1 00:00:12,640 --> 00:00:16,360 Isäni luki paperilehden. Kainalossa ollut sanomalehti - 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,080 oli hänelle herrasmiehen merkki. 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,720 SUNNUNTAI 9. ELOKUUTA 1987 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,720 Minulle lehti oli kuin seinä, jonka hän pystytti joka aamiaisella. 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,560 TV-uutiset eivät aiheuta samaa ilmiötä. 6 00:00:29,120 --> 00:00:32,680 Televisio kuuluu koko perheelle. 7 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Haluaisin nostaa maljan. Kuuden uutiset -perheelle. 8 00:00:38,960 --> 00:00:40,440 Meille. Kippis! 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,280 Kuuden uutiset -perheelle. 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 Tervetuloa. -Kiitokset. 11 00:00:44,480 --> 00:00:47,520 Ja sitten päätapahtuma. Marta, nyt on sopiva hetki. 12 00:00:47,600 --> 00:00:51,680 Rummun pärinää, Robert. 13 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Hyvää työtä, poika. 14 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Kas näin! 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,360 Uusi mainos. 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 Ja suurin. Kaksisataavuotisjuhlan kunniaksi. 17 00:01:04,920 --> 00:01:07,240 Aivan. -1988. 18 00:01:07,320 --> 00:01:11,280 Australia järjestää itselleen vuoden mittaiset juhlat. 19 00:01:11,360 --> 00:01:12,720 Kuulostaako hyvältä? 20 00:01:12,800 --> 00:01:16,200 Olemme keskeisellä sijalla juhlavuoden cup-kilpailussa. 21 00:01:16,280 --> 00:01:18,000 Olemme sen pääesiintyjä. 22 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 Kyllä! Meistä tulee sen pääesiintyjä. 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,960 Aivan oikein. Dale raportoi juhlallisuuksista. 24 00:01:24,040 --> 00:01:26,920 Saat kaikki kelluvat, lentävät ja röyhelöiset aiheet. 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,480 Iske kimppuun kuin ihottuma. 26 00:01:28,560 --> 00:01:31,640 Helen raportoi - 27 00:01:31,720 --> 00:01:33,440 Charlesista ja Dianasta. 28 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 Älä viitsi. -Samat sanat! 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 Tämä on tärkeä tapahtuma. 30 00:01:36,480 --> 00:01:37,840 He ovat julkimoita. 31 00:01:37,920 --> 00:01:39,560 Heistä puheen ollen. 32 00:01:39,640 --> 00:01:42,400 Toivotamme tervetulleeksi ryhmämme uuden jäsenen. 33 00:01:42,480 --> 00:01:43,880 Gerry. Hienoa, että saavuit. 34 00:01:43,960 --> 00:01:46,800 Vastaat kansainvälisestä huomiosta. 35 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 Teet lukemattomia - 36 00:01:49,360 --> 00:01:51,760 kansainvälisiä puhelinhaastatteluja. 37 00:01:51,840 --> 00:01:53,560 Olemme varanneet sinulle vieraita. 38 00:01:53,640 --> 00:01:55,280 Huippuluokan nimiä. 39 00:01:55,360 --> 00:01:57,480 Jackie ja Joan Collins. Barbara Cartland. 40 00:01:57,560 --> 00:02:00,440 Mel Gibson eli meidän Melimme. -Zsa Zsa Gabor. 41 00:02:00,520 --> 00:02:04,240 Zsa Zsa Gabor, Cliff Richard ja Danny La Rue. 42 00:02:04,320 --> 00:02:09,680 Nimeksi tulee "Julkkisbuffet". 43 00:02:09,760 --> 00:02:14,000 Pirun hyvä nimi. -Puhummeko nyt koko vuodesta? 44 00:02:14,080 --> 00:02:16,040 Vai tapahtumaa edeltävistä päivistä? 45 00:02:16,120 --> 00:02:19,320 Koko vuodesta. -Se alkaa joulukuussa. 46 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Tietenkin. Joulukuussa. Siksi loimme kampanjan. 47 00:02:22,520 --> 00:02:25,240 Kun siirryt mukaan toimintaamme, 48 00:02:25,320 --> 00:02:27,400 haluamme että koet olevasi kotona. 49 00:02:28,760 --> 00:02:30,640 Entä alkuperäisväestön näkökulma? 50 00:02:34,480 --> 00:02:40,120 Tuota... En ole tarkistanut asiaa. 51 00:02:40,200 --> 00:02:44,000 Ernie Dingo oli varattu. 52 00:02:45,160 --> 00:02:47,800 Meillä on irlantilaisen koomikon näkökulma. 53 00:02:47,880 --> 00:02:50,000 Emmekö saa alkuperäisväestön edustajaa? 54 00:02:50,080 --> 00:02:51,680 Älä viitsi! 55 00:02:51,760 --> 00:02:54,720 Ernie Dingon kaltaisia miehiä ei kasva puissa. 56 00:02:54,800 --> 00:02:58,320 Älä huolehdi heistä! Emme tarvitse heitä. 57 00:02:58,400 --> 00:03:03,320 Ryhmämme kattaa kaikki aiheet. Eikö totta, Helen? 58 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 Uutistoimittaja, urheilumies ja koomikko. 59 00:03:10,080 --> 00:03:11,840 Ja nainen! 60 00:03:11,920 --> 00:03:13,600 Täydellinen katsaus Australiaan. 61 00:03:13,680 --> 00:03:17,560 Kansakunnan kasvot. -Pirun kauniisti sanottu. 62 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Kirjoita se muistiin. 63 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 En usko kenenkään unohtavan sitä, Charlie. 64 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 "Kasvo"? -Kasvot. 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,640 Kasvot. Se on hyvä. 66 00:03:32,720 --> 00:03:35,560 En aio kulkea edestakaisin itärannikolla - 67 00:03:35,640 --> 00:03:37,600 ...joidenkin mekkojen perässä. -Aiotpas. 68 00:03:37,680 --> 00:03:40,040 Ja teet sen hurmaava hymy huulillasi. 69 00:03:40,120 --> 00:03:42,880 Jos et tee niin, nuori Chuck kiilaa sinut sivuun. 70 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Minut vai sinut? -Anteeksi. 71 00:03:45,040 --> 00:03:46,800 Otin jo juoman. -Teille on puhelu. 72 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 Mitä nyt? -Uutistoimitus. 73 00:03:48,920 --> 00:03:50,280 Luojan tähden. 74 00:04:01,840 --> 00:04:04,960 Minulla on murheellinen uutinen. 75 00:04:05,040 --> 00:04:08,680 Charlie Taten huoneessa on tuplaporeallas. 76 00:04:08,760 --> 00:04:10,120 Mitä? 77 00:04:10,200 --> 00:04:13,480 Aulassa on kaksi metriä leveä kattokruunu. 78 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 Hän tuo monet esineet ulkomailta. 79 00:04:20,080 --> 00:04:22,400 Minulla on tietolähde Charlien toimistossa. 80 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 Viime viikolla vilkaisin yleisökokeiden tuloksia. 81 00:04:25,920 --> 00:04:28,600 Saat lupaavia arvioita. 82 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 Onko sinulla kopiota? -Ei ole. 83 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 Lukemasi on lähes 30. Olet Helenin tasolla. 84 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 Hämmästyttävä suoritus yhden vuoden jälkeen. 85 00:04:36,080 --> 00:04:40,200 Sinua pidetään luotettavana ja johdonmukaisena. 86 00:04:42,040 --> 00:04:43,400 Entä negatiivinen palaute? 87 00:04:43,480 --> 00:04:45,000 Kaikkihan sitä saavat. 88 00:04:45,080 --> 00:04:50,520 Mitä ne asiat ovat? -Olet robottimainen ja jäykkä. 89 00:04:52,280 --> 00:04:56,120 Ammuskelutapaus. Asemiehet ovat Clifton Hillissä. 90 00:04:56,200 --> 00:04:58,480 Laukauksista ilmoitettiin 15 minuuttia sitten. 91 00:04:58,560 --> 00:05:00,320 He ovat ampuneet autoja. 92 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 Voinko käyttää puhelinta? 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Meillä ei ole kuva-aineistoa. -Dale? 94 00:05:03,840 --> 00:05:05,280 Menet paikalle sokkona. 95 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 Kierrämme Plunkettin ja Hoddlen. Ne on jo suljettu. 96 00:05:09,920 --> 00:05:15,320 Vastaa jo, Noel. 97 00:05:15,400 --> 00:05:18,440 Tämä on vastaaja. -Hitto! 98 00:05:18,520 --> 00:05:21,480 Kiitos, Charlie! 99 00:05:37,200 --> 00:05:41,200 Dennis! Kuka on paikalla? 100 00:05:41,280 --> 00:05:42,800 Lähetin Brianin ja Rossin. 101 00:05:42,880 --> 00:05:44,240 Kuinka monta ampujaa? 102 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 Poliisin mukaan ainakin kaksi. 103 00:05:45,920 --> 00:05:47,240 Eivätkö he tiedä? 104 00:05:47,320 --> 00:05:48,760 Kyseessä voi olla jengi. 105 00:05:48,840 --> 00:05:51,320 Paikalliset soittavat. Katu on sotatanner. 106 00:05:51,400 --> 00:05:53,240 Milloin saamme kuvaa? -En tiedä. 107 00:05:53,320 --> 00:05:55,480 Aineisto riittää jo kolmen minuutin juttuun. 108 00:05:55,560 --> 00:05:57,240 Lisäämme viimeaikaiset ampumiset. 109 00:05:57,320 --> 00:05:59,640 Tietoa haluavat istuvat puhelimen ääressä. 110 00:05:59,720 --> 00:06:01,480 Olemme valmiit 10 minuutissa. 111 00:06:07,360 --> 00:06:09,320 Olemme saaneet tietoja ampumisista. 112 00:06:09,400 --> 00:06:11,680 Useita henkilöitä on tiettävästi haavoittunut. 113 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Uhrimäärää ei tiedetä. Ambulanssit odottavat paikalla. 114 00:06:16,040 --> 00:06:18,720 Pahoittelut. Tie on suljettu. 115 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Laukauksia. 116 00:06:22,680 --> 00:06:25,600 Menkää takaisin autoonne! 117 00:06:25,680 --> 00:06:27,440 Tarvitsemme tukea. 118 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 Hitto! 119 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 Anteeksi! -Oletko kunnossa? 120 00:06:35,240 --> 00:06:37,480 Häivy. Et voi olla täällä. 121 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Noel! 122 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Noelene! 123 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 Perhana! 124 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 Kuinka monta kuolonuhria? 125 00:07:27,720 --> 00:07:29,800 Vahvistamattoman tiedon mukaan useita. 126 00:07:29,880 --> 00:07:32,240 Liikkuvatko ampujat? -Kyllä, aseistettuina. 127 00:07:32,320 --> 00:07:34,520 Yksi heistä ampui poliisihelikopteria. 128 00:07:36,640 --> 00:07:38,440 Kymmenen sekuntia! 129 00:07:39,920 --> 00:07:44,000 Kuusi, viisi, neljä... 130 00:07:48,160 --> 00:07:51,360 Hyvää iltaa. Olen Helen Norville. -Ja minä olen Dale Jennings. 131 00:07:51,440 --> 00:07:53,000 Keskeytämme ohjelmalähetyksen - 132 00:07:53,080 --> 00:07:55,200 uunituoreilla uutisilla Melbournesta. 133 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 Kauhu on vallannut Clifton Hillin. 134 00:08:02,560 --> 00:08:04,800 Ammuskelu jatkuu Hoddle Streetillä. 135 00:08:04,880 --> 00:08:08,280 Silminnäkijöiden mukaan asemies ampui umpimähkäisesti - 136 00:08:08,360 --> 00:08:10,440 ohi kulkevaa liikennettä. 137 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 Raporttien mukaan uhreja on useita. 138 00:08:12,560 --> 00:08:15,760 Kuolonuhrien lukumäärää ei ole vahvistettu. 139 00:08:15,840 --> 00:08:17,680 Tekijöiden lukumäärää ei tiedetä. 140 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Oletko soittanut St. Vincentin sairaalaan? 141 00:08:19,920 --> 00:08:23,240 En vielä. Teen sen kiireesti. 142 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 Autoilijoita kehotetaan välttämään aluetta. 143 00:08:26,680 --> 00:08:30,000 Käsityksemme mukaan ampuja tai ampujat - 144 00:08:30,080 --> 00:08:33,680 ovat paenneet paikalta. He ovat raskaasti aseistautuneita. 145 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 Käynnissä on poliisien takaa-ajo. 146 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 Poliisin ilmoitusten perusteella - 147 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 Hoddle Streetillä koettiin raskasta tulitusta - 148 00:08:40,960 --> 00:08:43,760 noin 45 minuutin ajan. 149 00:08:43,840 --> 00:08:48,800 MAANANTAI 10. ELOKUUTA 1987 150 00:08:59,720 --> 00:09:03,400 Dale? Murray on sisällä. Heillä on kuva-aineistoa. 151 00:09:03,480 --> 00:09:05,160 Tutkimme nauhat hetken kuluttua. 152 00:09:20,560 --> 00:09:23,320 Ajankohta? -Kun saavuimme paikalle. 153 00:09:23,400 --> 00:09:25,480 Juuri ennen helikopterin saapumista. 154 00:09:25,560 --> 00:09:27,680 Kello oli 21.45, kun tulitaistelu laantui. 155 00:09:27,760 --> 00:09:29,320 Silloin lähdin tänne. 156 00:09:29,400 --> 00:09:31,560 Etkö asukaan Burwoodissa? 157 00:09:31,640 --> 00:09:33,800 Olin ystäväni luona. 158 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 Siirrymme eteenpäin. 159 00:09:35,560 --> 00:09:38,640 Ampujat olivat häipyneet. Näemme autonraadot ja ambulanssit. 160 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Olitteko ainoat toimittajat? 161 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 Pitkän aikaa. -Sankarit. 162 00:09:42,680 --> 00:09:46,520 Ensimmäisenä paikalla. -Onko tuo ruumis? 163 00:09:46,600 --> 00:09:50,480 Hänet jätettiin tuohon. -Leikkaanko osuuden? 164 00:09:50,560 --> 00:09:51,920 Meidän tulisi säilyttää se. 165 00:09:52,000 --> 00:09:53,840 Mitä? -Hän on joka toisessa kuvassa. 166 00:09:53,920 --> 00:09:55,520 Häntä ei siirretty tuntikausiin. 167 00:09:55,600 --> 00:09:57,480 Onko Lindsay paikalla? Hyvä. Kiitos. 168 00:09:57,560 --> 00:09:59,400 Emme voi näyttää ruumiita. 169 00:09:59,480 --> 00:10:01,000 Voimmepas. Kuten aiemminkin. 170 00:10:01,080 --> 00:10:03,280 Beirutin kuvat olivat pahempia. Ja Vietnamin. 171 00:10:03,360 --> 00:10:05,440 Näytämmekö vain ulkomaalaiset ruumiit? 172 00:10:05,520 --> 00:10:08,320 Emmekö näytä paikallisia? -Vältämme lähikuvia. 173 00:10:09,440 --> 00:10:11,680 Mikä tämä on? -Kuva ruumiista. 174 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 Ruumis... 175 00:10:13,160 --> 00:10:15,000 Meidän on kiirehdittävä. 176 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Mitä mieltä olet, Lindsay? 177 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 Eikö muilla ole näitä kuvia? 178 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 Näyttäkää tämä ja lisätkää teksti "ensimmäisenä paikalla". 179 00:10:28,040 --> 00:10:30,400 En voi leikata tätä 15 minuutissa. 180 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 Käytä kuva-aineistoa. Selitämme tapahtumat. 181 00:10:36,320 --> 00:10:37,680 Mennään. 182 00:10:37,760 --> 00:10:39,160 Kiirehdi. -Hyvä on. 183 00:10:43,280 --> 00:10:46,080 Toimimmeko yhdessä? -En usko, että kuvien näyttäminen - 184 00:10:46,160 --> 00:10:47,840 pari tuntia tapahtuneen jälkeen - 185 00:10:47,920 --> 00:10:49,400 ...on hyvä ajatus. -Voi luoja. 186 00:10:50,360 --> 00:10:52,280 Ampujan henkilöllisyys on julkistettu. 187 00:10:52,360 --> 00:10:54,560 Yksi ampuja? -Elossa ja pidätettynä. 188 00:10:54,640 --> 00:10:56,160 Hänhän on lapsi. 189 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 Hän pääsi armeijasta pari viikkoa sitten. 190 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 Virallinen uhrien lukumäärä on kuusi. 191 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 Emme ole nukkuneet. Olemme uupuneita. 192 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Odotetaan, että aineisto on leikattu. 193 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Aloitan nyt. Voit esitellä leikatun aineiston. 194 00:11:10,760 --> 00:11:14,960 Kuusi, viisi, neljä... 195 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 Hyvää huomenta. Olen Helen Norville. 196 00:11:20,280 --> 00:11:24,080 Poliisi on pidättänyt 19-vuotiaan kadetin - 197 00:11:24,160 --> 00:11:26,600 eilisillan ampumavälikohtauksen johdosta. 198 00:11:26,680 --> 00:11:31,160 Ammuskelussa kuoli kuusi ihmistä. 18 ihmistä haavoittui. 199 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 Kuuden uutiset oli ensimmäisenä paikalla. 200 00:11:33,320 --> 00:11:36,760 Paljastamme nyt yksinoikeudella kuvia verilöylyn jäljistä. 201 00:11:37,960 --> 00:11:40,320 Tässä on Hoddle Street verilöylyn jälkeen. 202 00:11:40,400 --> 00:11:43,840 He näyttävät kuvat jo nyt. 203 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Muilla ei ole kuva-aineistoa. 204 00:11:46,920 --> 00:11:48,680 Lasinsirpaleita. 205 00:11:48,760 --> 00:11:51,800 Järkyttäviä muistoja kauhun yöstä. 206 00:11:51,880 --> 00:11:54,520 Kuljettajat hoitivat arkiaskareitaan. 207 00:11:54,600 --> 00:11:58,040 Lasten koulupäivä ei ole vielä alkanut. 208 00:11:58,120 --> 00:12:02,200 Tiedän sen, mutta skuuppi on julkaistava. 209 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 Uhrien nimiä ei ole julkistettu. 210 00:12:04,400 --> 00:12:07,800 Tietojemme mukaan virallinen tunnistamisprosessi - 211 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 on jo alkanut. 212 00:12:13,480 --> 00:12:15,160 Poikki! 213 00:12:22,080 --> 00:12:24,920 Ehkäpä teidän tulisi soittaa poliisille. 214 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 Ymmärrämme asian. 215 00:12:26,520 --> 00:12:28,800 Sinun on ehkä vastattava tähän. -Miksi? 216 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 Voitteko odottaa hetken? 217 00:12:31,080 --> 00:12:33,640 Lupaan palata pian. 218 00:12:33,720 --> 00:12:35,320 Soittajan perhe on ahdistunut. 219 00:12:35,400 --> 00:12:38,040 Arvostamme palautetta ja pahoittelemme tilannetta. 220 00:12:38,120 --> 00:12:39,640 He katsoivat uutisia. 221 00:12:39,720 --> 00:12:42,160 He uskovat nähneensä kuvissa perheen isän auton. 222 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 Meidän kuvissamme? 223 00:12:46,840 --> 00:12:49,480 He näkivät isän kuolleena televisiossa. 224 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 Perhana! 225 00:12:57,560 --> 00:12:59,560 Tästä lähtien haluan, 226 00:12:59,640 --> 00:13:01,600 että kierrät takakautta, turvallisesti. 227 00:13:01,680 --> 00:13:05,960 Hoddle Street on ollut Melbournen turvallisin katu, isä. 228 00:13:06,040 --> 00:13:10,520 Parasta olisi, jos Robert muuttaisi turvalliselle alueelle. 229 00:13:10,600 --> 00:13:12,800 Clifton Hill on hyvin turvallinen! 230 00:13:12,880 --> 00:13:14,480 Lopeta, Jen. -Mitä on tekeillä? 231 00:13:15,520 --> 00:13:20,960 Olet onnekas, ettemme kiellä sinua menemästä sinne. 232 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 Kaikki on hyvin, äiti! Olemme kunnossa. 233 00:13:23,680 --> 00:13:26,320 He eivät olleet vaarassa. -Kaikki on hyvin. 234 00:13:26,400 --> 00:13:30,120 Minun on lähdettävä. -Tässä. Ota hieman. 235 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 En voi, rouva Kim. Ajan autoa. 236 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 Kamsahamnida. 237 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Voimmeko jutella hetken? 238 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 He katsovat yhä. 239 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 He ajavat minut hulluksi. -He haluavat suojella sinua. 240 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 Ja minä olen turvassa. -Tiedän sen. 241 00:13:58,280 --> 00:14:03,280 Dennis kyseli tänään, olemmeko me pari. 242 00:14:05,040 --> 00:14:06,400 Milloin? 243 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 Hän veti minut sivuun. 244 00:14:08,920 --> 00:14:11,880 "Seurusteletko Noelenen kanssa?" -Mitä vastasit? 245 00:14:11,960 --> 00:14:13,480 Sanoin, ettei se ole totta. 246 00:14:13,560 --> 00:14:16,000 Ja mitä hän sanoi sen jälkeen? 247 00:14:16,080 --> 00:14:18,240 En tiedä. Hän ei enää kysynyt asiasta. 248 00:14:18,320 --> 00:14:20,280 Hänellä oli paljon tehtävää. 249 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 Jos et usko yhteiseen tulevaisuuteemme, kerro se. 250 00:14:25,480 --> 00:14:27,960 Mitä? -Et halua kertoa meistä. 251 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 Asetan pääni pölkylle, jos kerron asiasta töissä. 252 00:14:30,600 --> 00:14:32,560 Et uskonut vanhempiesi hyväksyvän asiaa. 253 00:14:32,640 --> 00:14:35,040 Mutta he myöntyivät. -He hyväksyvät sen! 254 00:14:35,120 --> 00:14:37,960 Mutta he eivät ole kertoneet yhteisöllemme tai suvulleni. 255 00:14:38,040 --> 00:14:39,920 Pitävätkö hekin minua huonona? 256 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Eivät pidä! 257 00:14:42,080 --> 00:14:46,680 Olen vain varuillani. 258 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 Välitän meistä. Haluan suojella meitä. 259 00:14:49,120 --> 00:14:52,760 Samoin. 260 00:14:52,840 --> 00:14:54,520 Väsymys alkaa jo tuntua. 261 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 Unen puutetta. Minun on mentävä. 262 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 Muuta ei ole täksi illaksi. 263 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Tämä on hyvä. Kiitos. 264 00:16:07,800 --> 00:16:11,560 Kuulet tämän varmasti usein... 265 00:16:11,640 --> 00:16:13,720 Olit loistava pelaaja. 266 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 Saints tarvitsisi muutaman kaltaisesi kaverin. 267 00:16:16,440 --> 00:16:17,920 Kiitos. 268 00:16:18,000 --> 00:16:21,040 Paljonko olen sinulle velkaa? 269 00:16:21,120 --> 00:16:23,320 20 taalaa. -20 dollaria? 270 00:16:23,400 --> 00:16:25,680 20 dollaria yöltä. Viisi dollaria per vieras. 271 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 Sinun ei tarvitse maksaa sitä. 272 00:16:27,960 --> 00:16:29,800 Olen yksin. -Kaikki on hyvin. 273 00:16:29,880 --> 00:16:31,880 Olemme tahdikkaita. 274 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 TIISTAI 11. ELOKUUTA 1987 275 00:16:55,960 --> 00:16:57,320 Hyvä. 276 00:16:57,400 --> 00:16:58,960 Onko meillä jo taustatietoja? 277 00:16:59,040 --> 00:17:01,080 Löysin yhden entisen luokkatoverin. 278 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 Naista jännittää, mutta suostuttelen hänet. 279 00:17:03,400 --> 00:17:05,360 Tee se. Jatkakaa muiden etsimistä. 280 00:17:05,440 --> 00:17:06,960 Haluan kaikki tiedot. 281 00:17:07,040 --> 00:17:09,520 Traumat, riippuvuudet ja naisvaikeudet. 282 00:17:09,600 --> 00:17:11,280 Mikä teki hänestä psykopaatin? 283 00:17:11,360 --> 00:17:13,400 Voisimme haastatella Stephen Bramhallia. 284 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 Ketä? -Sitä aselobbaria? 285 00:17:15,040 --> 00:17:16,400 Kuka hän on? 286 00:17:16,480 --> 00:17:19,200 Haastattelin häntä, kun Kimberleyn murhaaja jäi kiinni. 287 00:17:19,280 --> 00:17:21,760 Lähes kaikki lehdelle osoitetut kirjeet vaativat - 288 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 asevalvonnan tiukentamista. 289 00:17:23,400 --> 00:17:24,760 Uskon sen ennustavan - 290 00:17:24,840 --> 00:17:26,240 muutosta aselainsäädännössä. 291 00:17:26,320 --> 00:17:28,280 Victorian osavaltiossa? -Koko maassa. 292 00:17:28,360 --> 00:17:31,040 Onnea matkaan. -Hän on siis aseiden kannattaja? 293 00:17:31,120 --> 00:17:32,800 Hän on ampujien puolella. 294 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 Meidän ei juuri nyt kannata haastatella häntä. 295 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 Nyt on juuri oikea aika tehdä se. 296 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Panemme jonkun vastaamaan. 297 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 Dennis! -Täällä. 298 00:17:41,440 --> 00:17:42,840 Lähetämme TV-ryhmän, Helen. 299 00:17:42,920 --> 00:17:46,280 Haastattelu tulisi tehdä suorassa lähetyksessä. 300 00:17:46,360 --> 00:17:51,080 Pehmennämme Hoddle Street -uutisointiamme. 301 00:17:51,160 --> 00:17:53,520 Mitä? -Perhe soitti meille illalla. 302 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 He olivat tunnistaneet kuvistamme perheen isän ruumiin. 303 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 Kuolema kävi ilmi TV-lähetyksestämme. 304 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 Kuvasimme etäältä. 305 00:18:00,880 --> 00:18:02,520 Tunnistaminen on mahdotonta. 306 00:18:02,600 --> 00:18:05,760 Vaiti, Helen. He tunnistivat auton. 307 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 Pyydämme anteeksi uutislähetyksessämme. 308 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 Ei. Luojan tähden. 309 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 Asia on yksityinen. Tätä ei julkisteta. 310 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 Kukaan teistä ei halua julkistaa tätä tietoa. 311 00:18:17,120 --> 00:18:18,600 Jean puhuu heidän kanssaan. 312 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Ehkä minun pitäisi soittaa heille. 313 00:18:20,640 --> 00:18:23,680 Rentoudu hieman, Helen! 314 00:18:23,760 --> 00:18:25,240 Etkö ole jo tehnyt tarpeeksi? 315 00:18:25,320 --> 00:18:29,480 Olet viimeinen henkilö, jonka tulisi soittaa heille! 316 00:18:29,560 --> 00:18:32,080 Sinä hyväksyit kuva-aineiston. 317 00:18:32,160 --> 00:18:33,480 Joku näköisesi henkilö - 318 00:18:33,560 --> 00:18:35,240 juoksi tuolloin toimituksessamme. 319 00:18:35,320 --> 00:18:37,640 Hän osoitti puhelinta. "Kansa vaatii tietoa!" 320 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 Nyt he ovat antaneet sitä! Valituksina. 321 00:18:40,560 --> 00:18:43,840 Sadat valittavat, että uutisointimme on liian raakaa! 322 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 Useimmat valitukset koskevat sinua. 323 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 Olet liian välinpitämätön. Liian jyrkkä. Liian kylmä! 324 00:18:49,880 --> 00:18:52,040 Emme haastattele aselobbaria. 325 00:18:52,120 --> 00:18:54,440 Onko tuo vitsi? Jos se ei ole, kuristan jonkun! 326 00:18:54,520 --> 00:18:56,440 Haastattelu ei olisi ollut järkyttävä - 327 00:18:56,520 --> 00:18:57,880 tai riidanhaluinen. 328 00:18:57,960 --> 00:19:00,200 Luojan tähden! -Aselaeista on puhuttava! 329 00:19:00,280 --> 00:19:01,960 Voimme puhua aselaeista, 330 00:19:02,040 --> 00:19:05,360 mutta meidän ei kannata haastatella asehullua. 331 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Kiitos, Dale. Mies pysyy poissa. 332 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 Hyvä on. Nyt omaksumme - 333 00:19:08,840 --> 00:19:11,200 lempeämmän ja pehmeämmän lähestymistavan. 334 00:19:11,280 --> 00:19:13,240 Kirjoitamme uhrien elämäkerrat. 335 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 Kirjoitamme sankaritarinoita ensiapua antaneista. 336 00:19:16,360 --> 00:19:18,640 Ovatko nämä Charlien käskyjä? 337 00:19:18,720 --> 00:19:21,880 Tänä iltana toimitaan näin, Helen. 338 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 Oli tarpeetonta kyseenalaistaa minut. 339 00:19:42,880 --> 00:19:44,440 Kuvien näyttäminen oli virhe. 340 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 Olen samaa mieltä. Ymmärrätkö? Se oli virhe. 341 00:19:47,120 --> 00:19:49,320 Poliisin olisi jo pitänyt kertoa asiasta. 342 00:19:49,400 --> 00:19:51,160 He eivät koskaan unohda sitä kuvaa. 343 00:19:51,240 --> 00:19:55,320 Olen tehnyt tätä huomattavasti kauemmin kuin sinä. 344 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 Voimme lopettaa raa'an aineiston näyttämisen, 345 00:19:58,720 --> 00:20:01,480 mutta meidän on tartuttava aselakeihin. 346 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 Maamme on valtavan muutoksen äärellä. 347 00:20:04,520 --> 00:20:07,680 Tehtävämme on raportoida asiasta. 348 00:20:13,320 --> 00:20:14,920 Onko paras tapa se, 349 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 että tuomme uutislähetykseen aselobbarin? 350 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 On. 351 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 Puhun Lindsaylle. 352 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 Hienoa. 353 00:20:34,200 --> 00:20:37,680 Arvostan tätä suuresti, Cheryl. 354 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 Tapahtuman ajoitus on huono. 355 00:20:41,400 --> 00:20:46,280 On hyvä ajatella jotakin muuta. En halua enää kuulla siitä. 356 00:20:46,360 --> 00:20:49,120 Yksityiskohdat ovat kammottavia. 357 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Näin siitä painajaisia. 358 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 Hei! -Olen täällä, kultaseni! 359 00:20:55,640 --> 00:20:58,760 Hän lupasi saapua kymmeneen mennessä. 360 00:20:58,840 --> 00:21:01,040 Oli miten oli, emme enää puhu asiasta. 361 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 Mistä asiasta? -Hei. 362 00:21:02,800 --> 00:21:07,040 Hulluista katutapahtumista. -Mitä? 363 00:21:07,120 --> 00:21:10,240 Clifton Hillissä oli ampumavälikohtaus. 364 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 Kuuletko siitä ensimmäistä kertaa? 365 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 Isäsi omisti koko ohjelmansa aiheelle. 366 00:21:16,920 --> 00:21:20,520 Hankkiuduin eroon televisiostani. -Mitä? 367 00:21:20,600 --> 00:21:22,080 Hukkasimme siihen aikaamme. 368 00:21:22,160 --> 00:21:24,440 Istuimme silmät ristissä TV:n edessä. 369 00:21:27,120 --> 00:21:30,760 Kuinka monta uhria? 370 00:21:32,600 --> 00:21:36,720 Kuusi kuollutta. Kymmeniä haavoittuneita. 371 00:21:36,800 --> 00:21:38,440 Luojan tähden. 372 00:21:38,520 --> 00:21:42,120 Järkytyin uutisoinnistanne. 373 00:21:42,200 --> 00:21:46,560 Aamu-uutisissa näkyi ruumis. -Niinpä. 374 00:21:48,160 --> 00:21:50,640 Haluatko kuulla pahimman seikan? 375 00:21:50,720 --> 00:21:54,800 Uhrin perhe näki ruumiin. He soittivat toimitukseen. 376 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 Mitä? 377 00:21:56,440 --> 00:21:58,000 Lähetyksemme paljasti kuoleman. 378 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Kammottavaa. -Hyvänen aika! 379 00:22:02,880 --> 00:22:07,400 Voisitko aloittaa Kaystä? 380 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 Mitä haluaisit juoda? 381 00:22:10,280 --> 00:22:12,600 Otan valkovenäläisen. 382 00:22:12,680 --> 00:22:14,800 Vodka, kiitos. 383 00:22:27,680 --> 00:22:29,160 Onko sinun katsottava sitä? 384 00:22:29,240 --> 00:22:32,360 Etkö voi pysyä meikkaustilassa? 385 00:22:32,440 --> 00:22:36,240 Helen tekee valtaosan työstä. Vastaan ehostuksista. 386 00:22:36,320 --> 00:22:37,800 Hitto. 387 00:22:37,880 --> 00:22:42,640 Yritän katsoa muualle, mutta hän kuvailee tapahtumat. 388 00:22:42,720 --> 00:22:46,400 Kuinka hän tekee sen? Asia ei tunnu liikuttavan häntä. 389 00:22:46,480 --> 00:22:49,240 Olisin tolaltani, jos minun pitäisi puhua siitä. 390 00:22:56,040 --> 00:23:00,000 Mitä? -Anteeksi. 391 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 Olet kiireinen, mutta voinko esittää kysymyksen? 392 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 Toki. 393 00:23:09,480 --> 00:23:10,880 Se on henkilökohtainen. 394 00:23:19,280 --> 00:23:22,680 Tiedän sinusta ja Dalesta. 395 00:23:22,760 --> 00:23:25,880 Siksi ajattelin, että saatat olla sopiva henkilö. 396 00:23:30,840 --> 00:23:32,600 Seurustelen Robin kanssa. 397 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 Niin. 398 00:23:39,960 --> 00:23:44,600 Yritimme salata asian, mutta Dennisin epäilyt heräsivät. 399 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 Rob haluaa puhua asiasta. 400 00:23:47,200 --> 00:23:52,280 Pelkään sen vaikuttavan asemaani uutistoimituksessa. 401 00:23:52,360 --> 00:23:54,160 Niinhän siinä käy. 402 00:23:54,240 --> 00:23:57,400 Sinun on pohdittava, onko Rob sen arvoinen. 403 00:23:58,800 --> 00:24:00,160 On. 404 00:24:00,240 --> 00:24:05,160 Selvä. Varaudu juoruihin ja vihjailuihin. 405 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 He suhtautuvat sinuun Robin tyttöystävänä. 406 00:24:07,520 --> 00:24:11,000 Suosittelen puvun hankkimista. Älä pukeudu kuin koulutyttö. 407 00:24:12,120 --> 00:24:16,480 Olet tuottaja, Noelene. Ole määrätietoinen. Pidä puolesi. 408 00:24:20,920 --> 00:24:22,560 Oliko vielä muuta? 409 00:24:23,680 --> 00:24:26,080 Ei. -Selvä. 410 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 Kiitos, Helen. 411 00:24:36,360 --> 00:24:39,360 Kadettitoveri kuvaili epäiltyä epäkypsäksi pojaksi, 412 00:24:39,440 --> 00:24:40,840 jolla on pakkomielteitä. 413 00:24:40,920 --> 00:24:42,520 Älä pane minua katumaan tätä. 414 00:24:42,600 --> 00:24:44,280 Kurinalaisuus oli puutteellista. 415 00:24:44,360 --> 00:24:47,120 Myrkyllinen yhdistelmä purkautui väkivaltana. 416 00:24:47,200 --> 00:24:50,080 Alkujärkytyksen jälkeen yhteisö - 417 00:24:50,160 --> 00:24:53,120 on kääntänyt katseensa aselainsäädäntöön. 418 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Illan vieraamme on Stephen Bramhall, 419 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 Australasian Firearm Alliancen puheenjohtaja. 420 00:24:58,440 --> 00:25:00,160 Tervetuloa. -Kiitos kutsusta. 421 00:25:00,240 --> 00:25:01,640 Voisitko kertoa meille - 422 00:25:01,720 --> 00:25:04,680 sunnuntai-iltaisen ammuskelun aseista? 423 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 Aseisiin liittyen on ymmärrettävä, 424 00:25:06,960 --> 00:25:10,880 ettei tällainen aseyhdistelmä ole epätavallinen. 425 00:25:10,960 --> 00:25:12,920 Mossbergin pumppuhaulikko. 426 00:25:13,000 --> 00:25:15,120 Rugerin puoliautomaattinen kivääri. 427 00:25:15,200 --> 00:25:18,480 Maanviljelijät käyttävät niitä tuholaiseläinten torjuntaan. 428 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 Olet Bendigon kasvatteja. Tiedät asian. 429 00:25:20,840 --> 00:25:22,200 Entä kolmas ase? 430 00:25:22,280 --> 00:25:24,360 Norincon M14-kivääri. 431 00:25:24,440 --> 00:25:26,840 Ase on sotilaskäytössä, eikö totta? 432 00:25:26,920 --> 00:25:31,360 Kyllä. Oletan armeijan opettaneen aseen käytön. 433 00:25:31,440 --> 00:25:34,920 Aseet olivat laillisia. 434 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Tietomme ampujasta - 435 00:25:36,480 --> 00:25:39,640 luovat kuvan vihaisesta ja epävakaasta nuorukaisesta. 436 00:25:39,720 --> 00:25:42,400 Kuinka hän sai aseenkantoluvan? 437 00:25:42,480 --> 00:25:45,640 Psykologisen häiriön havaitseminen on vaikeaa. 438 00:25:45,720 --> 00:25:49,440 Mies suoritti kokeensa sataprosenttisesti. 439 00:25:49,520 --> 00:25:51,320 Hän läpäisi parhaan kadettikoulumme - 440 00:25:51,400 --> 00:25:53,120 psykologisen arvioinnin. 441 00:25:53,200 --> 00:25:56,920 Tämä aiheuttaa huolta seulontaprosessista. 442 00:25:57,000 --> 00:25:58,720 Eikö totta? -Se on heidän asiansa. 443 00:25:58,800 --> 00:26:00,960 Niljakas pirulainen. -Se on hyvä asia. 444 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 Jos aselainsäädäntöön vaaditaan tiukennuksia, 445 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 millaisia rajoituksia toivoisit? 446 00:26:06,040 --> 00:26:08,240 En minkäänlaisia. 447 00:26:08,320 --> 00:26:11,280 Olemme jo tiukentaneet lakeja. Silti kävi näin. 448 00:26:11,360 --> 00:26:14,440 Rajoitukset ovat vain keino hallita maan kansalaisia. 449 00:26:14,520 --> 00:26:16,280 Uskot siis, että siviilihenkilön - 450 00:26:16,360 --> 00:26:18,880 tulisi voida kantaa vapaasti sotilaskäyttöaseita. 451 00:26:18,960 --> 00:26:20,440 Vaikka vaarana on tämä. 452 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Rauhallisesti, Helen. 453 00:26:21,960 --> 00:26:23,440 Luojan tähden. 454 00:26:23,520 --> 00:26:26,680 Voimme syyttää vain tätä hullua, emme vastuullisia aseomistajia. 455 00:26:26,760 --> 00:26:29,640 Myös tiedotusvälineet ovat vastuussa tästä tilanteesta. 456 00:26:29,720 --> 00:26:32,400 Vaihda urheiluun. Nyt! 457 00:26:35,720 --> 00:26:38,760 Komenna Rob pöydän ääreen, Cheryl. 458 00:26:38,840 --> 00:26:41,800 Nyt! -Sinut halutaan pöydän ääreen. 459 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 Nyt? -Heti. 460 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 Mitä? 461 00:26:46,520 --> 00:26:47,880 Tässä! 462 00:26:47,960 --> 00:26:50,240 Tämä on tyypillinen vastaus aselobbarilta. 463 00:26:50,320 --> 00:26:51,720 Syy ei ikinä ole se, 464 00:26:51,800 --> 00:26:54,160 että aseita saa helposti. 465 00:26:54,240 --> 00:26:57,640 Sairaalla mielellä on yksi syy tehdä näin. 466 00:26:57,720 --> 00:27:00,040 Huomio. Te annatte sitä heille. 467 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 Kun tämä tapahtui, olitte hyvin innostuneita! 468 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 Se ei pidä paikkaansa. 469 00:27:03,920 --> 00:27:06,040 Nostitte hänen nimensä parrasvaloihin. 470 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 Hirveä soppa. 471 00:27:08,960 --> 00:27:12,840 Näin tapahtui, koska henkilö kykeni ostamaan - 472 00:27:12,920 --> 00:27:16,800 sotilaskäyttöaseen, joka on suunniteltu - 473 00:27:16,880 --> 00:27:18,240 sota-alueille. 474 00:27:18,320 --> 00:27:19,680 Suvaitsette sen, 475 00:27:19,760 --> 00:27:22,000 joten suvaitsette myös Hoddle Streetin uhrit. 476 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 Mitä kanavanne lähetti sunnuntaina, 477 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 kun nuo ihmiset kuolivat? 478 00:27:27,880 --> 00:27:32,160 Rikostrillerin, jossa oli kaksinumeroinen määrä ruumiita. 479 00:27:32,240 --> 00:27:34,800 Sanoitte, että pojan mieli oli täynnä fantasioita. 480 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 Mistä ne ovat tulleet? 481 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Lähetysaikamme on päättymässä. 482 00:27:38,200 --> 00:27:39,520 Kiitos, Stephen Bramhall. 483 00:27:39,600 --> 00:27:40,960 Keskustelu oli kiivasta. 484 00:27:41,040 --> 00:27:42,360 Paikalla on Rob Rickards, 485 00:27:42,440 --> 00:27:43,880 joka kertoo urheilutiedot. 486 00:27:43,960 --> 00:27:47,800 Miksi suostuit tähän, Dennis? Miksi? 487 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Australian menestyksekkäin testiottelija Greg Chappell - 488 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 on saanut paikan Australian - 489 00:27:53,240 --> 00:27:55,440 brikettihallinnosta... 490 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Uudestaan. Hän on saanut paikan... 491 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Kakista se ulos, senkin pirulainen! 492 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 Olen pahoillani. 493 00:28:02,520 --> 00:28:05,520 Entinen testikapteeni vastaa jo maajoukkuevalinnoista. 494 00:28:05,600 --> 00:28:09,280 Tämä on fiasko! Fiasko! 495 00:28:10,480 --> 00:28:14,320 Lähettäkää tuo lurjus toimistooni heti osuuden jälkeen! 496 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 Lähettäkää hänet luokseni! 497 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 Brett McKenna kertoo lisätiedot. -Poikki! 498 00:28:19,120 --> 00:28:21,920 Epäilyt Chappellin kyvystä istua krikettihallinnossa - 499 00:28:22,000 --> 00:28:26,120 liittyivät hänen vähäiseen hallintokokemukseensa. 500 00:28:26,200 --> 00:28:28,720 Chappellin mielestä ehdotukset harjoitteluajasta - 501 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 ovat täyttä pötyä. 502 00:28:32,640 --> 00:28:37,400 Geoff? Uusin käsikirjoitus on prompterissa. 503 00:28:37,480 --> 00:28:40,200 Olen jälleen muokannut sitä, Paul. 504 00:28:40,280 --> 00:28:44,760 Olen lisännyt noin 40 sekuntia. Yhdistän ne lähetykseen. 505 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 Hyvä. -30 sekuntia! 506 00:28:46,240 --> 00:28:49,480 Ei hätää. En mainitse Kuuden uutisia. 507 00:28:49,560 --> 00:28:51,920 Ainakaan nimeltä. -Selvä. 508 00:28:59,760 --> 00:29:02,440 Hyvää iltaa. Nimeni on Geoff Walters. 509 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 Dale! Halusin keskeyttää hänen puheensa. 510 00:29:05,640 --> 00:29:07,280 Sovimme maltillisesta sävystä. 511 00:29:07,360 --> 00:29:09,080 En menettänyt malttiani. 512 00:29:09,160 --> 00:29:11,760 Geoffin ohjelma alkoi juuri. Ounastelen yllätyksiä. 513 00:29:11,840 --> 00:29:15,280 Tämä on tuonut esiin Melbournen hienoimpia piirteitä. 514 00:29:15,360 --> 00:29:20,720 Ikävä kyllä se on tuonut esiin myös ikävämpiä puolia. 515 00:29:20,800 --> 00:29:24,880 Puhun tietyn televisiokanavan toiminnasta. 516 00:29:24,960 --> 00:29:29,080 Tiedotusvälineen tarjoama elintärkeä yhteisöpalvelu - 517 00:29:29,160 --> 00:29:32,600 on muuttunut kilpajuoksuksi pohjalle. 518 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 Kyseisen kanavan lähestymistapa - 519 00:29:35,080 --> 00:29:38,640 on huolestuttava rimanalitus. 520 00:29:38,720 --> 00:29:42,720 Eilisaamuna, vain tunteja tragedian jälkeen, 521 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 kanava kiirehti TV-aalloille. 522 00:29:44,880 --> 00:29:48,560 Se kerskui olleensa paikalla ensimmäisenä. 523 00:29:48,640 --> 00:29:53,200 Kiireessään he lähettivät kuvia kuolleesta uhrista, 524 00:29:53,280 --> 00:29:57,560 ennen kuin poliisi oli ehtinyt tavata tämän omaiset. 525 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 Rakastavat omaiset saivat kuulla perheen isän - 526 00:30:00,640 --> 00:30:05,760 järjettömästä kuolemasta TV-kanavan uutislähetyksen kautta. 527 00:30:05,840 --> 00:30:09,080 En loukkaa perhettä nimeämällä heitä - 528 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 tai esittelemällä heitä kameroiden edessä. 529 00:30:11,800 --> 00:30:14,560 Haluan tarjota heille surunvalitteluni - 530 00:30:14,640 --> 00:30:20,160 sekä vilpittömät anteeksipyyntöni kunniallisten TV-kanavien puolesta. 531 00:30:21,680 --> 00:30:24,280 Haluan vakuuttaa katsojillemme, 532 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 että tällä kanavalla ei tulla näkemään ruumiskuvia. 533 00:30:28,040 --> 00:30:29,680 Koska teillä ei ole niitä. 534 00:30:29,760 --> 00:30:31,960 Uskon, että toimittajien tulisi - 535 00:30:32,040 --> 00:30:35,360 käyttäytyä aina kunniallisesti. 536 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 Erityisesti tällaisen tragedian hetkenä. 537 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Puhelu Charles Tatelta. 538 00:30:39,880 --> 00:30:43,600 Kun tarinan etsiminen muuttuu kamppailuksi katsojaluvuista, 539 00:30:43,680 --> 00:30:46,200 inhimilliset piirteemme katoavat. 540 00:30:46,280 --> 00:30:49,760 Kyseinen kanava sekä heidän uutistenlukijansa - 541 00:30:49,840 --> 00:30:52,440 toimivat asiattomasti ja hallitsemattomasti. 542 00:30:52,520 --> 00:30:53,880 Hei, Charlie. Mitä kuuluu? 543 00:30:53,960 --> 00:30:57,400 Nainen ei enää ymmärrä yhteisömme arvoja. 544 00:30:57,480 --> 00:31:00,120 Saatan ollakin, 545 00:31:00,200 --> 00:31:01,960 mutta muutkin uutisoivat asian. 546 00:31:02,040 --> 00:31:05,720 Vakuutit minulle, että perkaat jokaisen jutun tarkasti. 547 00:31:05,800 --> 00:31:07,520 Olen hämmentynyt. 548 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 Kuinka et huomannut näin suurta estettä? 549 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Tilanne tapahtui - 550 00:31:14,520 --> 00:31:20,280 päivityksen aikana eli se oli... 551 00:31:21,960 --> 00:31:25,560 Vastuu kuuluu Dennis Tibbsille. Olen pahoillani. 552 00:31:25,640 --> 00:31:28,400 Aiheeseen liittyen voin kertoa - 553 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 Helenin toissapäiväisistä toimista. 554 00:31:31,680 --> 00:31:34,920 Vain poliisin nopeat liikkeet takasivat, 555 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 että ryhmä pääsi haavoittuneiden luokse. 556 00:31:41,400 --> 00:31:43,600 Dale ja Helen! Tulkaa tänne. 557 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Charlie Tate haluaa siirtää sinut sivuun. 558 00:31:55,360 --> 00:31:58,160 Kuinka pitkäksi ajaksi? -Se voi viedä aikaa. 559 00:31:58,240 --> 00:32:01,280 Kunnes Hoddle Streetin kohu laantuu. 560 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 Hän häipyi. 561 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 Tämä vain rohkaisee arvostelijoita. 562 00:32:09,720 --> 00:32:11,400 Dale. Kuulehan, poikaseni... 563 00:32:12,760 --> 00:32:15,160 Sinulla on hyvät välit Charlie Taten kanssa. 564 00:32:15,240 --> 00:32:16,600 Hänellä ei ole. 565 00:32:16,680 --> 00:32:21,480 Helen on hyvin onnekas, että päätös ei ole pysyvä. 566 00:33:01,480 --> 00:33:05,560 Oletko kunnossa? -Olen. En vain ollut... 567 00:33:05,640 --> 00:33:08,800 Minut heitettiin ulos. En muistanut käsikirjoitusta. 568 00:33:12,720 --> 00:33:15,120 Voimmeko käydä läpi huomiseen liittyviä asioita? 569 00:33:16,000 --> 00:33:20,960 Nytkö? Olen lopen uupunut. Voiko se odottaa aamuun? 570 00:33:30,320 --> 00:33:32,000 "Tountryn briketti..." 571 00:33:33,440 --> 00:33:36,160 Hyvää työtä, Rob. 572 00:33:56,520 --> 00:33:58,360 Voinko tulla hetkeksi sisään? 573 00:34:07,480 --> 00:34:10,000 Haluatko drinkin? -Ei kiitos. 574 00:34:10,080 --> 00:34:13,520 Tarvitsenko itse sellaisen? 575 00:34:17,120 --> 00:34:21,640 Haluat siirtää minut sivuun. -Toistaiseksi. 576 00:34:22,960 --> 00:34:24,280 Se on virhe. 577 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 Kuvien näyttäminen oli virhe. Tiedän sen. 578 00:34:28,160 --> 00:34:30,280 Hyväksyimme sen yhdessä. -Niinkö? 579 00:34:30,360 --> 00:34:34,080 Kyllä. Kun tällaista tapahtuu, 580 00:34:34,160 --> 00:34:36,240 on toimittava maltillisesti. On edettävä. 581 00:34:36,320 --> 00:34:38,000 Asia liittyy tarinaan, Helen. 582 00:34:38,080 --> 00:34:40,760 En tiedä miksi, mutta vaistosi on pielessä. 583 00:34:41,920 --> 00:34:43,440 Millä tavoin? -En tiedä. 584 00:34:43,520 --> 00:34:44,920 Kyse on lähestymistavastasi. 585 00:34:45,000 --> 00:34:48,960 Se on uuvuttavaa ja aggressiivista. 586 00:34:49,040 --> 00:34:51,320 Se oli verilöyly. -Kyllä. 587 00:34:52,160 --> 00:34:53,520 Puhunko pehmeämmin? 588 00:34:53,600 --> 00:34:57,280 Olen nähnyt sinun raportoivan tragedioista. 589 00:34:57,360 --> 00:34:59,120 Olit Geoffin pari. Geoff oli tähti. 590 00:34:59,200 --> 00:35:01,280 Olit hänen vastapainonsa. 591 00:35:01,360 --> 00:35:02,800 Uutiset vaikuttivat sinuun. 592 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Kanavoit tunteitamme puolestamme. 593 00:35:05,360 --> 00:35:08,320 Olen nähnyt sinun itkevän TV:ssa. 594 00:35:08,400 --> 00:35:10,640 Pitääkö minun toimia näin, koska olen nainen? 595 00:35:12,240 --> 00:35:13,640 Kyllä. 596 00:35:19,920 --> 00:35:24,400 Selvä. Kalibroin itseni uudelleen. 597 00:35:24,480 --> 00:35:28,240 En voi tehdä sitä kotonani. Haluan työpöytäni ääreen. 598 00:35:32,080 --> 00:35:33,480 Selvä. 599 00:35:38,640 --> 00:35:40,320 Selvä. 600 00:35:42,960 --> 00:35:46,960 Jos voit korjata kurssisi, soitan Lindsaylle. 601 00:35:48,720 --> 00:35:51,040 Aion katsoa huomisillan lähetyksen. 602 00:35:51,120 --> 00:35:53,560 Haluan nähdä muutoksen. 603 00:35:54,600 --> 00:35:56,080 Ymmärrätkö? 604 00:36:27,800 --> 00:36:29,160 Rob! 605 00:36:49,240 --> 00:36:51,600 KESKIVIIKKO 12. ELOKUUTA 1987 606 00:36:51,680 --> 00:36:53,040 Tiedän, että se on hölmöä. 607 00:36:53,120 --> 00:36:56,080 En vain halua vielä ajaa kaupungin halki. 608 00:36:56,160 --> 00:36:58,240 Kaikki on hyvin, äiti. Tie avattiin pian. 609 00:36:58,320 --> 00:37:00,000 Tiedän kyllä. 610 00:37:00,080 --> 00:37:04,920 Tulen yhä hermostuneeksi, kun ajattelen asiaa autossa. 611 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 Osa tarinoista on kamalia. 612 00:37:07,200 --> 00:37:08,960 Minun on mentävä. Soitan takaisin. 613 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 Hyvä on, rakas. -Heippa. 614 00:37:18,000 --> 00:37:20,760 Oletko kunnossa? -Olen. 615 00:37:23,200 --> 00:37:26,080 Poliisi on julkaissut kolmen uhrin nimet. 616 00:37:26,160 --> 00:37:27,520 Voimme siirtyä eteenpäin - 617 00:37:27,600 --> 00:37:28,960 tapahtumista ja tappajasta. 618 00:37:29,040 --> 00:37:31,640 Noelene pyrkii jo ottamaan yhteyden omaisiin. 619 00:37:31,720 --> 00:37:34,320 En tule tänään töihin, Dale. 620 00:37:34,400 --> 00:37:38,680 Eikö Charlie pyörtänytkään päätöstään? 621 00:37:38,760 --> 00:37:42,080 Pyörsi, mutta arvostelukykyni ei toimi. 622 00:37:42,160 --> 00:37:44,680 Jokin on pielessä. 623 00:37:45,920 --> 00:37:49,000 En usko tuohon. -Sanoit itsekin niin. 624 00:37:49,080 --> 00:37:50,440 Kyllä. 625 00:37:50,520 --> 00:37:53,520 Koin, että keskityimme liiaksi yön kauhuihin - 626 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 sekä tappajaan, mutta nyt meillä on uhrien nimet. 627 00:37:56,280 --> 00:37:58,160 Voimme keskittyä heidän tarinoihinsa. 628 00:37:58,240 --> 00:38:01,360 Olen nähnyt, kun haastattelet surevia ihmisiä, Helen. 629 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 En aio puhua uhrien omaisille. 630 00:38:04,000 --> 00:38:06,400 Olen viimeinen ihminen, jonka he haluavat tavata. 631 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 Selvä. 632 00:38:20,160 --> 00:38:21,520 Hyvä on. 633 00:38:29,320 --> 00:38:30,800 Soitan lounastauolla. 634 00:39:33,600 --> 00:39:38,920 Kerroin eilen erään yksityiskohdan. 635 00:39:39,000 --> 00:39:42,520 Omaisista, jotka näkivät perheen isän uutisissa. 636 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Kyllä. Traagista. 637 00:39:47,040 --> 00:39:52,800 Et kai kertonut asiaa muille? -Anteeksi kuinka? 638 00:39:52,880 --> 00:39:58,320 Eilisiltana herra Walters piti ohjelmassaan - 639 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 melko pitkän puheen aiheesta. 640 00:40:01,880 --> 00:40:07,200 En ikinä käyttäisi hyväkseni perhetragediaa, Cheryl. 641 00:40:07,280 --> 00:40:11,640 Tiedän sen. Et tietenkään. -Olen järkyttynyt. 642 00:40:11,720 --> 00:40:15,200 En väitä mitään. -Mitä haluat sanoa? 643 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 Anteeksi. En tiedä. 644 00:40:24,680 --> 00:40:29,920 Ymmärtääkseni tuo poloinen perhe ei saanut vastauksia - 645 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 poliisilta tai Kuuden uutisilta. 646 00:40:32,120 --> 00:40:36,600 He lähestyivät kaikkia kanavia. Myös Geoffin kanavaa. 647 00:40:36,680 --> 00:40:39,480 Siten hän sai tiedon tragediasta. 648 00:40:39,560 --> 00:40:42,520 Hän koki pakottavaa tarvetta puhua asiasta. 649 00:40:49,120 --> 00:40:51,280 Olen pahoillani. 650 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 Taidan olla vielä hieman järkyttynyt. 651 00:40:57,760 --> 00:41:04,120 Voisimme... Minulla oli hyvä ajatus - 652 00:41:04,200 --> 00:41:07,480 kampauksesta Variety Clubin lounaalle. 653 00:41:09,520 --> 00:41:12,600 Katsotaan. 654 00:41:32,320 --> 00:41:35,520 Missä sinä olit? -Milloin? 655 00:41:35,600 --> 00:41:37,480 Viime yönä. 656 00:41:37,560 --> 00:41:41,560 Menin luoksesi, kun pääsin töistä. Et ollut kotona. 657 00:41:41,640 --> 00:41:46,120 Missä sinä olit? -Olin luultavasti... 658 00:41:46,200 --> 00:41:50,760 Mitä kello oli? Saatoin olla nukkumassa. 659 00:41:51,320 --> 00:41:54,680 Kello oli 21.30. Talo oli tyhjillään. 660 00:41:54,760 --> 00:41:56,080 Autosi oli poissa. 661 00:41:57,120 --> 00:41:58,640 Missä sinä olit? 662 00:42:04,920 --> 00:42:08,080 Tuo kuulostaa ikävältä. Olen asunut motellissa. 663 00:42:09,280 --> 00:42:13,080 Älä tee noin. 664 00:42:13,160 --> 00:42:16,400 Halusin vain... 665 00:42:16,480 --> 00:42:18,000 Tämä on hölmöä. 666 00:42:18,080 --> 00:42:21,760 Mikä? -Kaikki on hyvin. 667 00:42:21,840 --> 00:42:25,640 En vieläkään kykene nukkumaan kotonani. 668 00:42:27,000 --> 00:42:30,840 Pienikin ääni vie minut sunnuntai-iltaan. 669 00:42:30,920 --> 00:42:33,480 En tiedä, missä sinä olet. 670 00:42:34,880 --> 00:42:38,480 Kuulen yhä ne laukaukset. Olen typerys. 671 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 Et ole. -Olenpas! 672 00:42:40,640 --> 00:42:44,720 Olin kaupungin toisella puolella. Sinä olet kunnossa. 673 00:42:44,800 --> 00:42:48,680 Ihmiset kokivat kamalia asioita sinä yönä. 674 00:42:48,760 --> 00:42:51,960 Ja minä en voi nukkua omassa sängyssäni. 675 00:42:55,560 --> 00:42:56,920 Kaikki on hyvin. 676 00:43:03,000 --> 00:43:06,560 Tämän viikon jaksossa kysymme, milloin sinä teit kosintasi? 677 00:43:11,880 --> 00:43:13,280 Luojan tähden. 678 00:43:14,640 --> 00:43:16,960 Näytät vielä huonommalta kuin eilen. 679 00:43:17,040 --> 00:43:18,840 Oletko kuullut? 680 00:43:18,920 --> 00:43:22,680 Surevasta perheestä, Geoffin paasauksesta vai Helenin kohtalosta? 681 00:43:22,760 --> 00:43:24,280 Aavistin uutisongelman. 682 00:43:24,360 --> 00:43:27,440 Aavistin sen heti, mutta annoin hänen edetä. 683 00:43:27,520 --> 00:43:28,880 Helen luulee, että pohdin - 684 00:43:28,960 --> 00:43:30,480 katsojalukuja ja suosiotamme. 685 00:43:30,560 --> 00:43:32,360 Hän on vakava toimittaja. 686 00:43:32,440 --> 00:43:35,560 Sinulla on hyvä vaisto katsojien suhteen, Dale. 687 00:43:35,640 --> 00:43:36,960 Hallitsen asian. 688 00:43:37,040 --> 00:43:39,560 Sinulla on nykyään paremmat vaistot kuin Helenillä. 689 00:43:41,120 --> 00:43:44,200 Esitin kysymykseni pellolla! 690 00:44:10,240 --> 00:44:11,600 Haloo? -Hei. 691 00:44:11,680 --> 00:44:13,040 Käy suihkussa. Valmistaudu. 692 00:44:13,120 --> 00:44:14,720 Saavun TV-ryhmän kanssa. 693 00:44:16,800 --> 00:44:18,160 En käy. 694 00:44:35,560 --> 00:44:37,160 Luota minuun. Minulla on idea. 695 00:44:37,240 --> 00:44:40,640 Saavun 20 minuutin kuluttua. 696 00:44:59,280 --> 00:45:03,240 Puhuimme uhreista, tappajasta, poliiseista ja poliitikoista, 697 00:45:03,320 --> 00:45:06,360 mutta kukaan ei ole kertonut, miten kansa kokee asian. 698 00:45:06,440 --> 00:45:08,760 Kansan ääni? -Tuokiokuva. 699 00:45:08,840 --> 00:45:10,520 Sureva kaupunki kokoaa itsensä. 700 00:45:10,600 --> 00:45:12,840 Puhut kansan äänestä. 701 00:45:15,760 --> 00:45:21,040 Hyvä on. Kansan ääni... 702 00:45:24,680 --> 00:45:28,200 Lapseni tuntevat kadun. Se on reittimme kaupunkiin. 703 00:45:28,280 --> 00:45:31,360 Koulussa siitä puhuvat kaikki. 704 00:45:31,440 --> 00:45:34,640 Miten selitätte asian heille? 705 00:45:34,720 --> 00:45:37,880 Kerroin, että tapahtui jotakin kauheaa, 706 00:45:37,960 --> 00:45:40,280 mutta olette turvassa. 707 00:45:40,360 --> 00:45:41,920 En tiedä, uskonko siihen. 708 00:45:42,000 --> 00:45:43,840 Lapset taitavat huomata, etten usko. 709 00:45:43,920 --> 00:45:46,880 High Streetillä on toimintaelokuvien mainoksia. 710 00:45:46,960 --> 00:45:50,720 Sylvester Stallone konekivääreineen. Nyt näen ne eri silmin. 711 00:45:50,800 --> 00:45:53,880 Onko tiedotusvälineillä jokin rooli näissä tapahtumissa? 712 00:45:53,960 --> 00:45:56,160 En tiedä. Ehkäpä. 713 00:45:56,240 --> 00:45:58,320 Ensi viikolla on Schwarzenegger-ensi-ilta. 714 00:45:58,400 --> 00:45:59,840 Sen nimi on Saalistaja. 715 00:45:59,920 --> 00:46:02,520 Aiotko boikotoida elokuvaa? 716 00:46:02,600 --> 00:46:05,400 En aio. Katson sen silti. 717 00:46:05,480 --> 00:46:09,200 Pelon ja surunkin keskellä joissakin on herännyt toivo. 718 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 Useat uhrit ovat ikäisiäni. Parikymppisiä. 719 00:46:12,640 --> 00:46:14,640 Tapahtuma oli minulle järkytys. 720 00:46:14,720 --> 00:46:17,560 Aloitin vapaaehtoistyön auttavassa puhelimessa. 721 00:46:17,640 --> 00:46:20,800 Puheluita on paljon, kuten myös surua. 722 00:46:20,880 --> 00:46:23,600 Mutta työ luo yhteyden muihin. 723 00:46:23,680 --> 00:46:26,720 Meidän on vain pidettävä yhtä. 724 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 Erityisesti tällaisina aikoina. 725 00:46:29,680 --> 00:46:33,360 Tragedian jälkeen kansa osoittaa rohkeuttaan - 726 00:46:33,440 --> 00:46:37,440 yksinkertaisesti jatkamalla elämäänsä. 727 00:46:37,520 --> 00:46:42,600 Näemme, että yhteisön henkeä ei voida koskaan tukahduttaa. 728 00:46:42,680 --> 00:46:45,320 Olen Helen Norville, Kuuden uutiset. 729 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 Luojan tähden. Milloin se on valmis? 730 00:46:48,600 --> 00:46:50,200 Ei. Tarvitsen sen heti. 731 00:46:50,280 --> 00:46:53,520 Pidä kiirettä. Mitä? 732 00:46:56,080 --> 00:46:57,760 Haluamme kertoa erään asian. 733 00:47:02,960 --> 00:47:04,840 Kaikki on hyvin. 734 00:47:04,920 --> 00:47:06,360 Onko tämä arvausleikki? 735 00:47:06,440 --> 00:47:09,360 Me seurustelemme. Olemme tapailleet jo jonkin aikaa. 736 00:47:09,440 --> 00:47:11,960 Olit oikeassa. 737 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 Salasit asian. -Tämä ei vaikuta työhöni. 738 00:47:19,280 --> 00:47:21,040 Entä Lindsay? -Pärjään kyllä. 739 00:47:21,120 --> 00:47:24,000 Vastaanoton tytöt juoruavat. -Antaa heidän juoruta. 740 00:47:28,000 --> 00:47:30,760 Luojan tähden. Hyvä on. 741 00:47:30,840 --> 00:47:34,360 Oma mielipiteeni on se... 742 00:47:39,120 --> 00:47:40,720 Kertokaa vaikka kaikille. 743 00:47:40,800 --> 00:47:43,040 Mäntti. -Se on pikkujuttu. 744 00:47:43,120 --> 00:47:44,520 Se oli ilmeistä. 745 00:47:44,600 --> 00:47:47,360 En nostaisi sitä tärkeimpiin juttuihin. 746 00:47:50,720 --> 00:47:53,040 Dennis? Oliko siinä kaikki? 747 00:47:53,120 --> 00:47:55,840 Oli. 748 00:47:55,920 --> 00:47:57,640 Jep. 749 00:48:00,280 --> 00:48:01,640 Minäkö? 750 00:48:04,760 --> 00:48:08,840 Voin saapua tunnin kuluessa. 751 00:48:08,920 --> 00:48:11,320 Hyvää yötä. -Näkemiin. 752 00:48:16,160 --> 00:48:20,280 Charles Tate soitti. Hän jätti soittopyynnön. 753 00:48:20,360 --> 00:48:21,960 Kiitos. 754 00:48:34,880 --> 00:48:37,720 Mitä? -Katsoitko sen? 755 00:48:38,560 --> 00:48:41,400 Kuten lupasin. -Kuten uhkasit. 756 00:48:42,520 --> 00:48:47,080 Ja? -Tein joitakin merkintöjä. 757 00:48:47,160 --> 00:48:50,040 Millaisia? -Rakastin sitä. 758 00:48:51,640 --> 00:48:53,640 Juuri sitä, mitä en tiennyt tarvitsevani. 759 00:48:53,720 --> 00:48:56,040 Korjasit hienosti kurssisi. 760 00:48:57,920 --> 00:48:59,680 Lisää samanlaista. 761 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 Hyvä on. -Helen? 762 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Jos ärsyynnyt tulevaisuudessa jostakin ohjeestani, 763 00:49:07,840 --> 00:49:09,480 oveni on aina avoin. 764 00:49:10,560 --> 00:49:14,640 Saatat katua tuota. -Otan sen riskin. 765 00:49:33,880 --> 00:49:36,000 Anteeksi. Minut pyydettiin paikalle. 766 00:49:37,200 --> 00:49:38,640 Dennis Tibbs. 767 00:49:42,480 --> 00:49:46,680 Dennis Tibbs on saapunut. Voit edetä. 768 00:49:56,400 --> 00:49:58,120 Miten ne saadaan sinne? 769 00:50:01,840 --> 00:50:05,680 Kuka teki päätöksen ruumiskuvien lähettämisestä? 770 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Kuka antoi luvan? 771 00:50:10,720 --> 00:50:15,360 Ryhmämme keskusteli asiasta. 772 00:50:15,440 --> 00:50:21,040 Lindsay, Helen, Dale ja minä. 773 00:50:21,120 --> 00:50:23,960 Sekä tuottajamme Noelene. 774 00:50:24,040 --> 00:50:27,600 Hän oli paikalla. -Mielenkiintoista. 775 00:50:28,800 --> 00:50:32,280 Tämä on outoa, koska Lindsayn mukaan se oli sinun päätöksesi. 776 00:50:33,240 --> 00:50:34,600 Yksin sinun. 777 00:50:37,160 --> 00:50:38,560 Se oli sekasortoinen aamu. 778 00:50:38,640 --> 00:50:40,160 Asiat tapahtuivat nopeasti. 779 00:50:40,240 --> 00:50:42,920 Mitä mieltä olet Lindsaystä, Dennis? 780 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Yleisellä tasolla. Uutispäällikkönä. 781 00:50:45,520 --> 00:50:48,000 Yleisesti ottaen Lindsay on... 782 00:50:49,000 --> 00:50:50,480 Hän on pomoni. 783 00:50:50,560 --> 00:50:53,440 En kysynyt sitä. 784 00:50:55,160 --> 00:50:57,960 Lindsay on... 785 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 Hän on kuumakalle. -Kuin tulivuori? 786 00:51:01,960 --> 00:51:04,640 Kyllä. -Niinkö? 787 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 Hän on hauska mies, eikö totta? 788 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 Hän on jumissa 1970-luvun puolivälissä. 789 00:51:12,680 --> 00:51:15,960 1960-luvun alussa. -Joo. 790 00:51:16,040 --> 00:51:18,080 Kuka on arviosi mukaan - 791 00:51:18,160 --> 00:51:21,320 paras nykyinen uutispäällikkö? 792 00:51:28,000 --> 00:51:30,560 Joidenkin mielestä Vincent Callahan on paras. 793 00:51:30,640 --> 00:51:32,280 Niinkö? -Kyllä. 794 00:51:32,360 --> 00:51:35,160 Tunnen hänet. Aloitimme samaan aikaan. 795 00:51:35,240 --> 00:51:38,120 Hän on fiksu. Täynnä ideoita. 796 00:51:39,040 --> 00:51:43,120 Voin luodata hänen mietteensä, jos haluat. 797 00:51:47,760 --> 00:51:52,800 Suo anteeksi. Kysyn tämän vielä kerran. 798 00:51:55,600 --> 00:51:57,040 Kuka hyväksyi aineiston? 799 00:52:00,200 --> 00:52:04,320 Olin huolissani asiasta. 800 00:52:04,400 --> 00:52:07,880 Soitin Lindsaylle. Pyysin häntä tarkistamaan asian. 801 00:52:07,960 --> 00:52:10,240 Hän käski meidän käyttää sitä. 802 00:52:14,800 --> 00:52:16,160 Aivan. 803 00:52:17,720 --> 00:52:21,800 Olisin kiitollinen, jos voisit luodata Vincentin mietteet. 804 00:52:23,240 --> 00:52:26,880 Kiitos. -Ole hyvä. 805 00:52:33,880 --> 00:52:37,240 Tekstitys: Antti Böök plint.com