1 00:00:12,640 --> 00:00:16,440 Min far var avismand. For ham var en morgenavis under armen 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,720 kendetegnet på en raffineret gentleman. 3 00:00:19,800 --> 00:00:24,960 Men for mig var den en mur, han satte op hver morgen. 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,560 Sådan er tv-nyheder ikke. Ikke længere. 5 00:00:29,120 --> 00:00:32,680 Fjernsyn er for hele familien. 6 00:00:33,960 --> 00:00:38,880 Så jeg vil gerne udbringe en skål for News At Six-familien. 7 00:00:38,960 --> 00:00:40,440 For os. Skål for jer alle. 8 00:00:40,520 --> 00:00:42,280 -News At Six-familien. -News At Six. 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,400 -Velkommen. -Hilsen. 10 00:00:44,480 --> 00:00:47,520 Det bringer mig til hovedbegivenheden. Marta, vil du? 11 00:00:47,600 --> 00:00:51,680 -Så kører vi. -Trommehvirvel, tak, Robert. 12 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Godt klaret, sønnike. 13 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Hey! Sådan, ja! 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,360 -Endnu en reklame. -Ja. 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 Vores hidtil største. Til 200-årsjubilæet i '88. 16 00:01:04,920 --> 00:01:07,240 -Ja. -1988. Jep. 17 00:01:07,320 --> 00:01:11,280 Hvor Australien holder en årelang fødselsdagsfest for sig selv. 18 00:01:11,360 --> 00:01:12,720 Fedt, ikke? 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,200 Vi bliver centrale i Bicentennial Cup. 20 00:01:16,280 --> 00:01:18,000 Vi skal være 200-årsjubilæet. 21 00:01:18,080 --> 00:01:20,200 Ja, nemlig. Vi skal være 200-årsjubilæet. 22 00:01:20,280 --> 00:01:23,960 Fuldstændig rigtigt. Og Dale, du skal dække festlighederne. 23 00:01:24,040 --> 00:01:28,400 Flyder, flyver eller svæver det, er du som et udslæt på det. 24 00:01:28,480 --> 00:01:33,440 Og Helen, du skal dække prins Charles og prinsesse Diana. 25 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 -Årh, hold op. -Nej. 26 00:01:34,920 --> 00:01:37,880 Det er en international begivenhed, de er store berømtheder. 27 00:01:37,960 --> 00:01:39,560 Meget apropos: 28 00:01:39,640 --> 00:01:42,400 Velkommen til det nyeste medlem af News At Six-teamet: 29 00:01:42,480 --> 00:01:43,880 Gerry. Godt at have dig her. 30 00:01:43,960 --> 00:01:46,800 Du er ansvarlig for det internationale perspektiv. 31 00:01:46,880 --> 00:01:51,760 Du skal lave en helvedes masse satellitinterviews over hele verden. 32 00:01:51,840 --> 00:01:55,200 Nogle af de gæster, der venter dig, Gerry, er fra øverste hylde. 33 00:01:55,280 --> 00:01:57,600 Jackie Collins, Joan Collins, Barbara Cartland. 34 00:01:57,680 --> 00:02:00,440 -Mel Gibson, vores Mel. -Zsa Zsa Gabor. 35 00:02:00,520 --> 00:02:04,240 Zsa Zsa Gabor, Cliff Richard og Danny La Rue. 36 00:02:04,320 --> 00:02:09,680 Dit indslag skal hedde: Celebrity Smorgasbord. 37 00:02:09,760 --> 00:02:14,000 -Det lyder sgu godt, hva'? -Gælder det her hele året? 38 00:02:14,080 --> 00:02:16,040 Eller bare i dagene op til? 39 00:02:16,120 --> 00:02:19,320 -Hele året. -Vi begynder i december. 40 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 Naturligvis. I december. Derfor kampagnen. 41 00:02:22,520 --> 00:02:27,400 Vi skal kunne mærke følelserne. Som at komme hjem. 42 00:02:28,400 --> 00:02:30,640 Hvad med aboriginernes perspektiv? 43 00:02:34,480 --> 00:02:40,120 Tja, det har jeg ikke tjekket op på. 44 00:02:40,200 --> 00:02:44,000 Og Ernie Dingo var optaget, så... 45 00:02:45,160 --> 00:02:50,000 Vi har den irske komikers perspektiv, men ikke en aboriginers? 46 00:02:50,080 --> 00:02:51,680 Årh, hold op! 47 00:02:51,760 --> 00:02:54,720 Helen, helt ærligt, Ernie Dingoer vokser ikke på træerne. 48 00:02:54,800 --> 00:02:58,320 Kom nu. Tænk ikke på dem, okay? Vi har ikke brug for dem. 49 00:02:58,400 --> 00:03:03,320 Holdet her dækker alle baser. Kom nu, Helen. 50 00:03:03,400 --> 00:03:06,960 Vi har nyhedsværten, sportsmanden, komikeren. 51 00:03:10,080 --> 00:03:11,680 Og en kvinde. 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,600 Det perfekte tværsnit af Australien. 53 00:03:13,680 --> 00:03:17,560 -Ja. En nations ansigter, ikke? -Det er faktisk forbandet smukt. 54 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Det må du hellere skrive ned. 55 00:03:19,800 --> 00:03:22,560 Ingen vil dette bord vil kunne glemme det, Charlie. 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,960 -"Af" eller "i"? -"Af". 57 00:03:25,040 --> 00:03:28,640 "Af." Jep, det er godt. 58 00:03:32,720 --> 00:03:36,560 Jeg skal ikke trawle op og ned ad østkysten for at glo på kjoler. 59 00:03:36,640 --> 00:03:40,040 Jo. Endda med dit dejlige Helen Norville-smil. 60 00:03:40,120 --> 00:03:42,880 For hvis du ikke gør det, sparker lille Chuck dig ud. 61 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 -Dig eller mig? -Undskyld mig? 62 00:03:45,040 --> 00:03:47,200 -Jeg har en drink. -Nej, der er telefon. 63 00:03:47,280 --> 00:03:50,280 -Det er nyhedsredaktionen. -Åh gud. 64 00:04:01,840 --> 00:04:04,960 Jeg har dybt foruroligende nyheder. 65 00:04:05,040 --> 00:04:08,680 Charlie Tate har en dobbelt jacuzzi i sit eget badeværelse. 66 00:04:08,760 --> 00:04:10,120 -Hvad? -Ja. 67 00:04:10,200 --> 00:04:13,480 Og en to meter bred lysekrone nede ad gangen. 68 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 Han importerer en masse ting. 69 00:04:20,080 --> 00:04:22,400 Jeg har en lille kilde på Charlies kontor. 70 00:04:22,480 --> 00:04:25,840 I sidste uge tog jeg et kig på nogle seertest. 71 00:04:25,920 --> 00:04:28,600 Du har meget lovende seerresultater. 72 00:04:28,680 --> 00:04:31,040 -Har du en kopi? -Nej. 73 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 Men du næsten er 30, på niveau med Helen, 74 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 hvilket er forbløffende efter kun et år. 75 00:04:36,080 --> 00:04:40,200 Du bliver beskrevet som troværdig og konsekvent. 76 00:04:42,040 --> 00:04:45,000 -Var der noget negativt? -Ja, det er der med alle. 77 00:04:45,080 --> 00:04:50,520 -Hvad? -Robotagtig og stiv. 78 00:04:51,840 --> 00:04:56,160 Der har været skyderi. Der er bevæbnede mænd i Clifton Hill. 79 00:04:56,240 --> 00:05:00,320 -Skuddene faldt for 15 min. siden. -Bryder vi ind i... 80 00:05:00,400 --> 00:05:03,760 Vi ved ikke ret meget, Helen, og der er ingen billeder. 81 00:05:03,840 --> 00:05:05,280 Du går ind i blinde. 82 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 Vi bør undgå Plunkett og Hoddle. De er nok lukkede. 83 00:05:09,920 --> 00:05:15,320 Kom nu, Noels. Tag den. Tag den. Tag den nu. 84 00:05:15,400 --> 00:05:18,440 -Hej, du har ringet til Rob... -Lort! 85 00:05:18,520 --> 00:05:21,480 Tak for lån, Charlie. Tak, fordi jeg måtte komme. 86 00:05:37,200 --> 00:05:39,680 Dennis! Dennis! 87 00:05:39,760 --> 00:05:42,800 -Hvem har vi på gerningsstedet? -Jeg sendte Brian og Ross. 88 00:05:42,880 --> 00:05:45,720 -Hvor mange skytter er der? -Mindst to, ifølge politiet. 89 00:05:45,800 --> 00:05:48,760 -Ved de det ikke? -Det kan være en bande. 90 00:05:48,840 --> 00:05:51,320 Folk siger, at Hoddle Street er en krigszone. 91 00:05:51,400 --> 00:05:53,280 -Hvornår får vi billeder? -Pas. 92 00:05:53,360 --> 00:05:55,480 Selv uden billeder har vi til tre minutter. 93 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Mere, med de seneste skyderier. 94 00:05:57,200 --> 00:05:59,640 Ja. Folk vil gerne have informationer. 95 00:05:59,720 --> 00:06:01,800 Vi kan sidde ved bordet om ti minutter. 96 00:06:07,360 --> 00:06:11,680 Der rapporteres om skyderier, og flere civile er angiveligt ramt. 97 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Det samlede antal tilskadekomne er ukendt, mens ambulancer venter på... 98 00:06:16,040 --> 00:06:18,720 Nej. Beklager, makker, men vejen er lukket. 99 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Skud affyret. Skud affyret! 100 00:06:22,680 --> 00:06:25,600 Ind i bilen igen! Sæt dig ind i bilen igen! 101 00:06:25,680 --> 00:06:28,120 Vi har brug for forstærkning. 102 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 Pis! 103 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 -Undskyld, makker! -Er du okay? 104 00:06:35,240 --> 00:06:37,960 -Undskyld! -Forsvind. Du må ikke være her. 105 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 Noels! 106 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Noelene! 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 Fuck! 108 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 Hvor mange døde? 109 00:07:27,720 --> 00:07:29,800 Ingen bekræftede, men et par stykker. 110 00:07:29,880 --> 00:07:32,200 -Hvad med gerningsmændene? -Stadig bevæbnede. 111 00:07:32,280 --> 00:07:34,520 En har lige skudt mod en politihelikopter. 112 00:07:36,640 --> 00:07:38,440 Ti sekunder! 113 00:07:39,920 --> 00:07:44,000 Og seks, fem, fire... 114 00:07:48,160 --> 00:07:51,440 -Godaften. Jeg er Helen Norville. -Og jeg er Dale Jennings. 115 00:07:51,520 --> 00:07:55,200 Vi afbryder med seneste nyt fra hjertet af Melbourne, 116 00:07:55,280 --> 00:07:57,840 hvor rædsler udspiller sig i Clifton Hill. 117 00:08:02,560 --> 00:08:04,800 Vedvarende skyderi på Hoddle Street. 118 00:08:04,880 --> 00:08:10,440 Vidner beskrev en bevæbnet skytte, der skød mod forbipasserende. 119 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 Der er rapporter om flere tilskadekomne, 120 00:08:12,560 --> 00:08:15,760 men ingen bekræftede dødsfald på nuværende tidspunkt. 121 00:08:15,840 --> 00:08:17,800 Det er uklart, hvor mange skytter... 122 00:08:17,880 --> 00:08:19,840 Har du kontaktet St. Vincent's Hospital? 123 00:08:19,920 --> 00:08:23,240 -Nej, men jeg skynder mig. -Bliv indenfor. 124 00:08:23,320 --> 00:08:26,600 Bilister skal helt undgå området. 125 00:08:26,680 --> 00:08:30,000 Så vidt vi ved, er skytten eller skytterne 126 00:08:30,080 --> 00:08:33,680 flygtet fra stedet, men er stadig på fri fod og svært bevæbnede. 127 00:08:33,760 --> 00:08:36,200 En menneskejagt er i gang. 128 00:08:36,280 --> 00:08:38,680 Politiets radiokommunikation tyder på, 129 00:08:38,760 --> 00:08:43,760 at Hoddle Street var under beskydning i cirka 45 minutter. 130 00:08:43,840 --> 00:08:48,800 MANDAG DEN 10. AUGUST 1987 131 00:08:59,720 --> 00:09:03,400 Dale? Dale. Murray er inde. De har billederne. 132 00:09:03,480 --> 00:09:05,680 Vi skal til at gennemgå båndene. 133 00:09:20,560 --> 00:09:23,320 -Okay. Hvornår var det? -Da vi ankom. 134 00:09:23,400 --> 00:09:25,480 Lige før, man kunne høre helikopterne. 135 00:09:25,560 --> 00:09:27,680 Klokken var 21.45, da skuddene døde ud. 136 00:09:27,760 --> 00:09:29,320 -Der kørte jeg hertil. -Okay. 137 00:09:29,400 --> 00:09:31,560 Vent, bor du ikke ude i Burwood? 138 00:09:31,640 --> 00:09:33,800 Jeg var på besøg hos en ven. 139 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 Nu bevæger vi os tættere på. 140 00:09:35,560 --> 00:09:38,640 Skytterne var væk, men vi fik de smadrede biler, ambulancerne. 141 00:09:38,720 --> 00:09:40,240 Var I de eneste derude? 142 00:09:40,320 --> 00:09:42,600 -Ja. Længe. -Sådan. Skide helte. 143 00:09:42,680 --> 00:09:46,520 -De første på stedet. -Er det et lig? 144 00:09:46,600 --> 00:09:50,320 -Ja, de efterlod ham bare der. -Klipper jeg det ud, eller...? 145 00:09:50,400 --> 00:09:51,920 Nej, vi bør beholde det. 146 00:09:52,000 --> 00:09:55,520 -Han er med i hvert andet billede. -Fordi ingen flyttede ham i timevis. 147 00:09:55,600 --> 00:09:57,480 Ja, Jean, er Lindsay... Tak. 148 00:09:57,560 --> 00:10:01,000 -Vi viser ikke lig. -Jo, det har vi da gjort før. 149 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 Beirut-billederne var værre. Og Vietnam. 150 00:10:03,280 --> 00:10:06,120 -I Melbourne? -Så fremmede lig, men ikke lokale? 151 00:10:06,200 --> 00:10:08,320 Vi kan bare holde os til vidvinklen. 152 00:10:09,440 --> 00:10:11,680 -Okay, hvad har I? -Et billede af et lig. 153 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 Åh, et lig. 154 00:10:13,160 --> 00:10:15,000 Hvis vi skal nå det, må vi skynde os. 155 00:10:15,080 --> 00:10:16,520 Hvad siger du, Lindsay? 156 00:10:18,960 --> 00:10:21,160 Er vi den eneste kanal med disse billeder? 157 00:10:23,120 --> 00:10:26,440 Kør lortet med store bogstaver. "De første på stedet." 158 00:10:28,040 --> 00:10:30,400 Jeg kan ikke klippe et indslag på 15 minutter. 159 00:10:30,480 --> 00:10:32,920 Brug de rå billeder, så taler vi ind over dem. 160 00:10:36,320 --> 00:10:39,160 -Kom så, fart på. 15 minutter. -Ja, ja. 161 00:10:43,280 --> 00:10:49,400 -Vil du gøre det sammen? -Råbånd få timer efter går ikke. 162 00:10:50,360 --> 00:10:52,280 De har offentliggjort gerningsmanden. 163 00:10:52,360 --> 00:10:54,560 -Er der kun en? -Ja. I live og i varetægt. 164 00:10:54,640 --> 00:10:56,160 Åh gud, han er bare et barn. 165 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Hjemsendt fra hæren for to uger siden. 166 00:10:58,280 --> 00:11:00,200 Det officielle dødstal er nu på seks. 167 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 Okay, vi har ikke sovet, og vi er udmattede. 168 00:11:03,120 --> 00:11:04,960 Lad os vente på klipperen. 169 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 Jeg går på nu. Du kan lave den redigerede version senere. 170 00:11:10,760 --> 00:11:14,960 Om seks, fem, fire... 171 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 Godmorgen. Jeg hedder Helen Norville. 172 00:11:20,280 --> 00:11:26,600 Politiet har anholdt en 19-årig officerselev efter skyderiet, 173 00:11:26,680 --> 00:11:31,160 som kostede seks personer livet og sårede yderligere 18. 174 00:11:31,240 --> 00:11:33,120 News At Six var de første på stedet, 175 00:11:33,200 --> 00:11:36,760 og vi kan nu afsløre eksklusive billeder af efterspillet. 176 00:11:37,960 --> 00:11:40,320 Her ser vi Hoddle Street efter massakren. 177 00:11:40,400 --> 00:11:43,840 De sender allerede billederne. 178 00:11:43,920 --> 00:11:45,600 Som de eneste. 179 00:11:46,920 --> 00:11:48,680 Knust glas. 180 00:11:48,760 --> 00:11:51,800 Chokerende påmindelser om en nat med rædsler, 181 00:11:51,880 --> 00:11:54,520 hvor intetanende bilister blev fanget... 182 00:11:54,600 --> 00:11:58,040 Børnene ville ikke engang være taget i skole nu. 183 00:11:58,120 --> 00:12:02,200 Jeg ved det. Er der blod, er der en historie. 184 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 Ingen af ofrene er blevet navngivet, 185 00:12:04,400 --> 00:12:09,480 men en formel identifikationsproces er i øjeblikket i gang. 186 00:12:13,480 --> 00:12:15,400 Og tak! 187 00:12:21,600 --> 00:12:24,920 Det er måske bedre at ringe til politiet eller... 188 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 -Godnat, Jean. -Vi forstår. 189 00:12:26,520 --> 00:12:28,800 -Du bør måske tage den her. -Hvad mener du? 190 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 Undskyld. Kan du lige hænge på et øjeblik? 191 00:12:31,080 --> 00:12:33,480 Jeg lover at komme tilbage straks. 192 00:12:33,560 --> 00:12:35,320 Det er en meget fortvivlet familie. 193 00:12:35,400 --> 00:12:38,040 Bare sig tak for opkaldet. "Vi beklager." 194 00:12:38,120 --> 00:12:42,160 De så nyhederne og har måske set deres fars sedan på billederne. 195 00:12:44,480 --> 00:12:46,240 Vel ikke på vores billeder? 196 00:12:46,840 --> 00:12:49,480 De så deres døde far på tv. 197 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 Åh, fuck! 198 00:12:57,560 --> 00:13:01,600 Fremover skal du tage denne bagvej. Den er meget sikrere. 199 00:13:01,680 --> 00:13:05,960 Far! Hoddle Street er nok den sikreste gade i Melbourne nu. 200 00:13:06,040 --> 00:13:10,360 Eller endnu bedre: Få Robert til at flytte til et sikkert kvarter. 201 00:13:10,440 --> 00:13:12,800 Clifton Hill er så sikkert, som det kan blive. 202 00:13:12,880 --> 00:13:14,920 -Stop, Jen. -Hvad sker der? 203 00:13:15,520 --> 00:13:20,960 Du er heldig, at vi ikke forbyder dig at tage derhen. 204 00:13:21,040 --> 00:13:23,600 Mor, det er fint! Vi har det godt. 205 00:13:23,680 --> 00:13:26,320 -De var aldrig i fare. -Det er okay. 206 00:13:26,400 --> 00:13:30,120 -Jeg må hellere gå. -Her, tag nogle. 207 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 Nej, det kan jeg ikke, fru Kim, jeg kører, men... 208 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 Kamsahamnida. 209 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Noels, må jeg lige tale med dig? 210 00:13:47,240 --> 00:13:49,160 De kigger stadig. 211 00:13:50,240 --> 00:13:53,920 -De kører mig rundt om hjørnet. -De ønsker, at du er i sikkerhed. 212 00:13:54,000 --> 00:13:58,200 -Ja, men jeg er i sikkerhed. -Ja, det ved jeg. 213 00:13:58,280 --> 00:14:03,280 Hør, Dennis spurgte mig i dag, om vi er et par. 214 00:14:05,040 --> 00:14:06,400 Hvornår? 215 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 I eftermiddag. Han trak mig til side og sagde: 216 00:14:08,920 --> 00:14:11,880 -"Er du og Noelene kærester?" -Hvad sagde du? 217 00:14:11,960 --> 00:14:13,480 At der ikke foregår noget. 218 00:14:13,560 --> 00:14:15,760 Og hvad sagde han bagefter? 219 00:14:15,840 --> 00:14:20,280 Han spurgte ikke igen, Noels. Han havde gang i 117 ting. 220 00:14:22,040 --> 00:14:25,400 Hvis du ikke kan se en fremtid sammen, så sig det. 221 00:14:25,480 --> 00:14:27,680 -Hvad? -Du vil ikke sige det til nogen. 222 00:14:27,760 --> 00:14:30,520 Du ved, hvad der kan ske, hvis vi siger det på kontoret. 223 00:14:30,600 --> 00:14:33,360 Du troede heller ikke, at dine forældre ville være okay. 224 00:14:33,440 --> 00:14:37,840 De accepterer det, men de har ikke sagt det til familien i Korea. 225 00:14:37,920 --> 00:14:39,920 Synes de også, at jeg er skidt for dig? 226 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 -Nej! Jeg... -Nej. 227 00:14:42,080 --> 00:14:46,680 Nej, jeg er bare forsigtig. 228 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 Fordi jeg vil beskytte os. 229 00:14:49,120 --> 00:14:52,760 Det vil jeg også. Jeg... 230 00:14:52,840 --> 00:14:57,120 Måske er det bare, fordi jeg ikke har sovet. Jeg må hellere gå. 231 00:16:01,200 --> 00:16:04,200 Det er desværre det, vi har tilbage i aften. 232 00:16:05,240 --> 00:16:06,720 Det er fint. Tak. 233 00:16:07,800 --> 00:16:13,720 Makker, du hører det sikkert ofte, men du var en fremragende spiller. 234 00:16:13,800 --> 00:16:16,360 Saints kunne bruge flere som dig. 235 00:16:16,440 --> 00:16:21,040 Åh, mange tak. Det er... Nå, men hvad skylder jeg? 236 00:16:21,120 --> 00:16:23,320 -20 dollar. -20 dollar? 237 00:16:23,400 --> 00:16:25,680 20 pr. nat. Fem ekstra for gæster. 238 00:16:25,760 --> 00:16:27,880 Men det gælder ikke for dig. 239 00:16:27,960 --> 00:16:31,880 -Hvad? Nå. Nej, jeg er alene. -Det er okay. Vi er meget diskrete. 240 00:16:54,040 --> 00:16:55,880 TIRSDAG DEN 11. AUGUST 1987 241 00:16:55,960 --> 00:16:58,960 Okay, fint. Godt. Hvad har vi af baggrund på skytten? 242 00:16:59,040 --> 00:17:01,080 Jeg har fundet en skolekammerat. 243 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 Hun er nervøs, men jeg kan få hende i tale. 244 00:17:03,400 --> 00:17:06,960 Ja, gør det. Og find flere, okay? Jeg vil vide alt om den fyr. 245 00:17:07,040 --> 00:17:09,520 Barndomstraumer, stoffer, problemer med sex. 246 00:17:09,600 --> 00:17:11,280 Alt, der gjorde ham til psykopat. 247 00:17:11,360 --> 00:17:13,400 Vi bør interviewe Stephen Bramhall. 248 00:17:13,480 --> 00:17:14,960 -Hvem? -Våbenlobbyisten? 249 00:17:15,040 --> 00:17:16,400 -Ja. -Hvem, Noelene? 250 00:17:16,480 --> 00:17:19,120 Vi interviewede ham efter det med Kimberley-morderen. 251 00:17:19,200 --> 00:17:21,640 Næsten alle læserbreve til redaktøren 252 00:17:21,720 --> 00:17:23,320 handler om skærpet våbenkontrol. 253 00:17:23,400 --> 00:17:26,200 Der kan ske et stort skift med våbenlovgivningen. 254 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 -I Victoria? -Nej, i hele landet. 255 00:17:28,360 --> 00:17:31,040 -Held og lykke med det. -Er våbenlobbyisten for våben? 256 00:17:31,120 --> 00:17:32,800 Ja, han er professionel skytte. 257 00:17:32,880 --> 00:17:35,200 Vi bør ikke have en skytte i studiet lige nu. 258 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 Det er da netop nu, vi bør gøre det. 259 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Det gør jo nogen ansvarlig. 260 00:17:39,680 --> 00:17:41,360 -Dennis! -Herinde. 261 00:17:41,440 --> 00:17:42,840 Helen, vi sender et hold ud. 262 00:17:42,920 --> 00:17:46,280 Jeg synes, vi skal gøre det live i studiet. 263 00:17:46,360 --> 00:17:51,080 Hør her. Vi bløder vores tilgang til Hoddle Street op. 264 00:17:51,160 --> 00:17:53,520 -Hvad? -I aftes ringede en familie. 265 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 De genkendte liget af deres far på vores billeder. 266 00:17:56,680 --> 00:17:59,120 De lærte om hans død ved at se vores nyheder. 267 00:17:59,200 --> 00:18:02,520 Vinklen var så vid, at de ikke kan have kunnet identificere... 268 00:18:02,600 --> 00:18:05,760 Åh, ti stille, Helen. Ti stille. De genkendte bilen. 269 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 Jeg synes, vi skal undskylde. 270 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 Nej, nej. Jøsses, nej. 271 00:18:12,000 --> 00:18:14,200 Vi klarer det privat. Det skal ikke ud. 272 00:18:14,280 --> 00:18:17,040 Ingen i dette lokale ønsker, at det kommer ud. 273 00:18:17,120 --> 00:18:18,600 Jean er i kontakt med dem. 274 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 Jeg bør ringe til familien personligt. 275 00:18:20,640 --> 00:18:23,720 For pokker, Helen! Tag en dybindånding! 276 00:18:23,800 --> 00:18:25,240 Har du ikke gjort nok? 277 00:18:25,320 --> 00:18:29,480 Du er den sidste person, der burde kontakte den stakkels familie. 278 00:18:29,560 --> 00:18:32,080 Det var dig, der godkendte de billeder. 279 00:18:32,160 --> 00:18:35,240 Jeg husker ellers en, der ligner dig meget, rende rundt her 280 00:18:35,320 --> 00:18:37,640 og sige: "Folk vil have informationer!" 281 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 De har givet os information, Helen! Og klager. 282 00:18:40,560 --> 00:18:43,840 Hundredvis af klager over vores konfrontatoriske dækning, 283 00:18:43,920 --> 00:18:46,000 men primært har vi fået klager over dig. 284 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 For ligeglad. For grov. For kold! Dig! 285 00:18:49,880 --> 00:18:52,040 Så vi tager våbenlobbyisten af bordet? 286 00:18:52,120 --> 00:18:54,440 Er det en joke? Hvis ikke, kvæler jeg nogen! 287 00:18:54,520 --> 00:18:57,880 Det var et interview. Intet traumatisk eller konfrontatorisk. 288 00:18:57,960 --> 00:19:00,200 -Jøsses, Helen! -Vi må da tale om våbenlove. 289 00:19:00,280 --> 00:19:01,960 Ét er at dække våbenlove, 290 00:19:02,040 --> 00:19:05,360 men det er noget helt andet at få en våbentosse i studiet. 291 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Tak, Dale. Væk med ham. 292 00:19:07,240 --> 00:19:11,200 Vi tager en blidere tilgang til denne historie. Blødere. 293 00:19:11,280 --> 00:19:13,240 Vi laver biografier af ofrene. 294 00:19:13,320 --> 00:19:15,760 Vi laver heltehistorier om de første på stedet. 295 00:19:15,840 --> 00:19:17,600 På ordre fra lille Charlie? 296 00:19:18,720 --> 00:19:21,880 Tja, Helen, det er sådan, det bliver i aften. 297 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Du havde ikke behøvet at nedsable mig sådan. 298 00:19:42,880 --> 00:19:44,440 Vi skulle ikke have vist dem. 299 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 Jeg er enig. Okay? Billederne var en fejl. 300 00:19:47,120 --> 00:19:49,320 Politiet burde have givet familien besked. 301 00:19:49,400 --> 00:19:51,160 De vil aldrig glemme det billede. 302 00:19:51,240 --> 00:19:55,320 Dale, jeg har gjort det her meget længere end dig. 303 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 Vi kan godt bakke ud af konfrontatoriske billeder, 304 00:19:58,720 --> 00:20:01,480 men vi kan ikke bakke ud af våbenlovgivningen. 305 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 Hele landet er på randen af en kolossal forandring, 306 00:20:04,520 --> 00:20:08,240 og det er vores job at rapportere om det. 307 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 Og du tror virkelig, at den bedste måde 308 00:20:15,000 --> 00:20:17,760 er at have en våbenlobbyist i studiet i aften? 309 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 Ja. 310 00:20:22,600 --> 00:20:24,240 Jeg taler med Lindsay. 311 00:20:26,320 --> 00:20:27,680 Godt. 312 00:20:33,640 --> 00:20:37,680 Du aner ikke, hvor taknemmelig jeg er for det her, Cheryl. 313 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 Denne event er så dårligt timet. 314 00:20:41,400 --> 00:20:46,280 Nej, det er godt med en distraktion. Jeg kan ikke lytte til det længere. 315 00:20:46,360 --> 00:20:49,120 Detaljerne er så forfærdelige, ikke? 316 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Ja, jeg havde mareridt om det. 317 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 -Hej! -Herinde, skat! 318 00:20:55,640 --> 00:20:58,760 Hun lovede at være her kl. 10. 319 00:20:58,840 --> 00:21:01,040 Nå, lad os ikke tale mere om det. 320 00:21:01,120 --> 00:21:02,720 -Tale om hvad? -Hej. 321 00:21:02,800 --> 00:21:07,040 -Galskaben i gaderne. -Hvad? 322 00:21:07,120 --> 00:21:10,240 Skuddramaet i Clifton Hill. 323 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 Er det første gang, du har hørt om det? 324 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 Din far dedikerede hele sit program til det. 325 00:21:16,920 --> 00:21:20,520 -Jeg har ikke mit tv længere. -Hvad? 326 00:21:20,600 --> 00:21:25,200 Scott og jeg lavede ikke andet end at sidde og få firkantede øjne. 327 00:21:27,120 --> 00:21:30,760 Var det... Hvor mange mennesker... 328 00:21:32,600 --> 00:21:35,920 Mindst seks døde og dusinvis af sårede. 329 00:21:36,800 --> 00:21:38,440 Jøsses. 330 00:21:38,520 --> 00:21:42,120 Jeg må sige, at jeres dækning chokerede mig. 331 00:21:42,200 --> 00:21:46,560 -Et lig i morgennyhederne. -Jeg ved det. 332 00:21:48,160 --> 00:21:50,640 Og vil du vide det værste? 333 00:21:50,720 --> 00:21:54,800 Den mands familie så det og ringede ind. 334 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 Hvad? 335 00:21:56,440 --> 00:21:58,480 Det var sådan, de hørte, at han var død. 336 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 -Forfærdeligt. -Du godeste! 337 00:22:02,880 --> 00:22:07,400 Øh, kan du ikke begynde med Kay? 338 00:22:07,480 --> 00:22:08,920 Hvad vil du have at drikke? 339 00:22:10,200 --> 00:22:12,600 Hvid te med tre sukker, tak. 340 00:22:12,680 --> 00:22:15,480 Jeg vil gerne have en vodka, tak. 341 00:22:27,680 --> 00:22:32,360 Er du nødt til at se det? Kan du ikke blive i sminken? 342 00:22:32,440 --> 00:22:36,240 Helen gør det meste selv, så jeg skal være der og rette op på det. 343 00:22:36,320 --> 00:22:37,800 Pis. 344 00:22:37,880 --> 00:22:41,720 Ja, jeg prøver at kigge væk, men hun beskriver det hele. 345 00:22:42,720 --> 00:22:46,400 Jeg ved ikke, hvordan hun gør. Det er, som om det ikke påvirker hende. 346 00:22:46,480 --> 00:22:49,240 Jeg ville gå i spåner, hvis jeg skulle tale om det. 347 00:22:56,040 --> 00:23:00,000 -Ja? -Undskyld. 348 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 Jeg ved, at du har travlt, men må jeg spørge om noget? 349 00:23:03,000 --> 00:23:04,320 Selvfølgelig. 350 00:23:09,280 --> 00:23:10,880 Det er et personligt spørgsmål. 351 00:23:19,280 --> 00:23:22,680 Jeg ved, at du og Dale er... 352 00:23:22,760 --> 00:23:26,560 Så jeg tænkte, at du måske var en god person at... 353 00:23:30,840 --> 00:23:32,880 Rob og jeg er kærester. 354 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 Ja. 355 00:23:39,960 --> 00:23:44,600 Vi har holdt det hemmeligt, men nu mistænker Dennis det, 356 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 og Rob vil gerne sige det. 357 00:23:47,200 --> 00:23:52,280 Men jeg frygter, at det vil ændre, hvordan jeg bliver set på kontoret. 358 00:23:52,360 --> 00:23:54,160 Ja, det vil det. 359 00:23:54,240 --> 00:23:57,400 Så du må spørge dig selv: "Er han virkelig det værd?" 360 00:23:58,720 --> 00:24:00,160 Det er han. 361 00:24:00,240 --> 00:24:05,160 Fint. Bare vær forberedt på en masse sladder og hentydninger. 362 00:24:05,240 --> 00:24:07,440 De vil se dig som Robs lille kæreste. 363 00:24:07,520 --> 00:24:11,000 Invester i et jakkesæt og hold op med at klæde dig som en skolepige. 364 00:24:12,120 --> 00:24:16,480 Du er producer nu, Noelene. Vær selvsikker og stå fast. 365 00:24:20,720 --> 00:24:22,040 Ellers andet? 366 00:24:23,680 --> 00:24:26,080 -Nej. -Okay. 367 00:24:26,160 --> 00:24:28,080 Tak, Helen. 368 00:24:36,360 --> 00:24:39,360 En anden officerselev fra Duntroon beskrev ham som umoden. 369 00:24:39,440 --> 00:24:42,520 -Besat af fantasier... -Bare jeg ikke fortryder det, Dale. 370 00:24:42,600 --> 00:24:44,280 ...der kræves af en soldat. 371 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 En giftig kombination, der endte med vold. 372 00:24:47,040 --> 00:24:50,080 Efterhånden som det første chok over Hoddle Street aftager, 373 00:24:50,160 --> 00:24:53,120 vender samfundet blikket mod våbenlovgivningen. 374 00:24:53,200 --> 00:24:55,800 Med os i aften er Stephen Bramhall, 375 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 formand for Australasian Firearm Alliance. 376 00:24:58,440 --> 00:25:00,160 -Velkommen, Stephen. -Tak. 377 00:25:00,240 --> 00:25:04,680 Stephen, fortæl os om de våben, der blev brugt søndag aften. 378 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 Det, man skal forstå om de våben, er, 379 00:25:06,960 --> 00:25:10,880 at det ikke er usædvanligt med sådan et arsenal af skydevåben. 380 00:25:10,960 --> 00:25:15,120 Mossberg-halgeværet og den halvautomatiske Ruger. 381 00:25:15,200 --> 00:25:18,480 Landmænd bruger dem typisk til at bekæmpe skadedyr. 382 00:25:18,560 --> 00:25:20,760 Dale, du er fra Bendigo, det må du vide. 383 00:25:20,840 --> 00:25:22,200 Og det tredje våben? 384 00:25:22,280 --> 00:25:24,360 Endnu et gevær, en Norinco M14. 385 00:25:24,440 --> 00:25:26,840 Norinco er et militært skydevåben, ikke? 386 00:25:26,920 --> 00:25:31,360 Jo. Jeg går ud fra, han var kvalificeret fra sin tid i reserven. 387 00:25:31,440 --> 00:25:34,920 Og alle tre våben var ejet lovligt. 388 00:25:35,000 --> 00:25:39,640 Fakta om gerningsmanden tyder på en ret vred og ustabil ung mand. 389 00:25:39,720 --> 00:25:42,400 Hvordan kunne han overhovedet få en våbentilladelse? 390 00:25:42,480 --> 00:25:45,640 Tja, Helen, psykologisk uegnethed er svær at se. 391 00:25:45,720 --> 00:25:49,440 Han scorede 100% i sin køreprøve 392 00:25:49,520 --> 00:25:53,120 og bestod de psykologiske test i Australiens fineste militærakademi. 393 00:25:53,200 --> 00:25:56,920 Det giver anledning til bekymring om Duntroons screeningsproces. 394 00:25:57,000 --> 00:25:58,720 -Ikke? -Det må du spørge dem om. 395 00:25:58,800 --> 00:26:00,960 -Han er en glat satan, hva'? -Det er godt. 396 00:26:01,040 --> 00:26:03,560 Hvis våbenlovgivningen skal strammes, Stephen, 397 00:26:03,640 --> 00:26:05,960 hvilke restriktioner ser du så gerne? 398 00:26:06,040 --> 00:26:11,280 Ingen af dem. Vi har strammet våbenloven, alligevel skete det her. 399 00:26:11,360 --> 00:26:14,440 Restriktioner giver blot staten større kontrol over borgerne. 400 00:26:14,520 --> 00:26:18,880 Så civile bør kunne gå rundt med militærvåben, 401 00:26:18,960 --> 00:26:20,440 selv hvis det betyder... 402 00:26:20,520 --> 00:26:21,880 Nej, nej. Rolig, Helen. 403 00:26:21,960 --> 00:26:25,880 Til syvende og sidst er ansvarlige våbenejere ikke skyld i det her. 404 00:26:25,960 --> 00:26:29,640 Det er den tosse, men I medier bærer også et stort ansvar... 405 00:26:29,720 --> 00:26:32,400 -Gå til sport nu. Nu! -...for det, der skete. 406 00:26:35,720 --> 00:26:38,760 -Ja? -Cheryl, få Rob op nu. 407 00:26:38,840 --> 00:26:41,800 -Nu! -De vil have dig op. 408 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 -Hvad? Allerede? -Ja, nu. 409 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 -Hvad? -Nu. 410 00:26:46,520 --> 00:26:47,880 Her! 411 00:26:47,960 --> 00:26:50,240 Et typisk svar for våbenlobbyister, ikke? 412 00:26:50,320 --> 00:26:54,160 At give alt og alle skylden, på nær lettilgængelige skydevåben? 413 00:26:54,240 --> 00:26:57,640 Syge hjerner gør den slags ting af én eneste grund: 414 00:26:57,720 --> 00:27:00,040 Opmærksomhed. Opmærksomhed, som I giver dem. 415 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 I kunne ikke have været mere begejstrede. 416 00:27:02,520 --> 00:27:03,840 Det er slet ikke korrekt. 417 00:27:03,920 --> 00:27:06,040 I bukkede hans navn i neon. 418 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 Sikke noget lort. 419 00:27:08,960 --> 00:27:12,840 Det skete, fordi en civil kunne gå ind i en butik 420 00:27:12,920 --> 00:27:16,800 på hovedgaden og gå ud med et militærvåben 421 00:27:16,880 --> 00:27:18,240 lavet til krigszoner. 422 00:27:18,320 --> 00:27:22,000 Hvis du billiger det, billiger du også dødsfaldene på Hoddle Street. 423 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 Ved du, hvad din kanal sendte i søndags, 424 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 da alle de mennesker døde? 425 00:27:27,880 --> 00:27:32,160 En krimi med et dødstal, der er tocifret, så vidt jeg ved. 426 00:27:32,240 --> 00:27:34,800 Du sagde selv, at drengen fantaserede om krig. 427 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 Hvor mon de kom fra? 428 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Mere når vi desværre ikke. 429 00:27:38,200 --> 00:27:40,960 Mange tak, Stephen Bramhall, for en meget livlig debat. 430 00:27:41,040 --> 00:27:43,880 Nu skal vi videre til Rob Rickards og sportens verden. 431 00:27:43,960 --> 00:27:47,800 Jøsses, Dennis. Hvorfor gik du med til det? Hvorfor? 432 00:27:47,880 --> 00:27:50,680 Australiens mest scorende testløber, Greg Chappell, 433 00:27:50,760 --> 00:27:53,160 har vundet en plads på tandets heste... 434 00:27:53,240 --> 00:27:55,440 Nej, landets bedste cricketadmin... 435 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 Igen. Han har vundet en plads... 436 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 Få det ud, din lokumsbørste! Spyt nu ud! 437 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 Undskyld. 438 00:28:02,520 --> 00:28:05,520 Den tidligere kaptajn er allerede på landsholdet. Chappell... 439 00:28:05,600 --> 00:28:09,280 Det her er en fucking fiasko! En katastrofe! 440 00:28:10,480 --> 00:28:14,320 Jeg vil se det rakkerpak på mit kontor, når han er færdige! 441 00:28:14,400 --> 00:28:15,960 Hent ham! 442 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 -Brett McKenna ved mere. -Og vi er ude! 443 00:28:19,120 --> 00:28:21,920 Tvivlen om Chappells evne til at sidde i ACB går på, 444 00:28:22,000 --> 00:28:26,120 om han har nok erfaring som administrator. 445 00:28:26,200 --> 00:28:30,360 Forslag om, at han skal i lære, er noget vrøvl, siger han. 446 00:28:32,640 --> 00:28:37,400 Geoff, vi har den seneste version af manuskriptet på autocue. 447 00:28:37,480 --> 00:28:40,200 Beklager, Paul. Jeg har ændret det igen. 448 00:28:40,280 --> 00:28:44,760 Jeg har tilføjet cirka 40 sekunder. Jeg tilføjer løbende. 449 00:28:44,840 --> 00:28:46,160 -Okay... -30 sekunder! 450 00:28:46,240 --> 00:28:49,480 Bare rolig, jeg nævner ikke News At Six. 451 00:28:49,560 --> 00:28:51,920 -Ikke ved navn. -Ja, okay. 452 00:28:59,760 --> 00:29:02,440 Godaften. Jeg er Geoff Walters. Velkommen til... 453 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 Dale, jeg havde ikke tænkt mig at lade ham fortsætte... 454 00:29:05,640 --> 00:29:07,280 Vi blev enige om en rolig tone. 455 00:29:07,360 --> 00:29:09,080 Jeg mistede ikke besindelsen. 456 00:29:09,160 --> 00:29:11,760 Geoffs show er lige startet. Der sker vist noget. 457 00:29:11,840 --> 00:29:15,280 Det har fremhævet nogle af Melbournes bedste kvaliteter. 458 00:29:15,360 --> 00:29:20,720 Desværre har det også bragt noget af det værste frem. 459 00:29:20,800 --> 00:29:24,800 Jeg taler om især én kanals ageren. 460 00:29:24,880 --> 00:29:29,080 Den vitale samfundstjeneste, der leveres af medierne, 461 00:29:29,160 --> 00:29:32,600 er tydeligvis blevet et kapløb mod bunden, 462 00:29:32,680 --> 00:29:35,000 og den tilgang, den pågældende kanal har valgt, 463 00:29:35,080 --> 00:29:38,640 repræsenterer et bekymrende nyt lavpunkt. 464 00:29:38,720 --> 00:29:42,720 I går morges, kun få timer efter tragedien, 465 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 skyndte kanalen sig at sende 466 00:29:44,880 --> 00:29:48,560 og råbte højt om, at de var først på stedet. 467 00:29:48,640 --> 00:29:53,200 Men i skyndingen viste de billeder af et afdødt offer, 468 00:29:53,280 --> 00:29:57,560 før politiet havde en chance for at informere hans familie. 469 00:29:57,640 --> 00:30:00,560 En kærlig familie lærte om det meningsløse drab 470 00:30:00,640 --> 00:30:05,760 på deres mand og far i en nyhedsudsendelse på tv. 471 00:30:05,840 --> 00:30:09,080 Jeg vil ikke fornærme familien ved at navngive dem 472 00:30:09,160 --> 00:30:11,720 eller vise dem frem for rullende kameraer. 473 00:30:11,800 --> 00:30:14,560 Jeg vil til gengæld give min kondolence 474 00:30:14,640 --> 00:30:20,160 og min oprigtige undskyldning på vegne af alle respektable medier. 475 00:30:21,680 --> 00:30:24,280 Jeg vil forsikre vores seere om, 476 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 at I ikke ser udpenslende og skadelige billeder her. 477 00:30:28,040 --> 00:30:29,680 Fordi I ikke har dem. 478 00:30:29,760 --> 00:30:31,960 Journalister bør agere 479 00:30:32,040 --> 00:30:35,360 med urokkelig integritet til enhver tid, 480 00:30:35,440 --> 00:30:37,880 men især set i lyset af en tragedie som denne. 481 00:30:37,960 --> 00:30:39,800 Charles Tate er i telefonen. 482 00:30:39,880 --> 00:30:43,600 Når jagten på en historie bliver en desperat kamp for seertal, 483 00:30:43,680 --> 00:30:46,200 mister vi vores medmenneskelighed. 484 00:30:46,280 --> 00:30:49,760 Den kanal, og den pågældende nyhedsoplæser, 485 00:30:49,840 --> 00:30:52,440 gik over stregen og var ude af kontrol. 486 00:30:52,520 --> 00:30:53,880 Charli, hvordan går det? 487 00:30:53,960 --> 00:30:57,400 Hun har tydeligvis mistet kontakten med vores samfunds værdier. 488 00:30:57,480 --> 00:31:01,960 Det er jeg måske teknisk set, men andre dækkede historien. 489 00:31:02,040 --> 00:31:05,720 Du forsikrede, at du gennemgår alle historier med en tættekam, 490 00:31:05,800 --> 00:31:07,520 så jeg er lidt forvirret. 491 00:31:07,600 --> 00:31:10,080 Hvordan fangede din kam ikke denne kæmpe knude? 492 00:31:10,160 --> 00:31:12,480 Nå, det... Den hændelse... 493 00:31:14,520 --> 00:31:20,280 Den hændelse skete under en opdatering, og det er... 494 00:31:21,960 --> 00:31:25,560 Det er Dennis Tibbs ansvar, må jeg bare sige. 495 00:31:25,640 --> 00:31:28,400 Men nu, vi taler om det. 496 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 Forleden var Helen åbenbart... 497 00:31:31,680 --> 00:31:34,920 Han siger, at det kun skyldtes politiets hurtige udrykning, 498 00:31:35,000 --> 00:31:37,040 at hans team kunne nå de sårede. 499 00:31:37,120 --> 00:31:41,320 De kørte ind i skudlinjen for at beskytte... 500 00:31:41,400 --> 00:31:44,160 Dale og Helen, herind, tak. 501 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Charlie Tate vil have dig fjernet. 502 00:31:55,120 --> 00:31:56,480 Hvor længe? 503 00:31:56,560 --> 00:32:01,280 Indtil denne Hoddle Street-historie er overstået. 504 00:32:04,680 --> 00:32:06,120 Hun er gået. 505 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 Det vil kun give kritikerne medvind. 506 00:32:09,720 --> 00:32:11,400 Åh, Dale. Hør her, sønnike... 507 00:32:12,760 --> 00:32:16,600 Du klarer dig godt hos Charlie Tate. Det gør hun ikke. 508 00:32:16,680 --> 00:32:21,480 Og Helen er meget heldig, at det ikke er en permanent beslutning. 509 00:33:01,480 --> 00:33:05,560 -Er du okay? -Ja. Jep. Jeg havde bare ikke... 510 00:33:05,640 --> 00:33:08,800 Jeg blev hylet ud af den og kunne ikke få styr på manus. 511 00:33:12,720 --> 00:33:15,120 Kan vi gennemgå et par ting til i morgen? 512 00:33:16,000 --> 00:33:20,960 Nu? Jeg er ret smadret. Kan vi gøre det i morgen tidlig? 513 00:33:30,320 --> 00:33:32,000 "Tandets heste." 514 00:33:33,440 --> 00:33:36,160 -Flot, Rob. -Fuck. 515 00:33:56,520 --> 00:33:58,360 Må jeg komme ind et øjeblik? 516 00:34:07,480 --> 00:34:10,000 -En drink? -Nej, ellers tak. 517 00:34:10,080 --> 00:34:13,520 Nej, jeg mener, har jeg brug for en? 518 00:34:17,120 --> 00:34:21,640 -Vil du have mig fjernet? -Indtil videre, ja. 519 00:34:22,840 --> 00:34:24,280 Det er en fejl. 520 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 Vi skulle ikke have vist billederne. 521 00:34:28,080 --> 00:34:30,280 -Men alle godkendte det. -Nå, gjorde I det? 522 00:34:30,360 --> 00:34:34,080 Ja, og når ting som det her sker, 523 00:34:34,160 --> 00:34:36,240 må man holde fast og fortsætte fremad... 524 00:34:36,320 --> 00:34:38,000 Der er noget ved historien. 525 00:34:38,080 --> 00:34:41,160 Jeg ved ikke hvad, men dine instinkter er bare forkerte. 526 00:34:41,240 --> 00:34:44,920 -Hvordan? -Pas. Det er bare hele din tilgang. 527 00:34:45,000 --> 00:34:48,960 Den er opslidende, aggressiv, og... 528 00:34:49,040 --> 00:34:51,320 -Det var en skide massakre. -Ja. 529 00:34:52,000 --> 00:34:53,520 Skal jeg tage det med ro? 530 00:34:53,600 --> 00:34:57,360 Nej. Jeg har set dig dække tragedier tidligere. 531 00:34:57,440 --> 00:35:01,280 Sammen med Geoff var Geoff stjernen, du var modvægten. 532 00:35:01,360 --> 00:35:05,280 Du lader nyhederne påvirke dig. Du kanaliserede dine følelser. 533 00:35:05,360 --> 00:35:08,320 Jeg har sgu set dig græde på tv før. 534 00:35:08,400 --> 00:35:10,640 Skal jeg reagere sådan, fordi jeg er kvinde? 535 00:35:12,240 --> 00:35:13,640 Ja. 536 00:35:19,920 --> 00:35:24,400 Okay. Så kalibrerer jeg mig selv. 537 00:35:24,480 --> 00:35:28,640 Men det kan jeg ikke derhjemme. Jeg er nødt til at være bag bordet. 538 00:35:32,080 --> 00:35:33,480 Okay. 539 00:35:38,640 --> 00:35:40,320 Okay. 540 00:35:42,760 --> 00:35:47,320 Hvis du tror, du kan rette skuden, ringer jeg til Lindsay. 541 00:35:48,160 --> 00:35:51,040 Men jeg ser med i morgen aften, 542 00:35:51,120 --> 00:35:53,560 og jeg har brug for at se den forandring. 543 00:35:54,600 --> 00:35:56,640 Er det forstået? 544 00:36:27,800 --> 00:36:29,520 Rob? 545 00:36:49,240 --> 00:36:51,600 ONSDAG DEN 12. AUGUST 1987 546 00:36:51,680 --> 00:36:56,080 Det er fjollet, men vil ikke køre igennem byen endnu. 547 00:36:56,160 --> 00:36:58,240 Vejen åbnede efter få timer, mor. 548 00:36:58,320 --> 00:37:00,000 Ja, det ved jeg. 549 00:37:00,080 --> 00:37:04,920 Men jeg er stadig lidt nervøs i bilen. Jeg tænker på det. 550 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 Det er lige i overkanten. Nogle historier... 551 00:37:07,280 --> 00:37:08,960 Jeg må gå. Jeg ringer tilbage. 552 00:37:09,040 --> 00:37:10,880 -Okay, skat. -Farvel.. 553 00:37:18,000 --> 00:37:20,760 -Er du okay? -Ja. 554 00:37:23,200 --> 00:37:26,080 Politiet har frigivet yderligere tre navne på ofre, 555 00:37:26,160 --> 00:37:28,960 så vi kan bevæge os væk fra nattens detaljer og morderen. 556 00:37:29,040 --> 00:37:31,640 Noelene arbejder allerede på at kontakte familierne. 557 00:37:31,720 --> 00:37:34,320 Dale, eg tager ikke på arbejde i dag. 558 00:37:34,400 --> 00:37:37,720 Hvad? Sagde du ikke, at Charlie trak det tilbage? 559 00:37:38,760 --> 00:37:43,640 Jo, men jeg synes stadig, at min dømmekraft er lidt skæv. 560 00:37:45,920 --> 00:37:49,000 -Det synes jeg ikke. -Jo, du sagde det også. 561 00:37:49,080 --> 00:37:53,520 Ja, jeg syntes, at vi fokuserede for meget på rædslen i starten, 562 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 og på morderen, men nu har vi navnene på ofrene. 563 00:37:56,280 --> 00:37:58,160 Vi kan fokusere på deres historier. 564 00:37:58,240 --> 00:38:01,360 Jeg har set dig interviewe sørgende mennesker, Helen. 565 00:38:01,440 --> 00:38:03,920 Dale, jeg vil ikke tale med ofrenes familier. 566 00:38:04,000 --> 00:38:06,880 Jeg er den sidste, de vil tale med. 567 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 Okay. Okay. 568 00:38:20,160 --> 00:38:21,520 Fint nok. 569 00:38:29,120 --> 00:38:31,040 Jeg ringer ved frokosttid. 570 00:39:33,600 --> 00:39:38,920 Den detalje, som jeg fortalte dig i går 571 00:39:39,000 --> 00:39:42,520 om den familie, der så deres far i nyhederne. 572 00:39:42,600 --> 00:39:44,960 Ja, så tragisk. 573 00:39:47,040 --> 00:39:52,800 -Du har ikke sagt det videre, vel? -Hvabehar? 574 00:39:52,880 --> 00:39:58,320 I aftes, i mr. Walters program, holdt han 575 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 en ret lang tale. 576 00:40:01,880 --> 00:40:07,200 Cheryl, jeg ville aldrig udnytte en families tragedie på den måde. 577 00:40:07,280 --> 00:40:11,640 -Nej, selvfølgelig ikke. -Jeg er chokeret over, at du... 578 00:40:11,720 --> 00:40:15,200 -Nej, det siger jeg ikke. -Hvad siger du så? 579 00:40:21,760 --> 00:40:23,560 Undskyld. Det ved jeg ikke. 580 00:40:24,680 --> 00:40:29,920 Så vidt jeg kan forstå, kunne den stakkels familie ikke få svar 581 00:40:30,000 --> 00:40:32,040 ud af politiet eller News At Six, 582 00:40:32,120 --> 00:40:36,600 så de prøvede alle kanaler, inklusive Geoffs. 583 00:40:36,680 --> 00:40:39,480 Det var sådan, han hørte om tragedien 584 00:40:39,560 --> 00:40:42,520 og derfor, han følte sig tvunget til at sige noget. 585 00:40:49,120 --> 00:40:51,280 Jeg må have... Undskyld. 586 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 Jeg må stadig være en smule rystet eller... 587 00:40:57,760 --> 00:41:04,120 Kan vi ikke bare... Jeg fik en rigtig god idé 588 00:41:04,200 --> 00:41:07,480 til en frisure til Varietéklubbens frokost. 589 00:41:09,520 --> 00:41:12,600 Nå, men vi må se. 590 00:41:32,320 --> 00:41:35,520 -Hvor var du? -Hvornår? 591 00:41:35,600 --> 00:41:37,480 I aftes. 592 00:41:37,560 --> 00:41:41,560 Jeg tog direkte hjem til dig efter arbejde. Du var der ikke. 593 00:41:41,640 --> 00:41:46,120 -Hvor var du? -Jeg var nok... 594 00:41:46,200 --> 00:41:50,760 Hvad var klokken? Måske sov jeg. 595 00:41:50,840 --> 00:41:56,080 Klokken var 21.30. Huset var tomt. Din bil var der ikke. 596 00:41:57,120 --> 00:41:58,840 Hvor var du? 597 00:42:04,920 --> 00:42:08,080 Det er ikke, som det lyder. Jeg har boet på et motel. 598 00:42:09,280 --> 00:42:13,080 Ikke på den måde. Ikke på den måde. 599 00:42:13,160 --> 00:42:18,000 Faktisk havde jeg brug for at... Det her er så dumt. 600 00:42:18,080 --> 00:42:21,760 -Hvad? -Alt er godt. Jeg har det fint. 601 00:42:21,840 --> 00:42:25,640 Jeg kan bare stadig ikke sove, når jeg er derhjemme. 602 00:42:27,000 --> 00:42:30,840 Ved den mindste lyd er det søndag aften igen. 603 00:42:30,920 --> 00:42:34,800 Og jeg ved ikke, hvor du er, og... 604 00:42:34,880 --> 00:42:38,480 At høre de skud... Jeg er bare sådan en idiot. 605 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 -Nej, du er ej. -Jo, jeg... 606 00:42:40,640 --> 00:42:44,720 Jeg var på den anden side af byen. Du har det fint, 607 00:42:44,800 --> 00:42:48,680 og folk gennemgik så meget den nat, 608 00:42:48,760 --> 00:42:51,960 men jeg kan ikke sove i min egen seng. 609 00:42:55,560 --> 00:42:57,400 Det er okay. 610 00:43:03,000 --> 00:43:06,560 I denne uges program har vi: "Hvornår friede du?" 611 00:43:11,880 --> 00:43:13,280 Jamen dog. 612 00:43:14,280 --> 00:43:16,960 Det burde være umuligt, men du ser værre ud end i går. 613 00:43:17,040 --> 00:43:18,840 Har du hørt det? 614 00:43:18,920 --> 00:43:22,680 Om den efterladte familie, Geoffs tirade eller Helens fyring? 615 00:43:22,760 --> 00:43:24,280 Jeg vidste, det ikke ville gå. 616 00:43:24,360 --> 00:43:27,440 Jeg vidste det, men jeg lod hende bare gøre det, 617 00:43:27,520 --> 00:43:30,480 fordi hun tror, jeg er optaget af seerne eller popularitet. 618 00:43:30,560 --> 00:43:32,360 Og hun er den seriøse journalist. 619 00:43:32,440 --> 00:43:35,560 Dale, du beskriver et godt publikumsinstinkt. 620 00:43:35,640 --> 00:43:36,960 Det har du. 621 00:43:37,040 --> 00:43:39,560 Dit er bedre end Helens i øjeblikket. 622 00:43:41,120 --> 00:43:44,200 Da jeg friede, stod jeg på en mark! 623 00:44:10,240 --> 00:44:11,600 -Hallo? -Hej. 624 00:44:11,680 --> 00:44:14,720 Gå i bad og gør dig klar. Jeg kommer over med et hold. 625 00:44:16,800 --> 00:44:18,160 Nej. 626 00:44:35,560 --> 00:44:37,160 Stol på mig. Jeg har en idé. 627 00:44:37,240 --> 00:44:40,640 Jeg er der om 20 minutter, okay? Farvel. 628 00:44:59,280 --> 00:45:03,240 Vi har dækket ofrene, morderen, politiet, politikerne, 629 00:45:03,320 --> 00:45:06,360 men ingen har set på konsekvenserne på almindelige mennesker. 630 00:45:06,440 --> 00:45:08,080 Skal jeg lave voxpop? 631 00:45:08,160 --> 00:45:11,480 Nej, et portræt af en sørgende by, der prøver at komme på fode. 632 00:45:11,560 --> 00:45:13,680 Altså voxpop. 633 00:45:15,760 --> 00:45:21,040 Okay, så. Okay. Skide voxpop. 634 00:45:24,680 --> 00:45:28,200 Mine børn kender den gade. Den er vores vej ind til byen. 635 00:45:28,280 --> 00:45:31,360 Og alle taler om det på deres skole. 636 00:45:31,440 --> 00:45:34,640 Hvordan forklarer du dem om det? 637 00:45:34,720 --> 00:45:37,880 Jeg fortalte dem bare, at noget virkelig forfærdeligt var sket, 638 00:45:37,960 --> 00:45:40,280 men at de er i sikkerhed. 639 00:45:40,360 --> 00:45:43,840 Men jeg ved ikke, om jeg tror på det. Børnene har nok luret mig. 640 00:45:43,920 --> 00:45:46,880 Der hænger plakater på hovedgaden for actionfilm. 641 00:45:46,960 --> 00:45:50,720 Stallone med maskingeværer. Man kan ikke se på dem på samme måde nu. 642 00:45:50,800 --> 00:45:53,880 Spiller medierne en rolle i den virkelige verdens vold? 643 00:45:53,960 --> 00:45:56,160 Det ved jeg ikke. Måske. 644 00:45:56,240 --> 00:45:58,320 Der kommer en ny Schwarzenegger-film. 645 00:45:58,400 --> 00:46:02,520 -Predator - jagten er begyndt. -Vil du boykotte filmen? 646 00:46:02,600 --> 00:46:05,400 Nej, jeg vil nok stadig se den. 647 00:46:05,480 --> 00:46:09,200 Men for nogle er der grund til håb midt i frygten og sorgen. 648 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 Mange af ofrene er på min alder, i starten af tyverne. 649 00:46:12,640 --> 00:46:14,560 Det rystede mig virkelig. 650 00:46:14,640 --> 00:46:17,560 Jeg begyndte at arbejde frivilligt på den nye hjælpelinje. 651 00:46:17,640 --> 00:46:20,800 Der er mange opkald og en masse smerte, 652 00:46:20,880 --> 00:46:23,600 men det får en til at føle sig mere forbundet. 653 00:46:23,680 --> 00:46:26,720 Og jeg tror, at vi bare må stå sammen. 654 00:46:26,800 --> 00:46:29,600 Især i tider som disse. 655 00:46:29,680 --> 00:46:33,360 Når almindelige mennesker udviser sådan et mod og ynde 656 00:46:33,440 --> 00:46:37,440 i kølvandet på sådan en tragedie blot ved at fortsætte, 657 00:46:37,520 --> 00:46:42,600 indser vi, at gejsten i dette fællesskab aldrig kan slukkes. 658 00:46:42,680 --> 00:46:45,320 Jeg er Helen Norville, News At Six. 659 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 Åh gud. Hvornår er den klar? 660 00:46:48,600 --> 00:46:53,520 Hvad? Nej, jeg skal bruge den i går. Skynd dig. Hvad? 661 00:46:56,080 --> 00:46:57,760 Rob og jeg har noget at sige. 662 00:47:02,960 --> 00:47:04,840 Fortsæt. Det er okay. 663 00:47:04,920 --> 00:47:06,360 Er det en gætteleg? 664 00:47:06,440 --> 00:47:11,960 Vi er kærester. Det har vi været i et stykke tid, så du havde ret. 665 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 -Du har hemmeligheder. -Det vil ikke påvirke mit arbejde. 666 00:47:19,280 --> 00:47:21,040 -Lindsay bliver grum. -Pyt. 667 00:47:21,120 --> 00:47:24,000 -Receptionisterne vil sladre. -Lad dem. 668 00:47:28,000 --> 00:47:30,760 Åh, jøsses, I to. Okay, okay, okay. 669 00:47:30,840 --> 00:47:34,360 Hvis I spørger mig... 670 00:47:39,000 --> 00:47:40,720 Proklamer det alt, hvad I vil. 671 00:47:40,800 --> 00:47:43,040 -Åh, dit svin. -Det er bare varm luft. 672 00:47:43,120 --> 00:47:46,720 En ikke-historie, der ikke ville nå højere end fjerde segment. 673 00:47:50,720 --> 00:47:53,040 Det er Dennis. Ja. Er I færdige? 674 00:47:53,120 --> 00:47:55,840 -Ja. -Ja. 675 00:47:55,920 --> 00:47:57,640 Jep. 676 00:48:00,280 --> 00:48:01,640 Mig? 677 00:48:04,760 --> 00:48:08,840 Ja, jeg kan være der om en time. 678 00:48:08,920 --> 00:48:11,320 -Godnat. -Farvel. 679 00:48:16,160 --> 00:48:20,280 Charles Tate ringede. Du skal ringe tilbage. 680 00:48:20,360 --> 00:48:21,960 Tak. 681 00:48:34,880 --> 00:48:37,720 -Ja? -Så du det? 682 00:48:38,560 --> 00:48:41,400 -Som lovet, ja. -Som truet. 683 00:48:42,520 --> 00:48:47,080 -Og? -Jeg havde et par noter. 684 00:48:47,160 --> 00:48:50,040 -Såsom? -Jeg elskede det. 685 00:48:51,640 --> 00:48:56,040 Det var det, jeg ikke vidste, jeg manglede. En god kursændring. 686 00:48:57,920 --> 00:48:59,680 Mere af det, tak. 687 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 -Okay. -Åh, og Helen. 688 00:49:04,200 --> 00:49:09,480 Hvis et direktiv irriterer dig, er min dør altid åben. 689 00:49:10,560 --> 00:49:14,640 -Det vil du måske fortryde. -Jeg løber risikoen. 690 00:49:33,880 --> 00:49:36,000 Jeg skulle kigge forbi? 691 00:49:37,200 --> 00:49:38,640 Dennis Tibbs. 692 00:49:42,480 --> 00:49:46,680 Dennis Tibbs er her. Gå bare ind. 693 00:49:56,400 --> 00:49:58,760 Hvordan kommer de derind? 694 00:50:01,840 --> 00:50:05,680 Hvem tog beslutningen om at vise billederne af liget? 695 00:50:07,080 --> 00:50:09,040 Hvem godkendte det? 696 00:50:10,720 --> 00:50:15,360 Det var... Vi diskuterede det som team. 697 00:50:15,440 --> 00:50:21,040 Lindsay, Helen, Dale, mig... 698 00:50:21,120 --> 00:50:23,960 Og vores producer, Noelene. 699 00:50:24,040 --> 00:50:27,600 -Hun var der. -Interessant. 700 00:50:28,800 --> 00:50:32,280 Det er sært, for Lindsay sagde, at det var din beslutning. 701 00:50:33,240 --> 00:50:34,600 Din alene. 702 00:50:37,160 --> 00:50:40,160 Det var en ret kaotisk morgen. Alt skete meget hurtigt. 703 00:50:40,240 --> 00:50:42,920 Hvad er dine tanker om Lindsay, Dennis? 704 00:50:43,000 --> 00:50:45,440 Bare generelt. Som nyhedsredaktør. 705 00:50:45,520 --> 00:50:48,000 Åh, generelt er Lindsay... 706 00:50:49,000 --> 00:50:50,480 Han er min chef. 707 00:50:50,560 --> 00:50:53,920 Det var ikke det, jeg spurgte dig om, makker. 708 00:50:55,160 --> 00:50:57,960 Lin, Lin, Lin, Lindsays... 709 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 -Han er hidsig. -Vulkanisk. 710 00:51:01,960 --> 00:51:04,640 -Ja. -Kan man sige. 711 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 Han er en sjov fyr, ikke? Det er, som om... 712 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 Jeg ved ikke. Det er, som om han sidder fast i midten af 70'erne. 713 00:51:12,680 --> 00:51:15,960 -I begyndelsen af 60'erne, tror jeg. -Ja. 714 00:51:16,040 --> 00:51:21,320 Dennis, hvem vil du mene er den bedste nyhedsredaktør i dag? 715 00:51:28,000 --> 00:51:30,560 Nogle vil mene, at Vincent Callahan er den bedste. 716 00:51:30,640 --> 00:51:32,280 -Ja? -Ja. 717 00:51:32,360 --> 00:51:35,160 Jeg kender ham. Vi startede sammen. 718 00:51:35,240 --> 00:51:38,120 Han er virkelig klog. Han er fuld af idéer. 719 00:51:39,040 --> 00:51:43,120 Jeg kan undersøge ham, hvis du vil have det? 720 00:51:47,760 --> 00:51:52,800 Tilgiv mig. Jeg er nødt til at stille spørgsmålet én gang til. 721 00:51:55,480 --> 00:51:57,040 Hvem godkendte billederne? 722 00:52:00,200 --> 00:52:04,320 Jo, altså, jeg var bekymret, 723 00:52:04,400 --> 00:52:07,880 så jeg bad Lindsay om at komme og se dem, 724 00:52:07,960 --> 00:52:10,240 og han sagde, at vi skulle bruge dem. 725 00:52:14,800 --> 00:52:16,440 Ja. 726 00:52:17,720 --> 00:52:21,800 Ja tak. Find gerne nogle oplysninger på ham Vincent til mig. 727 00:52:23,240 --> 00:52:26,880 -Tak. -Det var så lidt. 728 00:52:33,880 --> 00:52:37,240 Tekster af: Mille Dyre Egegaard plint.com