1 00:02:09,396 --> 00:02:10,865 Bro, apa kabar? 2 00:02:15,536 --> 00:02:18,138 Itu aspirin, bukan gula. 3 00:02:18,205 --> 00:02:20,173 Aku tak buta. 4 00:02:21,876 --> 00:02:23,343 Kurang pahit? 5 00:02:25,312 --> 00:02:27,515 Aspirin ini buat nyeri punggungku. 6 00:02:27,582 --> 00:02:28,616 Masih sakit? 7 00:02:28,683 --> 00:02:31,485 Karena banyak duduk. 8 00:02:31,552 --> 00:02:34,555 Itu penyebabnya. Dan sudah dikaji. 9 00:02:37,592 --> 00:02:38,593 Selamat... 10 00:02:41,129 --> 00:02:44,197 Selamat ulang tahun. 11 00:02:44,264 --> 00:02:45,933 Ulang tahunku bulan Maret nanti. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,269 Hari ulang tahunmu adalah hari pembebasanmu. 13 00:02:50,370 --> 00:02:52,640 Ayo, berdoalah. 14 00:02:52,707 --> 00:02:55,109 Kau pernah bilang doakan untuk anak-anak... 15 00:02:55,175 --> 00:02:57,210 dan orang-orang yang putus asa? 16 00:02:59,346 --> 00:03:02,583 Panjatkan doamu. 17 00:03:02,650 --> 00:03:04,451 Kusimpan saja dulu. 18 00:03:04,519 --> 00:03:06,621 Semoga saja tak hilang. 19 00:03:09,857 --> 00:03:11,291 Balik kanan. Biar tatonya terlihat. 20 00:03:11,358 --> 00:03:13,326 Harus di foto. 21 00:03:13,393 --> 00:03:15,029 Periksa komunikasi menara tiga. 22 00:03:15,096 --> 00:03:17,165 Menara tiga, lanjutkan ke menara empat... 23 00:03:22,202 --> 00:03:23,771 Tanda tangan untuk pemeriksaanmu. 24 00:03:42,056 --> 00:03:43,490 Buka pintunya. Keluar. 25 00:03:47,595 --> 00:03:49,496 Dengar, nak, ada satu lagi. 26 00:03:49,564 --> 00:03:51,431 Aku punya seorang putri. 27 00:03:51,498 --> 00:03:55,402 Aku belum menemukan orang yang cocok... 28 00:03:55,469 --> 00:03:58,906 Aku sudah berkeluarga. 29 00:03:58,973 --> 00:04:00,742 Dan punya seorang putri. 30 00:04:00,808 --> 00:04:02,375 Sudah 7 tahun kami belum bicara. 31 00:04:02,442 --> 00:04:04,912 Setahu dia, aku mungkin sudah mati. 32 00:04:04,979 --> 00:04:08,082 Aku tak tahu, apa dia masih... 33 00:04:08,149 --> 00:04:10,218 di Virginia atau mungkin di sini. 34 00:04:10,283 --> 00:04:11,686 Lalu ada yang aneh. 35 00:04:11,753 --> 00:04:13,221 Kau tahu aku bukan orang alim, 36 00:04:13,286 --> 00:04:15,422 Tapi... 37 00:04:17,257 --> 00:04:21,095 Sebulan lalu, kapal ini muncul setelah badai. 38 00:04:21,162 --> 00:04:23,931 Kapal karam tua di Outer Banks. 39 00:04:23,998 --> 00:04:25,032 Keren. 40 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 Tapi bukan itu... 41 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Lihat... 42 00:04:28,401 --> 00:04:30,938 Itu dia. 43 00:04:31,005 --> 00:04:33,040 Namanya Marina. 44 00:04:33,107 --> 00:04:35,009 L-Block, saatnya bermain. 45 00:04:36,978 --> 00:04:38,613 Yakin? 46 00:04:38,679 --> 00:04:41,983 Jika aku yang bebas, nanti malam aku akan kesana. 47 00:04:42,049 --> 00:04:44,085 Pergilah ke Currituck, oke? 48 00:04:44,152 --> 00:04:45,787 Barangkali kau bisa temukan dia. 49 00:04:45,853 --> 00:04:50,558 Dovey, busnya sudah datang. Cepat. 50 00:05:12,914 --> 00:05:14,447 Baiklah. 51 00:05:24,025 --> 00:05:25,293 Sampai ketemu, Dovey. 52 00:05:25,358 --> 00:05:27,028 Jangan harap, CO. 53 00:05:43,177 --> 00:05:45,546 Biasanya aku bermimpi berpapasan di jalan. 54 00:05:45,613 --> 00:05:47,315 Dia cuma senyum... 55 00:05:47,380 --> 00:05:49,584 Dan tak tahu kalau itu Ayahnya. 56 00:05:49,650 --> 00:05:51,085 Kabari jika dia bahagia. 57 00:05:51,152 --> 00:05:52,954 Kuharap bantuanmu. 58 00:05:53,020 --> 00:05:55,923 Childress, jaga jarak. 59 00:05:55,990 --> 00:05:58,458 Baiklah, Ray. 60 00:05:58,526 --> 00:05:59,660 Terima kasih, nak. 61 00:05:59,727 --> 00:06:01,529 Baiklah, hei, ayo. 62 00:06:01,596 --> 00:06:02,864 Ya. 63 00:06:04,632 --> 00:06:06,300 Hei, jaga dirimu. 64 00:06:06,366 --> 00:06:08,169 Gak susah-susah lagi... 65 00:06:08,236 --> 00:06:09,770 aku menjagamu. 66 00:06:24,185 --> 00:06:25,987 Maksudku begitu. 67 00:06:26,053 --> 00:06:28,421 Hei, apa kabar? 68 00:06:43,537 --> 00:06:48,876 10 + 5 + 5 adalah 20 + 1. 69 00:06:50,443 --> 00:06:52,412 Jadi semuanya 21. 70 00:06:52,479 --> 00:06:53,981 Ya, pak. 71 00:06:54,048 --> 00:06:57,251 $ 27 dikurangi ongkos $ 6. 72 00:06:57,318 --> 00:06:59,153 Kembaliannya 21. 73 00:06:59,220 --> 00:07:01,389 Ayo masuklah. 74 00:07:04,025 --> 00:07:06,127 Apa-apaan? Itu bolaku. 75 00:07:06,193 --> 00:07:07,427 Kau sodok bolaku. 76 00:07:07,494 --> 00:07:09,063 Aku bisa sodokkan jika mau. 77 00:07:09,130 --> 00:07:10,531 Tak usah banyak alasan. 78 00:07:12,632 --> 00:07:13,567 Mana daging Tri-Tip-nya? 79 00:07:19,639 --> 00:07:21,342 Sudah selesai, sayang? 80 00:07:21,408 --> 00:07:22,610 Maaf. 81 00:07:22,675 --> 00:07:23,744 Maaf, terima kasih. 82 00:07:23,811 --> 00:07:26,380 Tak perlu minta maaf dua kali. 83 00:07:26,447 --> 00:07:29,316 Sebaiknya bersiaplah menghubungi polisi. 84 00:07:29,383 --> 00:07:31,552 Ada yang kau rencanakan? 85 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 Ke-4 orang itu tak lama lagi berkelahi. 86 00:07:33,854 --> 00:07:34,889 Omong kosong. Caramu salah. 87 00:07:34,955 --> 00:07:37,525 Kau tadi sodok di situ... 88 00:07:37,591 --> 00:07:39,692 Yang kau sodok bola 11, sialan. 89 00:07:39,760 --> 00:07:41,362 Walter. 90 00:07:41,428 --> 00:07:43,164 Selesaikan di tempat parkir. 91 00:07:43,230 --> 00:07:44,664 Karena kau mulai tak beres lagi, 92 00:07:44,732 --> 00:07:45,799 hari Minggu kau harus minum... 93 00:07:45,866 --> 00:07:47,801 di teras belakangmu saja. 94 00:07:47,868 --> 00:07:49,870 Punya pemanas ruangan 'kan, Walt? 95 00:07:49,937 --> 00:07:51,205 Cuacanya dingin sekali. 96 00:07:52,840 --> 00:07:55,042 Ayo, kita lemparkan panahnya. 97 00:07:55,109 --> 00:07:57,478 Kalian harus lemparkan di papan kali ini. 98 00:08:00,181 --> 00:08:01,615 Terima kasih. 99 00:08:01,681 --> 00:08:03,683 Karena Walt, kau harus selesaikan kerjaan... 100 00:08:03,751 --> 00:08:06,086 yang mestinya dia selesaikan, tapi ternyata tidak. 101 00:08:06,153 --> 00:08:08,222 Terima kasih, tapi aku... 102 00:08:08,289 --> 00:08:09,957 Aku tahu. 103 00:08:10,024 --> 00:08:14,361 Kau bawa uang $21, kan? 104 00:08:14,428 --> 00:08:15,996 Pemilik restoran ini seorang sipir... 105 00:08:16,063 --> 00:08:17,865 dan tempat mencairkan uangnya di sebelah. 106 00:08:17,932 --> 00:08:21,635 Jadi, Pemerintah memberimu $27, kau kembalikan... 107 00:08:21,702 --> 00:08:23,003 sore itu juga. 108 00:08:23,070 --> 00:08:25,206 Sialan. / Selamat datang kembali di "Kehidupan seperti itu." 109 00:08:25,272 --> 00:08:26,607 Sejelas itukah? 110 00:08:26,674 --> 00:08:28,142 Ya. 111 00:08:28,209 --> 00:08:30,844 Orang-orang yang bebas dari St. Brides selalu duduk disitu, 112 00:08:30,911 --> 00:08:34,248 dipojok, seperti dirimu. 113 00:08:34,315 --> 00:08:37,151 Tak pernah melihat piring mereka, selalu melihat diluar. 114 00:08:37,218 --> 00:08:39,587 Seperti dirimu. 115 00:08:39,653 --> 00:08:43,190 Pasti aneh karena tak ada yang mengawasimu lagi. 116 00:08:43,257 --> 00:08:44,692 Ya. 117 00:08:44,758 --> 00:08:45,859 Kau tahu. Hanya dompetku. 118 00:08:50,431 --> 00:08:52,032 Dompetmu ada sama aku. 119 00:08:52,099 --> 00:08:53,567 Kendra. 120 00:08:53,634 --> 00:08:55,402 Dovey. 121 00:08:55,469 --> 00:08:57,471 Seperti "lovey-dovey"? 122 00:08:57,538 --> 00:08:58,606 Ya. 123 00:08:58,672 --> 00:09:00,841 Tapi cuma Dovey saja. 124 00:09:00,908 --> 00:09:02,843 Kita lihat saja. 125 00:09:12,019 --> 00:09:13,654 Aku suka lagu lama ini. 126 00:09:13,722 --> 00:09:17,825 Konyol, asyik dan kau hapal. 127 00:09:22,363 --> 00:09:23,264 Ayo, sayang. 128 00:09:25,165 --> 00:09:28,068 - Aku tak tahu menari. - Tak usah menari. 129 00:09:30,337 --> 00:09:32,673 Siapa yang mau kau temui setelah bebas dari penjara? 130 00:09:32,741 --> 00:09:34,074 Apa? 131 00:09:34,141 --> 00:09:36,310 Pasti ada yang kau mau. 132 00:09:36,377 --> 00:09:42,416 Sebuah pelukan manis dan enak. 133 00:09:46,453 --> 00:09:48,389 Pejamkan matamu. 134 00:09:48,455 --> 00:09:49,823 Pejamkan. 135 00:09:52,727 --> 00:09:56,096 Kau mau apakan dia begitu kau bebas? 136 00:10:02,569 --> 00:10:04,004 Kenapa kau bisa di penjara? 137 00:10:04,071 --> 00:10:05,239 Kau pembunuh? 138 00:10:05,306 --> 00:10:06,040 Tidak. 139 00:10:06,106 --> 00:10:08,175 Kentara sekali. 140 00:10:08,242 --> 00:10:10,210 Aku memang pembunuh. 141 00:10:11,812 --> 00:10:13,180 Tunjukkan caranya. 142 00:10:14,415 --> 00:10:17,151 Apa-apaan kau ini? 143 00:10:17,217 --> 00:10:19,019 Kau kenapa? 144 00:10:19,086 --> 00:10:21,188 Sudah lupa rasanya main bersama wanita? 145 00:10:21,255 --> 00:10:22,623 Aku... 146 00:10:22,690 --> 00:10:24,425 Aku orangnya tak begitu. 147 00:10:24,491 --> 00:10:26,126 Terima kasih. 148 00:10:41,575 --> 00:10:43,010 Maaf. 149 00:10:46,213 --> 00:10:47,915 Lovey-dovey, sialan. 150 00:10:47,939 --> 00:10:49,939 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 151 00:10:49,963 --> 00:10:57,963 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 152 00:10:57,987 --> 00:10:59,987 MAINKAN SEKARANG JUGA 153 00:11:39,266 --> 00:11:40,534 Sialan. 154 00:11:40,601 --> 00:11:42,737 Kau masih bisa nyelam seperti kura-kura, kan? 155 00:11:42,804 --> 00:11:45,139 Kagetnya tadi Ayah mengira... 156 00:11:45,205 --> 00:11:46,907 kau takkan muncul lagi. 157 00:11:48,342 --> 00:11:50,944 Tapi kau selalu bisa. 158 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 Biar Ayah saja. 159 00:11:56,617 --> 00:11:58,152 Beneran? 160 00:11:58,218 --> 00:11:59,486 Makasih, Ayah. 161 00:12:10,130 --> 00:12:12,466 Hati-hati. 162 00:12:15,636 --> 00:12:20,474 Ayo, keluarkan. 163 00:12:20,541 --> 00:12:21,341 Tangkapannya besar-besar. 164 00:12:21,408 --> 00:12:22,911 Buat makan malam nanti. 165 00:12:22,976 --> 00:12:24,211 Itu pasti mahal. 166 00:12:24,278 --> 00:12:26,980 Tidak, nanti malam harus dirayakan. 167 00:12:27,047 --> 00:12:28,716 Kau tak bisa tiap hari keluyuran. 168 00:12:37,090 --> 00:12:39,526 Ayah mau datang menjemputmu tapi... 169 00:12:39,593 --> 00:12:43,063 Trukku rusak sebulan lalu. 170 00:12:43,130 --> 00:12:44,431 Tak apa. 171 00:12:50,003 --> 00:12:51,205 Aku merindukanmu, Nak. 172 00:12:52,606 --> 00:12:54,241 Mereka membawamu begitu saja. 173 00:12:56,443 --> 00:12:58,245 Mereka cukup beralasan. 174 00:13:03,150 --> 00:13:04,786 Pokoknya... 175 00:13:04,853 --> 00:13:06,186 Selamat Pulang. 176 00:13:12,159 --> 00:13:13,360 Kemarilah, sialan. 177 00:13:16,129 --> 00:13:18,098 Tundukkan padanganmu, Fish. 178 00:13:18,165 --> 00:13:19,600 Kau mau jadi saksi? 179 00:13:28,342 --> 00:13:30,177 Akhirnya bangun juga. 180 00:13:31,278 --> 00:13:32,613 Sejam lagi kau harus sampai. 181 00:13:34,281 --> 00:13:35,549 Ini, ambillah. 182 00:13:37,217 --> 00:13:38,619 Coba. 183 00:13:45,927 --> 00:13:48,295 Ya, cocok. 184 00:13:49,429 --> 00:13:50,664 Kesan pertama, kan? 185 00:13:50,732 --> 00:13:52,299 Ya. 186 00:13:52,366 --> 00:13:53,835 Siapa polisi pembebasan bersyaratmu? 187 00:13:53,902 --> 00:13:56,136 - Bonnie Bell. - Bonnie Bell. 188 00:13:56,203 --> 00:13:57,705 Kayak nama seorang nenek yang manis. 189 00:14:13,220 --> 00:14:14,154 Dovey? 190 00:14:14,221 --> 00:14:15,689 Nama 12 tahunku. 191 00:14:15,757 --> 00:14:17,524 Nama yang berarti menyakiti... 192 00:14:17,591 --> 00:14:18,993 dan kau ngaku itu namamu. 193 00:14:20,561 --> 00:14:22,362 - Tinggal sama Ayahmu? - Ya, Bu. 194 00:14:22,429 --> 00:14:24,097 Rumahnya kecil. Aku tidur di sofa. 195 00:14:24,164 --> 00:14:25,800 Kau juga bekerja untuknya? 196 00:14:25,867 --> 00:14:29,704 Pernah juga sewaktu SMA, 197 00:14:29,771 --> 00:14:31,171 sebelum kejadian itu. 198 00:14:31,238 --> 00:14:33,041 Kejadian apa? 199 00:14:33,106 --> 00:14:34,608 Kau sudah buat apa. 200 00:14:34,675 --> 00:14:35,944 Kerja. 201 00:14:36,010 --> 00:14:37,745 Sebaiknya biasakan gunakan bahasa tanggung jawab. 202 00:14:39,680 --> 00:14:41,615 Ya, Bu. 203 00:14:41,682 --> 00:14:42,951 Kau dilarang tinggal... 204 00:14:43,017 --> 00:14:43,985 bersama seorang narapidana, kan? 205 00:14:44,052 --> 00:14:45,586 Aku tahu. 206 00:14:45,652 --> 00:14:48,155 Tapi bisa tinggal bersama keluarga yang punya... 207 00:14:48,221 --> 00:14:50,624 catatan bersih selama 10 tahun atau lebih. 208 00:14:52,092 --> 00:14:53,126 Aku sudah periksa. 209 00:14:53,193 --> 00:14:54,996 Periksa? 210 00:14:58,800 --> 00:15:01,069 Mungkin lebih baik daripada Cell Block Six. 211 00:15:01,134 --> 00:15:02,603 Cell Block Six? 212 00:15:02,669 --> 00:15:05,272 Motel bayaran per minggu yang didiami orang sepertimu... 213 00:15:05,339 --> 00:15:06,708 untuk menghabiskan waktu. 214 00:15:06,774 --> 00:15:08,776 Aku tak begitu. 215 00:15:08,843 --> 00:15:12,179 Dengar, sayang, aturannya akan kuberikan, 216 00:15:12,245 --> 00:15:13,513 dan patuhi semuanya. 217 00:15:13,580 --> 00:15:15,750 Patuhi itu dan kau akan bebas. 218 00:15:15,817 --> 00:15:21,022 Bu, maaf, tapi aku berencana, mau kerja, 219 00:15:21,089 --> 00:15:25,592 menabung dan kuliah di kampus Tidewater... 220 00:15:25,659 --> 00:15:27,327 musim semi mendatang. 221 00:15:29,764 --> 00:15:30,798 Punya ponsel? 222 00:15:30,865 --> 00:15:33,400 Ya, Bu. 223 00:15:34,368 --> 00:15:36,203 Tulis nomormu. 224 00:15:36,269 --> 00:15:38,505 Bayarlah tepat waktu. Selalu angkat telponku. 225 00:15:39,807 --> 00:15:41,508 Satu lagi, 226 00:15:41,575 --> 00:15:43,610 Aku mau menemui teman minggu ini. 227 00:15:43,677 --> 00:15:45,780 Rumahnya dekat pantai Currituck. 228 00:15:45,847 --> 00:15:48,248 Dulunya sering mengajakku jadi penjaga pantai di musim panas. 229 00:15:48,315 --> 00:15:50,018 - Dia pernah di penjara? - Tidak. 230 00:15:50,084 --> 00:15:51,886 Tidak, dia juga tak minum. 231 00:15:51,953 --> 00:15:53,721 Suruh saja dia kemari seperti dulu... 232 00:15:53,788 --> 00:15:55,255 dan menemuimu. 233 00:15:55,322 --> 00:15:57,290 Kau dilarang meninggalkan Virginia selama setahun. 234 00:15:59,827 --> 00:16:00,895 Meski di akhir pekan? 235 00:16:00,962 --> 00:16:06,000 Sayang, meski ada badai pun tak bisa. 236 00:16:06,067 --> 00:16:07,567 Omong kosong. 237 00:16:07,634 --> 00:16:10,004 Petugas pembebasan bersyaratmu berusaha mengendalikanmu. 238 00:16:10,071 --> 00:16:12,639 Meyakinkanmu jika kau kentut di waktu yang salah, 239 00:16:12,707 --> 00:16:14,842 kau akan dikembalikan sebelum kau cium baunya. 240 00:16:14,909 --> 00:16:16,176 Aku tak tahu, bro. 241 00:16:16,243 --> 00:16:18,445 Penjelasan dia cukup jelas. 242 00:16:18,512 --> 00:16:20,048 Ada kalung dia pasangkan, tidak? 243 00:16:20,114 --> 00:16:21,648 - Tidak. - Terus... 244 00:16:21,716 --> 00:16:23,951 Kau mau ke Roanoke untuk melihat sekolah itu. 245 00:16:24,018 --> 00:16:25,686 Aku mengerti. 246 00:16:25,753 --> 00:16:28,823 Bagaimana yang kau ajarkan soal resiko ganjaran itu? 247 00:16:28,890 --> 00:16:31,959 Setelah setahun... - Aku tak bisa tunggu setahun. 248 00:16:32,026 --> 00:16:33,293 Apa? 249 00:16:36,164 --> 00:16:40,034 Tahukan penyakit punggungku... 250 00:16:40,101 --> 00:16:41,736 beberapa bulan ini? 251 00:16:41,803 --> 00:16:43,537 Ada apa, Ray? 252 00:16:45,539 --> 00:16:47,607 Tulang, Nak. 253 00:16:47,674 --> 00:16:51,478 Tulang belakangku terkena kanker kayak pohon yang busuk. 254 00:16:51,545 --> 00:16:53,047 Astaga, Ray, kapan kau... 255 00:16:53,114 --> 00:16:54,716 Lembaga Pemasyarakatan Virginia. 256 00:16:54,782 --> 00:16:56,516 Panggilan ini direkam atau dipantau. 257 00:16:56,583 --> 00:16:58,152 Dengar, tinggal 10 detik lagi. 258 00:16:58,218 --> 00:16:59,519 Bisa dengar dulu? Aku butuh ini. 259 00:16:59,586 --> 00:17:01,122 Aku tak pernah berbuat baik padanya, 260 00:17:01,189 --> 00:17:03,958 dan ini hal terberat dariku. 261 00:17:04,025 --> 00:17:05,559 Jika dia bahagia, masalah itu... 262 00:17:05,625 --> 00:17:06,761 tidak akan mengangguku lagi. 263 00:17:06,828 --> 00:17:08,662 Mengerti? 264 00:17:11,065 --> 00:17:12,299 Childress, waktunya habis. 265 00:17:13,300 --> 00:17:14,702 - Sudah dulu. - Ray... 266 00:17:16,971 --> 00:17:18,271 Tidur nyenyaklah. 267 00:17:21,341 --> 00:17:22,509 Terima kasih, nak. 268 00:17:22,576 --> 00:17:24,212 Turuti yang dianjurkan dokter. 269 00:17:24,277 --> 00:17:26,313 Mereka biasanya punya banyak cara... 270 00:17:30,450 --> 00:17:35,189 Kangen bocah kecilmu, Ray? 271 00:17:35,255 --> 00:17:36,824 Ya. 272 00:17:36,891 --> 00:17:39,292 Mungkin tak serindu bau... 273 00:17:39,359 --> 00:17:40,293 anunya adikmu. 274 00:17:41,929 --> 00:17:45,599 Tapi konon penciuman itu indera pengingat yang paling kuat. 275 00:17:49,137 --> 00:17:50,838 Apa aku salah? 276 00:17:50,905 --> 00:17:52,439 Panocha? [Anu Wanita] 277 00:17:52,506 --> 00:17:54,776 - Kayak Souffle Meksiko. - Diam, Ray. 278 00:17:54,842 --> 00:17:56,309 Tapi di perpustakaan cuma ada buku berbahasa... 279 00:17:56,376 --> 00:17:58,045 Spanyol Eropa, 280 00:17:58,112 --> 00:18:00,280 jadi aku harus pelajari keunikan bahasa... 281 00:18:00,347 --> 00:18:01,615 Spanyol Meksikomu. 282 00:18:01,681 --> 00:18:03,350 Po-tay-ke, po-tah-ke. 283 00:18:03,416 --> 00:18:04,886 Ayah, Patata. 284 00:18:04,952 --> 00:18:06,020 Benarkan, Cheech-o? 285 00:18:07,755 --> 00:18:09,422 Kau sangat pintar tapi bodoh. 286 00:18:14,028 --> 00:18:15,662 Belum juga genap seminggu dan sudah... 287 00:18:15,730 --> 00:18:17,098 mau kabur tengah malam. 288 00:18:17,165 --> 00:18:18,298 Tak ada salahnya. 289 00:18:18,365 --> 00:18:19,901 - Ada kenalan... - Kenalan dalam penjara. 290 00:18:19,967 --> 00:18:21,135 - Ya. - Ya. 291 00:18:21,202 --> 00:18:22,804 - Dia di penjara selamanya. - Ya. 292 00:18:22,870 --> 00:18:25,072 Dia sakit dan berusaha menghubungi keluarga... 293 00:18:25,139 --> 00:18:26,673 Dia tak mampu beli prangko? 294 00:18:30,745 --> 00:18:33,480 Ayah juga harus memulainya lagi. 295 00:18:33,547 --> 00:18:34,882 Tahu rencana Ayah saat bebas? 296 00:18:34,949 --> 00:18:37,718 Aku harus tenang dan kerja. 297 00:18:37,785 --> 00:18:40,320 Aku menjagamu dan terkadang... 298 00:18:40,387 --> 00:18:42,089 aku tertidur. 299 00:18:42,156 --> 00:18:44,558 Aku tak mau sia-siakan kesempatan ini. 300 00:18:44,624 --> 00:18:46,493 Aku sudah janji. 301 00:18:46,560 --> 00:18:49,396 Ada berapa kesalahan Ayah? 302 00:18:49,462 --> 00:18:51,132 Cuma satu. 303 00:18:51,199 --> 00:18:52,332 Dia juga begitu. 304 00:18:52,399 --> 00:18:54,168 Lebih dari seorang. 305 00:18:54,235 --> 00:18:55,870 Hei... 306 00:18:55,937 --> 00:18:58,739 Apa Ibumu mudah menjalaninya saat Ayah pergi... 307 00:18:58,806 --> 00:19:00,540 dengan impian dan cita-cita besarnya... 308 00:19:00,607 --> 00:19:03,177 Terkurung di dalam penjara. 309 00:19:03,244 --> 00:19:05,146 Kita sudah menjalaninya. 310 00:19:05,213 --> 00:19:06,346 Bahkan dia. 311 00:19:08,249 --> 00:19:10,383 Makanlah kerang itu jika kau mau. 312 00:19:10,450 --> 00:19:12,485 Aku akan kembali sebelum siang hari. 313 00:19:12,552 --> 00:19:14,055 Besok lusa. 314 00:19:14,121 --> 00:19:16,090 Aku janji. 315 00:19:16,157 --> 00:19:17,758 Hei. 316 00:19:25,465 --> 00:19:28,401 Ini. 317 00:19:28,468 --> 00:19:31,272 Jangan sampai kehabisan bensin. 318 00:19:31,339 --> 00:19:33,975 Terima kasih, Ayah. 319 00:20:27,328 --> 00:20:28,662 Waktumu dua menit. 320 00:20:28,729 --> 00:20:33,667 6:33... 6:34... 321 00:20:33,734 --> 00:20:36,003 6:35... 322 00:20:38,139 --> 00:20:39,206 6:36... 323 00:20:45,478 --> 00:20:47,148 Kenapa selalu menghitungnya? 324 00:20:48,581 --> 00:20:50,550 Ini meditasi. 325 00:20:50,617 --> 00:20:54,055 Seperti domba melompati pagar. 326 00:20:54,121 --> 00:20:55,356 Kau tak beritahu... 327 00:20:55,423 --> 00:20:56,757 kalau melibatkan keluarganya. 328 00:20:56,824 --> 00:20:59,327 Karena jab panocha itu? 329 00:20:59,393 --> 00:21:00,795 Aku cuma memancing dia... 330 00:21:00,861 --> 00:21:02,396 dan tak tahu kalau Cheech punya adik perempuan. 331 00:21:02,462 --> 00:21:03,397 Dengar, teman... 332 00:21:03,463 --> 00:21:05,132 Aku bukan temanmu. 333 00:21:05,199 --> 00:21:09,003 Tidak, oke. 334 00:21:17,979 --> 00:21:21,849 Mungkin akan kupertimbangkan ide gila ini. 335 00:21:28,089 --> 00:21:30,825 Aku siapa di sini? 336 00:21:30,891 --> 00:21:32,193 Apa? 337 00:21:32,259 --> 00:21:33,761 Memandangiku seperti apa? 338 00:21:35,162 --> 00:21:37,064 Cuma profesor tua yang payah. 339 00:21:39,433 --> 00:21:42,770 Aku memang tak tamat SMA jadi terima kasih, Luis. 340 00:21:42,837 --> 00:21:44,905 Siapa Cheech Dorado? 341 00:21:44,972 --> 00:21:47,375 Cheech itu raja. 342 00:21:47,441 --> 00:21:49,210 Kau siapa? 343 00:22:00,021 --> 00:22:03,991 Apa yang tak bisa kau lindungi dari seorang Raja, Lou-eece? 344 00:22:06,693 --> 00:22:08,162 Harga dirinya. 345 00:22:09,930 --> 00:22:11,698 Aku tak bisa lama-lama di sini lagi. 346 00:22:11,766 --> 00:22:13,901 Tapi waktumu 12 tahun lagi? 347 00:22:15,870 --> 00:22:16,937 15 tahun. 348 00:22:17,004 --> 00:22:19,240 Kau mau cari ketenaran? 349 00:22:19,306 --> 00:22:21,442 Kau mau tenar... 350 00:22:21,509 --> 00:22:24,544 Atau mau dapat pangkat di kerajaan beton ini? 351 00:22:26,447 --> 00:22:28,215 Begitulah. 352 00:22:34,455 --> 00:22:36,290 Oke. 353 00:22:36,357 --> 00:22:38,826 Jangan lagi menjelekkan keluarga. 354 00:22:38,893 --> 00:22:40,761 Orang itu akan membunuhmu. 355 00:22:42,263 --> 00:22:43,798 Claro. 356 00:23:31,045 --> 00:23:33,013 Teori menarik. 357 00:23:33,080 --> 00:23:35,583 Jadi mereka diterjunkan, semuanya. 358 00:23:35,648 --> 00:23:37,017 Tengah malam. 359 00:23:37,084 --> 00:23:39,453 Menenggelamkannya seperti pancang dermaga. 360 00:23:39,520 --> 00:23:42,556 Keesokannya kita bangun dan mengira kapal tua satunya... 361 00:23:42,622 --> 00:23:45,226 terombang-ambing oleh badai. 362 00:23:45,292 --> 00:23:46,927 Melongo melihat kapal karam yang sengaja... 363 00:23:46,994 --> 00:23:48,863 ditaruh pemerintah untuk dilihat. 364 00:23:48,929 --> 00:23:51,332 Sementara itu di seberang sana, mereka sedang menyelidiki... 365 00:23:51,398 --> 00:23:53,200 sarang burung bangau untuk menggarap, 366 00:23:53,267 --> 00:23:55,870 mendirikan pangkalan cuaca dan Jim Baird... 367 00:23:55,936 --> 00:23:59,140 di kantor pos, membenarkan ini, membuat hujan buatan... 368 00:23:59,206 --> 00:24:01,375 dengan perak iodida untuk memperparah badainya. 369 00:24:02,843 --> 00:24:05,045 Agar kita terbiasa dengan agenda iklim itu. 370 00:24:05,112 --> 00:24:07,581 Maksudku, pengalihan klasik. 371 00:24:07,647 --> 00:24:08,983 Ya. 372 00:24:09,049 --> 00:24:10,217 Cuma omong kosong. 373 00:24:10,284 --> 00:24:11,485 Jangan selalu bicarakan... 374 00:24:11,552 --> 00:24:12,786 Memangnya aku pembohong? 375 00:24:12,853 --> 00:24:14,255 Sudah kubilangkan, begitu semuanya kacau, 376 00:24:14,321 --> 00:24:16,290 kau akan mendatangiku. 377 00:24:19,326 --> 00:24:20,261 Kopi? 378 00:24:20,327 --> 00:24:21,829 Kebetulan aku baru isi tekonya. 379 00:24:25,599 --> 00:24:28,903 Sebaiknya pilih satu dan fokus. 380 00:24:28,969 --> 00:24:31,505 Maaf, aku baru bangun. 381 00:24:31,572 --> 00:24:33,073 Mungkin butuh kopi. 382 00:24:39,847 --> 00:24:41,182 Gula? Krim? 383 00:24:41,248 --> 00:24:42,449 Kopi hitam saja. 384 00:24:49,723 --> 00:24:50,724 Sudah fokus? 385 00:24:52,259 --> 00:24:53,861 Terima kasih. 386 00:25:01,735 --> 00:25:03,270 Pernah lihat ini. 387 00:25:05,039 --> 00:25:06,974 Kau pengikut fanatik? 388 00:25:07,041 --> 00:25:08,542 Dalam hal apa? 389 00:25:08,609 --> 00:25:11,111 Ada yang mengira itu pertanda dari Tuhan. 390 00:25:11,178 --> 00:25:12,746 Mereka berkemah di belakang gereja. 391 00:25:12,813 --> 00:25:14,982 Menunggu... Apalah. 392 00:25:15,049 --> 00:25:18,018 Tidak, aku tak tahu temanku sekarang dimana. 393 00:25:18,085 --> 00:25:20,521 Kayaknya itu mungkin dia. 394 00:25:20,588 --> 00:25:21,689 - Siapa namanya? - Marina. 395 00:25:21,755 --> 00:25:22,990 Tunggu. 396 00:25:23,057 --> 00:25:24,792 Hei, kalian kenal Marina? 397 00:25:24,858 --> 00:25:26,527 Katanya dia di foto ini. 398 00:25:26,594 --> 00:25:27,861 Foto itu. 399 00:25:29,196 --> 00:25:31,065 - Namanya Eve. - Siapa? 400 00:25:31,131 --> 00:25:34,101 Eve, dia pemilik "White Whale", toko buku... 401 00:25:34,168 --> 00:25:35,769 di ujung Pinecroft. 402 00:25:37,504 --> 00:25:40,074 Orang-orang bodoh ini, mereka tak mau baca lagi... 403 00:25:40,140 --> 00:25:41,742 Kecuali yang ada di internet. 404 00:25:41,809 --> 00:25:43,477 Itu Eve. 405 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Orangnya cantik. 406 00:25:44,945 --> 00:25:47,615 Maaf kawan, aku tak kenal Marina. 407 00:25:47,681 --> 00:25:48,616 Terima kasih. 408 00:25:48,682 --> 00:25:49,750 Daah, Kurt. 409 00:25:49,817 --> 00:25:51,185 Sampai ketemu. 410 00:25:53,020 --> 00:25:54,388 Jalan mana ke Pinecroft? 411 00:26:36,964 --> 00:26:38,232 Kau akan dipenjara. 412 00:26:39,533 --> 00:26:40,901 Belum tentu. 413 00:26:40,968 --> 00:26:44,038 Pasukan kuraku sudah mengepungmu. 414 00:26:45,472 --> 00:26:46,807 Hai. 415 00:26:47,908 --> 00:26:49,276 Siapa ini? 416 00:26:49,343 --> 00:26:51,713 Kura-kuraku. 417 00:26:51,780 --> 00:26:53,881 Ternyata kura-kura bisa terbang ya. 418 00:26:53,947 --> 00:26:55,082 Tak bisa. 419 00:26:55,149 --> 00:26:56,350 Dia bisa mati. 420 00:26:57,685 --> 00:27:02,757 Dia memang begitu.. Bahkan dalam imajinasinya. 421 00:27:02,823 --> 00:27:05,826 Maaf, tadi ada kiriman novel Jacqueline Cinder terbaru. 422 00:27:05,893 --> 00:27:07,961 Ini sudah seperti emas. 423 00:27:08,028 --> 00:27:09,997 Semoga saja mobil lapis baja datang mengambilnya. 424 00:27:10,064 --> 00:27:11,733 Menarik untuk dibaca. 425 00:27:11,800 --> 00:27:14,268 Aku tak begitu suka novel pantai, 426 00:27:14,335 --> 00:27:17,638 tapi pemiliknya suka karya Jackie Cinder. 427 00:27:17,706 --> 00:27:18,972 Meningkatkan jumlah pelanggan. 428 00:27:19,039 --> 00:27:21,710 Dia tak kemari untuk hari besar itu? 429 00:27:21,776 --> 00:27:23,944 Ya. 430 00:27:24,011 --> 00:27:25,814 Dia bagian pemasaran. 431 00:27:25,879 --> 00:27:27,247 Bagaimana bisa? 432 00:27:27,314 --> 00:27:30,017 Dia berikan tur ke mercusuar. 433 00:27:30,084 --> 00:27:32,721 Mengerjakan novel, kartu ucapan, 434 00:27:32,787 --> 00:27:34,888 dan aku menunggu serbuan itu. 435 00:27:34,955 --> 00:27:37,826 Mencari sesuatu yang spesial? 436 00:27:37,891 --> 00:27:38,827 Cuma lihat-lihat. 437 00:27:38,892 --> 00:27:40,661 Ada teman yang beritahu. 438 00:27:40,729 --> 00:27:45,165 Silahkan lihat dan berterima kasihlah sama temanmu. 439 00:27:45,232 --> 00:27:47,101 Kami biasa manfaatkan pelanggan... 440 00:27:47,167 --> 00:27:49,603 untuk mempromosikannya. 441 00:28:25,239 --> 00:28:27,341 Kapan ya mercusuar ini dibangun? 442 00:28:29,243 --> 00:28:31,545 Tinggi menara ini 50 meter. 443 00:28:31,612 --> 00:28:34,948 Lebar bawah 180cm.... 444 00:28:35,015 --> 00:28:36,818 dan lebar atas 90cm. 445 00:28:36,885 --> 00:28:40,220 Ada satu juta bata silinder di sini. 446 00:28:40,287 --> 00:28:41,688 Kau dengar? 447 00:28:41,756 --> 00:28:43,424 Dipulau ini sering terjadi badai, 448 00:28:43,490 --> 00:28:47,161 tapi 147 tahun lamanya, belum ada badai yang bisa... 449 00:28:47,227 --> 00:28:49,329 merobohkan bangunan ini. 450 00:28:55,269 --> 00:28:57,171 Apa itu? 451 00:28:57,237 --> 00:28:59,406 Kayak seperti kapal. 452 00:28:59,473 --> 00:29:03,610 Di sana mungkin tidak ada tanda-tanda Tuhan... 453 00:29:03,677 --> 00:29:05,212 Tapi dia sangat spesial. 454 00:29:05,279 --> 00:29:07,247 Dia muncul setelah badai baru-baru ini, 455 00:29:07,314 --> 00:29:10,284 dan yang kau lihat sekarang, sejauh ini yang kami tahu. 456 00:29:10,350 --> 00:29:14,121 Cuma sebuah kapal yang butuh bantuan mercusuar. 457 00:29:19,526 --> 00:29:21,495 Ada teman yang sudah baca kopiannya, 458 00:29:21,562 --> 00:29:23,564 dan bilang itu yang terbaik dari karyanya. 459 00:29:23,630 --> 00:29:25,165 - Toko buku White Whale. - Makasih. 460 00:29:25,232 --> 00:29:27,034 - Sampai ketemu lagi. - Tentu saja. 461 00:29:27,701 --> 00:29:29,704 Eve. 462 00:29:29,771 --> 00:29:31,538 Terima kasih atas pelajaran sejarahnya. 463 00:29:31,605 --> 00:29:34,374 Semoga itu menarik. 464 00:29:36,778 --> 00:29:39,881 Kapal karam itu, aku suka. 465 00:29:39,948 --> 00:29:41,883 Dan masih jadi misterius? 466 00:29:41,950 --> 00:29:44,218 Mereka belum memastikan kapal tersebut. 467 00:29:44,284 --> 00:29:45,720 Kapal Jane Doe. 468 00:29:47,454 --> 00:29:50,524 Para penyelam dari kampus Greenville datang, 469 00:29:50,591 --> 00:29:54,094 tapi ombak di bebatuan itu menyulitkan mereka. 470 00:29:54,161 --> 00:29:54,896 Maksudku... 471 00:29:54,963 --> 00:29:56,497 Ya. 472 00:29:56,563 --> 00:29:58,733 Lalu anak-anak setempat mengira mereka mencari... 473 00:29:58,800 --> 00:30:02,804 harta karun dan hampir tenggelam. 474 00:30:02,871 --> 00:30:04,739 Memalukan. 475 00:30:06,340 --> 00:30:07,775 Oh ya? 476 00:30:07,842 --> 00:30:11,746 Maksudku, aku sudah lama pergi sebelum misteri ini terpecahkan. 477 00:30:16,216 --> 00:30:18,051 Ini kesukaanmu? 478 00:30:18,118 --> 00:30:19,486 Aku dibesarkan di perairan. 479 00:30:22,189 --> 00:30:24,124 Mau melihatnya? 480 00:30:24,191 --> 00:30:25,659 Perahunya? 481 00:30:25,727 --> 00:30:27,060 Kapal. 482 00:30:27,127 --> 00:30:28,328 Kapal. 483 00:30:28,395 --> 00:30:29,731 Ya... 484 00:30:29,797 --> 00:30:31,733 Aku mau. 485 00:30:35,569 --> 00:30:36,670 Sialan. 486 00:30:36,738 --> 00:30:38,071 Rumput pantai bisa melukaimu, 487 00:30:38,138 --> 00:30:39,473 tapi bisa menahan air laut. 488 00:30:39,540 --> 00:30:41,208 Bila tidak, tanah di mercusuar... 489 00:30:41,275 --> 00:30:42,744 bisa kering. 490 00:30:49,049 --> 00:30:50,818 Sungguh. 491 00:30:52,219 --> 00:30:54,454 Ayo, bagusnya lihat lebih dekat. 492 00:31:19,047 --> 00:31:21,849 Mungkin dia di sampingnya, terkubur pasir... 493 00:31:21,916 --> 00:31:25,319 selama ratusan tahun sebelum badai. 494 00:31:27,387 --> 00:31:31,325 Luar biasa, bagaimana itu bisa tersembunyi begitu lama. 495 00:31:31,391 --> 00:31:34,227 Lalu suatu malam... 496 00:31:34,294 --> 00:31:36,998 Mau tahu apa pendapatku... 497 00:31:37,065 --> 00:31:39,099 Itu tak masuk dalam turku? 498 00:31:39,166 --> 00:31:40,400 Makanya aku datang. 499 00:31:41,836 --> 00:31:44,471 Begitu mereka tiba, 500 00:31:44,538 --> 00:31:46,406 mendapati kapten dan krunya, 501 00:31:46,473 --> 00:31:50,277 dirantai oleh budak yang mereka bawa. 502 00:31:52,245 --> 00:31:53,580 Sial, ayo. 503 00:31:53,647 --> 00:31:55,717 Tak lama lagi, air pasang menenggelamkan bebatuan ini. 504 00:31:57,085 --> 00:31:58,518 Hati-hati. 505 00:32:06,861 --> 00:32:08,595 Tidak. 506 00:32:08,662 --> 00:32:10,297 Sial. 507 00:32:10,364 --> 00:32:12,132 Tidak. 508 00:32:13,034 --> 00:32:14,434 Astaga. 509 00:32:14,501 --> 00:32:16,838 Maaf, itu pasti sangat berharga. 510 00:32:16,904 --> 00:32:18,405 Ayahku... 511 00:32:20,074 --> 00:32:21,709 Tak begitu berharga sih. 512 00:32:49,937 --> 00:32:51,271 Sial. 513 00:32:58,645 --> 00:33:01,314 Astaga, apa yang terjadi? 514 00:33:04,451 --> 00:33:06,788 Kayaknya gelang ini sangat berharga. 515 00:33:09,656 --> 00:33:12,426 Bagaimana... Apaan? 516 00:33:12,492 --> 00:33:14,162 Makianmu lebih pedas dari nenekku, 517 00:33:14,227 --> 00:33:16,596 padahal dia membesarkan tiga pelaut. 518 00:33:22,502 --> 00:33:24,538 Makasih ya sudah mengajakku. 519 00:33:25,639 --> 00:33:29,209 Terima kasih... Bocah lumbah-lumbah. 520 00:33:33,413 --> 00:33:36,117 Jadi, mau balik ke Virginia? 521 00:33:36,184 --> 00:33:37,517 Ya. 522 00:33:37,584 --> 00:33:40,021 Aku harus ke kapal Ayahku sebelum siang hari. 523 00:33:40,088 --> 00:33:41,488 Memecahkan masalah? 524 00:33:41,555 --> 00:33:43,958 Mengajariku... 525 00:33:44,025 --> 00:33:45,760 cara memecahkan masalah apapun. 526 00:33:45,827 --> 00:33:47,661 Beban yang berat. 527 00:33:47,729 --> 00:33:49,897 Sebaiknya kau kembali demi kebaikan kita. 528 00:33:54,068 --> 00:33:57,872 Tapi, sebelum berangkat, ada makanan hushpuppy Tabasco 529 00:33:57,939 --> 00:33:59,239 di pelabuhan utara... 530 00:33:59,306 --> 00:34:02,777 yang sangat enak. 531 00:34:02,844 --> 00:34:06,147 Mungkin makanan itu sepadan karena sudah pertaruhkan nyawamu. 532 00:34:08,348 --> 00:34:10,118 Apa enak? 533 00:34:10,184 --> 00:34:11,753 Kau lebih tahu. 534 00:34:12,987 --> 00:34:15,156 Dermaga Garland. 535 00:34:15,223 --> 00:34:16,389 Ya. 536 00:34:16,456 --> 00:34:18,425 Oke. 537 00:34:22,662 --> 00:34:24,732 Dia mirip di gambar itu? 538 00:34:24,799 --> 00:34:26,834 Mirip sekali. 539 00:34:26,901 --> 00:34:30,037 Tapi namanya Eve, bukan Marina. 540 00:34:32,140 --> 00:34:34,474 Bagus, sayang. 541 00:34:34,541 --> 00:34:36,010 Prototipikal. 542 00:34:37,979 --> 00:34:39,412 Dia bahagia, Ray. 543 00:34:39,479 --> 00:34:41,783 Sebaiknya aku beritahu dia. Aku mau tahu. 544 00:34:41,849 --> 00:34:45,086 Kalau dia bahagia, mungkin dia sudah.... 545 00:34:45,153 --> 00:34:46,187 melupakanku. 546 00:34:46,254 --> 00:34:47,722 Entahlah. 547 00:34:47,789 --> 00:34:49,724 Tadi gelangnya hampir hilang, 548 00:34:49,791 --> 00:34:51,658 dan raut wajahnya... 549 00:34:51,726 --> 00:34:54,796 Gelang mutiara air tawar dengan jepitan perhiasan dollar? 550 00:34:54,862 --> 00:34:58,398 Dia masih memakainya? 551 00:34:58,465 --> 00:35:00,034 Oke, masih. 552 00:35:04,071 --> 00:35:06,107 Ya... 553 00:35:06,174 --> 00:35:08,042 Terima kasih. 554 00:35:08,109 --> 00:35:11,279 Kau tak tahu yang sudah kau lakukan, Nak. 555 00:35:11,344 --> 00:35:13,114 Terus bagaimana? 556 00:35:13,181 --> 00:35:14,581 Tak ada lagi. 557 00:35:14,681 --> 00:35:16,284 Lanjutkan pertemuanmu dengan petugas pembebasan bersyaratmu. 558 00:35:16,349 --> 00:35:17,285 Taati aturannya. 559 00:35:17,350 --> 00:35:18,820 Aku akan menemuimu. 560 00:35:18,886 --> 00:35:20,587 Lembaga Pemasyarakatan Virginia. 561 00:35:20,654 --> 00:35:22,389 Panggilan ini direkam atau dipantau. 562 00:35:29,596 --> 00:35:31,833 Di lemari atas wastafel, bagian atas. 563 00:35:31,899 --> 00:35:34,135 Tapi cuma dua di malam hari. 564 00:35:34,202 --> 00:35:35,136 Oke. 565 00:35:35,203 --> 00:35:36,670 Tasmanian Devil. 566 00:35:40,208 --> 00:35:41,441 Mungkin nanti malam. 567 00:35:42,910 --> 00:35:44,245 Beneran? 568 00:35:54,155 --> 00:35:55,890 Jess. Hei. 569 00:35:55,957 --> 00:35:57,325 Cantiknya. 570 00:36:00,427 --> 00:36:01,929 Oke. 571 00:36:09,603 --> 00:36:11,571 Maaf. Akan kuperbaiki. 572 00:36:29,824 --> 00:36:32,293 Sebuah mobil lapis baja yang sedang dibicarakan di jalan... 573 00:36:32,360 --> 00:36:33,961 Mau di apakan sepulang kerja. 574 00:36:35,763 --> 00:36:37,597 Mampir di tempat biasa, lalu aku turun.. 575 00:36:37,664 --> 00:36:40,034 dan kita ke belakang toko donat... 576 00:36:59,320 --> 00:37:01,822 Satu... 577 00:37:01,889 --> 00:37:03,357 Dua... 578 00:37:03,423 --> 00:37:05,726 Tindakan berani konyol. 579 00:37:05,793 --> 00:37:08,229 Sudah kubilang aku lahir di perairan. 580 00:37:08,296 --> 00:37:11,165 Sebenarnya lahir di bak mandi. 581 00:37:11,232 --> 00:37:12,699 Tak mungkin. 582 00:37:12,767 --> 00:37:15,403 Ibuku bilang aku mengapung... 583 00:37:15,468 --> 00:37:16,837 Diam-diam menatap Ibuku. 584 00:37:18,773 --> 00:37:21,275 Kayak bayi terindah yang lahir ke dunia. 585 00:37:21,342 --> 00:37:24,211 Dan ibu yang tangguh. 586 00:37:24,278 --> 00:37:25,679 Ibuku memang tangguh. 587 00:37:27,315 --> 00:37:29,683 Hei, kenapa kau yakin sekali yang terjadi sama kapal itu? 588 00:37:29,750 --> 00:37:33,354 Karena sudah 200 tahun, tidak ada yang mencarinya. 589 00:37:33,421 --> 00:37:35,156 Tidak ada catatan manifes. 590 00:37:35,222 --> 00:37:37,325 Tahun 1800-an, South Carolina atau Georgia... 591 00:37:37,391 --> 00:37:38,993 atau ke mana pun dia pergi, 592 00:37:39,060 --> 00:37:42,363 kapal tenggelam yang penuh dengan orang Afrika itu sudah dianggap... 593 00:37:42,430 --> 00:37:44,865 seperti kehilangan panen tembakau karena banjir. 594 00:37:44,932 --> 00:37:48,235 Tak ada yang bisa diselamatkan kecuali kayu dan tulang. 595 00:37:48,302 --> 00:37:51,706 Tapi satu mil dari sini, di ujung selat, 596 00:37:51,772 --> 00:37:55,309 konon katanya kalau leluhur mereka berasal dari laut. 597 00:37:55,376 --> 00:37:57,878 Dia salah satunya. 598 00:37:57,945 --> 00:38:02,682 Mungkin kakek buyutnya memutuskan rantainya... 599 00:38:02,750 --> 00:38:05,685 agar kapal itu kandas di perairan dangkal. 600 00:38:34,382 --> 00:38:35,850 Nona! 601 00:38:45,625 --> 00:38:48,561 6:35. 602 00:38:48,628 --> 00:38:50,798 6:36. 603 00:38:50,822 --> 00:39:00,822 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 604 00:39:00,846 --> 00:39:02,846 MAINKAN SEKARANG JUGA 605 00:39:28,903 --> 00:39:30,738 Untuk Cheech, kawan. 606 00:39:34,942 --> 00:39:36,877 Panggil bantuan keamanan. 607 00:39:54,261 --> 00:39:57,898 Childress, tengkurap sekarang. 608 00:40:01,969 --> 00:40:03,636 Sialan. 609 00:40:06,807 --> 00:40:08,342 Butuh petugas medis sekarang. 610 00:40:27,528 --> 00:40:28,996 Vaya con Dios. [Semoga Tuhan bersamamu] 611 00:40:35,970 --> 00:40:37,505 Hei, ikutlah. 612 00:40:37,571 --> 00:40:39,006 Mau bikin apa aku disana? 613 00:40:39,073 --> 00:40:40,307 Minum kopi, ngegombal perawat. 614 00:40:40,374 --> 00:40:41,641 Apa sebaiknya kuborgol? 615 00:40:41,709 --> 00:40:43,377 Mau borgol mayat, naiklah. 616 00:40:44,912 --> 00:40:46,514 Hei, ayo. 617 00:40:46,580 --> 00:40:48,149 Dia belum mati. 618 00:40:55,890 --> 00:40:57,725 Jadi si Virginia itu menemukan anak itu dari Franklin. 619 00:40:57,791 --> 00:40:59,692 Berlari 46 kali. 620 00:41:01,661 --> 00:41:02,695 Hei, kau tak apa? 621 00:41:04,064 --> 00:41:06,200 Astaga, jangan muntah di mobilku. 622 00:41:06,267 --> 00:41:07,201 Aku baik-baik saja. 623 00:41:07,268 --> 00:41:08,969 Kau baik-baik saja. 624 00:41:09,036 --> 00:41:10,304 Mungkin kau mau berbaring juga. 625 00:41:12,840 --> 00:41:14,575 Sudah kubilang, anak ini bajingan. 626 00:41:14,642 --> 00:41:15,675 Ibunya tak bisa... 627 00:41:15,743 --> 00:41:17,645 6:27. 628 00:41:17,711 --> 00:41:19,747 6:28. 629 00:41:27,988 --> 00:41:30,458 Anak itu dibesarkan dengan roti selai sirup, mengerti, kan? 630 00:41:30,524 --> 00:41:31,926 6:31. 631 00:41:31,992 --> 00:41:33,727 5.000 kalori sehari. 632 00:41:33,794 --> 00:41:35,396 6:32. 633 00:41:40,100 --> 00:41:41,302 Oh tidak. 634 00:41:41,368 --> 00:41:43,571 Dia berlari 46 kali sambil membawa roti selai sirup. 635 00:41:43,637 --> 00:41:44,772 Sebaiknya kalian lampaui dia... 636 00:41:44,838 --> 00:41:47,141 6:36. 637 00:41:49,810 --> 00:41:51,545 Ya ampun. 638 00:41:51,612 --> 00:41:52,813 Oh sial. 639 00:41:53,781 --> 00:41:55,382 Ray! 640 00:41:55,449 --> 00:41:57,051 Hei, tunggu! 641 00:41:57,117 --> 00:41:58,619 Hei! 642 00:41:58,686 --> 00:41:59,954 Rem. 643 00:42:03,090 --> 00:42:04,825 Ke sana. Cepat. 644 00:42:04,892 --> 00:42:05,993 Jangan matikan lampunya, oke? 645 00:42:06,060 --> 00:42:07,428 Duduklah, pria besar. 646 00:42:07,494 --> 00:42:09,964 Apa-apaan kau ini? Sana cepat. 647 00:42:10,030 --> 00:42:11,465 Baiklah, fokus. 648 00:42:11,532 --> 00:42:14,068 Ada obat antibiotik? 649 00:42:14,134 --> 00:42:16,737 Ponsel atau radiomu, apa pun yang bisa bersuara, 650 00:42:16,804 --> 00:42:17,838 taruh disitu. 651 00:42:17,905 --> 00:42:19,607 Borgol dan kunci juga, nak. 652 00:42:19,673 --> 00:42:21,575 Taruh ponselnya di situ! 653 00:42:21,642 --> 00:42:23,644 - Seberapa cepat? - Apa? 654 00:42:23,712 --> 00:42:25,946 Kecepatanmu. Kecepatan nyetirmu? 655 00:42:26,013 --> 00:42:27,781 - Aku... - Ayo. 656 00:42:27,848 --> 00:42:29,049 Jalan tol, tanpa kemacetan. 657 00:42:29,116 --> 00:42:30,451 Kira-kira 50. 658 00:42:30,517 --> 00:42:31,885 50? 50 apanya? Katakan yang jelas. 659 00:42:31,952 --> 00:42:33,287 Kira-kira 58. 660 00:42:33,354 --> 00:42:35,022 58 mil per jam. Persetan kau, nona. 661 00:42:35,089 --> 00:42:36,657 Ini bukan jalan-jalan di hari Minggu. 662 00:42:36,725 --> 00:42:38,292 Aku sekarat dibelakang sini. 663 00:42:38,359 --> 00:42:41,328 Tidak, kukira bisa 75 mil per jam. 664 00:42:41,395 --> 00:42:43,464 Artinya tinggal 3 mil lagi. 665 00:42:43,530 --> 00:42:45,466 Seandainya aku bisa menembakmu. 666 00:42:50,137 --> 00:42:51,405 Tapi aku harus tembak dia. 667 00:42:51,472 --> 00:42:53,107 - Ray, tunggu. - Tunggu. 668 00:42:58,879 --> 00:43:00,648 Justin, kau akan baik-baik saja, Nak. 669 00:43:00,715 --> 00:43:02,216 Mereka akan merawat lukamu. 670 00:43:02,283 --> 00:43:04,418 Ambulans ini tempat terbaik buat luka tertembak. 671 00:43:06,086 --> 00:43:09,056 Apalagi jika dia ngebut diatas 58 mil per jam. 672 00:43:30,844 --> 00:43:32,413 Sepertinya sudah terlambat. 673 00:43:37,618 --> 00:43:39,019 Hei, jangan cepat. 674 00:43:44,391 --> 00:43:45,492 Ayo. 675 00:43:46,593 --> 00:43:47,594 Kau mau apa? 676 00:43:51,131 --> 00:43:52,466 Izin masuk. 677 00:44:04,713 --> 00:44:06,847 Ini kapalmu? 678 00:44:06,914 --> 00:44:08,515 Bukan. 679 00:44:08,582 --> 00:44:10,517 Tapi aku pemilik sahnya. 680 00:45:09,643 --> 00:45:12,012 Katanya dia mau menemui temannya di Currituck. 681 00:45:12,079 --> 00:45:13,848 Jadi dia ke sana? 682 00:45:13,914 --> 00:45:16,885 Currituck dekat Banks. 683 00:45:16,950 --> 00:45:19,953 Lewat perbatasan daerah. 684 00:45:20,020 --> 00:45:21,856 Dia dilarang keluar dari perbatasan, kan? 685 00:45:21,922 --> 00:45:24,558 Tidak, dia tidak dilarang. 686 00:45:24,625 --> 00:45:26,795 Itu dia. 687 00:45:26,861 --> 00:45:29,530 Mungkin dia mau menemui Ibunya. 688 00:45:29,596 --> 00:45:31,932 Makanya dia tak bilang-bilang. 689 00:45:43,377 --> 00:45:44,445 Lihat dia? 690 00:45:45,847 --> 00:45:47,247 Dia bukan sopirku. 691 00:45:47,314 --> 00:45:49,983 Ada buronan kabur.... 692 00:45:50,050 --> 00:45:51,452 yang sering menelepon putramu.... 693 00:45:51,518 --> 00:45:53,387 sebelum di bawa ke dalam ambulans, 694 00:45:53,454 --> 00:45:56,190 dan sekarang kondisinya sudah membaik. 695 00:45:56,256 --> 00:45:58,358 Jadi suruh Dovey menelepon. 696 00:45:58,425 --> 00:46:01,528 Petugas Bell, putraku tak mengenalku... 697 00:46:01,595 --> 00:46:04,766 sampai usia 12 tahun, tapi kami akan memperbaikinya... 698 00:46:04,833 --> 00:46:08,569 dan memulainya lagi. 699 00:46:08,635 --> 00:46:12,105 Dia akan pertaruhkan semua itu? 700 00:46:12,172 --> 00:46:13,808 Suruh dia meneleponku. 701 00:46:13,875 --> 00:46:17,144 Jika dia tak melapor, dijebloskan lagi ke St. Brides. 702 00:46:17,211 --> 00:46:19,379 Semoga saja tidak. 703 00:46:31,158 --> 00:46:32,359 Met ultah. 704 00:46:34,127 --> 00:46:37,064 Dia. Namanya Marina. 705 00:46:39,399 --> 00:46:41,668 Ayo. Berdolah. 706 00:46:52,412 --> 00:46:55,215 Dia bangkit dari kematian. 707 00:46:55,282 --> 00:46:58,352 Hei. 708 00:46:58,418 --> 00:47:00,287 Aku harus pulang tadi malam, 709 00:47:00,354 --> 00:47:02,422 tapi tidurmu nyenyak sekali. 710 00:47:02,489 --> 00:47:03,925 Aku tak mau bangunkan. 711 00:47:03,992 --> 00:47:05,225 Terima kasih. 712 00:47:08,128 --> 00:47:09,764 Oke. 713 00:47:09,831 --> 00:47:12,232 Stabilkan dirimu dan kita jalan-jalan. 714 00:47:26,547 --> 00:47:28,448 Bagaimana perasaanmu? 715 00:47:28,515 --> 00:47:29,550 Susah tidur. 716 00:47:36,089 --> 00:47:38,158 Ayahmu, gelang itu pemberiannya? 717 00:47:39,928 --> 00:47:41,328 Ulang tahun ke-16. 718 00:47:42,931 --> 00:47:44,431 Seperti apa orangnya? 719 00:47:44,498 --> 00:47:47,668 Saat dia berikan ini, dialah pria terkuat... 720 00:47:47,735 --> 00:47:50,270 yang pernah kukenal. 721 00:47:50,337 --> 00:47:52,573 Setahun kemudian, dia lumpuh. 722 00:47:54,141 --> 00:47:55,777 Lalu dia meninggal.. 723 00:47:58,913 --> 00:48:00,147 Meninggal... 724 00:48:01,315 --> 00:48:04,551 Aku belum pernah berziarah... 725 00:48:04,618 --> 00:48:05,753 7 tahun. 726 00:48:06,854 --> 00:48:09,356 Dia bukan Ayah yang sempurna tapi... 727 00:48:09,423 --> 00:48:12,192 Saat aku mengingatnya... 728 00:48:12,259 --> 00:48:13,660 Dia orangnya pantang menyerah. 729 00:48:20,001 --> 00:48:21,568 Hei... 730 00:48:21,635 --> 00:48:25,305 Pelaut, hari ini cerah, kan? 731 00:49:20,694 --> 00:49:21,829 Hei! 732 00:49:22,997 --> 00:49:24,264 Halo? 733 00:49:26,801 --> 00:49:29,704 Sedang apa disitu? 734 00:49:31,139 --> 00:49:32,572 Bau kopi? 735 00:49:34,976 --> 00:49:36,778 Gula dan susu? 736 00:49:36,844 --> 00:49:38,278 Kopi hitam saja. 737 00:49:43,383 --> 00:49:44,952 Jadi kau dokter? 738 00:49:45,019 --> 00:49:46,486 Petugas medis. 739 00:49:46,553 --> 00:49:48,522 Kami sudah cari di hutan semalaman, 740 00:49:48,588 --> 00:49:50,958 mencari anak gadis yang hilang. 741 00:49:51,025 --> 00:49:54,327 Lalu aku terjatuh di semak-semak. 742 00:49:59,934 --> 00:50:01,903 Kenapa? 743 00:50:01,969 --> 00:50:03,104 Enak dan terasa. 744 00:50:03,171 --> 00:50:04,304 Dagu yang kuat. 745 00:50:04,371 --> 00:50:05,472 Diam, bodoh. 746 00:50:05,539 --> 00:50:07,307 Ada teman. 747 00:50:07,374 --> 00:50:08,843 Tetangga yang melihat keributan itu... 748 00:50:08,910 --> 00:50:10,544 menceritakan bagaimana jadinya... 749 00:50:10,610 --> 00:50:13,081 Jadi tak lihat anak-anak lewat di pekaranganmu? 750 00:50:13,147 --> 00:50:16,616 Cuma kau dan tukang pos itu yang kulihat sebulan ini. 751 00:50:16,683 --> 00:50:18,552 Semoga dia baik-baik saja. 752 00:50:18,618 --> 00:50:21,521 Saat ini sangat berbahaya buat anak-anak ke sana. 753 00:50:21,588 --> 00:50:23,858 Kau harus temukan mereka. 754 00:50:25,258 --> 00:50:26,761 Sialan kau. 755 00:50:26,828 --> 00:50:29,831 Sialan. Radar Doppler. 756 00:50:29,897 --> 00:50:31,531 Namanya Quaker. 757 00:50:31,598 --> 00:50:35,502 Anakku yang belikan... Dan pergi ke California. 758 00:50:37,905 --> 00:50:40,708 Yang terakhir... Bersama ibunya. 759 00:50:40,775 --> 00:50:42,542 Bocah sialan. 760 00:50:43,811 --> 00:50:46,714 Pernah sekali aku naik ambulans. 761 00:50:46,781 --> 00:50:48,182 Benarkah? 762 00:50:48,248 --> 00:50:52,319 Ternyata cuma masuk angin. 763 00:50:53,721 --> 00:50:55,957 Lebih baik waspada daripada kenapa-napa. 764 00:50:57,624 --> 00:50:59,392 Aku mau obati lukaku. 765 00:50:59,459 --> 00:51:02,063 Pojok, pintu kedua. 766 00:51:02,130 --> 00:51:04,264 Terima kasih. 767 00:51:04,331 --> 00:51:06,366 Kau akan di anugerahi Samaritan of the Week... 768 00:51:06,433 --> 00:51:08,770 di kantor polisi. 769 00:51:15,076 --> 00:51:17,111 Kau pernah lepaskan burung ini? 770 00:51:17,178 --> 00:51:19,346 Mau kemana juga? 771 00:51:43,738 --> 00:51:46,073 Aku mau ke tokoku. 772 00:51:46,140 --> 00:51:47,374 Terima kasih sudah bantu bersih-bersih. 773 00:51:47,440 --> 00:51:49,110 Sama-sama. 774 00:51:49,177 --> 00:51:51,678 Eve, saat aku menanyakan Ayahmu... 775 00:51:51,746 --> 00:51:52,780 Tak apa. 776 00:51:59,352 --> 00:52:01,956 Hei. 777 00:52:02,023 --> 00:52:04,859 Kemarin itu kejutan terbaik. 778 00:52:15,069 --> 00:52:16,304 Kita akan mulai melihat... 779 00:52:16,369 --> 00:52:18,005 Dagu yang kuat. 780 00:52:18,072 --> 00:52:19,140 Pembawa berita cuaca TV... 781 00:52:20,908 --> 00:52:22,475 Sebagian area hutan ini... 782 00:52:22,542 --> 00:52:24,245 Kayaknya akan ada badai lagi. 783 00:52:24,312 --> 00:52:25,947 Radar Doppler. 784 00:52:26,013 --> 00:52:27,547 Jadi, jika Anda punya rencana... 785 00:52:27,614 --> 00:52:29,217 hari ini atau... 786 00:52:29,283 --> 00:52:32,253 Gantengnya. 787 00:52:46,000 --> 00:52:47,802 Vaya con Dios. [Semoga Tuhan bersamamu] 788 00:53:18,197 --> 00:53:20,734 Halo? 789 00:53:20,801 --> 00:53:22,536 Makan malam tiga ayam potong, kacang pinto, 790 00:53:22,603 --> 00:53:23,470 dan saus... 791 00:53:23,537 --> 00:53:26,940 Jika aku boleh pilihkan hidangan terakhir... 792 00:53:27,006 --> 00:53:28,775 mungkin aku... 793 00:53:28,842 --> 00:53:30,042 pilih yang itu. 794 00:53:30,109 --> 00:53:31,445 Ray, apa? Kau kemana saja? 795 00:53:31,512 --> 00:53:32,646 Apa? Tak dengar beritanya? 796 00:53:32,713 --> 00:53:34,381 Berita apanya? 797 00:53:34,448 --> 00:53:38,519 Astaga, kusuruh Luis menikamku 6 kali. 798 00:53:38,585 --> 00:53:40,052 Rasanya kayak sudah menginjak sarang lebah. 799 00:53:40,119 --> 00:53:41,388 Kayak pertunjukan horor. 800 00:53:41,455 --> 00:53:43,256 Saat aku di bawa ke ambulans, 801 00:53:43,323 --> 00:53:46,493 aku tersadar kayak di film " Night of the Living Fucking Dead". 802 00:53:47,761 --> 00:53:49,763 Terpaksa aku harus tembak sekali Justin, 803 00:53:49,830 --> 00:53:51,732 agar para bajingan itu tak diam saja... 804 00:53:51,798 --> 00:53:52,933 dan menurunkan seseorang. 805 00:53:53,000 --> 00:53:54,100 Keren, kan? 806 00:53:54,166 --> 00:53:55,736 Aataga, Ray, kau ini... 807 00:53:55,802 --> 00:53:57,203 Katanya kau bebas? 808 00:53:57,270 --> 00:54:01,008 Kan sudah kubilang, aku terbang. 809 00:54:01,073 --> 00:54:03,377 Aku sudah mau sampai di perbatasan. 810 00:54:06,847 --> 00:54:08,180 Dovey? 811 00:54:08,247 --> 00:54:09,716 Kau bilang kalau aku yeng menyuruhmu... 812 00:54:09,783 --> 00:54:11,418 karena aku... 813 00:54:11,485 --> 00:54:13,320 Tidaklah. 814 00:54:13,387 --> 00:54:14,821 Mungkin sebaiknya beritahu apa tujuanmu kemari. 815 00:54:14,888 --> 00:54:16,456 Aku juga terlibat. 816 00:54:16,523 --> 00:54:19,359 Sudah kubilang, akan kukorbankan apapun untuk menemui dia lagi. 817 00:54:19,426 --> 00:54:20,894 Itu yang akan kulakukan. 818 00:54:20,961 --> 00:54:22,563 Tapi jangan terlibat... 819 00:54:22,629 --> 00:54:23,864 pada sesuatu yang tidak kau ketahui. 820 00:54:23,931 --> 00:54:25,732 Polisi tidak tahu itu. 821 00:54:25,832 --> 00:54:27,568 Asalkan kau dirumah, polisi tidak akan menangkapmu. 822 00:54:27,634 --> 00:54:30,771 - Kau mau pulang? - Ya. 823 00:54:30,837 --> 00:54:32,573 Maksudku, ya. 824 00:54:32,639 --> 00:54:34,741 Aku harus melapor ke petugas pembebasan bersyarat besok. 825 00:54:36,208 --> 00:54:37,844 Berkelakuan baiklah. 826 00:54:37,911 --> 00:54:39,913 Tentu saja. 827 00:54:39,980 --> 00:54:43,149 Bagus karena perjalananmu masih panjang. 828 00:54:43,215 --> 00:54:44,718 Ingatlah itu. 829 00:55:01,068 --> 00:55:02,301 Daah. 830 00:55:15,782 --> 00:55:17,451 Marina? 831 00:55:27,226 --> 00:55:28,962 Kenal dari mana Ray? 832 00:55:29,029 --> 00:55:30,530 St. Brides. 833 00:55:31,765 --> 00:55:33,800 Mantan narapidana. 834 00:55:33,867 --> 00:55:36,202 Orang itu tak punya teman lagi. 835 00:55:37,804 --> 00:55:40,474 Kau kenal si pembohong ini. 836 00:55:40,540 --> 00:55:41,608 Marina. 837 00:55:43,010 --> 00:55:44,678 Marina! 838 00:55:44,745 --> 00:55:47,414 Jika kau sebut nama itu lagi, kutelpon sheriff. 839 00:55:47,481 --> 00:55:50,384 Ada surat perintah atau pembebasan bersyarat... 840 00:55:50,450 --> 00:55:51,852 yang mau dia ketahui? 841 00:55:53,320 --> 00:55:55,455 Foto. 842 00:55:55,522 --> 00:55:57,991 Dia lihat di koran. 843 00:55:58,058 --> 00:55:58,992 Ya. 844 00:55:59,059 --> 00:56:01,193 Apa mau dia? 845 00:56:01,260 --> 00:56:02,429 Mau tahu apa kau bahagia. 846 00:56:03,697 --> 00:56:06,033 Ray bilang kalau dia Ayahmu. 847 00:56:06,099 --> 00:56:08,802 Tadi pagi, aku tak tahu harus bagaimana. 848 00:56:08,869 --> 00:56:11,538 Eve... Entah bagaimana, dia berhasil kabur. 849 00:56:11,605 --> 00:56:14,141 Dia kabur dan mau kemari. 850 00:56:18,244 --> 00:56:20,246 Bodoh. 851 00:56:20,313 --> 00:56:23,417 Ray tak punya anak. 852 00:56:23,483 --> 00:56:25,619 Dia punya dendam. 853 00:56:25,686 --> 00:56:26,987 Mama. 854 00:56:27,054 --> 00:56:28,287 Sudah selesai. 855 00:56:28,355 --> 00:56:30,123 Bagus, sayang. Bagaimana? 856 00:56:30,189 --> 00:56:31,825 Lebih menyeramkan dari film "Coraline." 857 00:56:31,892 --> 00:56:33,927 Hei, minumlah es teh, dan Ibu akan... 858 00:56:33,994 --> 00:56:35,261 dengarkan nanti. 859 00:56:35,328 --> 00:56:36,530 Oke. 860 00:56:39,198 --> 00:56:40,467 Dimana dia? 861 00:56:41,735 --> 00:56:43,804 Katanya, dekat perbatasan Virginia. 862 00:56:45,572 --> 00:56:47,239 Berapa jam dia mengitari inlet. 863 00:56:47,307 --> 00:56:51,812 Kalau Ray bukan ayahmu, kenapa dia mau sekali kemari? 864 00:56:53,013 --> 00:56:55,214 Temanmu itu... 865 00:56:55,281 --> 00:56:57,184 Kemari mau membunuhku. 866 00:56:59,753 --> 00:57:02,856 - Oke, lewat sini. - Terima kasih. 867 00:57:02,923 --> 00:57:05,158 Highway 168 itu parkiran. 868 00:57:05,257 --> 00:57:06,693 Tabrakan beruntun atau apalah. 869 00:57:06,760 --> 00:57:08,895 Di sini tak macet. 870 00:57:08,962 --> 00:57:10,363 Kau carteran terakhirku. 871 00:57:10,430 --> 00:57:11,631 Ya. 872 00:57:11,698 --> 00:57:13,500 Aku mau pulang... 873 00:57:13,567 --> 00:57:15,435 beli sup kerang wanita tua itu. 874 00:57:15,502 --> 00:57:17,938 Aku tak mau ganggu makan malammu. 875 00:57:18,004 --> 00:57:19,439 Tak apa. 876 00:57:19,506 --> 00:57:21,108 Dia sudah kemas di kaleng. 877 00:57:22,175 --> 00:57:23,577 Dia kira aku tak tahu. 878 00:57:24,511 --> 00:57:25,879 Sebelah mana di selat itu? 879 00:57:25,946 --> 00:57:27,981 Mau ke Poplar Branch atau Corolla? 880 00:57:30,217 --> 00:57:32,586 Yang ada mercusuar-nya. 881 00:57:44,263 --> 00:57:45,432 Dia kenal putriku? 882 00:57:45,499 --> 00:57:46,767 Tidak, kayaknya dia tak tahu. 883 00:57:46,833 --> 00:57:49,503 Kok bisanya kau langsung percaya? 884 00:57:49,569 --> 00:57:51,438 Katanya dia sudah bersalah padamu. 885 00:57:51,505 --> 00:57:54,107 Jika dia tahu kau bahagia, dia akan merasa lega. 886 00:57:54,174 --> 00:57:56,042 Dia sakit. 887 00:57:56,109 --> 00:57:57,177 Sakit? 888 00:57:57,244 --> 00:57:59,246 - Sakit kayak... - Kanker. 889 00:57:59,312 --> 00:58:01,314 Oh, kanker? 890 00:58:01,381 --> 00:58:02,582 Ray beritahu polisi kalau Ibunya.... 891 00:58:02,649 --> 00:58:04,317 mati gantung diri dan dia mau.... 892 00:58:04,384 --> 00:58:07,387 memastikan mayatnya agar tidak ditilang saat ngebut. 893 00:58:07,454 --> 00:58:08,688 Menangis dan apalah. 894 00:58:08,755 --> 00:58:10,457 Maksudku, kau berhutang apa padanya? 895 00:58:10,524 --> 00:58:12,559 Tidak begitu. 896 00:58:12,626 --> 00:58:14,327 Ray selalu begitu. 897 00:58:14,394 --> 00:58:15,929 Dia manfaatkan rasa bersalah orang lain. 898 00:58:15,996 --> 00:58:18,431 Aku cuma membantu orang yang pernah menolongku. 899 00:58:18,498 --> 00:58:21,568 Dia sudah menyelamatkanku sekali atau 2 kali. 900 00:58:21,635 --> 00:58:23,737 Kenapa dia ingin balas dendam? 901 00:58:24,938 --> 00:58:26,406 Saat itu. 902 00:58:26,473 --> 00:58:28,308 Karena aku, dia dipenjara. 903 00:58:52,365 --> 00:58:53,366 Kau bisa lihat yang datang dan pergi... 904 00:58:53,433 --> 00:58:55,135 tapi dia akan tampak sebesar titik. 905 00:58:55,202 --> 00:58:56,503 Aku kenal cara berjalan Ray. 906 00:59:20,961 --> 00:59:23,697 Mau bilang apa ke dia? 907 00:59:23,763 --> 00:59:26,833 Meksiko lebih hangat dibanding sel penjara manapun. 908 00:59:30,237 --> 00:59:31,605 Eve, aku tak tahu. 909 01:00:43,576 --> 01:00:44,911 Mama. 910 01:00:44,978 --> 01:00:46,112 Ayo, pergi. 911 01:00:46,179 --> 01:00:47,747 Kita harus pergi. 912 01:01:05,632 --> 01:01:07,401 Berapa lama kau pergi? 913 01:01:07,467 --> 01:01:08,735 Aku tak tahu. 914 01:01:08,802 --> 01:01:10,737 Bu, kita mau kemana? 915 01:01:10,804 --> 01:01:13,341 Berpetualang kayak di... 916 01:01:13,407 --> 01:01:14,674 "Peter Pan"? 917 01:01:16,176 --> 01:01:17,210 Ya. 918 01:01:17,277 --> 01:01:18,111 Kayak di "Peter Pan." 919 01:01:18,178 --> 01:01:20,213 Naik kapal? 920 01:01:20,280 --> 01:01:21,548 Ya. 921 01:01:23,883 --> 01:01:26,086 Jika aku tak kembali seminggu, Whale ini jadi milikmu. 922 01:01:27,520 --> 01:01:28,621 Ini. 923 01:01:28,688 --> 01:01:30,857 Eve, ada apa ini? 924 01:01:30,924 --> 01:01:32,892 Bu, mana kura-kuraku? 925 01:01:32,959 --> 01:01:35,729 Ibu tak tahu, sayang, cari dulu. 926 01:01:35,795 --> 01:01:37,731 - Jess, aku harus pergi. - Pergi? Kemana? 927 01:01:37,797 --> 01:01:39,433 Ada masalah. Aku harus pergi. 928 01:01:39,499 --> 01:01:40,900 Akan kuhubungi kalau sudah aman, oke? 929 01:01:40,967 --> 01:01:42,370 Ya. 930 01:01:42,436 --> 01:01:45,038 Aku tak mengerti. Kau dalam masalah? 931 01:01:45,105 --> 01:01:46,806 Masih ingat... 932 01:01:46,873 --> 01:01:49,976 saat kita minum mezcal, aku bilang apa saat itu? 933 01:01:50,043 --> 01:01:52,178 Tak ada. 934 01:01:52,245 --> 01:01:54,415 Bagus. 935 01:02:15,301 --> 01:02:17,103 Harper, ayo kita pergi. 936 01:02:22,108 --> 01:02:23,143 Harper! 937 01:02:53,640 --> 01:02:54,874 Dia menculiknya! 938 01:03:03,716 --> 01:03:05,819 - Siapa yang diculik? - Harper. 939 01:03:05,885 --> 01:03:07,187 Oke, hubungi polisi. 940 01:03:07,253 --> 01:03:08,621 Jangan. 941 01:03:08,688 --> 01:03:10,056 Aku sudah bebas bersih. 942 01:03:10,123 --> 01:03:11,858 Jangan. 943 01:03:11,925 --> 01:03:15,028 Aku akan ketahuan, dan kehilangan putriku selamanya. 944 01:03:16,430 --> 01:03:18,231 Kau siapa? 945 01:03:18,298 --> 01:03:19,732 Dia tak bakal menyakitinya. 946 01:03:19,799 --> 01:03:21,701 Masih ada yang dia inginkan dariku. 947 01:03:23,636 --> 01:03:26,940 Eve, kenapa tak laporkan saja ke polisi? 948 01:03:27,006 --> 01:03:29,809 Karena mereka maunya juga begitu. 949 01:03:41,154 --> 01:03:42,389 Lapar? 950 01:03:50,296 --> 01:03:51,297 Mau? 951 01:03:53,467 --> 01:03:55,768 Mainannya cantik sekali. 952 01:03:55,835 --> 01:03:58,138 Kura-kuraku. 953 01:03:58,204 --> 01:03:59,639 Begitu. 954 01:04:01,908 --> 01:04:03,776 Namamu siapa, sayang? 955 01:04:05,011 --> 01:04:06,746 Harper. 956 01:04:06,813 --> 01:04:09,215 Nama yang bagus buat gadis tangguh. 957 01:04:09,282 --> 01:04:11,418 Sekarang kau harus berani, oke? 958 01:04:11,485 --> 01:04:14,220 Namamu, Harper 'kan? 959 01:04:14,287 --> 01:04:15,788 Ya. 960 01:04:15,855 --> 01:04:18,057 Aku tahu. Kenapa aku tahu? 961 01:04:18,124 --> 01:04:19,759 Karena aku kenal Ibumu, dan Ibumu... 962 01:04:19,826 --> 01:04:22,996 berani juga. 963 01:04:23,062 --> 01:04:25,399 Kami sahabat.. 964 01:04:25,466 --> 01:04:26,699 Ibumu dan aku. 965 01:04:29,669 --> 01:04:32,038 Apa? Gak percaya? 966 01:04:36,510 --> 01:04:38,312 Ini, lihat? 967 01:04:38,379 --> 01:04:39,613 Itu Ibuku? 968 01:04:39,679 --> 01:04:41,848 Masih muda kala itu. 969 01:04:41,915 --> 01:04:43,750 Cantik, seperti kamu. 970 01:04:47,887 --> 01:04:50,223 Jadi bagaimana kura-kura kecilmu sekarang? 971 01:04:53,259 --> 01:04:55,261 Sudah baikan. 972 01:04:55,329 --> 01:04:56,796 Baguslah. 973 01:04:56,863 --> 01:04:59,165 Harper... 974 01:04:59,232 --> 01:05:00,867 Umurmu sudah berapa? 975 01:05:01,968 --> 01:05:03,637 Ray tak mengincar putriku. 976 01:05:03,703 --> 01:05:05,205 Cuma merubah rencananya. 977 01:05:05,271 --> 01:05:07,541 Sekarang dia akan memerintah kita. 978 01:05:07,608 --> 01:05:08,808 Dia tahu kau bohong. 979 01:05:08,875 --> 01:05:10,810 Sudah berapa lama kau berteman? 980 01:05:10,877 --> 01:05:12,580 3 tahun. 981 01:05:12,646 --> 01:05:15,549 Jadi kau kira Ray mengajarimu, 982 01:05:15,616 --> 01:05:16,983 malah dia itu mempelajarimu. 983 01:05:17,050 --> 01:05:19,520 Dia lebih tahu dirimu di banding darimu. 984 01:05:19,587 --> 01:05:24,491 Aku sudah bangun rumah, malah kalian membakarnya... 985 01:05:24,558 --> 01:05:26,360 cuma semalam. 986 01:05:26,427 --> 01:05:27,361 Kami berdua? 987 01:05:27,428 --> 01:05:28,928 Aku kembali mau memberitahumu. 988 01:05:28,995 --> 01:05:30,830 Kalau kau sudah mengarahkan si Setan itu ke rumahku. 989 01:05:33,233 --> 01:05:35,268 Maksudmu aku bawa si Setan itu... 990 01:05:35,336 --> 01:05:39,205 Si Setan itu takkan mendatangi yang tak bersalah. 991 01:06:01,395 --> 01:06:02,762 Putrimu baik-baik saja. 992 01:06:05,832 --> 01:06:07,334 Dia mau ketemuan di gereja? 993 01:06:09,235 --> 01:06:11,305 Mungkin itu lucu baginya. 994 01:06:11,372 --> 01:06:14,073 Tiap Minggu, Ibuku selalu mengajaknya ke sana. 995 01:06:14,140 --> 01:06:17,110 Jika Ray kemari mau membunuhmu, bisa saja. 996 01:06:19,413 --> 01:06:21,047 Sebenarnya dia inginkan apa? 997 01:06:22,549 --> 01:06:24,652 Yang dulu dia inginkan. 998 01:06:24,718 --> 01:06:26,453 Kehidupan yang baru. 999 01:06:26,520 --> 01:06:29,456 Dulunya dia punya usaha boling saat bertemu dengan Ibuku. 1000 01:06:29,523 --> 01:06:33,360 Ibuku sering sakitan saat Ayahku meninggal, 1001 01:06:33,427 --> 01:06:36,062 dan teman-temanya sering mengajaknya keluar malam. 1002 01:06:36,129 --> 01:06:39,566 Setelah beberapa bulan berkencan dengan Ibuku, 1003 01:06:39,633 --> 01:06:41,435 dia ke tempat kerjaku, 1004 01:06:41,502 --> 01:06:44,237 toko suvenir dekat taman, tempat pertempuran besar... 1005 01:06:44,305 --> 01:06:45,706 Perang Saudara. 1006 01:06:45,773 --> 01:06:49,275 Dia pura-pura naksir, tapi dia kembali... 1007 01:06:49,343 --> 01:06:51,978 untuk uang itu dan senjata pajangan... 1008 01:06:52,045 --> 01:06:54,080 di-diorama pertempuran itu. 1009 01:06:54,147 --> 01:06:57,351 - Ray mengambil kesempatan... - Dia mencuri barang-barang itu. 1010 01:06:59,285 --> 01:07:00,421 Begitulah. 1011 01:07:05,224 --> 01:07:08,261 Terus kau adukan dia dan kabur. 1012 01:07:08,329 --> 01:07:10,497 Kau lakukan itu demi anakmu. 1013 01:07:14,934 --> 01:07:16,403 Tinggal sisa berapa lagi? 1014 01:07:18,004 --> 01:07:19,606 Setengahnya... 1015 01:07:19,673 --> 01:07:21,475 Setidaknya. 1016 01:07:24,511 --> 01:07:26,012 Berikan yang dia mau. 1017 01:07:26,079 --> 01:07:28,515 Aku akan bertukar di gereja. 1018 01:07:28,582 --> 01:07:32,519 Ray dan aku, kami akan menghadapi situasi sulit nanti. 1019 01:07:40,694 --> 01:07:44,030 Maaf, aku tak tahu kalau dia orangnya licik, 1020 01:07:44,097 --> 01:07:45,264 Ayah, sumpah. 1021 01:07:46,333 --> 01:07:48,234 Tidak, kau sudah meyakinkan dia. 1022 01:07:53,640 --> 01:07:57,043 Pulanglah tepos dan... 1023 01:07:57,110 --> 01:07:59,413 Jangan bahas itu lagi. 1024 01:07:59,480 --> 01:08:01,013 Aku akan pulang. 1025 01:08:01,080 --> 01:08:04,385 Ayah memang benar. 1026 01:08:04,451 --> 01:08:06,886 1027 01:08:06,953 --> 01:08:10,357 "Benar" seiring berubahnya waktu. 1028 01:08:15,128 --> 01:08:16,363 Sampai ketemu Ayah. 1029 01:08:21,335 --> 01:08:24,070 Senang bertemu. 1030 01:08:45,626 --> 01:08:46,560 Amin. 1031 01:08:46,627 --> 01:08:48,161 Duduklah di hadapan Tuhan. 1032 01:08:54,535 --> 01:08:57,203 Selamat datang bagi beriman ke dalam rumah-Nya pagi ini, 1033 01:08:57,270 --> 01:08:59,205 sebagaimana kita menyambut Dia... 1034 01:08:59,272 --> 01:09:00,940 ke dalam hati dan hidup kita. 1035 01:09:03,911 --> 01:09:06,914 Aku sangat suka khotbah soal anak yang hilang. 1036 01:09:06,979 --> 01:09:08,247 Aku bicara dengan seseorang tadi, 1037 01:09:08,315 --> 01:09:09,982 kesaksian mereka dan aku suka. 1038 01:09:10,049 --> 01:09:11,385 Terima kasih sudah berbagi. 1039 01:09:11,452 --> 01:09:13,821 Tuhan membisikkanku sesuatu... 1040 01:09:13,887 --> 01:09:15,889 saat kemari dan... 1041 01:09:15,955 --> 01:09:17,223 Ini tentang kisah Yunus dan aku... 1042 01:09:17,290 --> 01:09:18,926 Puji Tuhan. 1043 01:09:18,991 --> 01:09:20,394 mau sekali mendengar dan membahas tentang Yunus... 1044 01:09:20,461 --> 01:09:22,295 - sebentar. - Dia dimana? 1045 01:09:22,362 --> 01:09:23,697 Yunus dan ikan paus. 1046 01:09:23,764 --> 01:09:25,264 Dia aman. 1047 01:09:25,332 --> 01:09:27,133 Dan bukan paus. Tapi ikan besar. 1048 01:09:27,200 --> 01:09:29,636 Sebaliknya kau tampak berantakan. 1049 01:09:29,703 --> 01:09:32,706 Aku susah tidur karena sesuatu. 1050 01:09:33,973 --> 01:09:35,943 Hidup bebas memang sulit, kan? 1051 01:09:36,008 --> 01:09:40,614 Mungkin kita sudah membuat keputusan buruk atau baik. 1052 01:09:40,681 --> 01:09:42,483 Mestinya kau yang berkhotbah. 1053 01:09:42,549 --> 01:09:44,283 Apa yang Tuhan tetapkan di hatiku bukan sekadar... 1054 01:09:44,351 --> 01:09:46,920 Apa, ke orang-orang ini? Orang beriman? 1055 01:09:46,986 --> 01:09:48,856 Mereka enggan mendengarnya.... 1056 01:09:48,922 --> 01:09:51,325 Salah mereka sendiri. 1057 01:09:51,391 --> 01:09:54,126 Itulah perbuatanmu padaku, Ray... 1058 01:09:54,193 --> 01:09:56,797 Seorang yang beriman dan bodoh. 1059 01:09:56,864 --> 01:09:59,031 Kau kemari menunggu dia, 1060 01:09:59,098 --> 01:10:00,367 bodoh sekali. 1061 01:10:00,434 --> 01:10:02,001 Aku kemari karena kau membohongiku. 1062 01:10:02,068 --> 01:10:03,403 Berbohong demi kebaikan. 1063 01:10:03,470 --> 01:10:04,905 Kanker? 1064 01:10:04,972 --> 01:10:08,876 Kau butuh sedikit sentuhan. 1065 01:10:08,942 --> 01:10:10,310 Marina... 1066 01:10:10,377 --> 01:10:12,011 Putrimu, Ray? 1067 01:10:12,078 --> 01:10:13,981 Aku lebih cocok jadi ayahnya ketimbang ayah kandungnya, 1068 01:10:14,046 --> 01:10:15,281 mengerti? 1069 01:10:15,349 --> 01:10:17,183 Dan gelang mutiara murahan itu, 1070 01:10:17,250 --> 01:10:18,385 cuma itu yang dia dapat dari pria itu. 1071 01:10:18,452 --> 01:10:19,987 Kau sudah berikan dia apa? 1072 01:10:20,052 --> 01:10:21,655 Surat perintah penangkapan? 1073 01:10:23,122 --> 01:10:24,825 Dia pantas mendapatkan itu. 1074 01:10:24,892 --> 01:10:27,661 Dia tak pergi kemana seharusnya. 1075 01:10:27,728 --> 01:10:29,730 Aku lagi mikir peristiwa dalam hidupku... 1076 01:10:29,796 --> 01:10:32,466 Ada kapal di pelabuhan, Driftwood. 1077 01:10:32,533 --> 01:10:34,835 Bawa Harper. Akan kubawakan yang kau mau dan kau bisa... 1078 01:10:34,902 --> 01:10:37,371 membawanya dan bisa ke selatan. 1079 01:10:37,437 --> 01:10:38,939 Jika kau berbuat dosa, 1080 01:10:39,006 --> 01:10:40,941 imbasnya kau yang rasakan tapi dampak dosa itu akan meluas. 1081 01:10:43,410 --> 01:10:45,345 Banyak orang yang akan kenak imbasnya. 1082 01:10:45,412 --> 01:10:48,147 Pikirkan orang-orang dari sukumu. 1083 01:10:50,350 --> 01:10:51,685 Ya. 1084 01:10:51,752 --> 01:10:52,986 Oke. 1085 01:10:53,052 --> 01:10:54,421 Maaf, Pendeta. 1086 01:10:54,488 --> 01:10:56,823 Aku cuma sedikit gembira pagi ini. 1087 01:10:56,890 --> 01:10:59,726 1088 01:10:59,793 --> 01:11:02,462 Tak apa karena, kita dipanggil... 1089 01:11:02,529 --> 01:11:05,766 membuat bunyi-bunyian yang penuh sukacita bagi Tuhan. 1090 01:11:05,832 --> 01:11:09,670 Sebaiknya kita nyanyikan pujian dan lanjut ke berikutnya.. 1091 01:11:09,736 --> 01:11:10,971 dalam buletin ini. 1092 01:11:11,038 --> 01:11:12,606 "Aku Datang ke Kayu Salib." 1093 01:11:12,673 --> 01:11:15,709 Mari semua berdiri dan bernyanyi. 1094 01:11:30,857 --> 01:11:32,626 Siapa yang lebih pembohong, Nak? 1095 01:11:35,629 --> 01:11:38,097 Kau suruh dia bawa barang curian itu dan menjemput putrinya. 1096 01:12:04,256 --> 01:12:05,359 Dovey? 1097 01:12:05,425 --> 01:12:07,027 Jangan lari, kawan. 1098 01:12:11,064 --> 01:12:13,265 Jangan ngelawan. 1099 01:12:14,166 --> 01:12:16,268 Berdiri. 1100 01:12:17,938 --> 01:12:19,205 Kau mau bertaubat? 1101 01:12:19,271 --> 01:12:21,173 Di Virginia juga ada gereja, sayang. 1102 01:12:24,344 --> 01:12:26,980 Ayo. 1103 01:12:31,485 --> 01:12:34,321 Mestinya dia menemuiku di sana, malah tidak datang. 1104 01:12:34,388 --> 01:12:35,622 Di gereja? 1105 01:12:37,491 --> 01:12:39,892 - Kau naksir sama wanita itu? - Tidak, Bu. 1106 01:12:39,959 --> 01:12:41,495 Aku cuma sudah janji. 1107 01:12:43,364 --> 01:12:46,600 Janji... Buronan yang mana? 1108 01:12:56,310 --> 01:12:58,879 Aku menemui Ibumu di D.C. 1109 01:12:58,946 --> 01:13:01,415 Dia tak tahu kau sudah bebas. 1110 01:13:01,482 --> 01:13:04,351 Ambisi kariernya dan hukuman kejahatanku... 1111 01:13:04,418 --> 01:13:06,320 tak bakalan menyatu. 1112 01:13:07,988 --> 01:13:10,690 Dia cerita teman kencan musim panasmu yang ayahnya menguasai... 1113 01:13:10,758 --> 01:13:12,460 setengah garis pantai Virginia. 1114 01:13:12,526 --> 01:13:16,330 Kalian berdua sepulang pesta, mabuk berat. 1115 01:13:16,397 --> 01:13:21,469 Saat dia berbelok dan mobil Camaronya menabrak pembatas jalan. 1116 01:13:21,535 --> 01:13:26,207 Mobilnya menabrak pagar, tak ada tabrakan antar kendaraan. 1117 01:13:26,273 --> 01:13:28,976 Aku bisa bayangkan air mata manis itu menetes. 1118 01:13:32,012 --> 01:13:35,716 Jadi sebelum polisi tiba... 1119 01:13:35,783 --> 01:13:37,751 Kau berpindah kursi. 1120 01:13:37,818 --> 01:13:39,987 Kau menyetir, tak memikirkan... 1121 01:13:40,054 --> 01:13:43,557 pengaruh Ayahnya atau pil di laci mobil itu. 1122 01:13:43,623 --> 01:13:48,729 Tiga tahun yang kau anggap itu benar. 1123 01:13:48,796 --> 01:13:51,966 Tapi "benar" berubah seiringnya waktu. 1124 01:13:53,400 --> 01:13:57,037 Semua percakapanmu dengan Ray sudah direkam. 1125 01:13:57,104 --> 01:13:59,707 Mereka memang sama sekali tak mencurigaimu... 1126 01:13:59,773 --> 01:14:02,176 ketimbang mempercayai penipu yang terkenal. 1127 01:14:02,243 --> 01:14:04,644 Mereka akan segera ungkapkan semuanya. 1128 01:14:04,712 --> 01:14:06,280 Bantu mereka membereskannya cepat. 1129 01:14:21,595 --> 01:14:23,330 Baiklah, hati-hati. 1130 01:14:25,799 --> 01:14:27,334 - Harper. - Mama. 1131 01:14:27,401 --> 01:14:30,237 Sayang, Ibu di sini. 1132 01:14:30,304 --> 01:14:32,406 Kau tak apa? 1133 01:14:32,473 --> 01:14:34,308 Dia baik-baik saja. 1134 01:14:34,375 --> 01:14:35,709 Dia bersamaku. 1135 01:14:35,776 --> 01:14:37,645 - Sayang... - Hai, Ray. 1136 01:14:37,711 --> 01:14:39,313 7 tahun, kau masih terlihat cantik. 1137 01:14:39,380 --> 01:14:41,248 Dan tampak baik-baik saja. 1138 01:14:43,918 --> 01:14:46,420 Sayang, Ibu dan pria ini harus bicara. 1139 01:14:46,487 --> 01:14:48,789 Namanya Ray. 1140 01:14:48,856 --> 01:14:50,424 Ibu tahu. 1141 01:14:50,491 --> 01:14:53,160 Ray dan Ibu, ada masalah orang dewasa yang perlu dibicarakan. 1142 01:14:53,227 --> 01:14:54,461 1143 01:14:54,528 --> 01:14:55,496 Aku dalam masalah 1144 01:14:57,298 --> 01:15:00,501 Bisa tunggu disini karena kami mau keluar sebentar? 1145 01:15:00,568 --> 01:15:02,036 Ibu mau naik ke dek. 1146 01:15:08,909 --> 01:15:10,477 Oke. Tak apa. 1147 01:15:20,921 --> 01:15:22,723 Kau rubah nama kapalnya 1148 01:15:24,758 --> 01:15:25,993 Itu bawa sial. 1149 01:15:27,828 --> 01:15:29,897 Driftwood? 1150 01:15:31,832 --> 01:15:33,200 Kau tak terlalu jauh terdampar, kan? 1151 01:15:33,267 --> 01:15:34,401 Itu karena Ibumu. 1152 01:15:34,468 --> 01:15:35,836 Bagaimana keadaan Ibumu? 1153 01:15:35,903 --> 01:15:38,172 Aku tak punya waktu bernostalgia denganmu, Ray. 1154 01:15:38,239 --> 01:15:40,241 Jika mereka menemukanmu, aku juga. 1155 01:15:40,307 --> 01:15:43,244 Sudah kubelanjakan separuh uang itu, tapi bukan untukku. 1156 01:15:43,310 --> 01:15:44,845 Tapi untuk dia. 1157 01:15:44,912 --> 01:15:47,448 Semuanya tak ada artinya tanpa dia. 1158 01:15:47,514 --> 01:15:51,885 Terima kasih sudah kembalikan dia, tapi dimana... 1159 01:15:51,952 --> 01:15:56,657 - kau mau sembunyikan kami. - Dimana? 1160 01:15:58,292 --> 01:16:01,028 Tadi malam, kau sudah tak ingat putrimu, 1161 01:16:01,095 --> 01:16:03,430 siapa yang kau cari saat kau bangun... 1162 01:16:03,497 --> 01:16:07,034 Kayaknya kau tak bisa tidur meski sebentar. 1163 01:16:07,101 --> 01:16:10,739 Aku tidur berapa lama di tempat kau membawaku? 1164 01:16:10,804 --> 01:16:13,240 Ibu? Ibu di mana? 1165 01:16:13,307 --> 01:16:17,344 Sayang, masuklah. Tak lama lagi selesai. Turun. 1166 01:16:19,714 --> 01:16:24,418 Kau ini memang lebih tangguh dari Ibumu. 1167 01:16:24,485 --> 01:16:26,620 Putrimu juga tangguh. 1168 01:16:26,687 --> 01:16:27,921 Keberanianmu. 1169 01:16:35,462 --> 01:16:38,599 Katanya insomnia bisa memperpendek umurmu... 1170 01:16:38,666 --> 01:16:41,402 ketimbang merokok. 1171 01:16:41,468 --> 01:16:43,504 Itu sudah dikaji. 1172 01:16:47,474 --> 01:16:52,714 Tapi penjara semuanya bisa terjadi. 1173 01:16:52,781 --> 01:16:54,716 Ya... 1174 01:16:54,783 --> 01:16:57,951 Sekarang atau besok. 1175 01:17:02,022 --> 01:17:05,159 Tapi... 1176 01:17:05,225 --> 01:17:07,695 Tidur 20 jam sehari memang memberimu waktu... 1177 01:17:07,762 --> 01:17:12,132 merenungi yang akan kau lakukan di sela-sela... 1178 01:17:12,199 --> 01:17:14,234 Jika kau mampu. 1179 01:17:18,539 --> 01:17:20,809 Masih ada sisanya... 1180 01:17:20,874 --> 01:17:22,109 Kita harus mengambilnya. 1181 01:17:33,153 --> 01:17:35,089 Jujur saja. 1182 01:18:20,901 --> 01:18:23,337 Berikan itu. 1183 01:18:23,404 --> 01:18:24,739 Keatas sekarang. 1184 01:18:24,806 --> 01:18:26,573 Ikuti Ibu. 1185 01:18:34,681 --> 01:18:36,283 Wanita Carova yang kasihan itu, dia khawatir... 1186 01:18:36,350 --> 01:18:38,118 kalau suaminya sakit tadi pagi. 1187 01:18:38,185 --> 01:18:39,920 Tak memulangkan kapalnya tadi malam. 1188 01:18:39,987 --> 01:18:41,688 Tahu kenapa? 1189 01:18:49,329 --> 01:18:51,131 Saatnya mencari tahu.... 1190 01:18:51,198 --> 01:18:53,567 Demi korban berikutnya. 1191 01:18:57,806 --> 01:19:01,475 "Tuhan itu ada dan Dia tidak tertawa bersamamu." 1192 01:19:01,542 --> 01:19:04,779 Itu tertulis di dalam sel pertama tempat aku pernah tidur. 1193 01:19:04,846 --> 01:19:06,380 Kerja bagus, Dovey. 1194 01:19:06,447 --> 01:19:07,648 Mereka akan menangkapnya. 1195 01:19:07,715 --> 01:19:09,884 Dia ada di sebuah pulau. 1196 01:19:09,950 --> 01:19:12,553 Dia juga berada di sebuah pulau penjara. 1197 01:19:15,522 --> 01:19:18,893 Siapa yang beritahu aku ada di gereja? 1198 01:19:18,959 --> 01:19:21,595 Aku tak tahu namanya. 1199 01:19:21,662 --> 01:19:26,667 Kau dan aku di undang Ray juga. 1200 01:19:26,734 --> 01:19:27,968 Mereka tak akan menangkapnya. 1201 01:19:30,504 --> 01:19:31,672 Aku mau pipis. 1202 01:19:35,609 --> 01:19:38,045 Keluarkan sebanyaknya karena kita tak akan berhenti lagi. 1203 01:20:25,526 --> 01:20:27,962 Sialan, ada yang tersangkut. 1204 01:20:42,242 --> 01:20:44,746 Hei, tunggu. 1205 01:20:44,812 --> 01:20:46,915 Aku bilang tunggu, nak. 1206 01:20:46,981 --> 01:20:50,885 Terima kasih PO, sudah datang jauh-jauh. 1207 01:20:50,952 --> 01:20:52,854 Dengar, aku tak tahu di benakmu... 1208 01:20:52,921 --> 01:20:55,055 tapi hukumanmu bisa bertambah berbulan-bulan atau bertahun-tahun. 1209 01:20:55,122 --> 01:20:56,490 Jika aku dikorbankan lagi, 1210 01:20:56,557 --> 01:20:58,592 itu karena kemauanku sendiri. 1211 01:20:58,659 --> 01:21:00,762 Demi korban berikutnya, kan? 1212 01:21:00,828 --> 01:21:02,195 Dovey, jangan. 1213 01:21:02,262 --> 01:21:05,299 Mereka yang berbuat, biarkan mereka menanggungnya. 1214 01:21:05,365 --> 01:21:08,468 Dovey, biarkan mereka menanggungnya! 1215 01:21:08,535 --> 01:21:11,238 Kenapa tak sembunyikan di bawah lantai saja? 1216 01:21:11,305 --> 01:21:15,609 Kita angkat pakai mesin. 1217 01:21:15,676 --> 01:21:16,778 Oke? 1218 01:21:16,844 --> 01:21:18,111 Sedikit-sedikit tapi pasti. 1219 01:21:20,314 --> 01:21:23,017 Begitu. 1220 01:21:32,292 --> 01:21:34,461 Oke, sedikit lagi. 1221 01:21:42,837 --> 01:21:46,074 Oh, sial, matikan. Matikan mesinnya. 1222 01:21:46,139 --> 01:21:47,674 Matikan sekarang. 1223 01:21:57,584 --> 01:21:58,987 Harper, sayang, tetap di situ. 1224 01:21:59,053 --> 01:22:01,022 Pegang besi rel itu. 1225 01:22:07,227 --> 01:22:08,796 Harper! 1226 01:22:10,297 --> 01:22:11,465 Harper, diam. 1227 01:22:11,531 --> 01:22:13,266 Jangan berontak, sayang. Tak apa. 1228 01:22:13,333 --> 01:22:14,635 Tetaplah disitu. 1229 01:22:14,701 --> 01:22:17,071 Dia putri kita. 1230 01:22:17,137 --> 01:22:19,707 Sumpah, Ray, dia putri kita. 1231 01:22:22,676 --> 01:22:23,845 Aku tahu. 1232 01:22:23,911 --> 01:22:27,214 Matematika itu tidaklah sulit. 1233 01:22:27,280 --> 01:22:28,315 Tali. 1234 01:22:28,382 --> 01:22:29,616 Para penyelam menaruhnya di situ. 1235 01:22:29,683 --> 01:22:31,119 Aku tak tahu apa isinya... 1236 01:22:31,184 --> 01:22:32,352 tapi itu bukan kantong kedap air yang penuh dengan uang. 1237 01:22:32,419 --> 01:22:33,553 Aku gak bohong. 1238 01:22:33,620 --> 01:22:35,222 - Terus dimana? - Di kabin. 1239 01:22:35,288 --> 01:22:36,556 Ada dibawah saluran air. 1240 01:22:39,426 --> 01:22:41,428 Baiklah, aku percaya. 1241 01:22:41,495 --> 01:22:43,497 - Ayo. - Ray, tunggu. Tunggu! 1242 01:22:43,563 --> 01:22:45,967 Tunggu? 7 tahun aku menunggu. Ayo. 1243 01:22:46,034 --> 01:22:47,601 Cepat, sayang. Pergi. 1244 01:22:47,668 --> 01:22:49,971 Ayo. 1245 01:22:50,038 --> 01:22:51,171 Oh, bukan kau. 1246 01:22:51,238 --> 01:22:52,740 Tidak. Di depan perahu. 1247 01:23:13,460 --> 01:23:17,564 Kau ambil banyak dibanding aku. 1248 01:23:17,631 --> 01:23:19,734 - Sekarang berenang. - Ray... 1249 01:23:19,801 --> 01:23:22,369 Kau perenang hebat, kau akan berhasil sampai ke pantai. 1250 01:23:22,436 --> 01:23:25,173 Dan besok dan seterusnya, 1251 01:23:25,238 --> 01:23:27,607 kau akan cari tahu dia di mana. 1252 01:23:27,674 --> 01:23:31,445 Saatnya kau bangun dengan rasa takut. 1253 01:23:31,511 --> 01:23:33,213 Ray, kita masih bisa bersama. 1254 01:23:33,280 --> 01:23:35,549 - Tidak. - Bersama. 1255 01:23:35,615 --> 01:23:38,720 Aku orangnya penakut, Ray, dan kaulah... 1256 01:23:38,786 --> 01:23:40,822 yang paling aku takuti. 1257 01:23:40,888 --> 01:23:43,523 Aku tak tahu kau akan ditangkap. 1258 01:23:43,590 --> 01:23:45,592 Tak menyangka mereka menangkapmu. 1259 01:23:45,659 --> 01:23:50,031 Kau mengajariku memikirkan masa depan. 1260 01:23:50,098 --> 01:23:52,100 Semua yang kita butuhkan ada di kapal ini. 1261 01:23:52,166 --> 01:23:53,768 Kita bisa memulainya dari awal lagi. 1262 01:23:53,835 --> 01:23:56,436 7 tahun tak ada apa-apanya ketimbang waktu yang masih kita miliki. 1263 01:23:58,172 --> 01:23:59,406 Lihat aku. 1264 01:24:02,877 --> 01:24:05,079 Aku Marina. 1265 01:24:05,146 --> 01:24:06,513 Ya... 1266 01:24:40,547 --> 01:24:42,516 Aku suka kebohonganmu. 1267 01:24:55,029 --> 01:24:58,665 Pergi dari sini! Pergi! Lari! 1268 01:25:14,581 --> 01:25:15,415 Harper, ayo, cepat. 1269 01:25:16,851 --> 01:25:18,019 Masuk kesitu. 1270 01:25:18,085 --> 01:25:19,653 Harper, tetap disitu. 1271 01:25:19,720 --> 01:25:21,055 Pokoknya jangan keluar. 1272 01:25:34,268 --> 01:25:35,770 Sialan. 1273 01:25:35,837 --> 01:25:38,338 Kau belum belajar sama sekali, kan? 1274 01:25:38,405 --> 01:25:41,275 Jangan biarkan semuanya berjalan begitu saja, kan? 1275 01:25:41,341 --> 01:25:43,144 Harusnya ini tak begini, Ray. 1276 01:25:43,211 --> 01:25:44,678 Kau benar. 1277 01:25:44,745 --> 01:25:47,614 Bisa saja kau memainkan peranmu dan mengharap pujian. 1278 01:25:47,681 --> 01:25:50,818 Terpaksa putriku harus melihat seseorang mati. 1279 01:25:53,486 --> 01:25:57,792 Tahu dampaknya pada anak-anak, kan? 1280 01:25:57,859 --> 01:25:59,994 Aku tahu. 1281 01:26:00,061 --> 01:26:05,233 Sebaiknya sekarang kau berdoa. 1282 01:26:05,299 --> 01:26:08,602 Kita tahu untuk siapa doa itu. 1283 01:26:08,668 --> 01:26:10,938 Semoga saja dia layak mendapatkannya. 1284 01:26:21,514 --> 01:26:22,850 Ray... 1285 01:26:22,917 --> 01:26:23,985 Aku... 1286 01:27:30,418 --> 01:27:31,451 Dovey? 1287 01:27:35,289 --> 01:27:38,192 Dimana dia? 1288 01:27:38,259 --> 01:27:40,795 Dia tak bisa diselamatkan. 1289 01:27:44,165 --> 01:27:45,532 Raih talinya. 1290 01:27:52,707 --> 01:27:54,674 Kau aman. 1291 01:27:54,742 --> 01:27:55,943 Banyak kabut. 1292 01:27:56,010 --> 01:27:58,012 Dovey, ambil talinya. 1293 01:27:58,079 --> 01:27:59,347 Tadi kau bilang. 1294 01:27:59,413 --> 01:28:02,515 Yang kau butuhkan untuk memulai kembali sudah ada. 1295 01:28:07,188 --> 01:28:10,124 Yang aku ceritakan ke mereka akan mengulur waktumu. 1296 01:28:10,191 --> 01:28:12,625 Eve, berlayarlah. 1297 01:28:25,306 --> 01:28:27,041 Jangan lupa cari aku. 1298 01:29:02,343 --> 01:29:04,845 Menghadap ke depan. 1299 01:29:19,293 --> 01:29:21,628 Mereka temukan perahunya terdampar di bebatuan... 1300 01:29:21,694 --> 01:29:24,198 di lepas pantai Pulau Cumberland, Georgia. 1301 01:29:24,265 --> 01:29:26,801 Mungkin aku pernah membacanya. 1302 01:29:29,070 --> 01:29:33,374 Tapi dia tak ditemukan atau putrinya. 1303 01:29:33,441 --> 01:29:35,142 Tragis memang. 1304 01:29:35,209 --> 01:29:36,944 Mereka sudah menutup kasus ini. 1305 01:29:40,381 --> 01:29:43,017 Tentu saja... 1306 01:29:43,084 --> 01:29:45,685 Air di sana sangat hangat. 1307 01:29:45,753 --> 01:29:48,923 Ya, Bu. 1308 01:29:49,547 --> 01:29:59,547 DITERJEMAHKAN | COMELMUEWA 1309 01:30:06,073 --> 01:30:08,709 Mau makan kepiting? 1310 01:30:13,481 --> 01:30:15,783 Ya, Ayah. 1311 01:30:15,850 --> 01:30:18,853 Kalau begitu. Ayo kita tangkap kepitingnya. 1312 01:30:19,977 --> 01:30:21,977 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1313 01:30:22,001 --> 01:30:32,001 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1314 01:30:32,025 --> 01:30:35,025 MAINKAN SEKARANG JUGA