1 00:00:12,640 --> 00:00:16,360 Faren min var avisbud. For ham var en avis under en arm 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,080 et kjennetegnet på en gentleman. 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,720 Ja. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,720 For meg var det som en vegg som han satte opp hver morgen ved frokosten. 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,560 TV-nyheter er ikke slik. Ikke nå lenger. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,680 TV er for hele familien. 7 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Så jeg vil gjerne utbringe en skål til News At Six-familien. 8 00:00:38,960 --> 00:00:40,440 Skål for oss. Skål til alle. 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,280 -News At Six-familien. -News At Six. 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 -Velkommen. -Skål. 11 00:00:44,480 --> 00:00:47,520 Så til hovedbegivenheten. Marta, om du ikke har noe imot det. 12 00:00:47,600 --> 00:00:51,680 -Da setter vi i gang. -Trommevirvel, takk, Robert. 13 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Godt gjort, gutten min. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Hei! Ja! Sånn, ja! 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,080 -Enda en reklame. -Ja. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,840 Vår største hittil. I forbindelse med 200-årsjubileet. 17 00:01:04,920 --> 00:01:07,240 -Ja. -1988. Jepp. 18 00:01:07,320 --> 00:01:11,280 Året da Australia skal feire en årelang bursdagsfest. 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,720 Bra? 20 00:01:12,800 --> 00:01:16,200 Vi kommer til å være sentrale for 200-årsjubileet. 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,000 Vi skal være 200-årsjubileet. 22 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 Det stemmer. Vi vil være 200-årsjubileet. 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,960 Det er helt riktig. Og, Dale, du skal dekke festlighetene. 24 00:01:24,040 --> 00:01:27,000 Nå, hvis det flyter, flyr eller flagrer, er det til deg. 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,400 Du vil være over alt. 26 00:01:28,480 --> 00:01:33,440 Og, Helen, du skal dekke Prins Charles, og prinsesse Diana. 27 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 -Kom igjen. -Kom igjen, du. 28 00:01:34,920 --> 00:01:37,880 Det er en stor internasjonal begivenhet, og de er kjendiser. 29 00:01:37,960 --> 00:01:39,640 Apropos internasjonale kjendiser, 30 00:01:39,720 --> 00:01:42,400 velkommen til det nyeste medlemmet av News At Six. 31 00:01:42,480 --> 00:01:43,880 Gerry! Godt å ha deg her. 32 00:01:43,960 --> 00:01:46,800 Nå får du ansvaret for det internasjonale perspektivet. 33 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 Du vil gjøre en hel masse 34 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 av satellittintervjuer over hele verden. 35 00:01:51,840 --> 00:01:55,160 Og noen av gjestene vi har til deg, Gerry, de er fra øverste hylle. 36 00:01:55,240 --> 00:01:57,560 Jackie Collins, Joan Collins, Barbara Cartland. 37 00:01:57,640 --> 00:02:00,440 -Mel Gibson, vår Mel. -Zsa Zsa Gabor. 38 00:02:00,520 --> 00:02:04,240 Zsa Zsa Gabor, Cliff Richard og Danny La Rue. 39 00:02:04,320 --> 00:02:09,680 Og det skal hete Celebrity Smorgasbord. 40 00:02:09,760 --> 00:02:13,840 -Ganske bra, ikke sant? -Blir dette hele året, 41 00:02:13,920 --> 00:02:16,040 eller bare i dagene frem til arrangementet? 42 00:02:16,120 --> 00:02:19,320 -Hele året. -Det begynner i desember. 43 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Selvsagt. I desember. Derav kampanjen. 44 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Det vi vil ha, når du bytter over til oss 45 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 -vil vi føle at vi kommer hjem. -Ja. 46 00:02:28,760 --> 00:02:30,640 Hva med det aboriginske perspektivet? 47 00:02:34,480 --> 00:02:40,120 Jeg har ikke sjekket. 48 00:02:40,200 --> 00:02:44,000 Og Ernie Dingo var opptatt, så... 49 00:02:45,160 --> 00:02:47,800 Vel, vi har den irske komikerens perspektiv, 50 00:02:47,880 --> 00:02:50,000 men vi kan ikke ha en eneste aboriginer? 51 00:02:50,080 --> 00:02:51,680 Kom igjen, da. 52 00:02:51,760 --> 00:02:54,720 Helen, ærlig talt, Ernie Dingos vokser ikke på trær. 53 00:02:54,800 --> 00:02:58,320 Kom igjen. Ikke bekymre deg for dem. Vi trenger dem ikke. 54 00:02:58,400 --> 00:03:03,320 Vi har et team her som dekker alle baser. Kom igjen, Helen. 55 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 Vi har nyhetsmannen, sportsmannen, komikeren. 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,440 Og en kvinne. 57 00:03:11,520 --> 00:03:13,600 Det perfekte tverrsnittet av Australia. 58 00:03:13,680 --> 00:03:17,560 Ja. En nasjons ansikter, ikke sant? Det er faktisk veldig vakkert. 59 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Du bør kanskje skrive det ned. 60 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 Jeg tror ikke noen ved dette bordet vil glemme den. 61 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 -"En" eller? -"Av en." 62 00:03:25,040 --> 00:03:28,640 "Av en." Jepp. Det er bra. 63 00:03:32,720 --> 00:03:35,600 Jeg skal ikke tråle opp og ned langs østkysten 64 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 -og se på kjoler. -Jo, det skal du. 65 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 Du gjør det med ditt nydelige Helen Norville-smil, 66 00:03:40,200 --> 00:03:42,880 for om du ikke gjør det, vil lille Chuck kaste deg ut. 67 00:03:42,960 --> 00:03:44,720 -Jeg eller du? -Unnskyld meg, sir. 68 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 -Jeg har en drink. -Det er en telefon... 69 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 -Hva vil du? -Det er redaksjonen. 70 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 Å, herregud... 71 00:04:01,840 --> 00:04:04,960 Jeg har noen dypt urovekkende nyheter. 72 00:04:05,040 --> 00:04:08,680 Charlie Tate har et dobbelt boblebad i sitt eget bad. 73 00:04:08,760 --> 00:04:10,120 -Hva? -Ja. 74 00:04:10,200 --> 00:04:13,480 Og en to meter bred lysekrone i gangen. 75 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 Han får mye importert. 76 00:04:20,080 --> 00:04:22,400 Jeg har en liten kilde på Charlies kontor. 77 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 I forrige uke tok jeg en titt på noen publikumstester. 78 00:04:25,920 --> 00:04:28,600 Du får svært lovende publikumsresultater. 79 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 -Har du en kopi? -Nei. 80 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 Du er nesten på 30, på nivå med Helen, 81 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 noe som er forbløffende etter bare ett år. 82 00:04:36,080 --> 00:04:40,200 Du blir omtalt som pålitelig og konsekvent. 83 00:04:42,040 --> 00:04:43,400 Var det noe negativt? 84 00:04:43,480 --> 00:04:45,000 Ja, men alle får negativer. 85 00:04:45,080 --> 00:04:50,520 -Hva er de? -Robotaktig og stiv. 86 00:04:52,280 --> 00:04:56,160 Det har vært en skyting. Det er bevæpnede menn på Clifton Hill. 87 00:04:56,240 --> 00:05:00,160 De første skuddene for 15 min siden, og de skyter inn i trafikken. 88 00:05:00,240 --> 00:05:01,960 -Kan jeg bruke denne? -Lite info... 89 00:05:02,040 --> 00:05:03,760 -Det er ingen opptak. -Greit. Dale? 90 00:05:03,840 --> 00:05:05,280 -Dere er blinde. -Jeg skal... 91 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 Vi bør unngå Plunkett og Hoddle. De veiene er stengt. 92 00:05:09,920 --> 00:05:15,320 Kom igjen, Noels. Svar. 93 00:05:15,400 --> 00:05:18,440 -God dag. Du har kommet til Rob... -Faen! 94 00:05:18,520 --> 00:05:21,480 Takk, Charlie. Takk for at jeg fikk komme. 95 00:05:37,200 --> 00:05:42,800 -Dennis! Hvem har vi på åstedet? -Brian og Ross, sendte dem rett dit. 96 00:05:42,880 --> 00:05:44,240 Hvor mange skyttere er det? 97 00:05:44,320 --> 00:05:47,040 -Politiet tror det er minst to. -Hva? Vet de ikke? 98 00:05:47,120 --> 00:05:48,440 Det kan være en gjeng. 99 00:05:48,520 --> 00:05:51,320 De lokale ringer konstant. Hoddle Street er en krigssone. 100 00:05:51,400 --> 00:05:53,280 -Når får vi opptak? -Jeg vet ikke. 101 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 Selv uten opptak har vi nok til tre min. 102 00:05:55,560 --> 00:05:57,000 Mer om vi tar med tidligere. 103 00:05:57,080 --> 00:05:59,640 Folk som vil ha informasjonen sitter ved telefonene. 104 00:05:59,720 --> 00:06:01,520 Vi kan være på plass om 10 minutter. 105 00:06:07,360 --> 00:06:09,320 Rapporter om skyteepisoder har kommet. 106 00:06:09,400 --> 00:06:11,680 Flere sivile har angivelig blitt truffet. 107 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Det totale antallet omkomne ukjent, mens ambulanser venter på... 108 00:06:16,040 --> 00:06:18,720 Nei. Beklager, kompis, denne veien er stengt. 109 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Skudd avfyrt. Skudd avfyrt. 110 00:06:22,680 --> 00:06:25,600 Inn i bilen igjen! Sett deg inn i bilen igjen! 111 00:06:25,680 --> 00:06:27,440 Vi trenger forsterkninger. 112 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 Pokker! 113 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 -Beklager, kompis! -Går det bra? 114 00:06:35,240 --> 00:06:37,480 -Unnskyld! -Forsvinn. Du kan ikke være her. 115 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Noels! 116 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Noelene! 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 Faen! 118 00:07:25,720 --> 00:07:27,520 Hvor mange ofre er det? 119 00:07:27,600 --> 00:07:29,880 Ingen bekreftet, men rapporter sier det er få. 120 00:07:29,960 --> 00:07:32,480 -Er skytteren på frifot? -Ja, og fortsatt bevæpnet. 121 00:07:32,560 --> 00:07:34,520 En av dem skjøt mot et politihelikopter. 122 00:07:36,640 --> 00:07:38,440 Ti sekunder! 123 00:07:39,920 --> 00:07:44,000 Og seks, fem, fire. 124 00:07:48,160 --> 00:07:51,440 -Jeg heter Helen Norville. -Og jeg er Dale Jennings. 125 00:07:51,520 --> 00:07:53,000 Vi avbryter programmet 126 00:07:53,080 --> 00:07:55,200 med siste nytt fra hjertet av Melbourne, 127 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 mens terror utspiller seg i en gate i Clifton Hill. 128 00:08:02,560 --> 00:08:04,800 Vedvarende skuddveksling i Hoddle Street. 129 00:08:04,880 --> 00:08:08,280 Vitneutsagn beskrev en bevæpnet mann som skjøt vilkårlig 130 00:08:08,360 --> 00:08:10,440 inn i passerende trafikk. 131 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 Det rapporteres om flere skadde, 132 00:08:12,560 --> 00:08:15,760 men ingen bekreftede dødsfall foreløpig. 133 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 Det er uklart hvor mange gjerningsmenn... 134 00:08:17,920 --> 00:08:19,800 Har du kontaktet St. Vincent Hospital? 135 00:08:19,880 --> 00:08:23,240 -Ikke ennå, men skynder meg. -Politiet råder å holde seg inne... 136 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 ...og bilister til å unngå området helt og holdent. 137 00:08:26,680 --> 00:08:30,000 Vår forståelse er at skytteren eller skytterne 138 00:08:30,080 --> 00:08:33,680 har flyktet fra stedet, men er på frifot og tungt bevæpnet. 139 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 En forbryterjakt er for øyeblikket i gang. 140 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 Tidspunktet for politiets rapportering 141 00:08:38,240 --> 00:08:40,920 tyder på at Hoddle Street ble utsatt for skuddveksling 142 00:08:41,000 --> 00:08:43,760 i ca. 45 minutter. 143 00:08:43,840 --> 00:08:48,800 MANDAG 10. AUGUST 1987 144 00:08:59,720 --> 00:09:03,400 Dale? Dale. Murray er inne. De har opptakene. 145 00:09:03,480 --> 00:09:05,160 Vi er i ferd med å gå gjennom. 146 00:09:20,560 --> 00:09:23,280 -Ja vel. Når var dette? -Ja, det var da vi kom dit. 147 00:09:23,360 --> 00:09:25,480 Rett før man kunne høre helikoptrene, så... 148 00:09:25,560 --> 00:09:27,840 Klokken var 21:45 da første skytingen stilnet. 149 00:09:27,920 --> 00:09:29,320 -Det var da jeg dro hit. -Ja. 150 00:09:29,400 --> 00:09:31,560 Vent, jeg trodde du bodde i Burwood? 151 00:09:31,640 --> 00:09:33,800 Jeg var på besøk hos en venn. 152 00:09:33,880 --> 00:09:35,240 Så vi beveger oss oppover. 153 00:09:35,320 --> 00:09:38,640 Skytterne hadde allerede stukket av, men vi har de ødelagte bilene. 154 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Dere var de eneste der ute? 155 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 -Ja. I evigheter. -Ja. Helter? 156 00:09:42,680 --> 00:09:46,520 -Først på åstedet. -Er det et lik? 157 00:09:46,600 --> 00:09:50,400 -Ja, de bare lot ham ligge der. -Kutter jeg rundt det, eller... 158 00:09:50,480 --> 00:09:51,880 Nei, vi bør vel beholde det? 159 00:09:51,960 --> 00:09:53,840 -Hva? -Han er med på annethvert bilde. 160 00:09:53,920 --> 00:09:55,720 For ingen flyttet ham på flere timer. 161 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Ja, Jean, er Lindsay... Ja. Takk. 162 00:09:57,560 --> 00:10:01,000 -Vi viser ikke døde lik. -Vi kan vise lik, vi har tidligere. 163 00:10:01,080 --> 00:10:03,000 Beirut- og Vietnam-opptakene var verre. 164 00:10:03,080 --> 00:10:05,440 -I en gate i Melbourne? -Ok med utenlandske lik, 165 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 -men ikke lokale? -Kan fokusere på det større bildet. 166 00:10:09,440 --> 00:10:11,680 -Hva har du? -Et bilde av et lik. 167 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 Å, lik. 168 00:10:13,160 --> 00:10:15,080 Om vi skal rekke det, må vi skynde oss. 169 00:10:15,160 --> 00:10:16,520 Hva tror du, Lindsay? 170 00:10:19,160 --> 00:10:21,280 Er vi den eneste kanalen med disse bildene? 171 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 Kjør på med de blodige tingene, med en stor "Først på stedet". 172 00:10:28,040 --> 00:10:30,400 Jeg kan ikke klippe en historie på 15 minutter. 173 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 Bare bruk råmaterialet, så snakker vi om det. 174 00:10:36,320 --> 00:10:37,680 Kom igjen. 175 00:10:37,760 --> 00:10:39,160 -15 minutter. Skynd deg. -Ja. 176 00:10:43,280 --> 00:10:46,080 -Skal vi gjøre det sammen? -Å bruke råmateriale 177 00:10:46,160 --> 00:10:47,640 timer etter at det skjedde, 178 00:10:47,720 --> 00:10:49,400 -er ikke en god idé. -Herregud. 179 00:10:50,280 --> 00:10:52,280 De har sluppet identiteten til skytteren. 180 00:10:52,360 --> 00:10:54,560 -Er det kun én? -Ja, i live og i varetekt. 181 00:10:54,640 --> 00:10:56,160 Herregud. Han er bare et barn. 182 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Dimittert fra hæren for 14 dager siden. 183 00:10:58,280 --> 00:11:00,200 Det offisielle dødstallet er seks. 184 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 Vi har begge ikke sovet. Vi er utslitte. 185 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 Vi bør vente til det er ferdig klippet. 186 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 Jeg fortsetter nå. Du kan ta den redigerte versjonen. 187 00:11:10,760 --> 00:11:14,960 Og om seks, fem, fire... 188 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 God morgen. Jeg heter Helen Norville. 189 00:11:20,280 --> 00:11:24,080 Politiet har arrestert en 19 år gammel tidligere militærkadett 190 00:11:24,160 --> 00:11:26,600 i kjølvannet etter gårsdagens skyteepisode, 191 00:11:26,680 --> 00:11:31,160 som har ført til seks bekreftede dødsfall og ytterligere 18 er såret. 192 00:11:31,240 --> 00:11:33,120 News At Six var først ute på åstedet 193 00:11:33,200 --> 00:11:36,760 og vi kan nå avsløre eksklusive bilder av etterdønningene. 194 00:11:37,840 --> 00:11:40,320 Vi ser nå Hoddle Street i kjølvannet av massakren. 195 00:11:40,400 --> 00:11:43,680 De sender opptakene allerede. 196 00:11:43,760 --> 00:11:45,600 De er de eneste som viser opptakene. 197 00:11:46,920 --> 00:11:48,680 Knust glass. 198 00:11:48,760 --> 00:11:51,800 Sjokkerende påminnelser om en natt med terror, 199 00:11:51,880 --> 00:11:54,520 hvor bilister som kjørte om livet sitt, ble tatt... 200 00:11:54,600 --> 00:11:58,040 Barna ville ikke ha dratt til skolen ennå. 201 00:11:58,120 --> 00:12:02,200 Ja, jeg vet det. Hvis det blør, fører det. 202 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 Ingen av ofrene er ennå navngitt. 203 00:12:04,400 --> 00:12:07,800 Men vi forstår en formell identifikasjonsprosess 204 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 er for øyeblikket i gang. 205 00:12:13,480 --> 00:12:15,160 Ferdig! 206 00:12:22,080 --> 00:12:24,920 Det kan være bedre å ringe politiet eller... 207 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 -Bomme. -Vi forstår. 208 00:12:26,520 --> 00:12:28,800 -Du må kanskje ta denne. -Hva mener du? 209 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 Jeg beklager. Holdt et lite øyeblikk. 210 00:12:31,080 --> 00:12:33,640 Jeg lover at jeg er straks tilbake. 211 00:12:33,720 --> 00:12:35,320 En familie har ringt, fortvilet. 212 00:12:35,400 --> 00:12:38,120 Si at vi setter pris det, og at vi ber om unnskyldning. 213 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 De så på nyhetene 214 00:12:39,720 --> 00:12:42,160 og de tror de har sett farens sedan på opptakene. 215 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 Ikke våre opptak? 216 00:12:46,840 --> 00:12:49,480 De så faren sin død på TV. 217 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 Faen! 218 00:12:57,560 --> 00:13:01,600 Fra nå av vil jeg du skal ta denne veien tilbake, det er tryggere. 219 00:13:01,680 --> 00:13:05,960 Pappa. Hoddle Street er trolig den tryggeste gaten i Melbourne nå. 220 00:13:06,040 --> 00:13:10,520 Eller enda bedre, få Robert til å flytte til et tryggere nabolag. 221 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 Clifton Hill er så trygt som det kan bli! 222 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 -Jen, stopp. -Hva skjer? 223 00:13:15,520 --> 00:13:20,960 Du er heldig at vi ikke forbyr deg fra å dra dit sammen. 224 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 Mamma, det går bra! Vi har det bra begge to. 225 00:13:23,680 --> 00:13:26,320 -De var aldri i fare. -Det går bra. 226 00:13:26,400 --> 00:13:30,120 -Jeg må komme meg av gårde.t -Her, ta noen. 227 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 Nei, jeg kan ikke, Mrs. Kim, jeg kjører, men... 228 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 Kamsahamnida. 229 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Kan jeg få et par ord med deg? 230 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 De titter fortsatt. 231 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 -De driver meg til vanvidd. -De vil bare at du skal være trygg. 232 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 -Ja, og det er jeg. Jeg er trygg. -Ja, jeg vet det. 233 00:13:58,280 --> 00:14:03,280 Dennis spurte meg i dag om vi var et par. 234 00:14:05,040 --> 00:14:06,400 Når? 235 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 Denne ettermiddagen. Han tok meg til side og sa: 236 00:14:08,920 --> 00:14:11,880 -"Er du og Noelene et par?" -Hva sa du? 237 00:14:11,960 --> 00:14:16,000 -Jeg sa det ikke var noe på gang. -Ja, og hva sa han etter det? 238 00:14:16,080 --> 00:14:18,240 Jeg vet ikke, han spurte ikke om det igjen. 239 00:14:18,320 --> 00:14:20,280 Han hadde en million ting på gang. 240 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 Om du ikke ser for deg at vi har en fremtid sammen, bare si det. 241 00:14:25,480 --> 00:14:27,720 -Hva? -Du vil aldri fortelle det til noen. 242 00:14:27,800 --> 00:14:30,720 Du vet hva som står på spill om vi forteller kontoret og... 243 00:14:30,800 --> 00:14:32,600 Foreldrene dine ville ikke godta det, 244 00:14:32,680 --> 00:14:35,040 -og de ombestemte seg. -De aksepterer det. 245 00:14:35,120 --> 00:14:37,840 De har ikke fortalt samfunnet eller familien i Korea. 246 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 Tror de at jeg er dårlig for deg også? 247 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 -Nei! Jeg... -Nei. 248 00:14:42,080 --> 00:14:46,680 Nei, jeg er bare forsiktig, 249 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 fordi jeg bryr meg og vil beskytte oss. 250 00:14:49,120 --> 00:14:52,760 Ja, jeg også. Jeg... 251 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 Kanskje det bare innhenter meg, 252 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 mangel på søvn eller noe, men jeg bør gå. 253 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 Jeg er redd dette er alt vi har for i kveld. 254 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Det er flott. Takk. 255 00:16:07,800 --> 00:16:11,560 Kompis, jeg vet at du sikkert hører dette ofte. 256 00:16:11,640 --> 00:16:13,720 -Du var en strålende spiller. -Ja. 257 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 Jeg tror Saints kunne trengt noen flere som deg. 258 00:16:16,440 --> 00:16:17,920 Takk skal du ha. 259 00:16:18,000 --> 00:16:21,040 Det er... Uansett, hør her, hva skylder jeg deg? 260 00:16:21,120 --> 00:16:23,320 -Tjue. -Tjue? 261 00:16:23,400 --> 00:16:25,680 Tjue for natten. Fem ekstra for gjester. 262 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 Men for deg kan jeg gi avkall på det. 263 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 -Nei, det er bare meg. -Det går bra. 264 00:16:29,880 --> 00:16:31,880 Vi er veldig diskré. 265 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 TIRSDAG 11. AUGUST 1987 266 00:16:55,960 --> 00:16:58,960 Ok, flott. Bra. Hva har vi om bakgrunnen til skytteren? 267 00:16:59,040 --> 00:17:01,000 Tror jeg fant en tidligere skolekamerat. 268 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 Hun er nervøs for å snakke, men jeg kan få det til. 269 00:17:03,680 --> 00:17:05,280 Gjør det. Finn andre også. 270 00:17:05,360 --> 00:17:06,960 Jeg vil vite alt om denne fyren, 271 00:17:07,040 --> 00:17:09,760 barndomstraumer, narkotika, problemer med å få seg noe. 272 00:17:09,840 --> 00:17:13,400 -Alt som gjorde ham til en psykopat. -Vi bør intervjue Stephen Bramhall. 273 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 -Hvem? -Våpenlobbyist? 274 00:17:15,040 --> 00:17:16,400 -Ja. -Hvem, Noelene? 275 00:17:16,480 --> 00:17:19,120 Vi intervjuet ham da de tok Kimberley-morderen. 276 00:17:19,200 --> 00:17:21,400 Ja. Nesten alle brev til redaktøren i morges 277 00:17:21,480 --> 00:17:23,320 handler om å skjerpe våpenkontrollen. 278 00:17:23,400 --> 00:17:26,200 Jeg tror det blir et skifte med våpenlovgivningen. 279 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 -I Victoria? -Nei, i hele landet. 280 00:17:28,360 --> 00:17:31,040 -Lykke til med det. -Er våpenlobbyisten for våpen? 281 00:17:31,120 --> 00:17:32,800 Ja, han er for våpen. 282 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 Jeg tror ikke vi bør få en skytter hit nå. 283 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 Det er akkurat nå vi bør gjøre det. 284 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Det er å gjøre noen ansvarlig. 285 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 -Dennis! -Her inne. 286 00:17:41,440 --> 00:17:42,840 Vi sender ut et mannskap. 287 00:17:42,920 --> 00:17:46,280 Nei, jeg synes vi skal gjøre det direkte. 288 00:17:46,360 --> 00:17:51,080 Greit, vi myker opp vår tilnærming til Hoddle Street. 289 00:17:51,160 --> 00:17:53,520 -Hva? -I går kveld ringte en familie inn. 290 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 De kjente igjen liket av faren deres på opptakene våre. 291 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 De fikk vite om hans død ved å se på oss. 292 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 Vinkelen var så vid, det går ikke at de identifiserer... 293 00:18:02,600 --> 00:18:05,760 Hysj, Helen. Hysj. De kjente igjen bilen. 294 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 Vi bør be om unnskyldning. 295 00:18:09,920 --> 00:18:14,200 Nei. Herregud. Vi fikser det privat. Det skal ikke offentliggjøres. 296 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Ingen i dette rommet vil at dette skal offentliggjøres. 297 00:18:17,080 --> 00:18:18,600 Jean tar kontakt med dem. 298 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Jeg burde ringe familien personlig... 299 00:18:20,640 --> 00:18:23,560 Herregud, Helen, trekk pusten! Jeg mener det. 300 00:18:23,640 --> 00:18:25,240 Har du ikke gjort nok allerede? 301 00:18:25,320 --> 00:18:29,480 Du er den siste personen som burde kontakte den stakkars familien. 302 00:18:29,560 --> 00:18:32,000 Det var du som godkjente de opptakene. 303 00:18:32,080 --> 00:18:35,240 Jeg husker noen som ser ut som deg, som løp rundt i redaksjonen, 304 00:18:35,320 --> 00:18:37,640 pekte på telefonen og sa: "Folk vil ha info!" 305 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 De har gitt oss litt informasjon, klager, 306 00:18:40,560 --> 00:18:43,840 hundrevis av dem om at dekningen vår er for konfronterende, 307 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 men for det meste er det klager på deg. 308 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 For lite omsorgsfull. For brysk. For kald! Du! 309 00:18:49,880 --> 00:18:52,040 Så våpenlobbyisten er av bordet da? 310 00:18:52,120 --> 00:18:54,440 Si det er en spøk! Hvis ikke, kveler jeg noen! 311 00:18:54,520 --> 00:18:58,120 Det var et intervju. Det skulle ikke bli traumatisk eller konfronterende. 312 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 -Herregud! -Vi må snakke om våpenlover. 313 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 Det er én ting å dekke våpenlover, 314 00:19:02,080 --> 00:19:05,360 det er noe annet å sette en våpengalning hos oss. 315 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Dale, takk. Han er borte. 316 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 Greit, vi kommer til å ta 317 00:19:08,840 --> 00:19:11,200 en mildere tilnærming til denne historien. 318 00:19:11,280 --> 00:19:13,240 Vi skal lage biografier av ofrene. 319 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 Heltehistorier om de første personene på åstedet. 320 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 Ordre fra lille Charlie? 321 00:19:18,720 --> 00:19:21,880 Vel, Helen, det er slik det blir i kveld. 322 00:19:40,960 --> 00:19:44,440 -Du trengte ikke å skjære meg slik. -Vi skulle aldri ha vist opptaket. 323 00:19:44,520 --> 00:19:46,640 Jeg er enig. Opptakene var en feil. 324 00:19:46,720 --> 00:19:49,320 Politiet burde ha fortalt det til familien innen da. 325 00:19:49,400 --> 00:19:51,320 De vil aldri få det bildet ut av hodet. 326 00:19:51,400 --> 00:19:55,320 Dale, jeg har gjort dette mye lenger enn deg. 327 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 Nå kan vi trekke oss unna fra å konfrontere opptakene, 328 00:19:58,720 --> 00:20:01,480 men vi kan ikke trekke oss unna fra våpenlover. 329 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 Hele landet er på randen av en kolossal forandring, 330 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 og det er vår jobb å rapportere det. 331 00:20:13,320 --> 00:20:17,760 Du tror den beste måten å gjøre det på er med en våpenlobbyist i kveld? 332 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 Ja, det gjør jeg. 333 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 Jeg skal snakke med Lindsay. 334 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 Flott. 335 00:20:34,200 --> 00:20:37,680 Du aner ikke hvor mye jeg setter pris på dette, Cheryl. 336 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 Dette arrangementet passer dårlig. 337 00:20:41,400 --> 00:20:46,280 Det er godt å ha en distraksjon. Jeg kan ikke høre på det lenger. 338 00:20:46,360 --> 00:20:49,120 Detaljene er forferdelige, eller? 339 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Ja, jeg hadde mareritt om det. 340 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 -Hei! -Her inne, kjære! 341 00:20:55,640 --> 00:20:58,760 Hun lovte å være her kl. 10. 342 00:20:58,840 --> 00:21:01,040 La oss ikke snakke mer om det. 343 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 -Snakke om hva? -Hei. 344 00:21:02,800 --> 00:21:07,040 -Galskapen i gatene. -Hva? 345 00:21:07,120 --> 00:21:10,240 Skyteepisoden i Clifton Hill. 346 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 Er dette første gang du har hørt om det? 347 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 Faren din dedikerte hele programmet sitt til det. 348 00:21:16,920 --> 00:21:20,520 -Jeg har kvittet meg med TV-en. -Hva? 349 00:21:20,600 --> 00:21:22,160 Det er alt Scott og jeg gjorde, 350 00:21:22,240 --> 00:21:24,640 bare satt der hver kveld og fikk firkantede øyne. 351 00:21:27,120 --> 00:21:30,760 Hvor mange? 352 00:21:32,600 --> 00:21:36,720 Minst seks døde og dusinvis av sårede. 353 00:21:36,800 --> 00:21:38,440 Herregud. 354 00:21:38,520 --> 00:21:42,120 Det må jeg si, jeg ble rystet over dekningen deres. 355 00:21:42,200 --> 00:21:46,560 -Å se et lik på morgennyhetene. -Jeg vet det. 356 00:21:48,160 --> 00:21:50,640 Og vil du vite det verste? 357 00:21:50,720 --> 00:21:54,800 Den mannens familie, de så det og ringte inn. 358 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 Hva? 359 00:21:56,440 --> 00:21:58,560 Det var slik de fant ut at han var død. 360 00:21:58,640 --> 00:22:01,640 -Det er forferdelig. -Du store min! 361 00:22:02,880 --> 00:22:07,400 Hvorfor begynner du ikke med Kay? 362 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 Hva vil du ha å drikke? 363 00:22:10,280 --> 00:22:12,600 Ja, jeg tar en hvit med tre, takk. 364 00:22:12,680 --> 00:22:14,800 Jeg tar bare en vodka, takk. 365 00:22:27,680 --> 00:22:29,160 Må du se på det? 366 00:22:29,240 --> 00:22:32,360 Jeg mener, kan du ikke bare bli i sminkerommet? 367 00:22:32,440 --> 00:22:36,240 Helen gjør det meste av det, så jeg må være der når det skal finpusses. 368 00:22:36,320 --> 00:22:37,800 Pokker. 369 00:22:37,880 --> 00:22:42,640 Ja, jeg prøver å se bort, men hun beskriver alt. 370 00:22:42,720 --> 00:22:46,400 Jeg vet ikke hvordan hun klarer det. Som om det ikke påvirker henne. 371 00:22:46,480 --> 00:22:49,240 Jeg ville vært et vrak hvis jeg skulle snakke om alt. 372 00:22:56,040 --> 00:23:00,000 -Ja. -Unnskyld. 373 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 Jeg vet du er opptatt, men kan jeg spørre deg om noe? 374 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 Ja visst. 375 00:23:09,400 --> 00:23:10,880 Det er et personlig spørsmål. 376 00:23:19,280 --> 00:23:22,680 Jeg vet at du og Dale er, 377 00:23:22,760 --> 00:23:25,880 så jeg tenkte du kunne være en god person å... 378 00:23:30,840 --> 00:23:32,600 Rob og jeg er sammen. 379 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 Ja. 380 00:23:39,960 --> 00:23:44,600 Vi har prøvd å holde det hemmelig, men nå mistenker Dennis det. 381 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 Rob vil si noe, 382 00:23:47,200 --> 00:23:52,280 men jeg er redd det vil endre hvordan jeg blir oppfattet her. 383 00:23:52,360 --> 00:23:54,160 Det kommer det til å gjøre. 384 00:23:54,240 --> 00:23:57,400 Du må bare spørre deg selv: "Er han virkelig verdt det?" 385 00:23:58,800 --> 00:24:00,160 Det er han. 386 00:24:00,240 --> 00:24:05,160 Ja vel. Bare vær forberedt på mye sladder og insinuasjoner. 387 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 De vil se på deg som Robs lille kjæreste. 388 00:24:07,520 --> 00:24:11,000 Invester i en dress og slutt å kle deg som en skolejente. 389 00:24:12,120 --> 00:24:16,480 Du er produsent nå, Noelene. Vær selvsikker og stå på ditt. 390 00:24:20,920 --> 00:24:22,560 Var det noe mer? 391 00:24:23,680 --> 00:24:26,080 -Nei. -Ok. 392 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 Takk, Helen. 393 00:24:36,360 --> 00:24:39,200 En annen Duntroon-kadett beskrev ham som en umoden gutt, 394 00:24:39,280 --> 00:24:40,600 besatt av fantasier... 395 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 Jeg bør ikke angre på dette, Dale. 396 00:24:42,480 --> 00:24:44,280 ...disiplin som kreves av en soldat, 397 00:24:44,360 --> 00:24:47,120 en giftig kombinasjon som brøt ut i vold. 398 00:24:47,200 --> 00:24:50,080 Etter hvert som det første sjokket i Hoddle Street avtar, 399 00:24:50,160 --> 00:24:53,120 vender samfunnet nå blikket mot våpenlovgivningen. 400 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Med oss i kveld er Stephen Bramhall, 401 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 leder av Australasian Firearm Alliance. 402 00:24:58,440 --> 00:25:00,000 -Velkommen, Stephen. -Takk. 403 00:25:00,080 --> 00:25:01,640 Stephen, kan du fortelle oss om 404 00:25:01,720 --> 00:25:04,680 skytevåpnene som ble brukt i skyteepisoden søndag kveld? 405 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 Det du må forstå om disse våpnene, 406 00:25:06,960 --> 00:25:10,880 er at det ikke er uvanlig å ha en slik spredning av skytevåpen. 407 00:25:10,960 --> 00:25:15,120 Mossberg pumpehagle og Ruger halvautomatisk rifle... 408 00:25:15,200 --> 00:25:18,480 Bønder bruker dem vanligvis til å bekjempe skadedyr. 409 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 Dale, du er fra Bendigo, det vet du. 410 00:25:20,840 --> 00:25:22,200 Og det tredje våpenet? 411 00:25:22,280 --> 00:25:24,360 Det var en annen rifle, en Norinco M14. 412 00:25:24,440 --> 00:25:26,840 Og Norinco er av militær kvalitet? 413 00:25:26,920 --> 00:25:31,360 Ja. Jeg antar at han var kvalifisert fra sin tid i Hæren. 414 00:25:31,440 --> 00:25:34,920 Alle tre våpnene var lovlig å eie. 415 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Fakta om skytteren 416 00:25:36,480 --> 00:25:39,640 tegner et portrett av en ganske sint og ustabil ung mann. 417 00:25:39,720 --> 00:25:42,400 Hvordan fikk han våpenlisens i utgangspunktet? 418 00:25:42,480 --> 00:25:45,640 Vel, Helen, psykologisk uegnethet er vanskelig å fange opp. 419 00:25:45,720 --> 00:25:49,080 Dette er en mann som fikk 100 % på prøven for førerkortet, 420 00:25:49,160 --> 00:25:51,160 som besto den psykologiske evalueringen 421 00:25:51,240 --> 00:25:53,120 for Australias beste militære akademi. 422 00:25:53,200 --> 00:25:56,920 Det gir grunn til alvorlig bekymring om Duntroons utvelgelsesprosess, 423 00:25:57,000 --> 00:25:58,960 -tror du ikke? -Det må du spørre dem om. 424 00:25:59,040 --> 00:26:00,960 -Han er en sleip jævel. -Det er bra. 425 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 Om det kommer krav om å skjerpe våpenlovgivningen, 426 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 hvilke restriksjoner ønsker du? 427 00:26:06,040 --> 00:26:08,000 Nei, ingen av dem. 428 00:26:08,080 --> 00:26:11,280 Vi har allerede strammet inn våpenlovene, og likevel skjedde det. 429 00:26:11,360 --> 00:26:14,680 Restriksjoner gir staten mulighet til å kontrollere borgerne bedre. 430 00:26:14,760 --> 00:26:16,280 Så du tror at sivile 431 00:26:16,360 --> 00:26:18,880 burde kunne gå rundt med militære våpen, 432 00:26:18,960 --> 00:26:20,440 selv om det betyr noe som... 433 00:26:20,520 --> 00:26:21,840 Nei, ta det rolig, Helen. 434 00:26:21,920 --> 00:26:23,600 -Når alt kommer til alt... -Jesus. 435 00:26:23,680 --> 00:26:26,840 er det ikke ansvarlige våpeneieres skyld, det var den gærningen, 436 00:26:26,920 --> 00:26:29,640 og jeg tror at dere i media også har et stort ansvar... 437 00:26:29,720 --> 00:26:32,400 -Gå på sport nå. Nå! -...for det som skjedde... 438 00:26:35,720 --> 00:26:38,760 -Ja? -Cheryl, få Rob opp nå. 439 00:26:38,840 --> 00:26:41,800 -Nå! -De vil ha deg opp. 440 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 -Hva? Allerede? -Ja, nå. 441 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 -Hva? -Kom igjen. 442 00:26:46,520 --> 00:26:47,880 Her! 443 00:26:47,960 --> 00:26:50,280 Det er et vanlig svar for våpenlobbyister, vel? 444 00:26:50,360 --> 00:26:51,720 Å skylde på alt og alle, 445 00:26:51,800 --> 00:26:54,160 bortsett fra de lett tilgjengelige skytevåpnene? 446 00:26:54,240 --> 00:26:57,640 Syke sjeler gjør slike ting av én eneste grunn, 447 00:26:57,720 --> 00:27:00,000 oppmerksomhet. Oppmerksomhet som dere gir dem. 448 00:27:00,080 --> 00:27:02,560 Da dette skjedde, kunne dere ikke vært mer ivrige. 449 00:27:02,640 --> 00:27:06,040 -Det stemmer ikke. -Dere satt navnet hans i lyset. 450 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 For noe dritt. 451 00:27:08,960 --> 00:27:12,840 Dette skjedde fordi en sivilist kunne gå inn i en butikk 452 00:27:12,920 --> 00:27:16,800 på High Street og gå ut med et våpen av militær kvalitet 453 00:27:16,880 --> 00:27:18,240 laget for krigssoner. 454 00:27:18,320 --> 00:27:19,680 Hvis du tolererer det, 455 00:27:19,760 --> 00:27:22,560 tolererer du da ikke alle dødsfallene i Hoddle Street? 456 00:27:22,640 --> 00:27:25,880 Vet du hva kanalen din sendte på søndag, 457 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 da alle disse menneskene døde? 458 00:27:27,880 --> 00:27:32,160 En krim thriller med mange døde, et tosifret antall. 459 00:27:32,240 --> 00:27:34,840 Du sa at guttens hode var fullt av krigsfantasier. 460 00:27:34,920 --> 00:27:36,240 Hvor tror du de kom fra? 461 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Det var alt vi hadde tid til. 462 00:27:38,200 --> 00:27:40,960 Takk, Stephen Bramhall, for en svært livlig debatt. 463 00:27:41,040 --> 00:27:44,200 Nå har vi selskap av Rob Rickards og alt det siste innen sport. 464 00:27:44,280 --> 00:27:47,800 Herregud, Dennis. Hvorfor gikk du med på dette? 465 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Australias beste testscorer, Greg Chappell, 466 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 har vunnet en plass på landets kuk, 467 00:27:53,240 --> 00:27:55,440 landets fremste cricketadministrator... 468 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Skal vi prøve igjen? Han vant på... 469 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Få den ut, din tøyhårede drittsekk. Få den ut! 470 00:28:00,640 --> 00:28:02,280 Jeg beklager. 471 00:28:02,360 --> 00:28:05,520 Den tidligere testkapteinen er en nasjonal utvelger. Chappell... 472 00:28:05,600 --> 00:28:09,280 Dette er en fiasko! En jævla fiasko! 473 00:28:10,480 --> 00:28:14,320 Jeg vil se den pøbelen på kontoret så snart nyhetene hans er over. 474 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 Få ham inn! 475 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 -Brett McKenna har mer. -Og vi er ferdige! 476 00:28:19,120 --> 00:28:21,920 Eventuell tvil om Chappells evne til å sitte i ACB, 477 00:28:22,000 --> 00:28:26,120 er om han har nok erfaring som administrator. 478 00:28:26,200 --> 00:28:30,360 Forslag om at han trengte læretid er søppel i hans øyne. 479 00:28:32,640 --> 00:28:37,400 Ok, Geoff, vi har den siste versjonen av manuset på autocue. 480 00:28:37,480 --> 00:28:40,200 Beklager, Paul. Jeg har endret det igjen. 481 00:28:40,280 --> 00:28:44,760 Tror jeg har lagt til 40 sekunder. Jeg legger til etter hvert. 482 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 -Ok... -Tretti sekunder! 483 00:28:46,240 --> 00:28:49,480 Jeg skal ikke nevne News At Six. 484 00:28:49,560 --> 00:28:51,920 -I hvert fall ikke ved navn. -Ja vel. 485 00:28:59,760 --> 00:29:02,440 God kveld. Jeg er Geoff Walters, og velkommen til... 486 00:29:02,520 --> 00:29:07,040 -Jeg kunne ikke la ham fortsette... -Vi ble enige om en rolig tone. 487 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Det var ikke jeg som mistet besinnelsen. 488 00:29:09,160 --> 00:29:11,760 Geoffs show har begynt. Jeg tror det skjer noe. 489 00:29:11,840 --> 00:29:15,280 Det har fått frem noen av de fineste kvalitetene i Melbourne. 490 00:29:15,360 --> 00:29:20,720 Dessverre har det også fått frem noe av det verste. 491 00:29:20,800 --> 00:29:24,880 Jeg snakker spesielt om handlingene til én TV-kanal. 492 00:29:24,960 --> 00:29:29,080 Det som burde være en viktig samfunnstjeneste levert av mediene, 493 00:29:29,160 --> 00:29:32,600 har tydeligvis blitt et kappløp mot bunnen, 494 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 og den aktuelle kanalens fremgangsmåte 495 00:29:35,080 --> 00:29:38,640 representerer et bekymringsfullt nytt lavmål. 496 00:29:38,720 --> 00:29:42,720 I går morges, bare timer etter tragedien, 497 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 som kanalen skyndte seg å sende, 498 00:29:44,880 --> 00:29:48,560 og skrøt av at de var først på åstedet. 499 00:29:48,640 --> 00:29:53,200 Men i all hast sendte de bilder av et avdødt offer 500 00:29:53,280 --> 00:29:57,560 før politiet fikk sjansen til å informere familien. 501 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 En kjærlig familie fikk vite om det meningsløse drapet 502 00:30:00,640 --> 00:30:05,760 av sin ektemann og far, via et nyhetsprogram på TV. 503 00:30:05,840 --> 00:30:09,080 Jeg vil ikke fornærme denne familien ved å navngi dem, 504 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 eller paraderer dem foran kameraer, 505 00:30:11,800 --> 00:30:14,560 men jeg vil gjerne uttrykke mine kondolanser. 506 00:30:14,640 --> 00:30:20,160 Jeg ber oppriktig om unnskyldning på vegne av alle respektable medier. 507 00:30:21,680 --> 00:30:24,280 Jeg vil forsikre seerne våre 508 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 at dere vil ikke se noen grafiske, skadelige bilder her. 509 00:30:28,040 --> 00:30:29,600 Fordi du ikke har noen. 510 00:30:29,680 --> 00:30:31,960 Jeg mener at journalister bør oppføre seg 511 00:30:32,040 --> 00:30:35,360 med urokkelig integritet til enhver tid, 512 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 men spesielt i møte med en tragedie som denne. 513 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Charles Tate er på tråden. 514 00:30:39,880 --> 00:30:43,600 Når jakten på en historie blir en desperat jakt på seertall, 515 00:30:43,680 --> 00:30:46,200 mister vi synet av menneskeheten. 516 00:30:46,280 --> 00:30:49,760 Den kanalen og den aktuelle nyhetsoppleseren 517 00:30:49,840 --> 00:30:52,440 gikk over streken og var ute av kontroll. 518 00:30:52,520 --> 00:30:53,880 Charlie. Hvordan går det? 519 00:30:53,960 --> 00:30:57,400 Hun har tydeligvis mistet kontakten med verdiene i samfunnet vårt. 520 00:30:57,480 --> 00:31:00,120 Teknisk sett er jeg kanskje det, 521 00:31:00,200 --> 00:31:01,960 men andre dekket saken. 522 00:31:02,040 --> 00:31:05,720 Du forsikret om at du går gjennom hver eneste historie med en fin kam. 523 00:31:05,800 --> 00:31:07,520 Så jeg er bare litt forvirret 524 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 at kammen din ikke fanget denne store knuten. 525 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Vel, det... 526 00:31:14,520 --> 00:31:20,280 Den hendelsen inntraff under en oppdatering, og det er... 527 00:31:21,960 --> 00:31:25,560 Det er Dennis Tibbs ansvar, beklager å måtte si det. 528 00:31:25,640 --> 00:31:28,400 Nå som vi er på dette emnet, 529 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 tilsynelatende, her om dagen var Helen... 530 00:31:31,680 --> 00:31:34,920 Men han sier at det skyldtes raske manøvrer fra politiets side, 531 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 at teamet hans kunne nå de sårede. 532 00:31:37,120 --> 00:31:41,320 De kjørte inn der de trodde frontlinjen var, for å beskytte... 533 00:31:41,400 --> 00:31:43,600 Dale, Helen, her inne, takk. 534 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Charlie Tate vil ha deg av. 535 00:31:55,360 --> 00:31:58,160 -Hvor lenge? -Så lang tid det tar 536 00:31:58,240 --> 00:32:01,280 for at Hoddle Street-historien legger seg. 537 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 Hun har gått. 538 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 Dette vil gi kritikerne ny næring. 539 00:32:09,720 --> 00:32:11,400 Å, Dale. Hør her... 540 00:32:12,760 --> 00:32:15,160 Du klarer deg bra med Charlie Tate. 541 00:32:15,240 --> 00:32:16,600 Det gjør ikke hun. 542 00:32:16,680 --> 00:32:21,480 Og mellom oss, er Helen heldig at dette ikke er et permanent valg. 543 00:33:01,480 --> 00:33:05,560 -Går det bra? -Ja. Jeg hadde bare ikke... 544 00:33:05,640 --> 00:33:08,800 Jeg ble kastet ut. Jeg kunne ikke få hodet mitt rundt manuset. 545 00:33:12,720 --> 00:33:15,120 Kan vi gå gjennom et par ting til i morgen? 546 00:33:16,000 --> 00:33:20,960 Nå? Jeg er ganske utslitt. Kan vi gjøre det i morgen tidlig? 547 00:33:30,320 --> 00:33:32,000 "Tountrys kuk." 548 00:33:33,440 --> 00:33:36,160 Godt jobbet, Rob. 549 00:33:56,520 --> 00:33:58,360 Kan jeg komme inn et øyeblikk? 550 00:34:07,480 --> 00:34:10,000 -En drink? -Nei, det går bra, takk. 551 00:34:10,080 --> 00:34:13,520 Nei, jeg mener, trenger jeg en? 552 00:34:17,120 --> 00:34:21,640 -Så du vil ha meg vekk? -Foreløpig, ja. 553 00:34:22,960 --> 00:34:24,280 Det er en feil. 554 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 Vi burde ikke ha vist det opptaket. 555 00:34:28,080 --> 00:34:30,280 -Men vi godkjente det alle sammen. -Alle? 556 00:34:30,360 --> 00:34:34,080 Ja, det stemmer. Når ting som dette skjer... 557 00:34:34,160 --> 00:34:36,240 Du må bevege deg fremover... 558 00:34:36,320 --> 00:34:38,000 Det er noe med historien, Helen, 559 00:34:38,080 --> 00:34:40,760 jeg vet ikke hva, men instinktene dine er helt feil. 560 00:34:41,920 --> 00:34:43,360 -Hvordan? -Jeg vet ikke. 561 00:34:43,440 --> 00:34:44,920 Det er hele tilnærmingen din. 562 00:34:45,000 --> 00:34:48,960 Det er bare slitsomt, det er aggressivt, det er... 563 00:34:49,040 --> 00:34:51,320 -En jævla massakre. -Ja. 564 00:34:52,160 --> 00:34:53,520 Skal jeg ta det rolig? 565 00:34:53,600 --> 00:34:57,360 Nei, det er bare det at jeg har sett deg dekke tragedier tidligere. 566 00:34:57,440 --> 00:35:01,280 Da du var med Geoff, var han stjernen, du var hans motvekt. 567 00:35:01,360 --> 00:35:02,800 Du lot nyhetene påvirke deg. 568 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Som om du kanaliserte følelsene våre for oss. 569 00:35:05,360 --> 00:35:08,320 Jeg har sett deg gråte på TV før. 570 00:35:08,400 --> 00:35:11,200 Så fordi jeg er kvinne, er det sånn jeg skal reagere? 571 00:35:12,240 --> 00:35:13,640 Ja. 572 00:35:19,920 --> 00:35:24,400 Ja vel. Da kalibrerer jeg på nytt. 573 00:35:24,480 --> 00:35:28,240 Men jeg kan ikke gjøre det hjemmefra, jeg må være med. 574 00:35:32,080 --> 00:35:33,480 Ja vel. 575 00:35:38,640 --> 00:35:40,320 Ja vel. 576 00:35:42,960 --> 00:35:46,960 Om du tror du kan få skuta på rett kjøl, ringer jeg Lindsay. 577 00:35:48,720 --> 00:35:51,040 Men jeg skal sette på i morgen kveld, 578 00:35:51,120 --> 00:35:53,560 og jeg må se den forandringen. 579 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 Forstått? 580 00:36:27,800 --> 00:36:29,160 Rob! 581 00:36:49,240 --> 00:36:51,600 ONSDAG 12. AUGUST 1987 582 00:36:51,680 --> 00:36:53,040 Jeg vet at det er dumt, 583 00:36:53,120 --> 00:36:56,080 jeg vil bare ikke kjøre gjennom byen ennå. 584 00:36:56,160 --> 00:36:58,240 Alt er klart. De åpnet veien på få timer. 585 00:36:58,320 --> 00:37:00,000 Nei, jeg vet det. 586 00:37:00,080 --> 00:37:04,920 Jeg er fortsatt litt nervøs i bilen, og tenker på det. 587 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 Det blir litt mye. Noen av historiene... 588 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 Jeg må legge på. Ringer deg tilbake. 589 00:37:09,160 --> 00:37:10,520 -Greit, kjære. -Ha det. 590 00:37:18,000 --> 00:37:20,760 -Går det bra? -Ja. 591 00:37:23,200 --> 00:37:25,920 Politiet har offentliggjort tre navn til på ofrene. 592 00:37:26,000 --> 00:37:28,960 Jeg tror vi kan gå videre fra nattens detaljer og morderen. 593 00:37:29,040 --> 00:37:31,640 Noelene jobber med å familiene. 594 00:37:31,720 --> 00:37:34,320 Dale, jeg går ikke inn i dag. 595 00:37:34,400 --> 00:37:38,680 Hva? Jeg trodde du sa Charlie trakk det tilbake. 596 00:37:38,760 --> 00:37:42,080 Jo, men jeg tror fortsatt at dømmekraften min er litt av. 597 00:37:42,160 --> 00:37:44,680 Ikke helt som det skal være. 598 00:37:45,920 --> 00:37:49,000 -Jeg tror ikke det. -Nei, du sa det også. 599 00:37:49,080 --> 00:37:50,440 Ja... 600 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 Jeg syntes at vi fokuserte for mye på skrekken i begynnelsen, 601 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 og morderen, men nå har vi navnene på ofrene. 602 00:37:56,280 --> 00:37:58,160 Vi kan fokusere på historiene deres. 603 00:37:58,240 --> 00:38:01,360 Jeg har sett deg intervjue sørgende mennesker, Helen, det er... 604 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 Dale, jeg skal ikke snakke med ofrenes familier. 605 00:38:04,000 --> 00:38:06,400 Jeg er den siste personen de ønsker å treffe. 606 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 Ok. 607 00:38:20,160 --> 00:38:21,520 Greit. 608 00:38:29,320 --> 00:38:30,800 Jeg ringer deg til lunsj. 609 00:39:33,600 --> 00:39:38,920 Den detaljen som jeg fortalte deg i går, 610 00:39:39,000 --> 00:39:42,520 om familien som så faren sin på nyhetene? 611 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Ja. Tragisk. 612 00:39:47,040 --> 00:39:52,800 -Du har vel ikke sagt det videre? -Unnskyld? 613 00:39:52,880 --> 00:39:58,320 I går kveld? Mr. Walters sa det i programmet sitt, 614 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 litt som en tale, en ganske lang tale... 615 00:40:01,880 --> 00:40:07,200 Cheryl, jeg ville aldri utnyttet en families tragedie på den måten. 616 00:40:07,280 --> 00:40:11,640 -Jeg vet det. Selvsagt ikke. -Jeg er sjokkert over at du... 617 00:40:11,720 --> 00:40:15,200 -Nei, jeg sier ikke det. -Hva er det du sier? 618 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 Jeg er lei for det. Jeg vet ikke. 619 00:40:24,680 --> 00:40:29,920 Etter det jeg kan forstå, fikk ikke den stakkars familien svar 620 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 fra politiet eller News At Six, 621 00:40:32,120 --> 00:40:36,600 så de prøvde alle kanalene, inkludert Geoffs. 622 00:40:36,680 --> 00:40:39,480 Det var slik han ble oppmerksom på om tragedien 623 00:40:39,560 --> 00:40:42,520 og hvorfor han følte seg tvunget til å snakke. 624 00:40:49,120 --> 00:40:51,280 Jeg må ha... Beklager. 625 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 Jeg må fortsatt være litt skremt eller... 626 00:40:57,760 --> 00:41:04,120 Kan vi bare... Hei, jeg har en veldig god idé 627 00:41:04,200 --> 00:41:07,480 for en frisyre til Variety Club-lunsjen. 628 00:41:09,520 --> 00:41:12,600 Vi får se. 629 00:41:32,320 --> 00:41:35,520 -Hvor var du? -Når? 630 00:41:35,600 --> 00:41:37,480 I går kveld. 631 00:41:37,560 --> 00:41:41,560 Jeg dro rett hjem til deg etter at jeg var ferdig. Du var ikke der. 632 00:41:41,640 --> 00:41:46,120 -Hvor var du? -Jeg var nok... 633 00:41:46,200 --> 00:41:50,760 Hva var klokken? Kanskje jeg sov. 634 00:41:51,320 --> 00:41:54,680 Klokken var 21:30. Huset var helt tomt. 635 00:41:54,760 --> 00:41:56,080 Bilen din var ikke der. 636 00:41:57,120 --> 00:41:58,640 Hvor var du? 637 00:42:04,920 --> 00:42:08,080 Det er ikke slik det høres ut. Jeg har bodd på et motell. 638 00:42:09,280 --> 00:42:13,080 Ikke på den måten. 639 00:42:13,160 --> 00:42:16,400 Egentlig trengte jeg bare å... 640 00:42:16,480 --> 00:42:18,000 Dette er så dumt. 641 00:42:18,080 --> 00:42:21,760 -Hva? -Du har det bra. Jeg også. Jeg... 642 00:42:21,840 --> 00:42:25,640 Hjemme får jeg fortsatt ikke sove. 643 00:42:27,000 --> 00:42:30,840 Den minste lyd, og det er fortsatt søndag kveld. 644 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 Jeg som ikke vet hvor du er og... 645 00:42:34,880 --> 00:42:38,480 Å høre de skuddene. Jeg er en jævla idiot. 646 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 -Nei, det er du ikke. -Jeg er, jeg... 647 00:42:40,640 --> 00:42:44,720 Jeg var på den andre siden av byen. Du var trygg. 648 00:42:44,800 --> 00:42:48,680 Alt som folk gikk gjennom den kvelden, 649 00:42:48,760 --> 00:42:51,960 og her er jeg, jeg kan fortsatt ikke sove i min egen seng. 650 00:42:55,560 --> 00:42:56,920 Det går bra. 651 00:43:03,000 --> 00:43:06,560 Og i ukens program har vi "Når stilte du spørsmålet?" 652 00:43:11,880 --> 00:43:13,280 Å, herregud. 653 00:43:14,640 --> 00:43:16,960 Du ser enda verre ut enn i går. 654 00:43:17,040 --> 00:43:18,840 Har du hørt det? 655 00:43:18,920 --> 00:43:22,520 Om den etterlatte familien, Geoffs utfall eller Helens avskjedigelse? 656 00:43:22,600 --> 00:43:24,280 Jeg visste det ikke ville slå an, 657 00:43:24,360 --> 00:43:26,960 så fort jeg så det, men jeg lot henne bare gjøre det 658 00:43:27,040 --> 00:43:30,480 for Helen tror jeg er opptatt med seerne eller hva som blir populært, 659 00:43:30,560 --> 00:43:32,360 og hun er den seriøse journalisten. 660 00:43:32,440 --> 00:43:35,560 Dale, det du beskriver er gode publikumsinstinkter. 661 00:43:35,640 --> 00:43:36,960 Du har dem. 662 00:43:37,040 --> 00:43:39,760 Ærlig talt, dine er kanskje bedre enn Helens for tiden. 663 00:43:41,120 --> 00:43:44,200 Da jeg fridde, var jeg på et jorde! 664 00:44:10,240 --> 00:44:11,600 -Hallo? -Hei. 665 00:44:11,680 --> 00:44:14,760 Gå i dusjen, gjør deg klar til å filme. Jeg kommer med crewet. 666 00:44:16,800 --> 00:44:18,160 Nei. 667 00:44:35,440 --> 00:44:37,160 Du må stole på meg. Jeg har en idé. 668 00:44:37,240 --> 00:44:40,640 Jeg er der om 20 minutter. Ok? Ha det. 669 00:44:59,280 --> 00:45:03,080 Vi har tatt ofrene, morderen, politifolk, politikere, 670 00:45:03,160 --> 00:45:06,360 men ingen har sett på innvirkningen det har på vanlige mennesker. 671 00:45:06,440 --> 00:45:08,760 -Prøver du deg på vox pops? -Et portrett 672 00:45:08,840 --> 00:45:11,160 av en sørgende by som prøver å samle seg igjen. 673 00:45:11,240 --> 00:45:12,840 Det er vox pops. 674 00:45:15,760 --> 00:45:21,040 Ja vel. Jævla vox pops. 675 00:45:24,680 --> 00:45:28,200 Barna mine kjenner den gaten. Det er slik vi kommer oss til byen. 676 00:45:28,280 --> 00:45:31,360 Alle snakker om det på skolen sin. 677 00:45:31,440 --> 00:45:34,640 Så hvordan forklarer du det til dem? 678 00:45:34,720 --> 00:45:37,880 Jeg fortalte dem bare at noe forferdelig hadde skjedd, 679 00:45:37,960 --> 00:45:40,280 men at de er trygge. 680 00:45:40,360 --> 00:45:41,920 Vet ikke om jeg tror på det. 681 00:45:42,000 --> 00:45:43,840 Barna kan se at jeg ikke gjør det. 682 00:45:43,920 --> 00:45:46,880 Det henger plakater på High Street for alle actionfilmene. 683 00:45:46,960 --> 00:45:50,640 Stallone med maskingevær. Du kan ikke se dem på samme måte nå. 684 00:45:50,720 --> 00:45:53,880 Tror du at media spiller en rolle i vold i den virkelige verden? 685 00:45:53,960 --> 00:45:55,920 Jeg vet ikke. Kanskje. 686 00:45:56,000 --> 00:45:58,320 Det kommer en ny Schwarzenegger-film neste uke. 687 00:45:58,400 --> 00:45:59,840 Den heter Predator. 688 00:45:59,920 --> 00:46:02,520 Kommer du til å boikotte filmen? 689 00:46:02,600 --> 00:46:05,400 Nei, jeg kommer nok til å se den. 690 00:46:05,480 --> 00:46:09,200 Men for noen er det grunn til håp midt i frykten og sorgen. 691 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 Mange av ofrene er på min alder, tidlig i 20-årene, 692 00:46:12,640 --> 00:46:14,640 så jeg antar at det virkelig rystet meg. 693 00:46:14,720 --> 00:46:17,560 Jeg begynte som frivillig på hjelpelinjen de opprettet. 694 00:46:17,640 --> 00:46:20,800 Det er mange samtaler og mange sårede, 695 00:46:20,880 --> 00:46:23,600 men det får deg til å føle deg mer forbundet. 696 00:46:23,680 --> 00:46:26,720 For jeg antar at vi bare må holde sammen, 697 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 spesielt i tider som disse. 698 00:46:29,680 --> 00:46:33,360 Når vanlige mennesker demonstrerer slikt mot og slik ynde, 699 00:46:33,440 --> 00:46:37,440 i kjølvannet av en slik tragedie bare ved å fortsette, 700 00:46:37,520 --> 00:46:42,600 innser vi at ånden i dette samfunnet aldri kan slukkes. 701 00:46:42,680 --> 00:46:45,320 Jeg er Helen Norville, News At Six. 702 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 Herregud. Når er den klar? 703 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Hva? Nei. Jeg trenger det i går. 704 00:46:50,280 --> 00:46:53,520 Skynd deg. Hva er det? 705 00:46:56,080 --> 00:46:57,760 Rob og jeg har noe å avsløre. 706 00:47:02,960 --> 00:47:04,840 Kom igjen, det går bra. 707 00:47:04,920 --> 00:47:06,360 Flott. Er det en gjettelek? 708 00:47:06,440 --> 00:47:09,360 Vi er sammen, kompis. Det har vi gjort en stund. 709 00:47:09,440 --> 00:47:11,960 Så du hadde rett. 710 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 -Du holdt hemmeligheter. -Det vil ikke påvirke arbeidet mitt. 711 00:47:19,280 --> 00:47:21,040 -Lindsay blir tøff. -Jeg takler ham. 712 00:47:21,120 --> 00:47:24,000 -Resepsjonen vil spise deg. -La dem snakke. 713 00:47:28,000 --> 00:47:30,760 Herregud, dere to. Ok. 714 00:47:30,840 --> 00:47:34,360 Så for min del... 715 00:47:39,120 --> 00:47:40,720 Fortell det så mye dere vil. 716 00:47:40,800 --> 00:47:43,040 -Din drittsekk. -Det er bare et fluff-stykke. 717 00:47:43,120 --> 00:47:44,520 Det er en ikke-historie. 718 00:47:44,600 --> 00:47:47,360 Jeg ville ikke satt den høyere enn det fjerde segmentet. 719 00:47:50,720 --> 00:47:53,040 Hallo? Dennis. Er dere ferdig? 720 00:47:53,120 --> 00:47:55,840 -Ja. -Ja. 721 00:47:55,920 --> 00:47:57,640 Jepp. 722 00:48:00,280 --> 00:48:01,640 Jeg? 723 00:48:04,760 --> 00:48:08,840 Jeg kan være der om en time. 724 00:48:08,920 --> 00:48:11,320 -God natt. -Ha det. 725 00:48:16,160 --> 00:48:20,280 Charles Tate ringte. Han vil at du skal ringe ham. 726 00:48:20,360 --> 00:48:21,960 Takk skal du ha. 727 00:48:34,880 --> 00:48:37,720 -Ja? -Så du? 728 00:48:38,560 --> 00:48:41,400 -Som lovet, ja. -Som truet. 729 00:48:42,520 --> 00:48:47,080 -Og? -Jeg hadde noen notater. 730 00:48:47,160 --> 00:48:50,040 -Som? -Jeg elsket det. 731 00:48:51,640 --> 00:48:53,600 Det jeg ikke visste at jeg trengte. 732 00:48:53,680 --> 00:48:56,040 Det var en flott kurskorrigering. 733 00:48:57,920 --> 00:48:59,680 Mer av det, takk. 734 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 -Ok. -Og Helen, 735 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 i fremtiden, om noen av mine retningslinjer irriterer deg, 736 00:49:07,840 --> 00:49:09,480 er døren min alltid åpen. 737 00:49:10,560 --> 00:49:14,640 -Det kan du komme til å angre på. -Jeg tar sjansen. 738 00:49:33,880 --> 00:49:36,000 Beklager. Jeg ble bedt om å komme innom. 739 00:49:37,200 --> 00:49:38,640 Dennis Tibbs. 740 00:49:42,480 --> 00:49:46,680 Dennis Tibbs til deg. Gå gjennom. 741 00:49:56,400 --> 00:49:58,120 Hvordan kommer de inn der? 742 00:50:01,840 --> 00:50:05,680 Hvem tok avgjørelsen å sende opptakene av liket? 743 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Hvem godkjente det? 744 00:50:10,720 --> 00:50:15,360 Det ble diskutert som et team. 745 00:50:15,440 --> 00:50:21,040 Det var Lindsay, Helen, Dale, meg selv, 746 00:50:21,120 --> 00:50:23,960 og vår produsent Noelene. 747 00:50:24,040 --> 00:50:27,600 -Hun var der. -Det er interessant. 748 00:50:28,800 --> 00:50:32,280 Det er merkelig, for Lindsay sa at det var din avgjørelse. 749 00:50:33,240 --> 00:50:34,600 Og bare din. 750 00:50:36,880 --> 00:50:38,560 Det var en ganske kaotisk morgen. 751 00:50:38,640 --> 00:50:40,160 Det var mye som skjedde raskt. 752 00:50:40,240 --> 00:50:42,920 Hva tenker du om Lindsay, Dennis? 753 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Bare generelt, du vet, som nyhetssjef. 754 00:50:45,520 --> 00:50:48,000 Generelt sett er Lindsay... 755 00:50:49,000 --> 00:50:50,480 Han er jo sjefen min. 756 00:50:50,560 --> 00:50:53,440 Ja, det var ikke det jeg spurte om. 757 00:50:55,160 --> 00:50:57,960 Lindsay... 758 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 -Han er hissig. -Vulkansk? 759 00:51:01,960 --> 00:51:04,640 -Ja. -Kan man si? 760 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 Han er en morsom fyr, ikke sant? Det er som om... 761 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 Jeg vet ikke. Det er som om han sitter fast i midten av 70-tallet. 762 00:51:12,680 --> 00:51:15,960 -Tidlig på 60-tallet, tror jeg. -Ja. 763 00:51:16,040 --> 00:51:18,080 Hvem ville du si etter din vurdering, 764 00:51:18,160 --> 00:51:21,320 er den beste nyhetsdirektøren som jobber i dag? 765 00:51:28,000 --> 00:51:30,560 Noen vil si at Vincent Callahan er den beste. 766 00:51:30,640 --> 00:51:32,280 -Ja? -Ja. 767 00:51:32,360 --> 00:51:35,160 Jeg kjenner ham. Vi begynte sammen. 768 00:51:35,240 --> 00:51:38,120 Han er veldig smart. Han er full av ideer. 769 00:51:39,040 --> 00:51:43,120 Jeg kunne finne ut av ham om du vil. 770 00:51:47,760 --> 00:51:52,800 Tilgi meg, kompis. Jeg må stille dette spørsmålet én gang til. 771 00:51:55,600 --> 00:51:57,040 Hvem godkjente opptakene? 772 00:52:00,200 --> 00:52:04,320 Jeg var bekymret, 773 00:52:04,400 --> 00:52:07,880 så jeg ringte Lindsay og ba ham om å komme og ta en titt på den, 774 00:52:07,960 --> 00:52:10,240 og han ba oss absolutt om å bruke den. 775 00:52:14,800 --> 00:52:16,160 Ja. 776 00:52:17,720 --> 00:52:21,800 Ja, jeg ville sette pris på det om du kunne finne ut av denne Vincent. 777 00:52:23,240 --> 00:52:26,880 -Takk. -Ingen årsak. 778 00:52:33,880 --> 00:52:37,240 Tekst: Miranda Nunez plint.com