för jag antar att vi måste hålla ihop, 718 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 särskilt i tider som dessa. 719 00:46:29,680 --> 00:46:33,360 När vanliga människor visar sånt mod och sån grace 720 00:46:33,440 --> 00:46:37,440 i kölvattnet av en sån tragedi helt enkelt genom att fortsätta 721 00:46:37,520 --> 00:46:42,600 inser vi att andan i denna gemenskap aldrig kan utplånas. 722 00:46:42,680 --> 00:46:45,320 Jag är Helen Norville, News At Six. 723 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 Herregud. När kommer den att vara klar? 724 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Va? Nej. Jag behövde den i går. 725 00:46:50,280 --> 00:46:53,520 Skynda på. Vad är det? 726 00:46:56,080 --> 00:46:57,760 Rob och jag har nåt att berätta. 727 00:47:02,960 --> 00:47:04,840 Fortsätt, det är okej. 728 00:47:04,920 --> 00:47:06,360 Toppen. En gissningslek. 729 00:47:06,440 --> 00:47:09,360 Vi dejtar. Det har vi gjort ett tag. 730 00:47:09,440 --> 00:47:11,960 Så du hade rätt. 731 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 -Du har hemligheter för mig. -Det påverkar inte mitt arbete. 732 00:47:19,280 --> 00:47:21,040 -Lindsay? -Jag kan hantera Lindsay. 733 00:47:21,120 --> 00:47:24,000 -Receptionen äter upp dig. -Låt dem prata. 734 00:47:28,000 --> 00:47:30,760 Herregud, ni två. Okej. 735 00:47:30,840 --> 00:47:34,360 För min del... 736 00:47:39,120 --> 00:47:40,720 ...kan ni göra vad ni vill. 737 00:47:40,800 --> 00:47:43,040 -Din skitstövel. -En gullig story. 738 00:47:43,120 --> 00:47:44,520 Okej, det är en icke-story. 739 00:47:44,600 --> 00:47:47,360 Jag skulle inte sätta det högre än det fjärde segmentet. 740 00:47:50,720 --> 00:47:53,040 Hallå? Dennis. Ja. Är ni klara? 741 00:47:53,120 --> 00:47:55,840 -Ja. -Ja. 742 00:47:55,920 --> 00:47:57,640 Japp. 743 00:48:00,280 --> 00:48:01,640 Jag? 744 00:48:04,760 --> 00:48:08,840 Ja, jag kan vara där om en timme. 745 00:48:08,920 --> 00:48:11,320 -Hej då. -Hej då. 746 00:48:16,160 --> 00:48:20,280 Charles Tate ringde. Han vill att du ringer honom. 747 00:48:20,360 --> 00:48:21,960 Tack. 748 00:48:34,880 --> 00:48:37,720 -Ja? -Tittade du? 749 00:48:38,560 --> 00:48:41,400 -Som utlovat, ja. -Som hotat. 750 00:48:42,520 --> 00:48:47,080 -Och? -Jag hade några synpunkter. 751 00:48:47,160 --> 00:48:50,040 -Som? -Jag älskade det. 752 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 Jag visste inte att jag behövde det. 753 00:48:53,680 --> 00:48:56,040 Det var en bra kurskorrigering. 754 00:48:57,920 --> 00:48:59,680 Mer sånt, tack. 755 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 -Okej. -Och Helen, 756 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 i framtiden, om nåt av mina direktiv irriterar dig på nåt sätt 757 00:49:07,840 --> 00:49:09,480 står min dörr alltid öppen. 758 00:49:10,560 --> 00:49:14,640 -Det kanske du ångrar. -Jag tar risken. 759 00:49:33,880 --> 00:49:36,000 Jag blev ombedd att komma förbi. 760 00:49:37,200 --> 00:49:38,640 Dennis Tibbs. 761 00:49:42,480 --> 00:49:46,680 Dennis Tibbs är här. Gå in. 762 00:49:56,400 --> 00:49:58,120 Hur kommer de in där? 763 00:50:01,840 --> 00:50:05,680 Vem fattade beslutet att sända bilderna på kroppen? 764 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Vem godkände det? 765 00:50:10,720 --> 00:50:15,360 Det diskuterades som ett team. 766 00:50:15,440 --> 00:50:21,040 Det var Lindsay, Helen, Dale, jag 767 00:50:21,120 --> 00:50:23,960 och vår producent Noelene. 768 00:50:24,040 --> 00:50:27,600 -Hon var där. -Det är intressant. 769 00:50:28,800 --> 00:50:32,280 Det är konstigt eftersom Lindsay sa att det var ditt beslut. 770 00:50:33,240 --> 00:50:34,600 Och bara ditt. 771 00:50:37,160 --> 00:50:38,560 Det var en kaotisk morgon. 772 00:50:38,640 --> 00:50:40,160 Mycket som hände snabbt. 773 00:50:40,240 --> 00:50:42,920 Vad är dina tankar om Lindsay, Dennis? 774 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Bara i allmänhet som nyhetschef. 775 00:50:45,520 --> 00:50:48,000 I allmänhet är Lindsay... 776 00:50:49,000 --> 00:50:50,480 Jag menar, han är min chef. 777 00:50:50,560 --> 00:50:53,440 Det var inte vad jag frågade dig. 778 00:50:55,160 --> 00:50:57,960 Lindsay är... 779 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 -Han är hetlevrad. -Vulkanisk. 780 00:51:01,960 --> 00:51:04,640 -Ja. -Det kan man säga. 781 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 Han är en rolig kille. Det är som... 782 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 Det är som att han är fast i mitten av 70-talet. 783 00:51:12,680 --> 00:51:15,960 -Tidigt 60-tal. -Ja. 784 00:51:16,040 --> 00:51:18,080 Dennis, vem skulle du säga 785 00:51:18,160 --> 00:51:21,320 är den bästa nyhetschefen i dag? 786 00:51:28,000 --> 00:51:30,560 Vissa skulle säga att Vincent Callahan är den bästa. 787 00:51:30,640 --> 00:51:32,280 -Jaså? -Ja. 788 00:51:32,360 --> 00:51:35,160 Jag känner honom. Vi började tillsammans. 789 00:51:35,240 --> 00:51:38,120 Han är verkligen smart. Han har massor av idéer. 790 00:51:39,040 --> 00:51:43,120 Jag kan kolla upp honom om du vill. 791 00:51:47,760 --> 00:51:52,800 Förlåt mig. Jag måste ställa den här frågan en gång till. 792 00:51:55,600 --> 00:51:57,040 Vem godkände bilderna? 793 00:52:00,200 --> 00:52:04,320 Jag var bekymrad, 794 00:52:04,400 --> 00:52:07,880 så jag ringde Lindsay och bad honom att komma och ta en titt. 795 00:52:07,960 --> 00:52:10,240 Han sa absolut åt oss att använda dem. 796 00:52:14,800 --> 00:52:16,160 Ja. 797 00:52:17,720 --> 00:52:21,800 Jag skulle uppskatta om du kunde kolla med Vincent åt mig. 798 00:52:23,240 --> 00:52:26,880 -Tack. -Mitt nöje. 799 00:52:33,880 --> 00:52:37,240 Undertexter: Daniella Twedmark plint.com