1
00:01:13,377 --> 00:01:15,771
Αυτό σημαίνει πόλεμο.
2
00:01:21,402 --> 00:01:26,008
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios2016
3
00:02:29,236 --> 00:02:30,759
Το mωρό μου.
4
00:02:31,803 --> 00:02:33,196
Γαμημένο κολέγιο.
5
00:02:33,196 --> 00:02:35,329
Λοιπόν, έλεγξα...
6
00:02:35,329 --> 00:02:37,287
τον καιρός στο Πόρτλαντ
και είναι 29 κελσίου...
7
00:02:37,287 --> 00:02:38,462
οπότε θα χρειαστείς
το αντηλιακό σου.
8
00:02:38,462 --> 00:02:39,898
Ναι, το ξέρω, μαμά.
Είναι στο σακίδιο μου.
9
00:02:39,898 --> 00:02:41,683
Τα πήρες όλα τα άλλα προϊόντα
περιποίησης σου;
10
00:02:41,683 --> 00:02:44,164
Ναι, στην τσάντα μου
που εσύ τακτοποίησες.
11
00:02:44,164 --> 00:02:45,513
Ενώ εγώ παρακολουθούσα, θυμάσαι;
12
00:02:45,513 --> 00:02:47,689
Έκλαιγες όλη την ώρα.
13
00:02:47,689 --> 00:02:49,169
Ναι, τι χάος.
14
00:02:49,169 --> 00:02:50,909
Δεν είναι ότι θα πάει στο πόλεμο.
Μέχρι το Όρεγκον.
15
00:02:50,909 --> 00:02:52,259
Το ξέρω, το ξέρω...
16
00:02:52,259 --> 00:02:53,999
αλλά μια καταπληκτική στιγμή
στη ζωή σου...
17
00:02:53,999 --> 00:02:55,871
όπου μπορείς να γίνεις κυριολεκτικά
όποιος θέλεις να είσαι.
18
00:02:55,871 --> 00:02:57,525
- Μαμά;
- Θα μπορούσες να αλλάξεις τον κόσμο.
19
00:02:57,525 --> 00:02:58,743
- Μαμά;
- Θα μπορούσες να αποικίσεις στον Άρη.
20
00:02:58,743 --> 00:03:00,049
- Εννοώ...
- Μαμά...
21
00:03:00,049 --> 00:03:01,093
σπειροειδείς.
22
00:03:05,228 --> 00:03:07,274
- Συγγνώμη, συγγνώμη, παιδιά.
Θα είμαστε μόνο ένα λεπτό.
Κανένα πρόβλημα.
23
00:03:07,274 --> 00:03:09,406
Και θυμήσου...
24
00:03:09,406 --> 00:03:10,842
- Λέικερς για μια ζωή.
- Λέικερς για μια ζωή, το ξέρω.
25
00:03:10,842 --> 00:03:12,235
Γύρνα πίσω οπαδός των Blazers,
Δεν θα σε αφήσω να έρθεις...
26
00:03:12,235 --> 00:03:13,323
- πίσω στο σπίτι.
- Ναι, το ξέρω, μπαμπά.
27
00:03:13,323 --> 00:03:14,498
- Σταμάτα.
- Σοβαρολογώ.
28
00:03:14,498 --> 00:03:16,152
Σταμάτα να τρως
το μίγμα δημητριακών.
29
00:03:16,152 --> 00:03:18,067
Είναι για τον Νίκι.
Είναι μεγάλο ταξίδι.
30
00:03:18,067 --> 00:03:20,243
Yποθέτω αυτό είναι.
31
00:03:20,243 --> 00:03:21,592
Συγνώμη, είμαι λίγο συναισθηματική.
32
00:03:24,856 --> 00:03:26,380
Μαμά, μπαμπά.
33
00:03:26,380 --> 00:03:28,251
- Εντάξει.
- Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
34
00:03:28,251 --> 00:03:30,166
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
35
00:03:30,166 --> 00:03:32,516
Εντάξει τα λέμε αργότερα.
Τηλεφώνησέ μου όταν φτάσεις εκεί.
36
00:03:32,516 --> 00:03:35,171
Λοιπόν, πάμε...γαμώτο.
37
00:03:35,171 --> 00:03:36,216
Ελευθερία!
38
00:03:37,739 --> 00:03:38,740
Ας το κάνουμε.
39
00:03:40,220 --> 00:03:41,612
Φεύγει το μωρό μας.
40
00:03:42,700 --> 00:03:43,919
Σ' αγαπώ!
41
00:03:45,181 --> 00:03:47,923
Κάθε γυναίκα
ονειρεύεται γεμάτα φρύδια...
42
00:03:47,923 --> 00:03:50,491
και μακριές γλυκές βλεφαρίδες.
43
00:03:50,491 --> 00:03:53,276
Και χάρη στην τεχνολογία
δημιουργίας μαλλιών της Profizal...
44
00:03:53,276 --> 00:03:55,191
πιστεύω ότι έχουμε
μια πραγματική ευκαιρία...
45
00:03:55,191 --> 00:03:57,106
για να το εμπορευτούμε
σε ασθενείς με χημειοθεραπεία.
46
00:03:59,717 --> 00:04:01,632
Είναι πολύ λυπηρό.
47
00:04:01,632 --> 00:04:03,634
Εννοώ, είναι κάποιος εδώ
που θέλει να είναι λυπημένος;
48
00:04:03,634 --> 00:04:05,288
Όχι.
Κανείς δεν θέλει να είναι λυπημένος.
49
00:04:05,288 --> 00:04:07,029
Που είναι η διαφήμιση που λέει...
50
00:04:07,029 --> 00:04:10,641
πως το Profizal βάζει μαλλιά
στα κεφάλια των ανδρών;
51
00:04:10,641 --> 00:04:12,164
Σε αυτούς θα πρέπει να
επικεντρωθεί το μάρκετινγκ μας.
52
00:04:13,383 --> 00:04:14,906
Σε ανασφαλείς άντρες...
53
00:04:14,906 --> 00:04:16,473
με πολλά μετρητά.
54
00:04:16,473 --> 00:04:18,823
Όχι, βασικά, μπαμπά, τα εργαστήρια
της ICO είπαν πως το Profizal...
55
00:04:18,823 --> 00:04:20,434
- δεν λειτουργεί στο τριχωτό της κεφαλής.
- Δεν λειτουργεί;
56
00:04:20,434 --> 00:04:21,957
- Όχι.
- Σκατά.
57
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
Πρέπει να σε τοποθετήσω
σε άλλο πρότζεκτ, διάολε.
58
00:04:24,829 --> 00:04:26,962
Τι γίνεται με το Restylane;
59
00:04:28,050 --> 00:04:29,312
Το αντιγηραντικό filler;
60
00:04:29,312 --> 00:04:32,054
Ναι, το νέο προϊόν της Galderma...
61
00:04:32,054 --> 00:04:33,229
για γυναίκες μεγαλύτερης ηλικίας.
62
00:04:33,229 --> 00:04:34,752
Επειδή, ξέρεις, είσαι...
63
00:04:34,752 --> 00:04:37,712
...είσαι... είσαι
ειδικλη σε αυτό.
64
00:04:37,712 --> 00:04:40,367
Εννοώ, είσαι στην σωστή ηλικία.
65
00:04:40,367 --> 00:04:42,107
- Είμαι 40.
- Δεν ρώτησα την ηλικία της.
66
00:04:42,107 --> 00:04:43,195
Όλοι το είδατε αυτό, σωστά;
67
00:04:43,195 --> 00:04:44,284
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
68
00:04:44,284 --> 00:04:45,676
Κοίτα, πραγματικά νομίζω...
69
00:04:45,676 --> 00:04:47,199
θα σου ταίριαζε γάντι.
70
00:04:47,852 --> 00:04:48,853
Εντάξει.
71
00:04:50,072 --> 00:04:51,160
Ράντυ, τι έχεις;
72
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
Η στυτική δυσλειτουργία, Χανκ...
73
00:04:58,907 --> 00:05:00,300
ανήκει στο παρελθόν...
74
00:05:00,778 --> 00:05:01,823
με το Thoracinil.
75
00:05:03,694 --> 00:05:06,306
Λοιπόν, το Thoracinil
απαγορεύτηκε στην ΕΕ...
76
00:05:06,306 --> 00:05:07,916
οπότε δεν μπορούμε
χρησιμοποιήστε τη Μύκονο...
77
00:05:07,916 --> 00:05:10,135
αλλά είναι σε τζετ σκι.
Τα λατρεύω αυτά.
78
00:05:10,135 --> 00:05:11,572
Λατρεύω τα τζετ σκι.
79
00:05:13,922 --> 00:05:17,317
Ναι;
80
00:05:17,317 --> 00:05:18,666
Λοιπόν, είμαι η Κρίστιν Ντόρνερ...
81
00:05:18,666 --> 00:05:20,058
Μπαλμπάνο
είναι το πατρικό μου όνομα.
82
00:05:20,058 --> 00:05:23,192
Ποτέ δεν παρατάς
το όνομα Μπαλντάνο.
83
00:05:23,192 --> 00:05:24,454
Συγνώμη; Ποιός είναι;
84
00:05:24,454 --> 00:05:25,499
Είμαι η Μπιάνκα...
85
00:05:27,065 --> 00:05:28,806
και έχω τρομερά νέα.
86
00:05:28,806 --> 00:05:30,808
Ο Τζιουζέπε Μπαλμπάνο
είναι νεκρός.
87
00:05:30,808 --> 00:05:33,637
Α, ο πατέρας του πατέρα μου.
88
00:05:33,637 --> 00:05:36,118
Θεέ μου, ούτε καν ήξερα
πως ήταν ζωντανός.
89
00:05:36,118 --> 00:05:37,293
Μπορείς να περιμένεις ένα λεπτό;
90
00:05:37,293 --> 00:05:38,425
Πολ!
91
00:05:40,035 --> 00:05:41,036
Ο άντρας μου είναι σε μια μπάντα.
92
00:05:41,732 --> 00:05:43,560
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
93
00:05:43,560 --> 00:05:45,432
Ο παππούς σας είναι νεκρός.
94
00:05:45,432 --> 00:05:47,390
Πρέπει να τακτοποιήσετε
τις υποθέσεις του.
95
00:05:47,390 --> 00:05:49,827
Τις υποθέσεις του;
Θέλω να πω...
96
00:05:49,827 --> 00:05:51,263
δεν τον ξέρω καν.
97
00:05:51,263 --> 00:05:53,004
Το όνομά σας αναφέρεται
συγκεκριμένα στη διαθήκη του.
98
00:05:54,136 --> 00:05:55,833
Θα σας μεταφέρουμε στην Ιταλία.
99
00:05:55,833 --> 00:05:57,400
Πετάτε αύριο το βράδυ.
100
00:05:57,400 --> 00:05:59,837
Περίμενε. Είπες Ιταλία;
101
00:05:59,837 --> 00:06:02,318
Όπως, όπως λέμε Ιταλία Ιταλία;
102
00:06:02,318 --> 00:06:03,537
Ναι, Ιταλία.
103
00:06:03,537 --> 00:06:04,886
Α, αυτό ακούγεται...
104
00:06:06,453 --> 00:06:08,803
Όχι, εγώ... Όχι, δεν μπορώ
απλά να μπω σε ένα αεροπλάνο...
105
00:06:08,803 --> 00:06:10,631
και να πάω στον μέρος
των ονείρων μου.
106
00:06:10,631 --> 00:06:12,720
Αυτή την στιγμή, επικρατεί
μια τρέλα στην δουλειά μου...
107
00:06:12,720 --> 00:06:14,722
και ο άντρας μου
με χρειάζεται, ξέρεις;
108
00:06:14,722 --> 00:06:16,550
Και απλά δεν μπορώ να δω
ότι μπορώ να ξεφύγω...
109
00:06:16,550 --> 00:06:18,203
Ησυχία, άκου τον στίχο μου εδώ.
110
00:06:18,203 --> 00:06:22,164
d Δεν είμαι πια στην
Γη-γη-γη...d
111
00:06:22,164 --> 00:06:23,339
Πρέπει να κλείσω.
112
00:06:23,339 --> 00:06:24,819
d ...δέσμιος
113
00:06:27,996 --> 00:06:30,172
Τι ώρα είναι;
114
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Κρίστιν...
115
00:06:35,917 --> 00:06:38,006
- Πριν ξεκινήσεις...
- Γεια σου.
116
00:06:38,006 --> 00:06:40,617
- Γεια σου.
- Απλά θέλω να ξέρεις ότι είμαι φεμινίστρια.
117
00:06:41,183 --> 00:06:42,445
Ε...
118
00:06:42,445 --> 00:06:43,664
Έχουμε γνωριστεί.
119
00:06:43,664 --> 00:06:44,752
- Αλήθεια;
- Ναι.
120
00:06:44,752 --> 00:06:46,101
Στο σχολείο του Ντόμινικ...
121
00:06:46,101 --> 00:06:47,450
είμαι η σύμβουλος καθοδήγησης.
122
00:06:48,756 --> 00:06:51,193
- Θεέ μου.
- Εγώ απλά...
123
00:06:51,193 --> 00:06:52,499
δεν θα το είχα κάνει αν είχες...
124
00:06:52,499 --> 00:06:53,935
περισσότερη πίστη
στον σύζυγός σου.
125
00:06:53,935 --> 00:06:55,415
Είναι σπουδαίος στιχουργός.
126
00:06:55,415 --> 00:06:57,068
Το ξέρω.
127
00:06:57,068 --> 00:06:58,853
Τρέισι, ήρθε η ώρα για να φύγεις.
128
00:07:01,899 --> 00:07:02,900
Τι;
129
00:07:07,731 --> 00:07:09,516
- Άκουσε.
- Ναι, ακούω.
130
00:07:09,516 --> 00:07:11,518
- Υποστηρίζω το δικαίωμα να είσαι θυμωμένη.
- Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
131
00:07:11,518 --> 00:07:13,998
- Αυτό είναι πραγματικά ευγενικό.
- Ναι, ίσως αν με πάρεις τηλέφωνο...
132
00:07:13,998 --> 00:07:15,435
μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό.
133
00:07:15,435 --> 00:07:16,784
- Αλήθεια; Θα το έκανες αυτό;
- Τι είπες;
134
00:07:16,784 --> 00:07:17,872
Ναι.
Φυσικά, εννοώ...
135
00:07:17,872 --> 00:07:19,003
- Αντίο.
- Αντίο.
136
00:07:21,789 --> 00:07:24,008
Κρις, λυπάμαι πολύ.
137
00:07:25,880 --> 00:07:27,359
Αυτό είναι πραγματικά δύσκολο
να το παραδεχτώ αλλά...
138
00:07:28,578 --> 00:07:30,406
έχω αυτή την ασθένεια.
139
00:07:32,364 --> 00:07:33,844
Το μόνο που θέλω είναι να κάνω σεξ.
140
00:07:35,498 --> 00:07:37,065
Εννοώ, κι εγώ θέλω να κάνω σεξ.
141
00:07:37,065 --> 00:07:38,719
Έχουμε να κάνουμε σεξ...
142
00:07:38,719 --> 00:07:40,285
- τρία χρόνια.
- Ναι, το ξέρω...
143
00:07:40,285 --> 00:07:41,983
αλλά εννοώ, με ένα άλλο άτομο.
144
00:07:43,593 --> 00:07:46,030
Ναι, δεν είναι προσωπικό, είναι...
145
00:07:46,030 --> 00:07:47,249
Γεια.
146
00:07:47,902 --> 00:07:48,903
Ξέχασα το τηλέφωνό μου.
147
00:07:49,686 --> 00:07:50,687
Το τηλέφωνο μου.
148
00:07:54,169 --> 00:07:55,779
- Αυτό;
- Ναι, ευχαριστώ.
149
00:07:58,260 --> 00:08:00,131
Είναι απλά δύσκολο, ξέρεις,
με τον Ντόμινικ να φεύγει...
150
00:08:00,131 --> 00:08:01,306
είναι απλά μια μεγάλη προσαρμογή.
151
00:08:01,306 --> 00:08:03,395
Μην υπερασπίζεσαι
αυτό τον βρωμιάρη.
152
00:08:03,395 --> 00:08:05,615
Είναι ένας ενήλικος άντρας
που εργάζεται σε ένα Starbucks.
153
00:08:05,615 --> 00:08:07,269
Ξένος σου αρπάζει το πορτοφόλι.
154
00:08:07,269 --> 00:08:09,706
Καβάλος. Μάτι.
Καβάλος. Μάτι.
155
00:08:09,706 --> 00:08:11,534
Ξένος αρπάζει
το στήθος σου.
156
00:08:11,534 --> 00:08:15,233
Καβάλος. Μάτι.
Καβάλος. Μάτι.
157
00:08:16,408 --> 00:08:18,193
- Τι; Θεέ μου!
- Αυτός είναι;
158
00:08:18,193 --> 00:08:20,151
- Αυτός είναι; Δώσε μου το τηλέφωνο.
- Όχι, καλεί πάλι στην Ιταλία.
159
00:08:20,151 --> 00:08:22,153
Θέλουν να πετάξω στη Ρώμη...
160
00:08:22,153 --> 00:08:24,242
αύριο το βράδυ για να
τακτοποιήσω τις υποθέσεις του.
161
00:08:24,242 --> 00:08:27,071
Θέλω να πω, είναι τρελό, σωστά;
Δεν μπορώ να πάω.
162
00:08:27,071 --> 00:08:28,464
Κρίστιν...
163
00:08:28,464 --> 00:08:30,684
σε τι αυνανίζεσαι;
164
00:08:30,684 --> 00:08:33,164
Με εκπομπές ιταλικής μαγειρικής.
Δηλαδή, πιο συγκεκριμένα με το...
165
00:08:33,164 --> 00:08:34,731
Αναζήτηση στην Ιταλία.
166
00:08:34,731 --> 00:08:36,037
Ήταν αυτό το ένα επεισόδιο...
167
00:08:36,037 --> 00:08:37,691
πού πήγε σε αυτό
εργοστάσιο ζαχαροπλαστικής...
168
00:08:37,691 --> 00:08:38,996
και ήταν όλα κρεμώδη...
169
00:08:38,996 --> 00:08:40,955
και έβαλε τα χέρια του
σε όλα τα γαλακτοκομικά.
170
00:08:40,955 --> 00:08:43,044
- Η?ταν τόσο...
- Σταμάτα. Αυνανίστηκες...
171
00:08:43,044 --> 00:08:44,741
αυτή την φαντασία σε πραγματικότητα.
172
00:08:44,741 --> 00:08:46,221
Πρέπει να πας.
173
00:08:46,221 --> 00:08:48,615
Κάποιος άγνωστος σου βάζει
ένα όπλο στην μούρη σου.
174
00:08:49,964 --> 00:08:52,575
Τζένη, το αφεντικό μόλις μου
ανέθεσε μια νέα καμπάνια.
175
00:08:52,575 --> 00:08:54,098
Δέστο σαν επαγγελματικό ταξίδι.
176
00:08:54,098 --> 00:08:56,579
Η ICO έχει προμηθευτές
σε όλο τον κόσμο.
177
00:08:56,579 --> 00:08:59,103
Πώς νομίζεις μπόρεσα και πήγα
Βραζιλία, Ισλανδία και Ιρλανδία...
178
00:08:59,103 --> 00:09:00,583
- πέρυσι, ε;
- Δεν ξέρω.
179
00:09:00,583 --> 00:09:02,803
Για να διευθετήσω τις αγωγές τους.
180
00:09:02,803 --> 00:09:04,413
Δεν πρέπει να μείνω εδώ...
181
00:09:04,413 --> 00:09:05,762
και να βρω άκρη με τον γάμο μου;
182
00:09:05,762 --> 00:09:07,329
Θα πρέπει να πας να δεις πως
θα βρεις τρόπο να πηδηχτείς.
183
00:09:07,329 --> 00:09:09,331
- Θεέ μου.
- Ο άγνωστος λέει πως είσαι πιο όμορφη...
184
00:09:09,331 --> 00:09:11,028
όταν χαμογελάς.
185
00:09:11,028 --> 00:09:13,901
Καβάλο. Μάτι.
Καβάλο. Μάτι.
186
00:09:13,901 --> 00:09:16,120
Σταμάτα να σκέφτεσαι τους άλλους.
187
00:09:16,120 --> 00:09:17,426
Άρχισε να σκέφτεσαι εσένα.
188
00:09:19,428 --> 00:09:22,387
Ωραία, τότε σκέψου την τελευταία
ετοιμοθάνατη επιθυμία του παππού σου.
189
00:09:22,387 --> 00:09:23,650
Θεέ μου, ίσως πρέπει να πάω.
190
00:09:23,650 --> 00:09:25,477
- Είδες τι έκανα εκεί;
- Όχι.
191
00:09:25,477 --> 00:09:27,462
Μόλις σε έκανα να πας στην Ιταλία
βάζοντας τα συναισθήματα κάποιου...
192
00:09:27,400 --> 00:09:28,655
- άλλου μπροστά από τα δικά σου.
- Εντάξει, εντάξει...
193
00:09:28,655 --> 00:09:30,526
Το αξίζω.
Το αξίζω.
194
00:09:30,526 --> 00:09:32,528
Θα πάω και θα έχω το δικό μου...
195
00:09:32,528 --> 00:09:34,965
Κάτω από τον ήλιο της Τοσκάνης.
Ή Φάε, προσευχήσου, αγάπα.
196
00:09:35,618 --> 00:09:36,576
Γάμα.
197
00:09:37,359 --> 00:09:38,795
Τι;
198
00:09:38,795 --> 00:09:39,970
Φάε, προσευχήσου, γάμα.
199
00:09:43,626 --> 00:09:44,584
Πες το.
200
00:09:46,673 --> 00:09:48,588
Τι, Φάε, Προσευχήσου... Γάμα;
201
00:09:49,371 --> 00:09:50,938
Φάε, προσευχήσου, γάμα.
202
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
Χριστέ μου.
203
00:09:55,464 --> 00:09:57,031
Φάε, προσευχήσου...
204
00:09:58,032 --> 00:09:59,686
- Γάμα.
- Πες το ξανά.
205
00:10:00,687 --> 00:10:03,341
Φάε, προσευχήσου...
206
00:10:03,341 --> 00:10:04,778
- Γάμα!
- Πιο δυνατά.
207
00:10:04,778 --> 00:10:07,868
- Από τον μουνί σου!
- Φάε, προσευχήσου, γάμα.
208
00:10:07,868 --> 00:10:10,087
Φάε, προσευχήσου, γάμα.
Φάε, προσευχήσου, γάμα.
209
00:10:10,087 --> 00:10:14,048
Φάε, προσευχήσου, γάμα.
210
00:10:27,887 --> 00:10:29,548
ΣΎΜΒΟΥΛΟΣ ΖΕΥΓΑΡΙΩΝ
211
00:10:48,256 --> 00:10:49,953
Γεια σου, Νίκυ. Η μαμά είμαι.
212
00:10:49,953 --> 00:10:51,128
Θέλω απλώς να σε ενημερώσω...
213
00:10:51,128 --> 00:10:52,869
πως προσγειώθηκα ασφαλής
στην Ιταλία.
214
00:10:52,869 --> 00:10:55,916
Μου αγόρασα κιόλας
ένα ημερολόγιο στο αεροδρόμιο.
215
00:10:55,916 --> 00:10:57,308
Πάντα ήθελα ένα ημερολόγιο.
216
00:10:58,658 --> 00:11:00,616
Τέλος πάντων... σκατά.
217
00:11:00,616 --> 00:11:02,487
Συγνώμη, όχι σε εσένα.
Σ' αγαπώ. Τέσπαντων...
218
00:11:17,938 --> 00:11:19,461
Είπα μπορείς να σηκωθείς...
219
00:11:19,461 --> 00:11:21,158
- αν θα ήθελες.
- Θεέ μου. Σωστά. Ναι, ευχαριστώ.
220
00:11:21,158 --> 00:11:22,769
Θεέ μου, μυρίζεις τόσο ωραία.
221
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
Είμαι..
222
00:11:25,685 --> 00:11:27,730
Θεέ μου, ποιό είναι...
223
00:11:27,730 --> 00:11:29,863
το όνομά μου;
Συγνώμη. Κρίστιν. Γεια σου.
224
00:11:29,863 --> 00:11:32,256
- Κρίστιν, είμαι ο Λορέντζο.
- Ναι. Γεια σου, Λορέντζο.
225
00:11:32,256 --> 00:11:34,432
- Λορέντζο!
Scusa!
226
00:11:34,432 --> 00:11:35,564
- Συγνώμη.
- Δε πειράζει.
227
00:11:35,564 --> 00:11:37,174
Από εδώ η θεία μου, η Εσμεράλντα.
228
00:11:37,174 --> 00:11:39,002
Μόλις επέστρεψε
από διακοπές στην Ελλάδα.
229
00:11:39,002 --> 00:11:40,090
- Τι ωραία.
- Ναι.
230
00:11:40,090 --> 00:11:41,831
Και θέλει να πάει σπίτι.
231
00:11:41,831 --> 00:11:44,529
Γεια σου. Ciao.
Είμαι η Κρίστιν. Μόλις ήρθα.
232
00:11:44,529 --> 00:11:46,531
Ναι. Θέλω να πω, γεννήθηκα εδώ...
233
00:11:46,531 --> 00:11:48,142
αλλά έχω να έρθω...
234
00:11:48,142 --> 00:11:50,666
από τότε που ήμουν... μωρό.
235
00:11:51,042 --> 00:11:53,466
Πάρε το τηλέφωνο αυτής της
απελπισμένης για να φεύγουμε.
236
00:11:53,521 --> 00:11:55,018
Τι είπε;
237
00:11:55,018 --> 00:11:57,368
Θέλει να σε ρωτήσω
για τον τηλέφωνό σου.
238
00:11:57,368 --> 00:11:58,979
Αλλά μην ανησυχείς,
δεν θέλω να υποθέσω.
239
00:11:58,979 --> 00:12:00,676
- Λοιπόν...
- Οπότε...
240
00:12:01,633 --> 00:12:03,026
Ciao.
241
00:12:03,026 --> 00:12:04,767
Όχι, όχι.
Περίμενε. Εννοώ...
242
00:12:04,767 --> 00:12:07,465
αν η θεία Εσμεράλντα θέλει τον τηλέφωνο
μου, ποιά είμαι εγώ που θα πω «όχι;»
243
00:12:08,989 --> 00:12:11,252
Συγνώμη. Συνήθως δεν είμαι
τόσο veloce...
244
00:12:11,252 --> 00:12:12,557
στο να ζητάω τηλέφωνα.
245
00:12:12,557 --> 00:12:14,603
- Τι είναι το veloce;
- Α, ναι. Γρήγορος.
246
00:12:14,603 --> 00:12:15,691
Αν... αν το ήξερες...
247
00:12:15,691 --> 00:12:16,910
θα ήταν πιο αστείο.
248
00:12:16,910 --> 00:12:19,695
Όχι, είναι πολύ αστείο, το έπιασα.
249
00:12:19,695 --> 00:12:21,958
Το κατάλαβα, Veloce.
Το Veloceείναι καλό.
250
00:12:21,958 --> 00:12:24,613
Μου αρέσει η Veloceσου.
251
00:12:27,616 --> 00:12:28,748
Θεέ μου!
252
00:12:28,748 --> 00:12:30,793
- Τι ήταν αυτό;
- Λυπάμαι πολύ.
253
00:12:30,793 --> 00:12:32,839
- Δεν πειράζει.
- Λοιπόν, είσαι εδώ για...
254
00:12:32,839 --> 00:12:34,449
δουλειά ή διασκέδαση;
255
00:12:34,449 --> 00:12:35,755
Λοιπόν...
256
00:12:37,191 --> 00:12:40,890
για ευχαρίστηση.
Ο παππούς μόλις πέθανε και...
257
00:12:40,890 --> 00:12:42,326
Α, όχι, δεν τον ήξερα καν,
είναι...
258
00:12:42,326 --> 00:12:44,111
το κομμάτι είναι λυπηρό, αλλά...
259
00:12:44,111 --> 00:12:45,155
ίσως για...
260
00:12:46,287 --> 00:12:47,549
μισή ευχαρίστηση.
261
00:12:49,507 --> 00:12:50,770
Πρέπει να φύγω.
262
00:12:50,770 --> 00:12:52,728
Ναι, σίγουρα.
263
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
Λοιπόν, θα... θα σε πάρω τηλέφωνο.
264
00:12:55,122 --> 00:12:56,123
Τι...
265
00:12:56,863 --> 00:12:58,342
μόλις έγινε;
266
00:12:58,342 --> 00:13:00,954
- Θεέ μου.
- Κρίστιν Μπαλμπάνο.
267
00:13:00,954 --> 00:13:02,216
Ναι.
268
00:13:02,216 --> 00:13:03,783
Η Μπιάνκα μας έστειλε
να σας πάμε στην κηδεία.
269
00:13:03,783 --> 00:13:05,262
- Γεια σου.
- Είμαι ο Άλντο.
270
00:13:05,262 --> 00:13:07,090
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Άλντο.
Ναι.
271
00:13:07,090 --> 00:13:09,440
- Είμαι ο Ντάντε.
- Γεια σου, Ντάντε. Χάρηκα πολύ.
272
00:13:09,440 --> 00:13:11,573
- Ο οδηγός σας.
- Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
273
00:13:11,573 --> 00:13:13,793
Εγώ... Είναι πολύ...
Τόσο ευγενικό.
274
00:13:20,016 --> 00:13:22,584
Παιδιά.
Θα αλλάξω τώρα, εντάξει;
275
00:13:22,584 --> 00:13:24,891
Οπότε μην γυρίσετε προς τα πίσω ή...
276
00:13:24,891 --> 00:13:26,414
- Το Κολοσσαίο.
- Μπορείς τουλάχιστον...
277
00:13:26,414 --> 00:13:28,068
σε παρακαλώ, απλά να πας πιο αργά;
278
00:13:28,068 --> 00:13:30,766
- Το Βατικανό.
- Το Βατικανό;
279
00:13:30,766 --> 00:13:32,724
Το έχασα;
Το έχασα, έτσι;
280
00:13:32,724 --> 00:13:35,597
- Σκατά. Πού είναι το κραγιόν μου;
- Η Fontana Acqua Paola.
281
00:13:35,597 --> 00:13:37,425
- Μου έπεσε το κραγιόν μου.
- Η Il Fontanone.
282
00:13:37,425 --> 00:13:38,861
Τι; Πού είναι;
283
00:13:38,861 --> 00:13:41,255
- Μπορούμε να επιστρέψουμε;
- Πρέπει να πάμε στην κηδεία.
284
00:14:06,106 --> 00:14:07,150
Σε ευχαριστώ.
285
00:14:07,847 --> 00:14:09,413
Ευχαριστώ πολύ.
286
00:14:09,936 --> 00:14:10,980
Θεέ μου.
287
00:14:12,112 --> 00:14:13,243
Νάτος.
288
00:14:14,070 --> 00:14:15,332
Γεια.
289
00:14:15,332 --> 00:14:17,334
Έχουμε τα ίδια μάτια.
Έχουμε τα ίδια μάτια.
290
00:14:17,987 --> 00:14:19,554
Αυτό είναι...
291
00:14:19,554 --> 00:14:21,643
Buongiorno.
292
00:14:37,920 --> 00:14:39,879
Γεια. Ciao. Συγγνώμη.
293
00:14:39,879 --> 00:14:41,228
Είσαι η Μπιάνκα;
294
00:14:43,273 --> 00:14:44,274
Κάθισε.
295
00:14:49,366 --> 00:14:50,933
Αυτός είναι ο Φαμπρίτσιο...
296
00:14:50,933 --> 00:14:53,240
ο μεγάλος ανιψιός του παππού σου.
297
00:14:53,240 --> 00:14:55,546
Γεια. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
298
00:14:55,546 --> 00:14:57,026
Άρα, αυτό πρέπει να μας κάνει...
299
00:14:57,026 --> 00:14:58,723
δεύτερα ξαδέρφια, σωστά;
300
00:14:58,723 --> 00:14:59,942
Συλλυπητήρια για την απώλειά σου.
301
00:15:03,511 --> 00:15:04,512
Είναι θυμωμένος μαζί μου;
302
00:15:18,569 --> 00:15:19,919
Αμήν.
303
00:15:30,886 --> 00:15:32,322
Τι δουλειά έκανε ο παππούς μου;
304
00:15:33,367 --> 00:15:35,108
Ήταν οινοποιός.
305
00:15:35,108 --> 00:15:36,718
Έφτιαχνε κρασί;
306
00:15:36,718 --> 00:15:37,937
Κι εγώ ήθελα να φτιάχνω κρασί.
307
00:15:37,937 --> 00:15:39,416
Θεέ μου.
Πρέπει να είναι στα γονίδια.
308
00:15:39,416 --> 00:15:40,940
Δηλαδή, δεν μπορείς να πας
κόντρα στα γονίδια, σωστά;
309
00:16:10,516 --> 00:16:12,040
Μπάσταρδοι Ρομάνο!
310
00:16:14,756 --> 00:16:15,975
Είσαι καλά;
311
00:16:16,256 --> 00:16:19,875
Όχι, και βέβαια δεν είμαι καλά.
Με πυροβόλησαν, ηλίθια!
312
00:16:20,256 --> 00:16:21,975
Βοήθησε με! Γρήγορα!
313
00:16:22,111 --> 00:16:23,373
Veloce σημαίνει γρήγορα.
314
00:16:23,373 --> 00:16:25,245
Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
Χρειάζεται βοήθεια!
315
00:17:43,236 --> 00:17:46,065
Πες γεια
στον μικρό μου φίλο Νίκο.
316
00:18:00,340 --> 00:18:03,952
Τι στο πούτσο γίνεται;
317
00:18:20,287 --> 00:18:25,052
Παιδιά, φροντίστε το φέρετρο
του Ντον Μπαλντάνο.
318
00:18:48,039 --> 00:18:49,084
Οπότε...
319
00:18:49,084 --> 00:18:51,478
ο Άλντο και ο Ντάντε
είναι οι οδηγοί μου...
320
00:18:51,478 --> 00:18:54,133
αλλά εσύ ποιός είσαι αλήθεια;
321
00:18:54,133 --> 00:18:56,483
- Ο Σολδάτος.
- Για τον στρατό ή...
322
00:18:56,133 --> 00:18:58,183
Παιδιά, δεν έχω χρόνο για
αυτές τις μαλακίες.
323
00:18:58,233 --> 00:19:00,683
Τι άλλο έχεις να κάνεις
που είναι τόσο σημαντικό;
324
00:19:00,883 --> 00:19:01,983
Είναι δουλειά σου;
325
00:19:02,083 --> 00:19:05,152
- Πώς τολμάς και μου μιλάς έτσι;
- Είναι δουλειά σου το τι κάνω;
326
00:19:09,539 --> 00:19:10,888
Scusi.
327
00:19:10,888 --> 00:19:12,847
Είμαι ακόμα στο σκοτάδι εδώ.
328
00:19:14,892 --> 00:19:17,156
Όχι, όχι, είναι σχήμα λόγου.
329
00:19:17,156 --> 00:19:19,593
Μπορεί κάποιος παρακαλώ
να μου πει τι συμβαίνει;
330
00:19:19,593 --> 00:19:22,378
Ο παππούς σου,
ο Δον Τζιουζέπε Μπαλμπάνο...
331
00:19:23,336 --> 00:19:25,381
ας αναπαυθεί εν ειρήνη...
332
00:19:26,469 --> 00:19:27,775
δολοφονήθηκε...
333
00:19:27,775 --> 00:19:31,126
από τους Ρομάνος.
334
00:19:31,126 --> 00:19:33,215
Τους καλέσαμε
για μια συνάντηση...
335
00:19:33,215 --> 00:19:36,000
αλλά τα πράγματα πήγαν στραβά.
336
00:19:36,000 --> 00:19:38,786
Ο Δον μας
και ο Δον τους σκοτώθηκαν.
337
00:19:38,886 --> 00:19:41,938
Αυτοί οι μαλάκες οι Ρομάνος
επιτέθηκαν και σήμερα.
338
00:19:42,355 --> 00:19:45,009
Δεν σεβάστηκαν την κηδεία!
339
00:19:45,109 --> 00:19:47,055
Πυροβόλησαν στο φέρετρο!
340
00:19:47,155 --> 00:19:49,067
Τα καθίκια!
341
00:20:11,558 --> 00:20:12,559
Δον Κάρλο.
342
00:20:14,135 --> 00:20:15,648
Ήρθες Νίκο.
343
00:20:18,046 --> 00:20:20,854
Πώς στο πούτσο άφησες τον
Φαμπρίτζιο να ξεφύγει;
344
00:20:21,254 --> 00:20:23,352
Φύγε! Φύγε από εδώ!
345
00:20:27,436 --> 00:20:29,370
Αυτοί οι μπάσταρδοι...
346
00:20:33,860 --> 00:20:36,633
μαχαίρωσαν τον πατέρα μου
στην καρδιά.
347
00:20:39,968 --> 00:20:43,513
Αλλά εμείς κάναμε
σαν κεφαλοτύρι το φέρετρο...
348
00:20:43,813 --> 00:20:46,626
γεμάτο τρύπες!
Τώρα είναι η δική μας ώρα!
349
00:20:47,259 --> 00:20:51,773
Οπότε θα συναντηθούμε με τον Φαμπρίτζιο
για να πάρουμε πίσω τις περιοχές μας.
350
00:20:51,959 --> 00:20:57,539
Τώρα είναι η ώρα μας... η ώρα μας.
Πρέπει να πάρουμε πίσω τις περιοχές μας.
351
00:20:58,357 --> 00:21:00,872
Μαμόνε, χαλάρωσε λίγο ξάδερφε.
352
00:21:01,072 --> 00:21:02,778
Τώρα έχω αναλάβει εγώ.
353
00:21:03,377 --> 00:21:07,291
Εγώ θα αποφασίσω το πως θα πάρουμε
εκδίκηση από τους βρωμερούς Μπαλμπάνος.
354
00:21:14,403 --> 00:21:17,014
- Για να σε ηρεμήσω.
- Εντάξει ευχαριστώ, ευχαριστώ.
355
00:21:17,114 --> 00:21:18,159
Γκράτσι.
356
00:21:21,323 --> 00:21:23,107
Το κρασί είναι χάλια.
Το κρασί χάλασε.
357
00:21:23,107 --> 00:21:25,806
Το κρασί είναι χάλια.
Είναι ψεύτικο.
358
00:21:25,806 --> 00:21:27,590
Θεέ μου. Γι' αυτό δολοφονήθηκε;
359
00:21:27,590 --> 00:21:29,897
Όχι, αυτό είναι τρελό.
Δηλαδή, είναι;
360
00:21:29,897 --> 00:21:31,638
Ο παππούς σου...
361
00:21:32,508 --> 00:21:34,205
δεν ήταν απλώς οινοποιός.
362
00:21:34,554 --> 00:21:35,555
Όχι;
363
00:21:41,952 --> 00:21:43,389
Ciao, Κρίστιν Μπαλμπάνο.
364
00:21:44,738 --> 00:21:47,654
Είμαι ο παππούς σου,
Τζιουζέπε Μπαλμπάνο.
365
00:21:48,524 --> 00:21:49,917
Αν παρακολουθείς αυτό...
366
00:21:51,092 --> 00:21:52,833
είμαι νεκρός.
367
00:21:52,833 --> 00:21:55,966
Λυπάμαι που δεν σε είδα ποτέ
να μεγαλώνεις...
368
00:21:55,966 --> 00:21:58,099
αλλά λυπάμαι ακόμη περισσότερο...
369
00:21:58,099 --> 00:21:59,318
που μεγάλωσες...
370
00:22:00,144 --> 00:22:01,624
χωρίς πατέρα.
371
00:22:01,624 --> 00:22:03,931
Ο πατέρας μου πέθανε από
ένα κατασκευαστικό ατύχημα.
372
00:22:03,931 --> 00:22:07,151
Ο πατέρας σου δεν πέθανε...
373
00:22:07,151 --> 00:22:09,023
σε κατασκευαστικό ατύχημα.
374
00:22:09,023 --> 00:22:11,504
Ο πατέρας σου σκοτώθηκε...
375
00:22:11,504 --> 00:22:13,375
από ένα μέλος της...
376
00:22:14,463 --> 00:22:15,551
οικογένεια Ρομάνο.
377
00:22:18,728 --> 00:22:20,295
Μετά από αυτό το περιστατικό...
378
00:22:20,295 --> 00:22:22,428
σε πήρε η μητέρα σου
πίσω στην Αμερική...
379
00:22:22,428 --> 00:22:25,996
σε αναζήτηση ενός ασφαλέστερου μέρους.
380
00:22:34,440 --> 00:22:37,399
Της είπα
ότι το πιο ασφαλές μέρος...
381
00:22:37,399 --> 00:22:38,618
θα ήταν μαζί μας...
382
00:22:38,618 --> 00:22:40,228
αλλά το σεβάστηκα...
383
00:22:40,228 --> 00:22:41,316
τις επιθυμίες της.
384
00:22:41,316 --> 00:22:43,753
Δεν σταυρώνεις μια μητέρα.
385
00:22:51,457 --> 00:22:52,545
Εσύ είσαι.
386
00:22:55,852 --> 00:22:58,246
Θυμάμαι τότε που γεννήθηκες...
387
00:22:58,246 --> 00:22:59,900
picciridda mia.
388
00:22:59,900 --> 00:23:02,163
Σε κράτησα στην αγκαλιά μου...
389
00:23:05,079 --> 00:23:07,342
και σκέφτηκα, «Μια μέρα...
390
00:23:07,342 --> 00:23:10,867
θα γίνει μια γενναία,
γυναίκα με αυτοπεποίθηση...
391
00:23:10,867 --> 00:23:12,739
που θα με κάνει περήφανο».
392
00:23:13,783 --> 00:23:15,437
Το να σε αποχαιρετήσω...
393
00:23:15,437 --> 00:23:17,352
μονάκριβό μου εγγόνι...
394
00:23:17,352 --> 00:23:18,788
ήταν το πιο δύσκολο πράγμα...
395
00:23:19,615 --> 00:23:20,616
που έπρεπε ποτέ να κάνω.
396
00:23:25,491 --> 00:23:26,448
Κι έτσι...
397
00:23:27,144 --> 00:23:29,059
η ετοιμοθάνατή μου επιθυμία...
398
00:23:29,059 --> 00:23:30,757
είναι εσύ...
399
00:23:30,757 --> 00:23:32,367
η άμεση απόγονός μου...
400
00:23:33,107 --> 00:23:34,674
να αναλάβεις...
401
00:23:34,674 --> 00:23:36,458
και να γίνεις το νέο αφεντικό...
402
00:23:38,025 --> 00:23:39,330
της οικογένειας Μπαλμπάνο.
403
00:23:39,530 --> 00:23:40,530
Τι μαλακίες λέει;
404
00:23:40,723 --> 00:23:42,725
Η έμπιστή μου στρατηγός, η Μπιάνκα...
405
00:23:44,074 --> 00:23:46,294
...θα είναι δίπλα σου
για να σε βοηθήσει.
406
00:23:48,818 --> 00:23:50,690
Κρίστιν...
407
00:23:50,690 --> 00:23:53,301
ξέρω ότι θα το σεβαστείς
τις επιθυμίες μου...
408
00:23:55,085 --> 00:23:58,741
όπως σεβάστηκα εγώ
της μητέρας σου.
409
00:24:01,277 --> 00:24:03,671
Τι στο πούτσο κάνετε εκεί;
410
00:24:04,071 --> 00:24:05,709
Α, αυτό δεν είναι...
411
00:24:05,809 --> 00:24:07,104
Κρετίνοι!
412
00:24:07,409 --> 00:24:10,186
Ηλίθιοι!
Άντε γαμηθείτε!
413
00:24:10,786 --> 00:24:11,898
Νομίζω... όχι.
414
00:24:11,998 --> 00:24:13,669
Νομίζω ότι έχει υπάρξει
κάποιο λάθος...
415
00:24:13,769 --> 00:24:16,411
επειδή δεν υπάρχει περίπτωση να...
416
00:24:16,890 --> 00:24:17,934
Εγώ;
417
00:24:18,134 --> 00:24:19,955
Αυτό είναι μαλακίες!
418
00:24:20,255 --> 00:24:23,801
Αυτή είναι η τελευταία επιθυμία του
Δον Μπαλμπάνο. Σεβάσου την.
419
00:24:23,901 --> 00:24:26,015
Είμαι σίγουρος πως ξέρεις τα πάντα
ια την τελευταία του επιθυμία!
420
00:24:26,115 --> 00:24:28,504
Ω ναι, ξέρεις τα πάντα!
421
00:24:28,604 --> 00:24:29,986
Σας ευχαριστώ όλους.
422
00:24:30,186 --> 00:24:31,513
Αυτό ήταν
πολύ κατατοπιστικό...
423
00:24:31,513 --> 00:24:34,211
αλλά στις 5. μ.μ. ξενάγηση
στο Κολοσσαίο...
424
00:24:34,211 --> 00:24:36,866
- Οπότε πρέπει να πάω να πάρω ένα ταξί.
- Όχι, δεν μπορείς να φύγεις.
425
00:24:36,866 --> 00:24:38,607
Αν πει το αφεντικό ότι
εσύ είσαι το αφεντικό...
426
00:24:38,707 --> 00:24:40,827
- τότε εσύ είσαι το αφεντικό, κατάλαβες;
- Ναι, ναι αλλά...
427
00:24:40,827 --> 00:24:42,611
ξέρετε τι;
Δεν είμαι αφεντικό...
428
00:24:42,611 --> 00:24:45,222
σε καμία περίπτωση,
σε σχήμα ή μορφή...
429
00:24:45,322 --> 00:24:47,764
ειδικά όχι με τον μαφιόζικο τρόπο.
430
00:24:47,964 --> 00:24:50,256
Βλέπεις...δεν θέλει καν να
είναι το αφεντικό.
431
00:24:50,556 --> 00:24:51,707
Εγώ θα έπρεπε να είμαι το αφεντικό!
432
00:24:51,707 --> 00:24:53,579
Ναι, ναι. Καλή ιδέα.
Να γίνει αυτός το αφεντικό.
433
00:24:53,579 --> 00:24:55,885
Δηλαδή, ποιά είμαι εγώ που θα κλέψω
από κάποιον την θέση του αφεντικού;
434
00:24:55,885 --> 00:24:57,887
Εξάλλου, έχω πολλές μαλακίες
που συμβαίνουν πίσω στο σπίτι.
435
00:24:57,887 --> 00:24:59,062
Ο γιος μου μόλις έφυγε για το κολέγιο...
436
00:24:59,062 --> 00:25:01,630
και ο άντρας μου μόλις
με κράττωσε, οπότε...
437
00:25:01,630 --> 00:25:03,502
Θέλεις μήπως να τον τακτοποιήσουμε;
438
00:25:04,590 --> 00:25:06,113
- Μμμ;
- Όχι!
439
00:25:07,593 --> 00:25:08,768
Όχι.
440
00:25:08,768 --> 00:25:10,944
Όχι, Θεέ, όχι, όχι.
Χρειάζομαι μόνο διακοπές,
441
00:25:10,944 --> 00:25:13,120
Απλώς θέλω τόσο πολύ το:
Φάε, Προσευχήσου, Γάμα!
442
00:25:13,120 --> 00:25:14,513
Φάε, προσευχήσου, Γάμα;
443
00:25:14,513 --> 00:25:16,210
Ναι, είναι ένα λογοπαίγνιο λέξεων.
444
00:25:16,210 --> 00:25:17,864
Ξέρεις, το βιβλίο:
Φάε, προσευχήσου, αγάπα;
445
00:25:17,964 --> 00:25:21,955
Ναι, είναι πολύ αναζωογονητικό
και πολύ συγκινητικό, είναι της...
446
00:25:23,260 --> 00:25:24,523
Ελίζαμπεθ Γκίλμπερτ.
447
00:25:25,698 --> 00:25:28,439
Ναι! Ναι, είδες το ξέρει.
448
00:25:28,439 --> 00:25:31,442
Ναι, θέλω να φτιάξω κρασί
και θέλω να φάω ζυμαρικά...
449
00:25:31,442 --> 00:25:33,619
και να νιώσω ρομαντισμό και...
450
00:25:33,619 --> 00:25:35,795
Μα ήρθες για μια κηδεία.
451
00:25:37,361 --> 00:25:38,885
Ναι. Εννοώ, ξέρεις,..
452
00:25:38,885 --> 00:25:40,451
για μετά την κηδεία.
453
00:25:42,018 --> 00:25:43,585
Ναι;
454
00:25:43,585 --> 00:25:45,674
Λορέντζο. Είναι ο Λορέντζο, πρέπει
να μιλήσω μαζί του. Πώς είσαι;
455
00:25:45,674 --> 00:25:48,285
- Δώσε μου το αυτό.
- Τι; Όχι, όχι όχι όχι!
456
00:25:48,285 --> 00:25:49,852
Θεέ μου.
Μόλις το πλήρωσα!
457
00:25:49,852 --> 00:25:51,288
Δεν θα πάρω άλλη
αναβάθμιση για ένα χρόνο...
458
00:25:51,288 --> 00:25:53,334
και πώς υποτίθεται ο Λορέντζο
θα έρθει σε επαφή μαζί μου;
459
00:25:53,334 --> 00:25:54,640
Πώς θα κάνω ποτέ σεξ;
460
00:25:57,947 --> 00:26:00,689
Δεν μπορείς να μιλάς
σε τυχαίους αγνώστους.
461
00:26:00,689 --> 00:26:02,299
Είναι πολύ επικίνδυνο.
462
00:26:02,299 --> 00:26:03,866
Δεν είναι ξένος,
463
00:26:03,866 --> 00:26:06,129
Είναι πανέμορφος.
464
00:26:12,222 --> 00:26:13,223
Εντάξει.
465
00:26:13,833 --> 00:26:14,834
Ξέρετε τι;
466
00:26:15,530 --> 00:26:17,358
Τελείωσα.
467
00:26:17,358 --> 00:26:19,447
Αντίο.
468
00:26:23,582 --> 00:26:24,626
Κρίστιν!
469
00:26:26,280 --> 00:26:28,021
Κρίστιν!
470
00:26:28,021 --> 00:26:30,327
Δεν μπορείς να ξεφύγεις
από τη μοίρα σου.
471
00:26:30,327 --> 00:26:31,764
Ω, ναι; Κοίτα με.
472
00:26:35,724 --> 00:26:36,725
Προς τα που είναι;
473
00:26:37,552 --> 00:26:38,553
Προς τα εκεί!
474
00:26:39,162 --> 00:26:40,599
Αλλά πρέπει να σε προειδοποιήσω...
475
00:26:40,599 --> 00:26:42,470
μόλις βγεις από αυτές τις πύλες...
476
00:26:42,470 --> 00:26:44,951
δεν θα είσαι πια
υπό την προστασία μας.
477
00:26:45,778 --> 00:26:48,041
Επίσης, δεν έχεις τηλέφωνο.
478
00:27:03,447 --> 00:27:06,973
Εσύ είπες πως ήθελες να μάθεις
πώς να φτιάξεις κρασί, ναι;
479
00:27:09,932 --> 00:27:12,979
Υπάρχουν μηχανές για το ξεζούμισμα
των σταφυλλιών τώρα...
480
00:27:12,979 --> 00:27:14,458
αλλά αυτός είναι ο κλασικός τρόπος.
481
00:27:14,458 --> 00:27:16,330
Αισθάνεται κάπως ωραία, ε;
482
00:27:16,330 --> 00:27:18,419
Πρέπει να πατάς στα σταφύλια...
483
00:27:18,419 --> 00:27:20,856
- για να βγάλουν τους χυμούς τους.
- Ναι.
484
00:27:21,727 --> 00:27:25,948
Και πρέπει επίσης να αναλάβεις ως
αφεντικό της οικογένειας Μπαλμπάνο.
485
00:27:26,048 --> 00:27:27,428
Αυτό είναι τρελό.
486
00:27:27,428 --> 00:27:28,734
Από πού θα ξεκινούσα;
487
00:27:29,343 --> 00:27:30,953
Έλα εδώ.
488
00:27:30,953 --> 00:27:33,086
Είμαστε τελικά η Μαφία;
489
00:27:34,522 --> 00:27:37,699
Ο παππούς σου
προτίμησε να το αποκαλεί...
490
00:27:37,699 --> 00:27:40,571
«αόρατη οικογένεια».
491
00:27:40,571 --> 00:27:41,660
Αυτό είναι τρομακτικό.
492
00:27:43,879 --> 00:27:45,838
Αόρατη αλλά δυνατή...
493
00:27:45,838 --> 00:27:48,057
και δεν μπορούμε
εμφανίζομαστε εξασθενημένοι.
494
00:27:48,057 --> 00:27:49,755
Οπότε, πρέπει να πας
σε μια συνάντηση...
495
00:27:49,755 --> 00:27:51,278
με τους εχθρούς μας...
496
00:27:51,278 --> 00:27:52,671
τους Ρομάνος.
497
00:27:52,671 --> 00:27:55,412
Τι, με αυτούς που μας
πυροβόλησαν νωρίτερα;
498
00:27:55,412 --> 00:27:57,632
Δεν μπορεί να πάει ο Φαμπρίτσιο;
499
00:27:57,632 --> 00:27:59,329
Φαίνεται ότι
θα του άρεσε αυτό το πράγμα.
500
00:28:00,156 --> 00:28:02,028
Δεν μπορεί να είναι ο Φαμπρίτσιο.
501
00:28:02,768 --> 00:28:04,726
Αυτός ξεκίνησε την ανταλλαγή πυροβολισμών.
502
00:28:04,726 --> 00:28:06,554
Είναι ξεροκέφαλος...
503
00:28:06,554 --> 00:28:08,338
με φρικτή ιδιοσυγκρασία.
504
00:28:09,035 --> 00:28:10,036
Ακριβώς όπως ο Σόνι.
505
00:28:11,080 --> 00:28:12,212
Ποιός είναι ο Σόνι;
506
00:28:12,212 --> 00:28:13,735
Ο Νονός.
507
00:28:13,735 --> 00:28:16,129
Σωστά. Ναι.
Δεν είδα ποτέ τον Νονό.
508
00:28:22,309 --> 00:28:23,919
Θεέ μου.
509
00:28:23,919 --> 00:28:26,095
Εντάξει, είναι πολύ δύσκολο
να το βρω σε τρεισήμισι ώρες.
510
00:28:26,195 --> 00:28:29,708
Το μόνο που χρειάζεται να κάνεις είναι
να προσφέρεις στον νέο τους Ντον...
511
00:28:29,808 --> 00:28:31,535
ένα μέρος της ανατολής.
512
00:28:31,535 --> 00:28:34,756
Κάτι που ο παππούς σου, ήταν πολύ
πεισματάρης για να τον αποχωριστεί.
513
00:28:35,757 --> 00:28:37,803
Σε παρακαλώ, χρειαζόμαστε κάποιον...
514
00:28:37,803 --> 00:28:39,674
που να είναι είναι ισοπεδωτός...
515
00:28:40,196 --> 00:28:41,763
αξιολύπητος...
516
00:28:41,763 --> 00:28:43,939
- και ανεπιτήδευτος.
- Μόλις με είπες αξιολύπητη;
517
00:28:47,638 --> 00:28:49,989
Σε χρειαζόμαστε.
518
00:28:49,989 --> 00:28:52,382
Όχι, δεν θα το είμαι ποτέ έτοιμη.
Όχι, όχι.
519
00:28:52,382 --> 00:28:55,385
Επίσης, θα σου δώσουμε
νέο τηλέφωνο...
520
00:28:56,604 --> 00:28:59,650
...για να πας να Φάς, να Προσευχηθείς
και να γαμήσεις τον Λορέντζο...
521
00:28:59,650 --> 00:29:01,957
μόλις τελειώσουμε
τον έλεγχο του ιστορικού του.
522
00:29:01,957 --> 00:29:03,176
- Ελεγχο του ιστορικού του;
- Ναι.
523
00:29:03,176 --> 00:29:05,526
Λορέντζο Βιλαγκούτσι, 33 ετών.
524
00:29:05,526 --> 00:29:06,875
Θεέ μου, είναι αρκετά νέος.
525
00:29:06,875 --> 00:29:08,703
- Οι άντρες το κάνουν συνέχεια.
- Αυτό είναι αλήθεια.
526
00:29:08,703 --> 00:29:10,618
- Γεννήθηκε στο Μιλάνο.
- Που δεν μας αρέσει.
527
00:29:10,618 --> 00:29:12,054
Ναι, αλλά δεν πειράζει, Ντάντε.
528
00:29:12,054 --> 00:29:14,535
- Ναι, Ντάντε.
- Και είναι πρόσφατα χωρισμένος.
529
00:29:16,537 --> 00:29:18,104
Τζακ ποτ! Θεέ μου!
530
00:29:19,845 --> 00:29:22,935
- Θεέ μου, είναι πραγματικά καλά νέα.
- Αυτό είναι το νέο σου τηλέφωνο.
531
00:29:23,587 --> 00:29:24,719
Ναι!
532
00:29:24,719 --> 00:29:26,155
- Είναι μη ανιχνεύσιμο.
- Εντάξει.
533
00:29:27,548 --> 00:29:30,377
Συναντιέσαι με τον
Δον Ρομάνο απόψε...
534
00:29:30,377 --> 00:29:33,162
και μετά μπορείς να κάνεις
τι θέλεις με τον Λορέντζο.
535
00:29:34,860 --> 00:29:35,948
Σύμφωνοι;
536
00:29:39,865 --> 00:29:41,170
Ναι, σύμφωνοι.
537
00:29:44,652 --> 00:29:48,308
Σας παρουσιάω
την νέα Ντόνα Μπαλμπάνο.
538
00:29:54,618 --> 00:29:55,663
Μοιάζεις με...
539
00:29:55,663 --> 00:29:58,666
βιβλιοθηκάριο από μια βιβλιοθήκη...
540
00:29:58,666 --> 00:30:00,450
όχι από πορνό.
541
00:30:02,670 --> 00:30:04,324
Αγαπητή μου, έλα μαζί μου.
542
00:30:28,130 --> 00:30:29,479
Πάλι...
543
00:30:29,479 --> 00:30:34,223
σας παρουσιάζω την la bellissima
Ντόνα Μπαλμπάνο.
544
00:30:39,968 --> 00:30:41,448
Θεέ μου, Βαλεντίνο.
545
00:30:41,448 --> 00:30:42,841
Γεια σου.
546
00:30:42,841 --> 00:30:45,060
- Ναι.
- Γύρνα, κάνε στροφή.
547
00:30:45,626 --> 00:30:46,801
Γεια σου.
548
00:30:46,901 --> 00:30:50,457
Και αυτό θα φορέσεις για να
συναντήσεις το αφεντικό της μαφίας.
549
00:30:58,987 --> 00:31:01,337
- Θα μείνετε μαζί μου όλη την ώρα, σωστά;
- Ναι.
550
00:31:01,337 --> 00:31:02,599
- Φυσικά.
- Εντάξει, μη με αφήσετε.
551
00:31:02,599 --> 00:31:03,905
Μην ανησυχείς, Κρίστιν.
552
00:31:03,905 --> 00:31:04,906
Εντάξει.
553
00:31:07,553 --> 00:31:09,432
Είμαι η Τζανίνα.
Θα σας σερβίρω απόψε.
554
00:31:09,432 --> 00:31:11,478
- Μου αρέσουν τα γυαλιά σου Τζανίνα.
- Σας Ευχαριστώ.
555
00:31:21,314 --> 00:31:22,619
Αυτό είναι για την τσάντα σας.
556
00:31:22,619 --> 00:31:24,839
Ω, τι χαριτωμένο.
Μια μικρή μαιμού.
557
00:31:25,840 --> 00:31:26,885
Εντάξει.
558
00:31:27,537 --> 00:31:28,538
Ευχαριστώ.
559
00:31:45,642 --> 00:31:46,730
Δεν είσαι ο Φαμπρίτσιο.
560
00:31:48,994 --> 00:31:52,127
Και δεν είσαι αυτό που περίμενα.
561
00:31:52,227 --> 00:31:55,609
Μου είπαν πως θα συναντιόμουν με το
νέο αφεντικό της Μπαλμπάνο οικογένεια.
562
00:31:55,709 --> 00:31:57,219
Ναι, αυτή είμαι εγώ.
563
00:31:57,219 --> 00:31:58,394
Κρίστιν. Το νέο αφεντικό.
564
00:31:59,060 --> 00:32:00,710
Πρόκειται για κάποιο αστείο;
565
00:32:01,477 --> 00:32:03,265
Περιμένετε να διαπραγματευτώ
με μία αμερικάνα;
566
00:32:03,639 --> 00:32:07,185
Αυτή δεν είναι μία
οποιαδήποτε αμερικάνα Ντον Κάρλο.
567
00:32:07,485 --> 00:32:12,466
Είναι η εγγονή του Ντον
Τζιουζέπε Μπαλμπάνο.
568
00:32:15,542 --> 00:32:17,413
Ζητώ συγνώμη για την αγένειά μου.
569
00:32:17,413 --> 00:32:18,458
Όχι, δεν πειράζει.
570
00:32:18,980 --> 00:32:20,025
Αλλά ξέρεις...
571
00:32:22,462 --> 00:32:25,421
ήταν λίγο σοκ...
572
00:32:25,421 --> 00:32:26,814
να δεις μια όμορφη γυναίκα.
573
00:32:29,948 --> 00:32:31,210
Σταμάτα.
574
00:32:31,210 --> 00:32:33,690
Με συνχωρείς.
Είμαι ο Κάρλο Ρομάνο...
575
00:32:33,690 --> 00:32:35,040
το νέο αφεντικό.
576
00:32:35,040 --> 00:32:37,564
Λοιπόν, ορίστε.
Είμαστε και οι δύο νέα αφεντικά,
577
00:32:37,564 --> 00:32:39,218
έχουμε τόσα κοινά.
578
00:32:39,218 --> 00:32:40,349
Κοίτα αυτό.
579
00:32:41,133 --> 00:32:44,179
Λοιπόν, τι σκεφτόσουν;
580
00:32:44,179 --> 00:32:45,789
Ήλπιζα να δοκιμάσω νιόκι.
581
00:32:45,789 --> 00:32:47,704
Λατρεύω τα νιόκι...
582
00:32:47,704 --> 00:32:49,402
και υποσχέθηκα στον εαυτό μου
αν ήρθω ποτέ στην Ιταλία...
583
00:32:49,402 --> 00:32:51,273
να φάω όσο περισσότερο
νιόκι μπορούσα.
584
00:32:51,273 --> 00:32:53,101
Όχι, όχι όχι όχι,
585
00:32:53,101 --> 00:32:55,103
Εννοούσα για τα εδάφη.
586
00:32:56,148 --> 00:32:58,977
Α, ναι, σωστά.
Με συγχωρείς, εγώ...
587
00:32:58,977 --> 00:33:00,282
Εντάξει, Google.
588
00:33:00,282 --> 00:33:01,892
Άνοιξε τις σημειώσεις.
589
00:33:01,892 --> 00:33:04,765
Λοιπόν, μπορείτε
να πάρετε το βορρά και...
590
00:33:04,765 --> 00:33:08,812
ένα μέρος της ανατολής
που επεκτείνεται ως την Φόρμη;
591
00:33:10,162 --> 00:33:11,163
Φόρμια.
592
00:33:12,294 --> 00:33:13,774
Φόρμια.
593
00:33:13,774 --> 00:33:14,905
Ναι.
594
00:33:15,863 --> 00:33:17,990
- Αυτό είναι.
- Σερβιτόρα!
595
00:33:25,742 --> 00:33:26,874
Σε ευχαριστώ, Τζανίνα.
596
00:33:27,962 --> 00:33:29,050
Είναι γλυκιά.
597
00:33:29,050 --> 00:33:31,270
Παρήγγειλα κάθε νιόκι στο μενού.
598
00:33:31,270 --> 00:33:33,228
Θεέ μου,
κάποιος είναι καλός ακροατής.
599
00:33:33,228 --> 00:33:34,664
Prego.
600
00:33:35,361 --> 00:33:37,885
Καλό...
601
00:33:40,366 --> 00:33:42,063
Δοκίμασε.
602
00:33:42,063 --> 00:33:43,934
Θέλεις να δοκιμάσω πρώτη;
603
00:33:43,934 --> 00:33:45,153
Ναι.
604
00:33:45,153 --> 00:33:47,112
Λοιπόν, χωρίς πίεση. Εντάξει.
605
00:33:53,553 --> 00:33:54,945
Αυτό είναι νόστιμο.
606
00:33:54,945 --> 00:33:57,687
Αυτό είναι το καλύτερο κρασί
που είχα ποτέ στη ζωή μου.
607
00:33:57,687 --> 00:33:58,949
Εις υγείαν.
608
00:34:00,125 --> 00:34:01,300
Εις υγείαν.
609
00:34:07,480 --> 00:34:11,092
Άκου, άκου, άκου.
Είναι Oreo.
610
00:34:11,092 --> 00:34:14,400
Είναι δύο μπισκότα σοκολάτας
κολλημένα μαζί...
611
00:34:15,923 --> 00:34:17,403
με κρέμα;
612
00:34:17,403 --> 00:34:21,146
Η κρέμα...
είναι το αγαπημένο μου μέρος.
613
00:34:23,887 --> 00:34:26,064
Άκου...
614
00:34:27,239 --> 00:34:29,763
σχετικά με την προσφορά σου.
615
00:34:31,156 --> 00:34:34,985
Είσαι σίγουρη ότι πρέπει να
σταματήσουμε στη Φόρμια;
616
00:34:34,985 --> 00:34:37,249
Αυτό λέει στις σημειώσεις μου.
617
00:34:39,077 --> 00:34:40,121
Φυσικά.
618
00:34:44,691 --> 00:34:46,388
Στις σημειώσεις σου.
619
00:34:48,912 --> 00:34:50,653
Σου αρέσει το λεμοντσέλο;
620
00:34:50,653 --> 00:34:53,091
Μου αρέσει περισσότερο
το ζελέ κεράσι.
621
00:34:53,091 --> 00:34:56,137
Όχι, όχι, όχι. Λεμοντσέλο.
622
00:34:56,137 --> 00:35:00,924
Είναι είναι ένα επιδόρπιο ποτό.
623
00:35:00,924 --> 00:35:03,927
Α, όχι, δεν το ξέρω.
624
00:35:03,927 --> 00:35:07,670
Θα το πιούμε στο δωμάτιο του
ξενοδοχείου μου. Επάνω.
625
00:35:20,553 --> 00:35:22,250
Όλα ξεκάθαρα, αφεντικό.
626
00:35:22,250 --> 00:35:26,167
Εντάξει. Λοιπόν, μπορείτε να
περιμένετε έξω...
627
00:35:26,167 --> 00:35:28,778
ενώ τελειώνουμε τις δουλειές μας.
628
00:35:30,040 --> 00:35:31,912
Δεν νομίζουμε
ότι είναι καλή ιδέα.
629
00:35:31,912 --> 00:35:34,828
Θα το έλεγες αυτό σε ένα
αρσενικό αφεντικό μαφίας; Όχι.
630
00:35:34,828 --> 00:35:39,441
Σας παρακαλώ!
Πάνε τρία μεγάλα χρόνια. Ελάτε.
631
00:35:44,707 --> 00:35:45,969
Ευχαριστώ. Ναι!
632
00:35:47,841 --> 00:35:49,756
Ciao.
633
00:35:57,677 --> 00:36:00,419
Έλα τώρα. Θεέ μου.
634
00:36:07,252 --> 00:36:09,776
Ξέρεις τι;
Δεν νομίζω ότι μπορώ να κρατηθώ.
635
00:36:09,776 --> 00:36:11,256
Απλά πρέπει να κατουρήσω
πολύ γρήγορα.
636
00:36:11,356 --> 00:36:12,561
Το ξέρω. Συγνώμη.
637
00:36:12,561 --> 00:36:14,215
Θα κάνω πολύ γρήγορα.
Έλα.
638
00:36:14,215 --> 00:36:15,695
Εντάξει.
639
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Εντάξει.
640
00:37:27,288 --> 00:37:28,463
Πολύ καλύτερα.
641
00:37:29,029 --> 00:37:30,248
Νάτη.
642
00:37:43,609 --> 00:37:46,438
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
643
00:37:46,438 --> 00:37:48,701
Συγνώμη,
Πρέπει να απαντήσω.
644
00:37:48,701 --> 00:37:51,399
Όχι, είναι μια χαρά.
Δεν πειράζει.
645
00:37:51,399 --> 00:37:52,922
- Περίμενε.
- Ναι.
646
00:37:54,089 --> 00:37:55,388
Να τους σκοτώσουμε;
647
00:37:55,488 --> 00:38:00,221
Όχι.
Περιμένετε σινιάλο μου.
648
00:38:17,382 --> 00:38:18,470
Ας δοκιμάσουμε ξανά.
649
00:38:18,470 --> 00:38:20,428
Εντάξει.
650
00:38:26,434 --> 00:38:28,741
Εις υγείαν.
651
00:38:34,399 --> 00:38:36,923
Ω, ναι.
652
00:38:41,144 --> 00:38:46,019
Θεέ μου. Αν μου έλεγες
πριν τρεις μέρες...
653
00:38:46,019 --> 00:38:49,239
πως θα ήμουν στο δωμάτιο ενός
ξενοδοχείου στην Ιταλία με...
654
00:38:49,239 --> 00:38:51,590
όμορφο αφεντικό της μαφίας...
655
00:38:51,590 --> 00:38:53,679
τότε θα έλεγα πως είσαι τρελός.
656
00:38:53,679 --> 00:38:54,897
Αλλά εδώ είμαι!
657
00:38:54,897 --> 00:38:56,899
Ναι. Ναι, αλλά όχι για πολύ.
658
00:38:56,899 --> 00:38:59,249
Α, μη μου το θυμίζεις. Πετάω για
το σπίτι στο τέλος της εβδομάδας...
659
00:38:59,249 --> 00:39:00,468
και υπάρχουν ακόμα τόσα
που θέλω να δω.
660
00:39:00,468 --> 00:39:02,818
Θέλω να πάω στην ακτή Αμάλφι.
Στην Πομπηία.
661
00:39:02,818 --> 00:39:04,690
Το Βατικανό!
662
00:39:06,126 --> 00:39:08,302
Κρίμα που δεν θα δεις
κανένα από αυτά τα πράγματα.
663
00:39:08,302 --> 00:39:11,871
Όχι; Γιατί; Γιατί θα είμαστε
πολύ απασχολημένοι κάνοντας έρωτα;
664
00:39:15,657 --> 00:39:19,400
Ο Δον Ρομάνο δεν κάνει
έρωτα με νεκρές γυναίκες.
665
00:39:20,358 --> 00:39:22,142
Τι;
666
00:39:22,142 --> 00:39:24,971
Το δηλητήριο που έβαλα στο ποτό σου...
667
00:39:24,971 --> 00:39:27,452
πρέπει να ταξιδεύει
στην καρδιά σου τώρα.
668
00:39:27,452 --> 00:39:29,367
- Θεέ μου.
- Σύντομα...
669
00:39:30,368 --> 00:39:31,760
οι πνεύμονές σου θα καταρρεύσουν.
670
00:39:31,760 --> 00:39:33,196
Θεέ μου.
671
00:39:37,766 --> 00:39:39,464
Θεέ μου. Όχι...
672
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
Άλντο!
673
00:39:48,298 --> 00:39:50,257
Είσαι Μπαλμπάνο.
674
00:39:50,257 --> 00:39:52,694
Ο θείος μου σκότωσε τον πατέρα σου.
675
00:39:52,694 --> 00:39:56,219
Μια μέρα θα έρθεις για μένα
και την υπόλοιπη οικογένειά μου.
676
00:39:56,219 --> 00:39:59,092
Τελικά,
όλοι ζητάμε εκδίκηση...
677
00:40:01,790 --> 00:40:03,313
όπως ο Βίτο Κορλεόνε.
678
00:40:03,313 --> 00:40:04,663
Δεν είδα ποτέ τον Νονό.
679
00:40:05,446 --> 00:40:09,929
Όχι! Ήταν στον
Νονό Μέρος Δεύτερο!
680
00:40:09,929 --> 00:40:11,234
Εντάξει, εντάξει.
681
00:40:11,234 --> 00:40:12,453
Ηλίθια Αμερικανίδα!
682
00:40:13,628 --> 00:40:16,022
Η οικογένειά σου είναι σε χάος.
683
00:40:16,022 --> 00:40:18,720
Σύντομα οι Ρομάνο θα είναι η μόνη...
684
00:40:22,681 --> 00:40:25,466
... νότια οικογένεια εδώ...
685
00:40:25,466 --> 00:40:27,250
στην... στην...
686
00:40:30,384 --> 00:40:31,907
...στη Λάτσιο.
687
00:40:33,256 --> 00:40:34,301
Είσαι καλά;
688
00:40:35,302 --> 00:40:36,434
Εγώ είμαι καλά;
689
00:40:37,173 --> 00:40:38,174
Είμαι εντάξει.
690
00:40:39,567 --> 00:40:41,090
Θεέ μου.
691
00:40:41,090 --> 00:40:43,179
Σωστά.
692
00:40:43,179 --> 00:40:46,052
Άλλαξα τα ποτήρια μας
ενώ ήσουν στο τηλέφωνο.
693
00:40:46,052 --> 00:40:48,533
Λυπάμαι πολύ.
694
00:40:48,533 --> 00:40:50,796
Απλά το έκανα επειδή μου
έβαλες πολύ...
695
00:40:50,796 --> 00:40:53,189
και δεν ήξερα αν
θα μου άρεσε το λιμοντσέλο.
696
00:40:53,189 --> 00:40:54,800
Και δεν ήθελα να είμαι αγενής γιατί...
697
00:40:54,800 --> 00:40:57,019
τυπικά η γεύση λεμόνι
δεν είναι κι η αγαπημένη μου.
698
00:40:57,019 --> 00:40:59,674
Νομίζω ότι είναι επειδή μικρή πήρα
πολύ Augmentin με γεύση λεμόνι.
699
00:40:59,674 --> 00:41:01,633
Είναι αντιβιοτικό
και είναι πραγματικά αηδιαστικό.
700
00:41:10,598 --> 00:41:11,904
Τρία χρόνια.
701
00:41:17,779 --> 00:41:21,130
Θεέ μου!
Τι θα κάνω;
702
00:41:21,914 --> 00:41:23,306
Τι θα κάνω;
703
00:41:24,525 --> 00:41:26,353
Η Τζένη.
Θεέ μου, ναι, φυσικά.
704
00:41:26,353 --> 00:41:29,051
Τζένη, Τζένη, Τζένη.
Σε παρακαλώ, Τζένη, σε παρακαλώ.
705
00:41:29,051 --> 00:41:31,880
Σε παρακαλώ απάντησε στο τηλέφωνο.
Παρακαλώ, παρακαλώ τον Θεό.
706
00:41:31,880 --> 00:41:33,795
Απάντησε. Εντάξει.
707
00:41:33,795 --> 00:41:35,928
- Σβεν;
- Ναι.
708
00:41:36,352 --> 00:41:39,074
Προτίνω να δεχτείς την συμφωνία
και να τελειώνουμε με αυτό.
709
00:41:39,279 --> 00:41:41,368
Εντάξει, σκεφτείτε το.
710
00:41:41,468 --> 00:41:43,805
- Εντάξει, Τζένη.
- Ναι. Εντάξει.
711
00:41:43,805 --> 00:41:47,461
Γεια σου.
Βρήκες κανένα καυτό Ιταλό;
712
00:41:47,461 --> 00:41:50,203
Ε, ναι. Τον Λορέντζο.
713
00:41:50,203 --> 00:41:54,033
- Τον γάμησες;
- Προσπάθησε να με σκοτώσει. Και...
714
00:41:54,033 --> 00:41:55,513
Με το πέος του;
715
00:41:55,513 --> 00:41:58,037
Τι; Όχι, όχι, με δηλητήριο.
716
00:41:58,037 --> 00:41:59,952
Δηλητηριασμένο πέος;
717
00:42:00,909 --> 00:42:02,694
Κόψε ταχύτητα. Τι έκανε ο Λορέντζο;
718
00:42:02,694 --> 00:42:05,087
Όχι, όχι, όχι ο Λορέντζο.
Ο Κάρλο.
719
00:42:05,087 --> 00:42:06,306
Περίμενε, ποιος στο διάολο είναι ο Κάρλο;
720
00:42:06,306 --> 00:42:08,743
Θεέ μου.
Ένα σούπερ καυτό αφεντικό μαφίας...
721
00:42:08,743 --> 00:42:10,963
με τον οποίο είχα δείπνο.
Αλλά μετά προσπάθησε να με δηλητηριάσει.
722
00:42:10,963 --> 00:42:12,138
Οπότε, άλλαξα τα ποτά μας.
723
00:42:12,138 --> 00:42:13,574
Και τώρα είναι νεκρός.
724
00:42:13,574 --> 00:42:15,141
Μπορεί να πάω φυλακή για αυτό;
725
00:42:15,141 --> 00:42:17,099
Όχι. Η ανταλλαγή ποτών
με δηλητήριο...
726
00:42:17,099 --> 00:42:18,840
είναι κλασική αυτοάμυνα.
727
00:42:18,840 --> 00:42:21,495
Ω Θεέ μου,
Σκότωσα ένα αφεντικό της Μαφίας.
728
00:42:21,495 --> 00:42:23,149
Είμαι νεκρή.
729
00:42:33,725 --> 00:42:34,987
Όλα καλά εκεί μέσα;
730
00:42:36,466 --> 00:42:37,816
Θεέ μου.
731
00:42:41,950 --> 00:42:44,213
Ω Θεέ μου.
732
00:42:59,054 --> 00:43:00,969
Είσαι απαίσια
στο να το παίζεις νεκρή.
733
00:43:02,710 --> 00:43:05,931
Δόξα τω Θεώ.
Δόξα τω Θεώ, είστε εσείς.
734
00:43:05,931 --> 00:43:10,022
- Σας ευχαριστώ τόσο πολύ.
- Κρίστιν, σταμάτα σε παρακαλώ.
735
00:43:10,022 --> 00:43:12,372
Θεέ μου. Ευχαριστώ.
736
00:43:13,373 --> 00:43:15,201
Κανόλι είναι αυτό στην τσέπη σου;
737
00:43:18,465 --> 00:43:21,729
Δηλαδή τον γάμησες;
Όχι, πέθανε πρώτα.
738
00:43:22,687 --> 00:43:24,993
Κάτι σου ξέφυγε.
739
00:43:24,993 --> 00:43:28,127
Όταν ήρθε,
ούρλιαξε σαν γυναίκα.
740
00:43:29,432 --> 00:43:31,652
Έχεις δίκιο.
741
00:43:31,652 --> 00:43:35,482
Υποθέτω αυτό μπορεί να ήταν διασκεδαστικό;
742
00:43:37,266 --> 00:43:39,225
- Έκανες ντους;
- Ναι.
743
00:43:39,225 --> 00:43:42,794
Έκανα ένα ντουζ γιατί συνήθως
με ηρεμεί, αλλά...
744
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
δεν έχω δει ποτέ πριν
κάποιον νεκρό.
745
00:43:44,360 --> 00:43:46,014
Και τώρα έχω δει τρίας.
Τρία!
746
00:43:46,014 --> 00:43:47,581
Εννοώ, ζω μια πολύ βαρετή ζωή.
747
00:43:47,581 --> 00:43:49,670
Είμαι τόσο βαρετός άνθρωπος.
Είμαι μια βαρετή γυναίκα.
748
00:43:49,670 --> 00:43:51,585
Σοβαρά, δεν κάνω τίποτα
με τη ζωή μου. Δεν βγαίνω έξω.
749
00:43:51,585 --> 00:43:53,152
Απλώς κάνω τα πάντα
για όλους τους άλλους.
750
00:43:53,152 --> 00:43:55,894
Αυτά τα τέρατα
δεν θα σταματήσουνι σε τίποτα...
751
00:43:55,894 --> 00:43:57,460
μέχρι να πεθάνουμε όλοι...
752
00:43:57,460 --> 00:43:59,288
και είναι η μόνη οικογένεια
στο Λάτσιο.
753
00:43:59,288 --> 00:44:01,595
Έχω μια ιδέα.
Νομίζω ότι πρέπει να πάω σπίτι.
754
00:44:01,595 --> 00:44:02,727
Δεν νομίζω ότι ανήκω εδώ.
755
00:44:03,728 --> 00:44:05,425
- Δεν με άκουσες;
- Τι;
756
00:44:05,425 --> 00:44:07,296
Αν φύγεις τώρα,
θα σε ακολουθήσουν...
757
00:44:07,296 --> 00:44:09,342
και δεν θα σταματήσουν
μέχρι να πεθάνεις.
758
00:44:10,604 --> 00:44:11,866
Αυτό είναι καλό.
759
00:44:11,866 --> 00:44:14,086
Πώς; Πώς είναι αυτό καλό;
760
00:44:14,086 --> 00:44:18,003
Αυτό θα στείλει ένα μήνυμα στους Ρομάνος,
ότι η οικογένειά μας είναι δυνατή.
761
00:44:18,003 --> 00:44:21,310
Εσύ είσαι το αφεντικό. Και το αφεντικό
φροντίζει για τις δουλειές.
762
00:44:21,310 --> 00:44:22,572
Τα πήγες καλά.
763
00:44:22,572 --> 00:44:25,140
Τι; Σκότωσα κάποιον!
764
00:44:25,140 --> 00:44:26,402
- Μπράβα.
- Μπράβα.
765
00:44:26,402 --> 00:44:27,926
Όχι, όχι, όχι, όχι.
766
00:44:27,926 --> 00:44:30,189
Μην μου λέτε «μπράβα». Είμαι κακιά.
Έκανα κάτι πολύ κακό.
767
00:44:30,189 --> 00:44:32,713
Θεέ μου, θέλω απλά το
Φάε, Προσευχήσου, Αγάπα.
768
00:44:36,848 --> 00:44:38,110
Τι πάει να...
769
00:44:45,770 --> 00:44:48,207
Ciao, Καρλέτο.
770
00:45:36,385 --> 00:45:37,386
Μπρούνο!
771
00:45:45,752 --> 00:45:49,142
Αυτό πρέπει να τελειώσει απόψε.
772
00:45:50,869 --> 00:45:52,052
Κανόνισε το.
773
00:45:53,453 --> 00:45:55,813
Μετά χαράς.
774
00:46:07,503 --> 00:46:09,238
Από την Κόστα Ρίκα.
775
00:46:12,726 --> 00:46:15,642
Πρέπει να σκοτώσουμε αυτούς τους Ρομάνος
πριν σκοτώσουν εμάς!
776
00:46:15,642 --> 00:46:16,774
Και εννοώ επίτηδες!
777
00:46:16,774 --> 00:46:18,645
Όχι πια τυχαία!
778
00:46:18,645 --> 00:46:20,038
Θα μπορούσες να είσαι λίγο
πιο ευγενικός μαζί μου, ξέρεις.
779
00:46:20,038 --> 00:46:21,300
Μόλις σκότωσα κάποιον.
780
00:46:21,300 --> 00:46:23,476
Είμαι πολύ καλός άνθρωπος.
Είμαι καλή μητέρα.
781
00:46:23,476 --> 00:46:24,564
Θα έκανα τα πάντα
για τον γιο μου.
782
00:46:24,564 --> 00:46:25,870
Κάνω τα πάντα για όλους.
783
00:46:25,870 --> 00:46:27,349
Ακόμα και με τα ζώα.
Δεν μπορώ να σκοτώσω ούτε έντομο.
784
00:46:27,349 --> 00:46:29,090
Το έβαζα κάτω από ένα μικρό κύπελο
και το έβγαζα έξω...
785
00:46:29,090 --> 00:46:31,832
και ψιθύριζα, «Φύγε. Είσαι ελεύθερο.
Πήγαινε να ζήσεις τη ζωή σου».
786
00:46:31,832 --> 00:46:34,269
Και φαντάζομαι να χτίζει
ένα νέο σπίτι και μια νέα ζωή.
787
00:46:34,269 --> 00:46:37,272
Πώς πρέπει να εμφανιζόμαστε
δυνατή όταν είναι...
788
00:46:38,012 --> 00:46:39,535
αυτό;
789
00:46:39,535 --> 00:46:42,408
Αυτοί οι Ρομάνος δεν θα διαπραγματευτούν
ποτέ την ειρήνη με καλούς όρους.
790
00:46:42,408 --> 00:46:44,845
Γιατί να διαπραγματευτούμε;
Γιατί δεν τους δίνουμε αυτό που θέλουν;
791
00:46:46,455 --> 00:46:48,849
Θέλουν έλεγχο
σε όλες τις περιοχές μας.
792
00:46:48,849 --> 00:46:50,329
Γιατί να μην τους τον δώσουμε;
793
00:46:50,329 --> 00:46:52,505
Και πώς μας περιμένεις
να βγάλουμε λεφτά;
794
00:46:52,505 --> 00:46:53,985
Δεν ξέρω!
795
00:46:56,770 --> 00:46:58,337
Τι κάνουμε, έτσι κι αλλιώς;
796
00:46:58,337 --> 00:46:59,991
- Ναρκωτικά.
- Απομιμήσεις τσαντών.
797
00:46:59,991 --> 00:47:01,470
Όπλα. Τυχερά παιχνίδια.
798
00:47:01,470 --> 00:47:05,474
Μέχρι στιγμής δεν έχω ακούσει
τίποτα που να είναι νόμιμο...
799
00:47:05,474 --> 00:47:07,085
ή ηθικό.
800
00:47:08,434 --> 00:47:10,175
Επειδή... ξέρεις...
801
00:47:11,045 --> 00:47:13,221
είμαστε η γαμημένη μαφία!
802
00:47:13,221 --> 00:47:14,832
Εσύ...
803
00:47:18,836 --> 00:47:22,709
ΆΑστον να φύγει. Απλώς χρειάζεται
να ηρεμήσει λίγο.
804
00:47:22,709 --> 00:47:26,191
Ω, ναι; Κι εγώ το ίδιο.
Είμαι εντελώς συγκλονισμένη!
805
00:47:26,191 --> 00:47:28,889
Αυτό υποτίθεται ότι θα ήταν
οι διακοπές μου.
806
00:47:28,889 --> 00:47:30,891
- Τι κάνεις;
- Επιβεβαιώνω το ραντεβού μου...
807
00:47:30,891 --> 00:47:31,979
με τον Λορέτζο
γιατί αυτή ήταν η συμφωνία μας.
808
00:47:31,979 --> 00:47:33,633
Μα είμαστε εν μέσω πολέμου.
809
00:47:33,633 --> 00:47:35,896
Όχι εσείς είστε εν μέσω πολέμου.
810
00:47:35,896 --> 00:47:37,898
Έχω βαρεθεί να κάνω τα πάντα
για όλους τους άλλους!
811
00:47:37,898 --> 00:47:39,639
Θα κάνω κάτι για μένα.
812
00:47:39,639 --> 00:47:41,597
Δεν μπορείς να είσαι
δημόσια αυτή τη στιγμή.
813
00:47:41,597 --> 00:47:42,903
Α, δεν πρόκειται να βγω δημόσια.
814
00:47:42,903 --> 00:47:44,687
Θα πάω για δείπνο στο σπίτι του.
815
00:47:44,687 --> 00:47:46,733
Είναι απλός και αξιολάτρευτος.
816
00:47:46,733 --> 00:47:48,953
Και... απλά θέλω να είμαι
μόνη μαζί του.
817
00:47:53,044 --> 00:47:54,915
Αυτά είναι τα ξαδέρφια μου.
818
00:47:54,915 --> 00:47:57,787
Κατάγομαι από
μια πολύ συντηρητική οικογένεια...
819
00:47:57,787 --> 00:47:59,833
και θέλουν να προστατέψουν...
820
00:48:01,474 --> 00:48:02,823
την τιμή μου.
821
00:48:02,923 --> 00:48:04,996
Σωστά. Κι εγώ παρθένα είμαι ακόμα.
822
00:48:05,096 --> 00:48:07,163
Άντε να φάμε.
823
00:48:08,363 --> 00:48:11,323
Υποθέτω ότι θα είναι
οικογενειακό τραπέζι. Παρακαλώ.
824
00:48:11,323 --> 00:48:13,499
Εντάξει. Ευχαριστώ.
825
00:48:13,499 --> 00:48:15,370
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
826
00:48:17,633 --> 00:48:21,420
Σας ευχαριστούμε που μας έχετε
στο σπίτι σου που είναι τόσο όμορφο.
827
00:48:21,420 --> 00:48:25,119
- Καλώς ήρθες στο σπίτι της θείας μου.
- Θεέ μου, είναι εντελώς μαγευτικό.
828
00:48:25,119 --> 00:48:26,686
Ναι.
829
00:48:26,686 --> 00:48:29,602
Ποιός είναι αυτός; Μοιάζει με
ένα τόσο άτακτο μικρό χόμπιτ.
830
00:48:29,602 --> 00:48:31,952
Ναι. Είναι ο θείος μου, ο Ερνέστο.
831
00:48:31,952 --> 00:48:34,737
- Πέθανε πρόσφατα.
- Λυπάμαι πολύ.
832
00:48:34,737 --> 00:48:37,175
Ναι. Γι' αυτό μετακόμισα.
833
00:48:37,175 --> 00:48:39,481
- Α κατάλαβα.
- Αλλά έχω...
834
00:48:39,481 --> 00:48:42,832
την δική μου σειρά ζυμαρικών
αυτή την χρονιά.
835
00:48:42,832 --> 00:48:44,878
- Αυτή είναι η σειρά ζυμαρικών σου;
- Είναι.
836
00:48:44,878 --> 00:48:46,706
Ω Θεέ μου,
αυτό είναι τόσο συναρπαστικό.
837
00:48:46,706 --> 00:48:48,577
Παιδιά, δείτε αυτό.
Αυτό είναι δικό του.
838
00:48:54,670 --> 00:48:57,499
Κύριε στον Παράδεισο,
Δεν έχω φάει ποτέ...
839
00:48:57,499 --> 00:48:59,023
ξανά σπιτικά ζυμαρικά.
840
00:48:59,023 --> 00:49:01,112
Τόσο ωραία.
841
00:49:05,638 --> 00:49:07,988
Ξέρεις, είναι... είναι ωραίο...
842
00:49:07,988 --> 00:49:10,512
να είμαι με μια γυναίκα
που εκτιμά τη μαγειρική μου.
843
00:49:11,600 --> 00:49:12,775
Ναι. Η πρώην μου δεν το εκτιμούσε.
844
00:49:12,775 --> 00:49:14,821
Ακούγεται σαν τέρας.
845
00:49:14,821 --> 00:49:18,216
Ωχ, όχι. Δεν είχα σκοπό να την
αναφέρω ξανά. Ξέχνα το.
846
00:49:18,216 --> 00:49:20,218
Όχι, δεν πειράζει.
Το καταλαβαίνω.
847
00:49:20,218 --> 00:49:22,611
Δηλαδή, ο άντρας μου,
ο πρώην σύζυγός μου...
848
00:49:22,611 --> 00:49:24,222
ήταν εντελώς ανώριμος.
849
00:49:24,222 --> 00:49:26,659
Δηλαδή, έφτιαχνε τα πάντα
για τον εαυτό του.
850
00:49:26,659 --> 00:49:28,922
Και η μπάντα του
και οι αυθόρμητοι στίχοι του.
851
00:49:28,922 --> 00:49:30,445
Αυτό ακούγεται φρικτό.
852
00:49:40,281 --> 00:49:42,631
Είχα πείσει τον εαυτό μου...
853
00:49:42,631 --> 00:49:47,332
πως το πάθος του ήταν πιο σημαντικό
από το δικό μου. Σαν ηλίθια.
854
00:49:47,332 --> 00:49:48,637
Αλλά ακόμα και με τον γιο μας...
855
00:49:48,637 --> 00:49:50,422
το να χωρίσω τον Πολ,
ορκίζομαι στο θεό...
856
00:49:50,422 --> 00:49:52,119
ήταν η καλύτερη απόφαση
που πήρα ποτέ.
857
00:49:52,119 --> 00:49:53,425
Ω, έχεις παιδί;
858
00:49:53,425 --> 00:49:56,167
Να! Ναι, να στον δείξω.
Να τος.
859
00:49:56,167 --> 00:49:59,126
Αυτός είναι ο Ντόμινικ.
Είναι το μωρό μου.
860
00:49:59,126 --> 00:50:01,476
Είναι πολύ καλό παιδί.
861
00:50:11,530 --> 00:50:13,053
Τελευταία μπουκιά.
862
00:50:13,053 --> 00:50:14,228
Για μένα;
863
00:50:14,228 --> 00:50:16,056
Η πολυτιμότερη. Ναι.
864
00:50:16,056 --> 00:50:17,101
Εντάξει.
865
00:50:25,413 --> 00:50:28,068
Α, τα ζυμαρικά σου.
866
00:50:28,068 --> 00:50:30,331
Είναι το σπουδαιότερο πράγμα
που είχα ποτέ στο στόμα μου.
867
00:50:30,331 --> 00:50:31,898
Ναι.
868
00:50:32,813 --> 00:50:36,455
Άντε φίλα την.
Θέλω να πάω για ύπνο.
869
00:50:38,557 --> 00:50:39,601
Είναι ταξαδέρφια σου
εντάξει με αυτό;
870
00:50:39,601 --> 00:50:40,863
Ναι, μια χαρά είναι.
Απλά φίλα με.
871
00:50:40,863 --> 00:50:42,561
Σκατά. Όχι, όχι, όχι.
872
00:50:42,561 --> 00:50:44,041
Θεέ μου, το ξέχασα.
873
00:50:44,041 --> 00:50:45,781
Έχω αυτή την
εργασιακή συνάντηση στο Zoom.
874
00:50:46,391 --> 00:50:48,306
Ω Θεέ μου. Ξαδέρφια!
875
00:50:48,306 --> 00:50:51,091
Πρέπει να φύγω. Το αναβάλλουμε;
Συγνώμη, πρέπει απλά να...
876
00:50:51,091 --> 00:50:52,353
Είναι μια πραγματικά
σημαντική συνάντηση που...
877
00:50:53,528 --> 00:50:55,313
την ξέχασα τελείως.
878
00:50:55,313 --> 00:50:57,750
Σε ευχαριστώ που μας δεχτήκατε.
Θα σου τηλεφωνήσω.
879
00:51:04,757 --> 00:51:07,629
Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό.
Κωλο- δουλειά.
880
00:51:07,629 --> 00:51:09,109
Απολαμβάνω τον εαυτό μου
για πρώτη φορά εδώ και χρόνια...
881
00:51:09,109 --> 00:51:10,937
και πρέπει να το κάνω αυτή
την χαζο-δουλειά στο Ζουμ.
882
00:51:10,937 --> 00:51:13,157
Έλα τώρα. Παραιτήσου απο την
δουλειά σου. Είσαι αφεντικό τώρα.
883
00:51:13,157 --> 00:51:15,681
Δεν μπορώ απλά να παρατήσω τη δουλειά μου.
Υπάρχουν κάποιοι που βασίζοντε σε εμένα.
884
00:51:15,781 --> 00:51:16,930
Μαμά.
885
00:51:17,030 --> 00:51:19,690
Πώς είσαι; Πέσμου.
Απλά πέσμου πως είσαι καλά.
886
00:51:19,790 --> 00:51:23,353
Μη με κάνεις να ανησυχώ.
Πώς είσαι;
887
00:51:23,776 --> 00:51:25,212
Μαμά.
888
00:51:25,312 --> 00:51:27,127
Είσαι καλά;
889
00:51:27,127 --> 00:51:29,129
Η μητέρα μου είχε κι
άλλο ένα επεισόδιο ζάλης...
890
00:51:29,229 --> 00:51:32,250
και δεν έχει άλλα φάρμακα τώρα.
Εντάξει. Εντάξει;
891
00:51:32,350 --> 00:51:33,458
Δεν μπορεί να το αντέξει οικονομικά.
892
00:51:33,558 --> 00:51:35,520
Το SSN δεν καλύπτει
τα νέα αμερικανικά φάρμακα.
893
00:51:35,620 --> 00:51:37,832
Αυτοί οι μαλάκες δεν τις
δίνουν τα φάρμακα.
894
00:51:38,032 --> 00:51:39,313
Ξέρω έναν φαρμακοποιό.
895
00:51:39,413 --> 00:51:40,923
Πάμε αύριο, εντάξει;
896
00:51:40,923 --> 00:51:42,795
Όχι, όχι, πρέπει να πάτε απόψε.
Πήγαινε να το φροντίσεις απόψε.
897
00:51:42,795 --> 00:51:44,144
Ναι, αλλά πρέπει να σε προστατέψουμε.
898
00:51:44,144 --> 00:51:45,537
- Έχει δίκιο.
- Όχι, πρώτα η οικογένεια.
899
00:51:45,537 --> 00:51:46,581
Είμαι εντάξει. Θα είμαι καλά.
900
00:51:47,974 --> 00:51:49,149
Κρίστιν.
901
00:51:49,932 --> 00:51:51,020
Θα ήθελες να το βάλεις αυτό...
902
00:51:51,020 --> 00:51:52,109
- στο ψυγείο, σε παρακαλώ;
- Ναι, σίγουρα.
903
00:52:00,247 --> 00:52:02,206
Άντε, άργησα.
904
00:52:02,206 --> 00:52:04,382
Εντάξει.
905
00:52:04,382 --> 00:52:06,253
Για πάμε.
906
00:52:11,171 --> 00:52:14,522
Δεν μπορώ να το φορέσω αυτό.
Τι κάνω, Θεέ μου.
907
00:52:21,399 --> 00:52:23,705
Έλα γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα!
908
00:52:27,970 --> 00:52:28,971
Εντάξει.
909
00:52:33,193 --> 00:52:35,543
Γεια, πολύ ευγενικό εκ μέρους σου
που είσαι επιτέλους μαζί μας.
910
00:52:35,543 --> 00:52:37,415
Συγνώμη...
911
00:52:37,415 --> 00:52:39,678
η διαφορά ώρας
είναι λίγο τρελή, οπότε...
912
00:52:39,678 --> 00:52:41,680
Λοιπόν, πού είμαστε
με το Restylane;
913
00:52:41,680 --> 00:52:43,943
Σωστά, ναι, εντάξει.
Λοιπόν πρώτα:
914
00:52:43,943 --> 00:52:46,424
Το Restylane κάνει τις γυναίκες να αισθάνονται
υπέροχα για τον εαυτό τους, σωστά;
915
00:52:46,424 --> 00:52:48,034
Λοιπόν, σκεφτόμουν
να ανοίξουμε με μια γυναίκα...
916
00:52:48,034 --> 00:52:50,645
μόνη της, να πίνει λίγο
καλό κρασί...
917
00:52:50,645 --> 00:52:52,821
και να διαβάζει με λαχτάρα
ένα ταξιδιωτικό φυλλάδιο.
918
00:52:52,821 --> 00:52:54,562
Δεν ακούω πραγματικά
κάτι που να σκάει.
919
00:52:54,562 --> 00:52:56,695
Πρέπει να τους πιάσεις
στα πρώτα δευτερόλεπτα.
920
00:52:56,695 --> 00:52:59,263
Αλλά μόλις ξεκίνησα.
921
00:52:59,263 --> 00:53:02,222
Ξέρεις ποιός είναι
πραγματικά υπέροχος σε αυτό;
922
00:53:02,222 --> 00:53:04,659
Δώσε μας μερικά από αυτά
τα μαγικά του Ράντι.
923
00:53:04,659 --> 00:53:05,921
Προχώρα και σίγασε την.
924
00:53:09,621 --> 00:53:10,709
Εντάξει.
925
00:53:10,709 --> 00:53:11,971
Βοήθεια!
926
00:53:11,971 --> 00:53:13,277
Και απλά μου ήρθε, εντάξει;
927
00:53:13,277 --> 00:53:15,496
Σκέφτομαι,
γυναίκα πάνω σε τζετ σκι;
928
00:53:15,496 --> 00:53:16,628
Α, αυτό είναι φρέσκο.
929
00:53:16,628 --> 00:53:18,412
Ναι, αλλά πώς θα φτάσουμε εκεί;
930
00:53:18,412 --> 00:53:21,459
Όχι! Σ.Ο.Σ!
931
00:53:21,459 --> 00:53:24,462
Ανοιγόμαστε σε αυτές τις ελκυστικές
αλλά, ξέρεις, μεγαλύτερης ηλικίας γυναίκες.
932
00:53:24,462 --> 00:53:25,941
Όχι πολύ μεγάλες, σωστά;
933
00:53:25,941 --> 00:53:27,334
Βοήθεια!
934
00:53:27,334 --> 00:53:30,207
Ω Θεέ μου!
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, σε παρακαλώ.
935
00:53:30,207 --> 00:53:33,993
Σκέφτομαι σφιχτές, ζεστές,
γυναίκες τύπου αρχές της δεκαετίας του '40.
936
00:53:33,993 --> 00:53:35,734
Θεέ μου.
937
00:53:35,734 --> 00:53:38,563
Είσαι πολύ πιο ελκυστική
από τον παππού σου.
938
00:53:38,563 --> 00:53:40,042
Θεέ μου.
939
00:53:41,479 --> 00:53:42,610
Όχι! Όχι, όχι!
940
00:53:44,046 --> 00:53:45,918
Γνωρίζεις λοιπόν,
νοιάζεται τη δουλειά της,
941
00:53:45,918 --> 00:53:47,354
περπατώντας στην έρημο
όπως κάνουν οι άνθρωποι.
942
00:53:47,354 --> 00:53:50,009
Αυτό είναι υπέροχο
μεταφορά για μια κουρασμένη γυναίκα
943
00:53:50,009 --> 00:53:51,967
με πρόσωπο
είναι τόσο χαρακτηρισμένο από τον χρόνο.
944
00:53:51,967 --> 00:53:53,273
- Μμμ.
945
00:53:53,273 --> 00:53:55,188
- Κάτσε κάτω!
946
00:53:55,188 --> 00:53:57,669
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Παρακαλώ μην το κάνετε.
947
00:53:57,669 --> 00:54:00,454
Σε παρακαλώ μη με πληγώνεις.
Σας παρακαλούμε. Οχι όχι.
948
00:54:00,454 --> 00:54:04,850
Θεέ μου, όχι. Όχι entrata.
Απολύτως καμία entrata. Όχι.
949
00:54:04,850 --> 00:54:07,374
Σου αρέσει
salsiccia e friarelli?
950
00:54:07,374 --> 00:54:11,291
Όχι. Όχι λουκάνικα.
Είμαι αυστηρά χορτοφάγος.
Οχι ευχαριστώ.
951
00:54:11,291 --> 00:54:13,206
Πολύ πικάντικο.
952
00:54:13,206 --> 00:54:16,035
Αρωματώδης? Ω Θεέ μου.
Ω Θεέ μου. Οχι!
953
00:54:16,035 --> 00:54:19,168
- Παρακαλώ μη. Παρακαλώ μην το κάνετε. Οχι.
954
00:54:19,168 --> 00:54:21,301
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Παρακαλώ μην το κάνετε.
955
00:54:22,607 --> 00:54:23,782
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
956
00:54:24,696 --> 00:54:26,175
Γαμημένη ζώνη.
957
00:54:26,175 --> 00:54:29,570
Φαίνεται μοναχική. Φαίνεται...
958
00:54:29,570 --> 00:54:31,398
- Φαίνεται στην ηλικία της, αδερφέ.
- Αυτή κάνει.
959
00:54:31,398 --> 00:54:33,182
Καμία γυναίκα δεν πρέπει να δείχνει στην ηλικία της.
960
00:54:37,056 --> 00:54:38,971
Καβάλος! Μάτι!
961
00:54:38,971 --> 00:54:40,625
- Καβάλο! Μάτι!
962
00:54:40,625 --> 00:54:41,930
Και σαν ευλογία
από τους ουρανούς,
963
00:54:41,930 --> 00:54:43,671
ανοίγει ο ουρανός
και αρχίζει να βρέχει.
964
00:54:43,671 --> 00:54:44,977
Μετά κοιτάζει κάτω
και συνειδητοποιεί,
965
00:54:44,977 --> 00:54:46,413
«Ω Θεέ μου,
είμαι σε τζετ σκι».
966
00:54:46,413 --> 00:54:49,155
Restylane Lyft
της δίνει μια δεύτερη νιότη.
967
00:54:49,155 --> 00:54:51,549
Ναι.
- Επιστροφή στη ζωή.
968
00:54:51,549 --> 00:54:52,680
Λατρεύω αυτή τη πόζα.
969
00:54:52,680 --> 00:54:54,247
Καβάλος! Καβάλος!
970
00:54:54,247 --> 00:54:56,075
- Μάτι! Καβάλος!
971
00:54:57,076 --> 00:54:59,731
Restylane Kysse
γεμίζει τα χείλη της.
972
00:54:59,731 --> 00:55:01,863
Καβάλος! Μάτι!
973
00:55:06,999 --> 00:55:08,870
Τους κάνει να μπορούν να φιληθούν.
974
00:55:08,870 --> 00:55:10,045
Ανανεωμένο.
975
00:55:14,963 --> 00:55:16,748
Έχεις νερό,
έχεις υγρασία.
976
00:55:16,748 --> 00:55:17,923
Ολόκληρη υγρασία.
977
00:55:20,229 --> 00:55:21,666
Γαμήσου!
978
00:55:21,666 --> 00:55:24,495
Πότε ήταν η τελευταία φορά
είδες τέτοιο κενό στους μηρούς;
979
00:55:24,495 --> 00:55:27,324
Γάμησέ σε, Ράντυ!
980
00:55:27,324 --> 00:55:30,065
- Τώρα μπορεί να τη φιλήσεις.
- Ω, γάμα σου, Γουέιν!
981
00:55:31,023 --> 00:55:33,460
- Ουάου.
- Ω, γάμα σου, Χανκ!
982
00:55:36,071 --> 00:55:38,900
Και εσύ,
ρε γαμημένο ανατριχιαστικό διεστραμμένο!
983
00:55:38,900 --> 00:55:40,380
Γαμήσου!
984
00:55:42,600 --> 00:55:46,212
Και μετά αυτή ακριβώς
φεύγει σε απόσταση.
985
00:55:46,212 --> 00:55:48,170
- Απαλό, νεανικό...
986
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
...και υγρό.
987
00:55:54,176 --> 00:55:55,917
Ράντυ, ήταν υπέροχο.
988
00:55:55,917 --> 00:55:57,092
Εντάξει.
989
00:55:58,180 --> 00:55:59,486
Το βλέπεις, Κρίστιν;
990
00:55:59,486 --> 00:56:01,009
Έτσι γίνεται.
991
00:56:01,967 --> 00:56:03,142
Κατάργηση σίγασης.
992
00:56:04,535 --> 00:56:06,406
Κρίστιν.
993
00:56:06,406 --> 00:56:07,886
Γεια, πες μου
ακούσατε το γήπεδο του Ράντι.
994
00:56:09,998 --> 00:56:11,237
Κρίστιν;
995
00:56:12,456 --> 00:56:13,587
Είσαι μεθυσμένη;
996
00:56:15,502 --> 00:56:19,854
Πραγματικά ήλπιζα να μην ερχόταν
ποτέ αυτή η μέρα...
997
00:56:19,854 --> 00:56:22,291
αλλά θα πρέπει να σ' αφήσω να φύγεις.
998
00:56:22,291 --> 00:56:25,382
Παρεμπιπτόντως, έχεις λίγη
σάλτσα ζυμαρικών στο πρόσωπό σου.
999
00:56:27,427 --> 00:56:28,863
Ξέρεις τι;
1000
00:56:28,863 --> 00:56:30,561
Σάλτα και γαμήσου!
1001
00:56:30,561 --> 00:56:33,781
Αυτή είναι ευγνωμοσύνη της.
1002
00:56:33,781 --> 00:56:35,043
- Πολύ περιττό.
- Τοξικό.
1003
00:56:38,482 --> 00:56:40,353
Θεέ μου.
1004
00:58:04,002 --> 00:58:06,134
Άφησες πολύ χάος στη βίλα.
1005
00:58:06,134 --> 00:58:08,528
Πρέπει να μας λες
όταν συμβαίνουν τέτοια πράγματα...
1006
00:58:08,528 --> 00:58:10,269
οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχούμε...
1007
00:58:10,269 --> 00:58:12,532
αν είσαι ή δεν είσαι
εκείνη τη στιγμή ζωντανή.
1008
00:58:12,532 --> 00:58:14,708
Εντάξει. Την επόμενη φορά λοιπόν
που κάποιος προσπαθήσει να με σκοτώσει...
1009
00:58:14,708 --> 00:58:15,883
θα φροντίσω να σας ενημερώσω.
1010
00:58:15,883 --> 00:58:17,624
Γκράτσι.
1011
00:58:17,624 --> 00:58:20,235
Τώρα, οι Ρομάνος
θέλουν να συναντηθούμε σήμερα.
1012
00:58:20,235 --> 00:58:23,412
Α, για να προσπαθήσουν
να με ξανασκοτώσουν;
1013
00:58:23,412 --> 00:58:26,677
Νόμιζα ότι όταν θα έκανες σεξ,
θα ηρεμούσες λίγο.
1014
00:58:26,677 --> 00:58:27,939
Είμαι εδώ δύο μέρες...
1015
00:58:27,939 --> 00:58:29,288
και έχουν πάει δύο φορές να
με δολοφονήσουν.
1016
00:58:29,288 --> 00:58:30,594
Μία φορά την κάθε μέρα.
1017
00:58:30,594 --> 00:58:32,987
Θα χρειαστώ πολύ περισσότερο σεξ
για να ηρεμήσω!
1018
00:58:32,987 --> 00:58:34,293
Ξέρω έναν άντρα.
1019
00:58:35,599 --> 00:58:38,297
Σταμάτα μίλας για
την ξαδέρφη σου, σε παρακαλώ.
1020
00:58:38,297 --> 00:58:40,647
Είναι έτοιμοι
να κάνουν κάποιες παραχωρήσεις.
1021
00:58:40,647 --> 00:58:42,257
Έχουμε το πάνω χέρι.
1022
00:58:42,257 --> 00:58:44,477
Έχουν συμφωνήσει
σε μια δημόσια συνάντηση.
1023
00:58:44,477 --> 00:58:46,218
Ο Φαμπρίτσιο θα είναι εκεί
μαζί σου.
1024
00:58:46,218 --> 00:58:49,221
Δεν μπορώ να είμαι εκεί
γιατί είναι μόνο για οικογένεια.
1025
00:58:49,221 --> 00:58:51,484
Εντάξει, αλλά θέλω να συναντηθούμε
στο La Bottega del Gelato...
1026
00:58:51,484 --> 00:58:52,920
γιατί έχει
βαθμολογία πέντε αστέρων.
1027
00:58:52,920 --> 00:58:55,532
Και δεν έχω φάει ποτέ gelato.
Και πεθαίνω να πάω!
1028
00:58:55,532 --> 00:58:57,490
- Μα έχουμε...
- Αυτή είναι εντολή!
1029
00:59:00,928 --> 00:59:04,410
Κοίτα, βαρέθηκα αυτόν τον πόλεμο.
1030
00:59:04,410 --> 00:59:06,368
Θεέ μου,
το Tripadvisor δεν λέει ψέματα.
1031
00:59:06,368 --> 00:59:08,675
Η οικογένειά μου
έχει κουραστεί από αυτόν τον πόλεμο.
1032
00:59:09,284 --> 00:59:10,721
Πρέπει να σταματήσει.
1033
00:59:10,721 --> 00:59:13,158
Δεν μπορούσαμε
να συμφωνήσουμε περισσότερο.
1034
00:59:13,158 --> 00:59:17,510
Σκότωσες το αφεντικό μας,
και τον καλύτερο μας δολοφόνο.
1035
00:59:18,032 --> 00:59:20,078
Μόνη σου.
1036
00:59:20,078 --> 00:59:22,471
Η προσφορά σου για Φόρμια ισχύει;
1037
00:59:23,690 --> 00:59:25,866
Ναι. Απόλυτο.
1038
00:59:28,173 --> 00:59:31,180
Άρα, είμαστε σε ειρήνη Μαμόνε;
1039
00:59:31,280 --> 00:59:34,326
Μην με ξαναποκαλέσεις «μαμόθρεφτο»!
1040
00:59:38,183 --> 00:59:39,576
Είμαστε σε ειρήνη...
1041
00:59:43,057 --> 00:59:44,363
Ντόνα Μπαλμπάνο.
1042
01:00:04,470 --> 01:00:05,645
Λοιπόν, ορίστε.
1043
01:00:06,646 --> 01:00:08,039
Μπορώ να έχω ακόμα μία μπάλα;
1044
01:00:33,630 --> 01:00:35,153
Πραγματικά με εντυπωσίασες.
1045
01:00:35,253 --> 01:00:38,547
Α, ναι, η συνάντηση
πήγε καλύτερα απ' ότι περίμενα.
1046
01:00:38,647 --> 01:00:40,419
Γιατί τους τρομοκρατήσες.
1047
01:00:40,419 --> 01:00:43,988
Την προηγούμενη νύχτα
ήταν ένα αληθινό έργο τέχνης.
1048
01:00:45,424 --> 01:00:48,035
Έχεις οργή, Κρίιστιν.
1049
01:00:48,949 --> 01:00:50,472
Άγρια...
1050
01:00:50,472 --> 01:00:52,953
παθιασμένη, βαθιά οργή.
1051
01:00:54,476 --> 01:00:55,564
Μου αρέσει.
1052
01:00:57,175 --> 01:01:00,613
Εντάξει.
1053
01:01:02,136 --> 01:01:04,443
Ξέρεις, δεν ήταν απλά αίμα
στον Μπρούνο.
1054
01:01:05,749 --> 01:01:09,187
Ήταν χυλός, παχύς.
1055
01:01:09,187 --> 01:01:13,365
Κομμάτια από το αρχίδι του
μπήκαν στην κόγχη του ματιού του.
1056
01:01:16,368 --> 01:01:18,631
Και για αυτό σε άκουσαν.
1057
01:01:18,631 --> 01:01:21,416
Επειδή είχε κομμάτια από το αρχίδι του
χωμένα στην κόγχη του ματιού του;
1058
01:01:22,243 --> 01:01:23,854
Μπορεί.
1059
01:01:23,854 --> 01:01:26,683
Και έτσι κερδίσες ρισπέτο.
1060
01:01:27,901 --> 01:01:30,425
Θα ταιριάξεις
κατευθείαν σε αυτή την οικογένεια!
1061
01:01:31,862 --> 01:01:33,080
Δώσε μου το χέρι σου.
1062
01:01:34,125 --> 01:01:35,300
Τι...
1063
01:01:36,344 --> 01:01:38,216
Ωχ όχι. Ωχ όχι, δεν χρειάζεται.
1064
01:01:38,216 --> 01:01:39,304
- Ναι.
- Δεν χρειάζεται... Όχι, όχι.
1065
01:01:39,304 --> 01:01:40,609
Είναι πολύ μεγάλο, δεν...
1066
01:01:43,787 --> 01:01:45,963
Ναι, χωράει μια χαρά.
1067
01:01:46,703 --> 01:01:47,747
Και τώρα...
1068
01:01:48,487 --> 01:01:50,619
δώσε μου λίγο «γκρρρ».
1069
01:01:50,619 --> 01:01:52,143
Γίνε η λεοπάρδαλη!
1070
01:01:53,100 --> 01:01:55,146
Τι...
1071
01:01:56,103 --> 01:01:58,192
Όχι, όχι.
1072
01:01:59,150 --> 01:02:00,499
Όχι, όχι, όχι.
1073
01:02:00,499 --> 01:02:03,241
Όχι γούνινο μπαλάκι.
Όχι μηχανή εσπρέσο.
1074
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
Απλά...
1075
01:02:11,379 --> 01:02:12,729
Αυτό. Αυτό. Αυτό.
1076
01:02:14,426 --> 01:02:15,427
Αντίο.
1077
01:02:17,603 --> 01:02:19,474
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1078
01:02:20,214 --> 01:02:21,694
Ω Θεέ μου.
1079
01:02:23,348 --> 01:02:25,567
Τι στο διάολο;
1080
01:02:28,962 --> 01:02:30,311
Με δουλεύεις;
1081
01:02:44,848 --> 01:02:47,851
Θεέ μου.
1082
01:02:48,677 --> 01:02:51,202
Μπιάνκα.
1083
01:02:51,302 --> 01:02:54,771
Ξέρεις, πριν από ένα μήνα,
ταΐζα τους άστεγους στο Λονγκ Μπιτς.
1084
01:02:54,871 --> 01:02:58,209
Βοηθάω τους ηλικιωμένους να
διασχίζουν το δρόμο όλη την ώρα.
1085
01:02:58,209 --> 01:03:01,212
Είμαι καλός άνθρωπος.
1086
01:03:01,212 --> 01:03:04,911
Ασφαλώς και είσαι.
Έκανες ειρήνη.
1087
01:03:04,911 --> 01:03:08,045
Ναι, αλλά με ποιο κόστος;
Νιώθω σαν τον Μάικλ Κορλεόνε.
1088
01:03:09,611 --> 01:03:10,961
Είδες την ταινία;
1089
01:03:10,961 --> 01:03:13,702
Όχι. Διάβασα την
περίληψη στο Wikipedia.
1090
01:03:15,443 --> 01:03:19,665
Κρίστιν, ο κόσμος δεν είναι
μαύρο και άσπρο.
1091
01:03:19,665 --> 01:03:22,668
Ο παππούς σου
φρόντιζε την οικογένειά μου.
1092
01:03:22,768 --> 01:03:27,020
Έβαλε τη μάνα μου στο σχολείο
και μας έδωσε στέγη και τροφή.
1093
01:03:28,543 --> 01:03:30,807
Και μου αγόρασε αυτό το πόδι.
1094
01:03:32,156 --> 01:03:35,115
Του χρωστάω τα πάντα.
1095
01:03:35,115 --> 01:03:38,292
Το θέμα μου είναι, ακριβώς επειδή
είσαι αφεντικό της μαφίας,
1096
01:03:38,292 --> 01:03:40,860
δεν σημαίνει ότι πρέπει να είσαι
κακός άνθρωπος.
1097
01:03:40,860 --> 01:03:43,297
Σωστά. Σωστά.
1098
01:03:43,297 --> 01:03:45,691
Περίμενε, τι είπες
για το πόδι σου;
1099
01:03:47,432 --> 01:03:50,783
Όταν ήμουν 13,
ένα φορτηγό χτύπησε τη βέσπα μου.
1100
01:03:50,783 --> 01:03:52,567
Θεέ μου!
1101
01:03:52,567 --> 01:03:54,787
Όλα τα παιδιά με κορόιδευαν.
1102
01:03:56,223 --> 01:04:01,663
Αλλά ήρθε ο Δον Μπαλμπάνο
στο σπίτι μας με ένα μεγάλο κουτί.
1103
01:04:01,663 --> 01:04:04,710
Και μου έφερε
ένα προσθετικό πόδι.
1104
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
Μου άλλαξε τη ζωή.
1105
01:04:08,670 --> 01:04:11,238
Δεν φαίνεται πως...
1106
01:04:12,718 --> 01:04:14,720
Ούτε καν...
1107
01:04:14,720 --> 01:04:16,678
Δεν θα το έλεγα καν.
Φαίνεται τόσο αληθινό.
1108
01:04:18,245 --> 01:04:20,421
Ελβετική τεχνολογία ακριβείας.
1109
01:04:20,421 --> 01:04:23,685
Αναβαθμίζεται κάθε πέντε χρόνια.
1110
01:04:23,685 --> 01:04:25,818
Λοιπόν, Κρίστιν, είμαι ζωντανή απόδειξη...
1111
01:04:25,818 --> 01:04:28,952
ότι μπορείς να κάνεις πολλά
καλά με τη δύναμη που έχεις.
1112
01:04:28,952 --> 01:04:31,476
Δεν είναι ότι
χάνεις τον εαυτό σου.
1113
01:04:32,390 --> 01:04:35,872
Είναι να γίνεσαι ο εαυτός σου.
1114
01:04:37,656 --> 01:04:41,790
Αλλά αν αυτό δεν είναι
που θέλεις, μπορείς να φύγεις.
1115
01:04:43,053 --> 01:04:44,141
Μπορώ;
1116
01:04:45,316 --> 01:04:46,926
Έκανες ειρήνη.
1117
01:04:46,926 --> 01:04:49,537
Μπορείτε να πας σπίτι σου
στην παλιά σου ζωή.
1118
01:04:51,235 --> 01:04:52,627
Στον παλιό σου εαυτό.
1119
01:04:52,627 --> 01:04:54,934
Όχι, δεν θέλω να επιστρέψω
σε αυτό τον εαυτό μου.
1120
01:04:54,934 --> 01:04:56,893
Δεν μου αρέσει αυτό.
Όχι, δεν νομίζω.
1121
01:04:56,893 --> 01:04:59,460
Τότε τι θέλεις να κάνεις;
1122
01:05:00,940 --> 01:05:03,160
Λοιπόν...
1123
01:05:03,160 --> 01:05:06,032
εμπλεκόμαστε με εισαγωγικές κι
εξαγωγικές επιχειρήσεις, σωστά;
1124
01:05:15,128 --> 01:05:16,434
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.
1125
01:05:18,871 --> 01:05:19,959
Είναι μία η άλλη, σωστά;
1126
01:05:19,959 --> 01:05:21,482
Επειδή διατηρούμε τις τιμές χαμηλές...
1127
01:05:21,482 --> 01:05:23,789
και πουλάμε φάρμακα
σε ανθρώπους στην Ιταλία...
1128
01:05:23,789 --> 01:05:25,965
που συνήθως δεν μπορούν να
βρουν σε λογική τιμή.
1129
01:05:26,065 --> 01:05:27,706
Γιατί δεν είναι αφορά μόνο το κέρδος.
1130
01:05:27,806 --> 01:05:29,664
Αφορά το να βοηθάμε τον κόσμο, σωστά;
1131
01:07:10,548 --> 01:07:12,332
Απλά σκεφτόμουν.
1132
01:07:12,332 --> 01:07:14,900
Ήμαστε μαζί
μερικούς μήνες τώρα...
1133
01:07:14,900 --> 01:07:17,468
και δεν έχω έρθει ποτέ
στο σπίτι σου.
1134
01:07:17,468 --> 01:07:19,383
Είσαι ακόμα αρκετά μυστικοπαθής.
1135
01:07:19,383 --> 01:07:22,038
Δεν είμαι μυστικοπαθής.
1136
01:07:23,430 --> 01:07:26,085
Δεν είμαι. Έλα εδώ.
Θέλω να βγούμε μια φωτογραφία...
1137
01:07:26,085 --> 01:07:29,175
στο Βατικανό.
1138
01:07:29,175 --> 01:07:31,308
- Έτοιμος;
- Εντάξει.
1139
01:07:32,570 --> 01:07:34,441
- Ναι.
- Ναι.
1140
01:07:34,441 --> 01:07:37,705
Εντάξει.
Και τώρα την δημοσιεύω.
1141
01:07:38,750 --> 01:07:40,839
Αμέσως. Ορίστε.
1142
01:07:40,839 --> 01:07:42,275
Εδώ είμαστε. Έγινε.
1143
01:07:42,275 --> 01:07:43,929
- Εντάξει.
- Μμμ-χμμ.
1144
01:07:49,717 --> 01:07:51,110
Νικι. Θεέ μου.
1145
01:07:51,110 --> 01:07:52,720
Μου λείπεις τόσο πολύ.
Είναι ο γιος μου.
1146
01:07:52,720 --> 01:07:53,939
Ποιος είναι ο μάγκας;
1147
01:07:53,939 --> 01:07:56,724
Είναι ο δάσκαλός μου στα ζυμαρικά.
1148
01:07:56,724 --> 01:07:59,597
Μόλις βγήκαμε να αγοράσουμε αλεύρι.
1149
01:07:59,597 --> 01:08:02,774
Εντάξει. Πρέπει να πάω στην τάξη.
Σε αγαπώ.
1150
01:08:02,774 --> 01:08:04,080
Σ' αγαπώ.
1151
01:08:08,258 --> 01:08:11,087
Δάσκαλος ζυμαρικών;
Ειλικρινά, νιώθω...
1152
01:08:11,087 --> 01:08:12,697
πωςδεν μου λες κάτι.
1153
01:08:12,697 --> 01:08:14,438
- Αλήθεια;
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
1154
01:08:14,438 --> 01:08:17,615
- Σταμάτα.
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
1155
01:08:17,615 --> 01:08:19,791
Αστειεύεσαι.
1156
01:08:19,791 --> 01:08:21,967
Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε.
1157
01:08:26,711 --> 01:08:28,060
Σ' αγαπώ.
1158
01:08:38,201 --> 01:08:40,159
Θεέ μου. Πολ;
1159
01:08:40,159 --> 01:08:42,074
- Ο Πολ σου;
- Αυτός είναι ο Πολ;
1160
01:08:42,074 --> 01:08:43,380
Αφήστε με! Ποιοί στο διαολο
είναι αυτοί οι τύποι;
1161
01:08:43,380 --> 01:08:44,903
Τι διάολο κάνεις εδώ;
1162
01:08:44,903 --> 01:08:47,340
Πέταξα ως εδώ για να σε βρω.
Είδα το Insta σου.
1163
01:08:47,340 --> 01:08:49,864
Ανάθεμα. Κοινοποιώ
κάθε ηλίθια φωτογραφία.
1164
01:08:51,127 --> 01:08:52,737
Είναι πολύ πιο αδύναμος
απ' όσο φανταζόμουν.
1165
01:08:52,737 --> 01:08:54,695
Και φανταζόμουν
κάποιον πολύ αδύναμο.
1166
01:08:54,695 --> 01:08:56,654
- Ποιός είναι ο Πολ;
- Είμαι ο άντρας της!
1167
01:08:56,654 --> 01:08:58,308
Όχι...
1168
01:08:58,308 --> 01:09:00,571
- Είσαι παντρεμένη;
- Όχι, έχουμε χωρίσει.
1169
01:09:00,571 --> 01:09:02,181
Κοίτα, μπορώ να δω ότι είσαι
ένας αρκετά όμορφος τύπος...
1170
01:09:02,181 --> 01:09:03,530
κι ότι κάνεις υπέροχο σεξ...
1171
01:09:03,530 --> 01:09:04,923
Ντάντε, σε παρακαλώ,
πήγαινέ τον πίσω στη βίλα.
1172
01:09:04,923 --> 01:09:08,405
- Έλα, Πολ. Πάμε.
- Τι, τι; Άσε με να φύγω.
1173
01:09:08,405 --> 01:09:10,537
Αυτός δηλαδή μπορεί να πάει
στο σπίτι σου, αλλά εγώ δεν μπορώ;
1174
01:09:10,537 --> 01:09:12,496
Όχι, δεν είναι έτσι. Όχι.
1175
01:09:12,496 --> 01:09:13,932
Μου είπες ότι χώρισες.
1176
01:09:13,932 --> 01:09:15,194
Λοιπόν, μπορεί και να είμαστε.
1177
01:09:15,194 --> 01:09:16,456
Είναι ένας φρικτός σύζυγος
που με απάτησε.
1178
01:09:17,240 --> 01:09:19,111
- Όχι, όχι.
- Όχι, εννοώ...
1179
01:09:19,111 --> 01:09:20,939
Μου πήρε τόσο καιρό για
να εμπιστευτώ ξανά.
1180
01:09:20,939 --> 01:09:22,723
- Και νοιάζομαι πολύ για σένα.
- Όχι, όχι.
1181
01:09:22,723 --> 01:09:25,248
Κι εγώ... νοιάζομαι για σένα.
Σε νοιάζομαι τόσο πολύ.
1182
01:09:25,248 --> 01:09:27,163
Τότε ας είμαστε ειλικρινείς
ο ένας με τον άλλο.
1183
01:09:28,729 --> 01:09:32,516
Υπάρχει κάτι άλλο
που μου κρατάς κρυφό;
1184
01:09:37,085 --> 01:09:39,871
Θεέ μου.
1185
01:09:39,871 --> 01:09:43,048
Λυπάμαι πολύ, πραγματικά πρέπει να
πάω να τακοτποιήσω το θέμα.
1186
01:09:43,048 --> 01:09:45,311
- Εντάξει; Συγνώμη.
- Βεβαίως, πήγαινε.
1187
01:09:46,312 --> 01:09:48,096
- Δεν πειράζει.
- Θα σε δώ.
1188
01:09:56,931 --> 01:09:58,803
- Ανάθεμα σε, Πολ.
- Απλά μείνε πίσω!
1189
01:09:58,803 --> 01:10:00,413
Πρέπει να κατουρήσω, σας παρακαλώ.
1190
01:10:00,413 --> 01:10:02,589
- Τι του κάνατε παιδιά;
- Του έκλεισα το στόμα.
1191
01:10:02,589 --> 01:10:03,895
Είναι πολύ ενοχλητικός.
1192
01:10:03,895 --> 01:10:05,375
Πρέπει να κατουρήσω.
Δεν μπορώ να το κρατήσω.
1193
01:10:05,375 --> 01:10:06,941
Εντάξει. Εντάξει.
1194
01:10:07,942 --> 01:10:10,554
Όμορφα κι ωραία.
1195
01:10:10,554 --> 01:10:12,469
Βασικά, Ντάντε, μπορείς να
φέρεις λίγο baby oil;
1196
01:10:12,469 --> 01:10:14,166
Νομίζω ότι θα είναι...
1197
01:10:14,166 --> 01:10:16,777
Ανάθεμα!
Μόλις μου είχε περάσει ο έρπης.
1198
01:10:16,777 --> 01:10:18,953
Ο μοιχός δεν αξίζει την φροντίδα σου.
1199
01:10:18,953 --> 01:10:20,955
Τους είπες για την Τρέισι;
1200
01:10:20,955 --> 01:10:22,305
Τι στο διάολο έχεις πάθει;
1201
01:10:24,785 --> 01:10:26,961
Ανάθεμα!
1202
01:10:26,961 --> 01:10:29,660
Κανείς δεν της μιλάει έτσι.
Δείξε λίγο σεβασμό. Ε;
1203
01:10:29,660 --> 01:10:31,314
Στην Κρίστιν;
1204
01:10:32,489 --> 01:10:35,405
Κρίστιν, κάνε κάτι.
1205
01:10:38,321 --> 01:10:41,672
Γιατί είσαι τόσο καλή...
1206
01:10:41,672 --> 01:10:43,282
σε αυτόν τον stronzo;
1207
01:10:44,196 --> 01:10:46,546
Πώς τολμάς να με αποκαλείς κάτι
που δεν ξέρω καν τι σημαίνει;
1208
01:10:47,765 --> 01:10:49,288
Ποιοι στο διάολο είναι αυτοί οι άνθρωποι;
1209
01:10:49,288 --> 01:10:51,856
Είναι οι καλύτεροι
συλλέκτες σταφυλιών.
1210
01:10:51,856 --> 01:10:53,161
Κι εγώ είμαι η ετικετοποιός.
1211
01:10:53,161 --> 01:10:55,381
Ναι. Είμαι αμπελουργός τώρα.
1212
01:10:55,381 --> 01:10:58,297
- Φτιάχνεις σπαθιά;
- Κρασί, στρόντζο.
1213
01:10:58,297 --> 01:11:00,125
Θα ψάξω αυτή τη λέξη
μόλις φύγω από εδώ.
1214
01:11:00,125 --> 01:11:02,214
Γιατί είσαι εδώ;
1215
01:11:02,214 --> 01:11:05,304
Δεν είχα νέα σου.
Ανησυχούσα για σένα.
1216
01:11:06,349 --> 01:11:07,393
Μου λείπεις.
1217
01:11:10,396 --> 01:11:11,484
Εντάξει.
1218
01:11:12,398 --> 01:11:13,486
Εντάξει, ωραία.
1219
01:11:14,182 --> 01:11:16,446
Αφού έχασες τη δουλειά σου...
1220
01:11:16,446 --> 01:11:18,883
ο κοινός μας τραπεζικός λογαριασμός
είναι άδειο.
1221
01:11:18,883 --> 01:11:20,450
Οπότε σκέφτηκα...
1222
01:11:20,450 --> 01:11:21,886
αφού είμαι ο άντρας σου...
1223
01:11:21,886 --> 01:11:24,497
μάλλον θα έπρεπε να έρθω
μένω μαζί σου στη βίλα.
1224
01:11:24,497 --> 01:11:26,238
Θεέ μου. Όλα έχουν
τέλεια λογική τώρα.
1225
01:11:26,238 --> 01:11:28,588
Ήρθες εδώ μόνο για
να πάρεις κάτι άλλο από μένα!
1226
01:11:29,285 --> 01:11:30,851
Πήγαινε σπίτι, Πολ.
1227
01:11:30,851 --> 01:11:33,680
Βασικά, είχα μόνο πόντους
για εισιτήριο απλής μετάβασης.
1228
01:11:33,680 --> 01:11:35,334
- Αξιολύπητος.
- Δεν σου αξίζει.
1229
01:11:35,334 --> 01:11:36,509
Τι είδες σε αυτόν;
1230
01:11:36,509 --> 01:11:37,510
- Απλά πάρε την κάρτα μου και...
- Κρίσστιν, όχι.
1231
01:11:37,510 --> 01:11:38,816
Μην το κάνεις!
1232
01:11:38,816 --> 01:11:40,121
- Όχι, είσαι καλύτερη από αυτό.
- Έχεις δίκιο.
1233
01:11:40,121 --> 01:11:41,471
- Θα του το κλείσω εγώ.
- Όχι, Κρίστιν.
1234
01:11:41,471 --> 01:11:43,386
- Δεν εννοούσαμε αυτό!
- Αυτό είναι χειρότερο.
1235
01:11:43,386 --> 01:11:44,735
Εντάξει, εντάξει.
1236
01:11:44,735 --> 01:11:47,781
Πολ, είσαι ενήλικος άντρας!
1237
01:11:47,781 --> 01:11:50,175
- Βρες την άκρη μόνος σου!
- Ορίστε.
1238
01:11:50,175 --> 01:11:51,959
Εσύ έχεις την δύναμη.
Μπράβα.
1239
01:11:51,959 --> 01:11:54,222
Πηγαίντε τον στο αεροδρόμιο!
1240
01:12:00,925 --> 01:12:04,798
Από το άγχος σου
μάζευες σταφύλια όλη τη νύχτα.
1241
01:12:04,898 --> 01:12:08,541
Σταμάτα να ανησυχείς
για τον ανόητο σύζυγό σου.
1242
01:12:08,541 --> 01:12:11,762
Θα βρει το δρόμο για το σπίτι.
Ή δεν θα τον βρει.
1243
01:12:11,762 --> 01:12:15,243
Όχι, το θέμα είναι πως
ο Πολ με πλήγωσε τόσο πολύ...
1244
01:12:15,243 --> 01:12:16,636
όλα αυτά τα χρόνια
με όλα του τα ψέματα.
1245
01:12:16,636 --> 01:12:18,943
Και δεν θέλω να το κάνω αυτό
στον Λορέντζο.
1246
01:12:18,943 --> 01:12:21,728
Αλλά δεν μπορείς να το πεις στον Λορέντζο
για αυτό το κομμάτι της ζωής σου.
1247
01:12:21,728 --> 01:12:23,948
Το ξέρω, το ξέρω.
1248
01:12:23,948 --> 01:12:26,342
Αλλά τι θα γινόταν αν δεν ήταν
μέρος της ζωής μου;
1249
01:12:28,126 --> 01:12:29,519
Τι λες;
1250
01:12:30,476 --> 01:12:31,695
Λέω...
1251
01:12:32,435 --> 01:12:33,740
πως θέλω να φύγω από αυτό.
1252
01:12:35,438 --> 01:12:38,223
Αλλά οι οικογενειάρχες
συναντιούνται σήμερα.
1253
01:12:38,223 --> 01:12:40,181
Δεν μου επιτρέπεται να βρίσκομαι
στο τραπέζι...
1254
01:12:40,181 --> 01:12:42,532
αλλά εσύ και ο Φαμπρίτσιο
πρέπει να είστε εκεί.
1255
01:12:42,532 --> 01:12:43,924
Εντάξει, τέλειο.
1256
01:12:43,924 --> 01:12:45,839
Λοιπόν, εκεί είναι που
θα ανακοινώσω την παραίτησή μου.
1257
01:12:45,839 --> 01:12:47,798
Μα δεν μπορείς απλά να φύγεις.
1258
01:12:49,190 --> 01:12:50,409
Στην πραγματικότητα, ναι, μπορώ.
1259
01:12:50,409 --> 01:12:52,672
Είπες, πως μόλις έκανα ειρήνη, θυμάσαι;
1260
01:12:53,891 --> 01:12:56,023
Με πίστεψες.
1261
01:12:56,123 --> 01:12:59,375
Ήξερα ότι δεν θα επέστρεφες
στην παλιά σου θλιβερή ζωή.
1262
01:13:00,854 --> 01:13:05,642
Άλλωστε αυτό ήταν πριν
δημιουργήσεις όλη αυτή την ομορφιά.
1263
01:13:05,642 --> 01:13:08,775
Η επιχείρηση του φαρμακείου.
Βοηθάει τον κόσμο.
1264
01:13:08,775 --> 01:13:12,866
Το ξέρω. Απλά θέλω να
δώσω στον Λορέντζο μια ευκαιρία.
1265
01:13:12,866 --> 01:13:15,826
Λοιπόν, είσαι πρόθυμη
να τα παρατήσεις όλα αυτά...
1266
01:13:15,826 --> 01:13:18,219
για έναν άντρα που μετά βίας γνωρίζεις;
1267
01:13:18,219 --> 01:13:20,874
Τι; Μα βγαίνουμε εδώ και μήνες.
1268
01:13:20,974 --> 01:13:23,007
Έχεις κλάσει μπροστά του;
1269
01:13:24,269 --> 01:13:26,445
Ίσως ένα... μικρό...
1270
01:13:27,751 --> 01:13:29,187
Δεν το άκουσε.
Αλλά να ξέρεις...
1271
01:13:29,187 --> 01:13:30,754
έριξε μια κλανιά
μπροστά μου μια φορά.
1272
01:13:31,624 --> 01:13:33,191
Αλλά αλήθεια...
1273
01:13:33,191 --> 01:13:34,888
το έχω αποφασίσει.
1274
01:13:37,021 --> 01:13:38,414
Εντάξει.
1275
01:13:38,414 --> 01:13:41,808
απλά ελπίζω να
αυτό είναι που θέλεις.
1276
01:13:41,908 --> 01:13:46,596
Ποτέ μην αφήσεις έναν άντρα να υπαγορεύσει
το ποιά είσαι ή το τι μπορείς να κάνεις.
1277
01:14:44,523 --> 01:14:46,830
Σας ευχαριστώ όλους
για την παρουσία μας σήμερα.
1278
01:14:46,930 --> 01:14:48,353
Κάναμε αυτή τη συνάντηση...
1279
01:14:48,353 --> 01:14:51,356
για να συζητήσω
την φαρμακευτική σας επιχείρηση.
1280
01:14:51,835 --> 01:14:52,966
Ναι.
1281
01:14:52,966 --> 01:14:55,926
Γεια σε όλους.
Είμαι η Ντόνα Μπαλμπάνο.
1282
01:14:56,026 --> 01:14:58,319
Κι έφερα κάτι ξεχωριστό
για όλους σήμερα.
1283
01:15:02,149 --> 01:15:05,152
Έφτιαξα μάφιν.
1284
01:15:05,152 --> 01:15:06,632
Ξέρω ότι δεν θα θέλετε
να τα φάτε...
1285
01:15:06,632 --> 01:15:07,938
λόγω του θέματος
μήπως είναι δηλητηριασμένα...
1286
01:15:07,938 --> 01:15:10,375
αλλά θυμηθείτε,
είμαστε σε ειρήνη.
1287
01:15:11,158 --> 01:15:13,291
Βλέπετε;
1288
01:15:13,291 --> 01:15:15,249
Μάφινς χωρίς δηλητήρια.
1289
01:15:15,249 --> 01:15:16,599
Απλά σκέφτηκα πως
θα ήταν πολύ ωραίο...
1290
01:15:16,599 --> 01:15:18,644
- να κόψουμε το ψωμί μαζί.
- Κρίστιν!
1291
01:15:18,644 --> 01:15:20,385
- Οι μπανάνες μου ήτανχάλια...
- Αρκετά!
1292
01:15:20,385 --> 01:15:22,256
Και έπρεπε να τα χρησιμοποιήσω.
1293
01:15:24,911 --> 01:15:28,001
Η επιχείρησή σας προκαλεί
πολύ πρόβλημα για εμάς.
1294
01:15:28,001 --> 01:15:30,134
Έχω να κάνω με
φαρμακευτικά, Μαμόνε.
1295
01:15:30,134 --> 01:15:32,528
Δεν αγγίζω ηλεκτρονικά
ή τα αυτοκίνητά σας.
1296
01:15:32,528 --> 01:15:34,921
Ναι, ναι, ναι, ναι, ναι.
1297
01:15:34,921 --> 01:15:37,271
Αλλά όλη η δουλειά μας...
1298
01:15:37,271 --> 01:15:39,535
πρέπει να περάσει από τους επιθεωρητές.
1299
01:15:39,535 --> 01:15:42,581
Και οι επιθεωρητές
είναι στη μισθοδοσία σας.
1300
01:15:44,061 --> 01:15:46,759
Άκου, άκου. θα μπορούσα να
μιλήσω με τους επιθεωρητές.
1301
01:15:46,759 --> 01:15:49,414
Έχω πολύ καλή σχέση μαζί τους.
1302
01:15:49,414 --> 01:15:52,765
Η ζημιά έγινε.
Χάνουμε πολλά χρήματα.
1303
01:15:54,724 --> 01:15:59,598
Πρέπει να πληρώσετε
ένα ποσοστό της επιχείρησής σας.
1304
01:15:59,598 --> 01:16:01,905
Βασικά, τώρα δεν είναι η
καλύτερη στιγμή.
1305
01:16:01,905 --> 01:16:04,385
Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να κρατήσουμε
όλη αυτή την όμορφη ειρήνη
1306
01:16:04,385 --> 01:16:05,691
που απολαυάνουμε.
1307
01:16:05,691 --> 01:16:08,564
Ξέρεις, είμαι ζωντανή.
Είστε όλοι ζωντανοί.
1308
01:16:08,564 --> 01:16:12,132
Μάλιστα αυτά τα μάφιν
είναι κάτι σαν δώρου αποχωρισμού.
1309
01:16:12,132 --> 01:16:14,221
Σχεδιάζω να αποχωρεί σύντομα.
1310
01:16:15,527 --> 01:16:18,008
Θα σας αφήσω σε πολύ καλά χέρια.
1311
01:16:18,791 --> 01:16:20,663
Η Μπιάνκα θα αναλάβει...
1312
01:16:20,663 --> 01:16:22,752
ως το νέο αφεντικό
της οικογένειας Μπαλμπάνο.
1313
01:16:23,970 --> 01:16:25,276
Η γραμματέας σας;
1314
01:16:25,276 --> 01:16:26,886
Είναι πολύ περισσότερο από
γραμματέας.
1315
01:16:26,886 --> 01:16:28,366
Δεν έχεις ιδέα.
1316
01:16:28,366 --> 01:16:29,454
Ωραίο αστείο.
1317
01:16:31,369 --> 01:16:35,025
Νομίζεις ότι μπορείς να
μας γαμήσεις όλους...
1318
01:16:35,025 --> 01:16:36,548
και απλά να φύγεις;
1319
01:16:36,548 --> 01:16:37,636
Όχι.
1320
01:16:37,636 --> 01:16:38,855
Δεν λειτουργεί έτσι.
1321
01:16:41,771 --> 01:16:45,513
Ας ηρεμήσουμε όλοι.
Δεν γαμάω κανέναν.
1322
01:16:46,710 --> 01:16:47,840
Δ.Κ.Τ.Μ!
(Δίωξη κατά της Μαφίας)
1323
01:16:48,040 --> 01:16:49,165
Συλλαμβάνεστε όλοι!
1324
01:16:49,365 --> 01:16:51,868
Ο Λορέντζο;
Θεέ μου, είσαι αστυνομικός;
1325
01:16:51,968 --> 01:16:53,696
Δεν μας γαμάς, ε;
1326
01:16:54,053 --> 01:16:57,118
Κατεβάστε τα όπλα.
Τώρα!
1327
01:16:57,318 --> 01:16:58,318
Τον ακούσατε!
1328
01:17:00,485 --> 01:17:02,269
Τα όπλα κάτω, καριόληδες!
1329
01:17:02,269 --> 01:17:03,575
Θεία Εσμεράλντα;
1330
01:17:14,238 --> 01:17:15,282
Θεέ μου...
1331
01:17:25,423 --> 01:17:27,294
Κρίστιν! Κρίστιν!
1332
01:17:31,603 --> 01:17:33,997
Όχι, όχι, όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
1333
01:17:40,656 --> 01:17:42,440
Κρίστιν. Κρίστιν!
1334
01:17:44,181 --> 01:17:45,748
- Πάμε!
- Εντάξει.
1335
01:17:47,706 --> 01:17:48,794
Μείνε σκυμμένη.
1336
01:18:04,288 --> 01:18:06,725
Οπότε, απλά με χρησιμοποιούσες
όλο αυτό το διάστημα;
1337
01:18:06,825 --> 01:18:10,468
Οι γονείς μου πυροβολήθηκαν
από τη Μαφία ακριβώς μπροστά μου!
1338
01:18:10,568 --> 01:18:14,428
Στον ποδοσφαιρικό μου αγώνα.
Αφού έχασα ένα γκολ.
1339
01:18:22,654 --> 01:18:24,090
Uzi.
1340
01:18:34,884 --> 01:18:36,276
Μου ανέθεσαν αυτή την υπόθεση...
1341
01:18:36,276 --> 01:18:37,669
Ώστε είμαι απλά μια υπόθεση;
1342
01:18:37,669 --> 01:18:40,150
Τι γίνεται με τον γάμο σου,
την πρώην σου, όλα είναι ψέματα;
1343
01:18:40,716 --> 01:18:41,891
Ως επί το πλείστον.
1344
01:18:41,891 --> 01:18:43,066
Και ποια στο διάολο είναι η Εσμεράλντα;
1345
01:18:43,066 --> 01:18:45,546
Εννοείς τη Μαρία; Είναι το αφεντικό μου.
1346
01:18:45,546 --> 01:18:47,287
Και ποιός είσαι εσύ;
1347
01:18:47,287 --> 01:18:49,246
- Είμαι ο Ροδόλφο.
- Ροδόλφο;
1348
01:18:51,161 --> 01:18:52,640
Ναι, αλλά μπορείς να με αποκαλείς Ρούντι.
1349
01:18:52,640 --> 01:18:54,642
Ρούντι; Δεν πρόκειται
να σε φωνάζω καθόλου.
1350
01:19:01,780 --> 01:19:03,086
Μαμά!
1351
01:19:08,526 --> 01:19:11,616
Θεέ μου.
Είσαι καν στην επιχείρηση των ζυμαρικών;
1352
01:19:11,616 --> 01:19:13,009
Θα το σκάγαμε μακριά μαζί.
1353
01:19:13,009 --> 01:19:14,575
Θα ανοίγαμε μαζι ένα εστιατόριο.
1354
01:19:14,575 --> 01:19:15,968
Εγώ θα έφτιαχνα το κρασί,
κι εσύ θα έφτιαχνες το φαγητό.
1355
01:19:15,968 --> 01:19:17,578
Θα παάχαινα και δεν θα σε ένοιαζε.
1356
01:19:17,578 --> 01:19:18,928
Θα ήταν παράδεισος!
1357
01:19:19,493 --> 01:19:20,668
Πόσο παχιά;
1358
01:19:22,192 --> 01:19:23,236
Όλα εντάξει!
1359
01:19:24,324 --> 01:19:25,630
Φύγε μακριά μου.
1360
01:19:25,630 --> 01:19:27,719
Σε παρακαλώ. Όχι, όχι, Κρίστιν,
σε παρακαλώ. Κρίστιν.
1361
01:19:27,719 --> 01:19:30,026
Όχι, δεν σου μιλάω.
Τελειώσαμε.
1362
01:19:30,026 --> 01:19:32,202
Όχι, Κρίστιν.
1363
01:19:32,202 --> 01:19:33,507
Σε συλλαμβάνω.
1364
01:19:34,770 --> 01:19:35,858
Συγνώμη.
1365
01:19:44,083 --> 01:19:45,519
Λυπάμαι πολύ για αυτό.
1366
01:19:49,872 --> 01:19:50,829
Έλα.
1367
01:19:57,705 --> 01:19:59,229
Εγώ...
1368
01:20:07,715 --> 01:20:09,848
Έχεις...
1369
01:20:09,848 --> 01:20:11,676
ένα δάχτυλο στα μαλλιά σου.
1370
01:20:14,331 --> 01:20:15,593
Βάλτο στον κώλο σου!
1371
01:20:21,468 --> 01:20:22,556
Ciao.
1372
01:20:23,644 --> 01:20:24,776
Λοιπόν...
1373
01:20:24,776 --> 01:20:26,691
αυτή είναι η πρώτη σου δίκη, σωστά;
1374
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
Α, μπράβο σου.
1375
01:20:30,303 --> 01:20:32,131
Περιμένετε. Περιμένετε.
1376
01:20:32,131 --> 01:20:33,611
- Με συγχωρείτε.
- Θεέ μου, Τζένη!
1377
01:20:33,611 --> 01:20:35,178
Κρίστιν.
1378
01:20:35,178 --> 01:20:38,094
- Μην πεις τίποτα.
- Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1379
01:20:38,094 --> 01:20:40,531
- Θεέ μου.
- Θεέ μου. Εεεππ!
1380
01:20:40,531 --> 01:20:42,707
Πάρε τα χέρια σου
μακριά από την πελάτη μου!
1381
01:20:44,013 --> 01:20:46,189
Δώστο μου το αυτό.
1382
01:20:46,189 --> 01:20:48,017
Ακόμα πάνες φοράς;
1383
01:20:49,148 --> 01:20:50,454
Η Μπιάνκα με πήρε τηλέφωνο.
1384
01:20:50,454 --> 01:20:52,325
Δεν νόμιζες ότι θα άφηνα
την καλύτερη μου φίλη...
1385
01:20:52,325 --> 01:20:54,501
να σαπίζει σε μια ιταλική φυλακή, έτσι;
1386
01:20:54,501 --> 01:20:56,895
- Είδα το έγγραφο της Αμάντα Νοξ.
- Όχι.
1387
01:20:56,895 --> 01:20:59,376
Θεέ μου.
Πώς βγήκαν από τη φυλακή;
1388
01:20:59,376 --> 01:21:00,899
Δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία
για να κατηγορηθούν.
1389
01:21:00,899 --> 01:21:03,032
Σωστά. Και τι γίνεται με την Μπιάνκα;
Πού είναι;
1390
01:21:03,032 --> 01:21:04,337
Θα είναι καλύτερα για σένα
να μην είναι εδώ.
1391
01:21:04,337 --> 01:21:05,512
Εντάξει, το κατάλαβα.
1392
01:21:08,951 --> 01:21:10,474
- Αυτός ο Λορέντζο;
- Ναι.
1393
01:21:11,823 --> 01:21:12,868
Γεια.
1394
01:21:13,956 --> 01:21:14,913
Καριόλη!
1395
01:21:16,262 --> 01:21:19,309
Τόσο καλή ηχώ.
1396
01:21:19,309 --> 01:21:22,790
Τι καριόλης!
1397
01:21:30,973 --> 01:21:32,670
Signora Giudice,
1398
01:21:32,670 --> 01:21:36,369
σήμερα θα σας δείξω πως
η κα. Μπαλμπάνο ανέλαβε...
1399
01:21:36,369 --> 01:21:38,894
την εγκληματική επιχείρηση
του παππού της...
1400
01:21:38,894 --> 01:21:40,243
Τζουζέπε Μπαλμπάνο.
1401
01:21:41,070 --> 01:21:42,288
Κυρία Δικαστή...
1402
01:21:43,028 --> 01:21:44,812
Signora Giudice,
1403
01:21:44,812 --> 01:21:47,554
θα σας δείξω ότι ο πελάτης μου
απλά ήρθε στην Ιταλία...
1404
01:21:47,554 --> 01:21:48,947
να της αποτίσει τα σέβη και βρήκε...
1405
01:21:48,947 --> 01:21:51,515
πως είχε
κληρονομήσει ένα αμπέλι.
1406
01:21:51,515 --> 01:21:54,387
Τώρα, ήταν η πελάτης μου
σε ένα δωμάτιο...
1407
01:21:54,387 --> 01:21:56,302
γεμάτο με
αμφισβητούμενους ανθρώπους;
1408
01:21:56,302 --> 01:21:59,479
Σίγουρα. Αλλά μόνο για να τους πει
ότι δεν ήθελε να είναι μέρος του.
1409
01:22:01,133 --> 01:22:02,700
Τζανίνα...
1410
01:22:02,700 --> 01:22:05,921
μπορείς να μας πεις τις συναλλαγές σου
με το Indagato.
1411
01:22:10,012 --> 01:22:13,580
Λοιπόν, όλοι οι άλλοι
με φωνάζουν «σερβιτόρα»...
1412
01:22:13,580 --> 01:22:14,755
cameriera...
1413
01:22:16,061 --> 01:22:17,497
αλλά με φωνάζει με το όνομά μου.
1414
01:22:19,760 --> 01:22:22,328
Της αρέσει το μπονζάι δέντρο μου.
1415
01:22:22,328 --> 01:22:25,462
Μας λέει πως είμαστε οι
καλύτεροι αμπελουργοί της.
1416
01:22:25,462 --> 01:22:27,812
Μας κάνει να νιώθουμε εκτίμηση.
1417
01:22:27,812 --> 01:22:31,033
Έτσι, ανταποδίδουμε την ευγνωμοσύνη μας
με το να είμαστε οι σωματοφύλακές της.
1418
01:22:31,133 --> 01:22:33,270
Πήγαμε μαζί της στη συνάντηση...
1419
01:22:33,370 --> 01:22:37,208
γιατί θέλουν να πληγώσουν
αυτή την γλυκιά γυναίκα.
1420
01:22:37,308 --> 01:22:40,172
Είναι πολύ, πολύ,
πολύ κακοί.
1421
01:22:40,172 --> 01:22:43,262
Δείτε τι έκαναν στον καημένο Ντάντε.
1422
01:22:43,262 --> 01:22:47,049
Πόσο καιρό ήταν αυτή
η μυστική αποστολή σου;
1423
01:22:47,049 --> 01:22:50,487
Λοιπόν, ερευνώ τον Τζιουζέπε
Μπαλμπάνο εδώ και χρόνια.
1424
01:22:50,487 --> 01:22:51,792
Όταν γνώρισα την Indagato...
1425
01:22:51,792 --> 01:22:54,447
είχε μόλις προσγειωθεί στην Ιταλία
για την κηδεία...
1426
01:22:54,547 --> 01:22:58,190
Και πότε άρχισες να έχεις σεξουαλικές
σχέσεις με την πελάτη μου;
1427
01:22:58,290 --> 01:22:59,539
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις εδώ πέρα!
1428
01:23:00,584 --> 01:23:02,238
Και πότε ξεκίνησες...
1429
01:23:02,238 --> 01:23:04,936
να έχεις σεξουαλικές σχέσεις
με την Indagato;
1430
01:23:05,676 --> 01:23:07,156
Περίπου μια...
1431
01:23:07,808 --> 01:23:08,853
μια μέρα μετά.
1432
01:23:10,202 --> 01:23:12,378
Μα εκείνη το ζητούσε.
1433
01:23:12,378 --> 01:23:15,120
Εντάξει. Δηλαδή όχι...
δεν πήγαινε γυρεύοντας.
1434
01:23:15,120 --> 01:23:18,080
Αλλά είπε αυτό το ταξίδι
ήταν το «Φάε. Προσευχήσου, Γάμα» της.
1435
01:23:18,080 --> 01:23:20,778
Το βιβλίο είναι
Φάε, Προσευχήσου, Αγάπα.
1436
01:23:20,778 --> 01:23:23,041
Εκμεταλλεύτηκες
μια αθώα οινοποιό...
1437
01:23:23,041 --> 01:23:25,304
και βεβήλωσες
ένα λογοτεχνικό αριστούργημα.
1438
01:23:26,001 --> 01:23:27,393
Είσαι αηδιαστικός.
1439
01:23:27,393 --> 01:23:29,830
Ήρθα σε αυτή τη χώρα...
1440
01:23:31,136 --> 01:23:33,051
σε μια περίοδο της ζωής μου...
1441
01:23:33,051 --> 01:23:36,011
όπου αμφέβαλλα εντελώς για τον εαυτό μου.
1442
01:23:36,968 --> 01:23:38,230
Αφού έφτασα εδώ...
1443
01:23:38,230 --> 01:23:41,233
ανακάλυψα πως είχα κληρονομήσει ένα αμπέλι.
1444
01:23:41,233 --> 01:23:43,018
Ήταν παρατημένο...
1445
01:23:43,714 --> 01:23:44,932
και πεθαίνε...
1446
01:23:47,283 --> 01:23:48,371
σαν κι εμένα.
1447
01:23:49,198 --> 01:23:51,243
Έτσι, το έθρεψα.
1448
01:23:51,243 --> 01:23:52,549
Και κατάλαβα...
1449
01:23:52,549 --> 01:23:56,074
πως είχα κληρονομήσει πολλά
περισσότερα από ένα αμπέλι.
1450
01:23:56,074 --> 01:24:00,426
Κληρονόμησα μια ευκαιρία
να εκπληρώσω το σκοπό μου.
1451
01:24:01,558 --> 01:24:02,602
Οπότε...
1452
01:24:03,734 --> 01:24:05,127
κληρονόμησα εμένα.
1453
01:24:09,566 --> 01:24:10,567
Ευχαριστώ.
1454
01:24:14,745 --> 01:24:16,573
Δεν χρειάζεται να ακούσω
οτιδήποτε άλλο πια.
1455
01:24:16,573 --> 01:24:18,749
Έχω πάρει την απόφασή μου.
1456
01:24:20,881 --> 01:24:22,840
Δεν υπάρχει λόγος να προχωρήσουμε.
1457
01:24:30,935 --> 01:24:32,980
Θα με πάει μέχρι το σπίτι.
1458
01:24:34,765 --> 01:24:37,289
Μπράβο!
1459
01:24:41,163 --> 01:24:42,468
Κρίστιν;
1460
01:24:42,468 --> 01:24:44,470
Κρίστιν, περίμενε, περίμενε,
περίμενε περίμενε...
1461
01:24:46,472 --> 01:24:48,996
Συγχαρητήρια.
1462
01:24:48,996 --> 01:24:52,739
Λοιπόν, απλώς ήθελα
να ξέρεις ότι δεν ήταν όλα ψέματα.
1463
01:24:52,739 --> 01:24:54,828
Πραγματικά σε ερωτεύτηκα.
1464
01:24:56,743 --> 01:24:58,093
Και ακόμα σε αγαπώ.
1465
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
Νόμιζα ότι άκουγα την καρδιά μου.
1466
01:25:06,666 --> 01:25:07,928
Αλλά αποδεικνύεται...
1467
01:25:07,928 --> 01:25:10,496
πως απλώς χρησιμοποιούσα έναν ακόμα
άντρα για να με επιβεβαιώσει.
1468
01:25:12,107 --> 01:25:14,892
Και για πρώτη φορά
στη ζωή μου...
1469
01:25:14,892 --> 01:25:17,112
ειλικρινά χέστηκα.
1470
01:25:36,914 --> 01:25:39,786
Θεέ μου. Ντάντε. Ντάντε.
1471
01:25:39,786 --> 01:25:41,266
Θεέ μου,
αυτοί οι καταραμένοι Ρομάνος.
1472
01:25:42,354 --> 01:25:43,747
Χάνει πολύ αίμα.
1473
01:25:43,747 --> 01:25:45,357
Εδώ, έχω αυτό το πράγμα.
1474
01:25:45,357 --> 01:25:47,533
Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου.
Πρέπει να του ζητήσουμε βοήθεια.
1475
01:25:49,013 --> 01:25:50,057
- Ω, Θεέ μου, ποιος είναι αυτός;
1476
01:25:50,057 --> 01:25:51,320
Είναι η Μπιάνκα.
Είναι στο οινοποιείο.
1477
01:25:51,320 --> 01:25:53,539
Ω Θεέ μου,
έχει πυροβοληθεί και αυτή.
1478
01:25:53,539 --> 01:25:58,065
Εντάξει, μείνε μαζί με τον
Ντάντε κι εγώ θα πάω στην Μπιάνκα.
1479
01:25:58,065 --> 01:25:59,197
Περίμενε, περίμενε.
1480
01:25:59,197 --> 01:26:01,765
Για παν ενδεχόμενο.
1481
01:26:05,247 --> 01:26:06,552
Μπιάνκα;
1482
01:26:06,552 --> 01:26:07,858
Τι; Νίκι;
1483
01:26:07,858 --> 01:26:09,642
Η Μπιάνκα είναι νεκρή.
1484
01:26:09,642 --> 01:26:11,122
Μαμά.
1485
01:26:11,122 --> 01:26:13,385
Το ήξερα πως θα επέστρεφες...
1486
01:26:13,385 --> 01:26:16,867
αν η πολύτιμη Μπιάνκα σου,
σου έστελνε μήνυμα.
1487
01:26:18,173 --> 01:26:19,261
Πέτα το όπλο.
1488
01:26:21,176 --> 01:26:23,221
Και κλώτσα το σε εμένα.
1489
01:26:25,528 --> 01:26:26,529
Καλό κορίτσι.
1490
01:26:28,139 --> 01:26:29,401
Τι κάνετε εσείς εδώ;
1491
01:26:29,401 --> 01:26:30,924
Μπορείς
ευχαριστώ τον άντρα σου για αυτό.
1492
01:26:30,924 --> 01:26:32,839
Παρέσυρε τον γιο σου εδώ για να...
1493
01:26:32,839 --> 01:26:36,103
κάτι σχετικά με το
να σε ενοχοποιήσει...
1494
01:26:36,103 --> 01:26:38,062
και να τον πάρει πίσω.
1495
01:26:38,062 --> 01:26:39,455
Κοίτα, ανησυχούσα
για σένα, μαμά.
1496
01:26:39,455 --> 01:26:41,544
- Γλυκέ μου.
- Γλυκέ της...
1497
01:26:42,632 --> 01:26:43,850
Τι θέλεις;
1498
01:26:45,156 --> 01:26:47,245
Είσαι σοβαρή;
1499
01:26:47,245 --> 01:26:49,421
Θέλω να είμαι η Κεφαλή
της οικογένειας Μπαλμπάνο!
1500
01:26:49,421 --> 01:26:52,424
Είπα σε όλους ότι φεύγω.
1501
01:26:52,424 --> 01:26:54,731
Αφήνοντάς τα όλα
στη γαμημένη Μπιάνκα!
1502
01:26:58,343 --> 01:27:00,432
Αλήθεια, Πολ;
Θα έφευγες από εδώ...
1503
01:27:00,432 --> 01:27:01,607
και θα άφηνες τον γιο μας
να κάθεται εκεί;
1504
01:27:03,174 --> 01:27:05,002
Όχι!
1505
01:27:05,002 --> 01:27:06,699
Μην τολμήσεις να αγγίξεις το παιδί μου!
1506
01:27:11,400 --> 01:27:12,488
Μαμά, πρόσεχε.
1507
01:27:19,146 --> 01:27:21,279
Με πυροβόλησαν. Καίει.
1508
01:27:21,279 --> 01:27:23,238
Έχεις απαίσιο γούστο στους άνδρες.
1509
01:27:23,934 --> 01:27:25,109
Σοβαρά;
1510
01:27:25,109 --> 01:27:26,589
Πολ, λύσε το γιο μας...
1511
01:27:26,589 --> 01:27:27,981
- και φύγετε από δω!
- Λύσε με.
1512
01:27:27,981 --> 01:27:29,983
Μωρό μου, αυτός ο κόμπος είναι αδύνατος.
1513
01:27:29,983 --> 01:27:31,333
Κρατήσου.
1514
01:27:35,511 --> 01:27:37,208
- Πολ. Ορίστε, πάρε αυτό.
- Ναι; Εντάξει.
1515
01:27:37,208 --> 01:27:38,470
Έχε το στραμμένο πάνω του, εντάξει;
1516
01:27:38,470 --> 01:27:39,863
Ναι, είναι βαρύ.
1517
01:27:42,126 --> 01:27:43,867
Ορίστε. Θεέ μου.
Είσαι καλά;
1518
01:27:43,867 --> 01:27:45,085
Ναι. Εσύ;
1519
01:27:45,085 --> 01:27:46,391
Θεέ μου, είμαι τόσο χαρούμενη
ππου σε βλέπω.
1520
01:27:46,391 --> 01:27:47,523
- Μου έχεις λείψει τόσο πολύ.
- Πώς είσαι;
1521
01:27:47,523 --> 01:27:50,308
Εγώ δεν χαλάρωσα τον κόμπο, σωστά;
1522
01:27:50,308 --> 01:27:51,788
Είσαι μωρό.
1523
01:27:51,788 --> 01:27:52,963
Δεν είμαι μωρό, εσύ είσαι μωρό.
1524
01:27:52,963 --> 01:27:54,225
Είσαι ένα μεγαλόσωμο, χοντρό μωρό.
1525
01:27:54,225 --> 01:27:55,531
Είσαι ένα μεγάλο, ηλίθιο, ξανθό μωρό.
1526
01:27:55,531 --> 01:27:56,967
Είσαι ένα μωρό με σκατά στην πάνα σου.
1527
01:27:56,967 --> 01:27:59,012
- Μαμά!
- Μην κουνηθείς!
1528
01:27:59,012 --> 01:28:01,188
Θεέ μου, Μπιάνκα, είσαι ζωντανή!
1529
01:28:01,188 --> 01:28:03,016
Και βέβαια είμαι.
1530
01:28:03,016 --> 01:28:04,104
Όχι, όχχι, όχι...
1531
01:28:04,104 --> 01:28:05,715
Ο Φαμπρίτσιο είναι απαίσιο σημάδι.
1532
01:28:06,759 --> 01:28:08,152
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1533
01:28:09,414 --> 01:28:10,546
Σε είδα να πεθαίνεις.
1534
01:28:10,546 --> 01:28:13,288
Με είδες να δέχομαι μια σφαίρα
σαν γυναίκα.
1535
01:28:13,288 --> 01:28:15,812
Αλλά υπάρχει μια γαμημένη
κύρια αρτηρία εκεί.
1536
01:28:15,812 --> 01:28:17,379
Λάθος πόδι, ηλίθιε.
1537
01:28:18,902 --> 01:28:21,252
- Χάλυβας υψηλής τάσης.
- Πολύ γαμάτο.
1538
01:28:23,428 --> 01:28:25,169
Έπρεπε να το ρυθμίσω ξανά.
1539
01:28:25,169 --> 01:28:27,171
Γι' αυτό μου πήρε τόση ώρα.
Συγνώμη.
1540
01:28:27,171 --> 01:28:28,564
Αγάπη, χαίρομαι που είσαι καλά.
1541
01:28:28,564 --> 01:28:29,608
Grazie, amore.
1542
01:28:31,436 --> 01:28:32,742
Ξαναχτυπήθηκα.
1543
01:28:32,742 --> 01:28:33,960
Μπαμπά, έλα.
1544
01:28:43,187 --> 01:28:44,536
Μπιάνκα, να προσέχεις
το παιδί μου, εντάξει;
1545
01:28:44,536 --> 01:28:46,146
Κάντε κίνηση για την πόρτα.
1546
01:28:46,146 --> 01:28:48,410
Θα σας καλύψω. Τώρα!
1547
01:28:48,410 --> 01:28:49,628
Έλα, Νίκι.
1548
01:28:49,628 --> 01:28:50,716
Ελάτε.
1549
01:28:50,716 --> 01:28:51,761
Πάμε, πάμε.
1550
01:28:52,892 --> 01:28:54,416
- Βοήθησέ με, Νίκι.
- Έλα.
1551
01:29:24,402 --> 01:29:25,447
Πέτα το.
1552
01:29:29,320 --> 01:29:33,063
Νομίζεις ότι μπορείς απλά
να έρθεις εδώ και να αναλάβεις;
1553
01:29:33,063 --> 01:29:35,587
Αυτό είναι δικό μου! Ολα αυτά!
1554
01:29:35,587 --> 01:29:36,893
Το κέρδισα!
1555
01:29:36,893 --> 01:29:40,113
Δεν κέρδισες τίποτα.
1556
01:29:40,113 --> 01:29:41,680
Εγώ ήμουν αυτή
που έπρεπε να έρθει ως εδώ...
1557
01:29:41,680 --> 01:29:43,247
και να καθαρίσω τα χάλια σας.
1558
01:29:43,247 --> 01:29:44,335
Σε παρακαλώ.
1559
01:29:44,335 --> 01:29:46,816
Ω, ναι. Εγώ ήμουν αυτή
που το έκανε αυτό...
1560
01:29:46,816 --> 01:29:49,775
απαίσιο κρασί, γαμημένα νόστιμο.
1561
01:29:49,775 --> 01:29:51,603
Ναι, εγώ. Αυτό.
1562
01:29:51,603 --> 01:29:53,736
Έχω κάνει περισσότερα
για αυτή την οικογένεια...
1563
01:29:53,836 --> 01:29:57,348
τους τελευταίους τρεις μήνες από
όσα έχεις κάνει εσύ όλη σου τη ζωή.
1564
01:29:57,448 --> 01:30:00,699
Κι όμως νιώθεις ότι δικαιούσαι
να είσαι το αφεντικό;
1565
01:30:10,579 --> 01:30:12,494
Θεέ μου.
1566
01:30:12,494 --> 01:30:14,147
Είσαι...
1567
01:30:14,147 --> 01:30:15,671
Είναι λίγο σκουριασμένο, ε;
1568
01:30:15,671 --> 01:30:16,976
Πρέπει να το φτιάξω αυτό.
1569
01:30:16,976 --> 01:30:18,587
Βοήθησέ με!
1570
01:30:18,587 --> 01:30:20,806
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, ξάδερφη.
1571
01:30:38,563 --> 01:30:39,564
Πες το.
1572
01:30:40,391 --> 01:30:41,523
Ποιό;
1573
01:30:42,219 --> 01:30:43,438
Πες ότι είμαι το αφεντικό.
1574
01:30:47,311 --> 01:30:48,834
Ποτέ!
1575
01:30:48,834 --> 01:30:51,750
Τότε σαν αφεντικό,
θα πρέπει να σε αφήσω να φύγεις.
1576
01:30:53,578 --> 01:30:55,014
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.
1577
01:30:58,409 --> 01:31:00,542
Δεν μπορείς να το κάνεις, έτσι;
1578
01:31:03,370 --> 01:31:05,808
Σταμάτα! Όχι!
1579
01:31:06,548 --> 01:31:07,679
Όχι!
1580
01:31:51,593 --> 01:31:55,727
Εντάξει. Παρουσιάζω το νεό
ροζέ Μπαλμπάνο.
1581
01:31:55,727 --> 01:31:57,990
Λέγεται Little Pinky.
1582
01:31:57,990 --> 01:31:59,688
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
1583
01:32:05,607 --> 01:32:07,565
Αυτό είναι τραγανό.
1584
01:32:07,565 --> 01:32:08,740
Ξέρετε, αυτό το κρασί Μπαλμπάνο...
1585
01:32:08,740 --> 01:32:10,829
θα με βάλει
σε σοβαρό πρόβλημα.
1586
01:32:11,569 --> 01:32:13,005
Το Blackout Jenny έρχεται.
1587
01:32:13,005 --> 01:32:14,746
Εντάξει, εντάξει, γλυκιά μου,
καλύτερα να φεύγεις.
1588
01:32:14,746 --> 01:32:16,095
Άκουσα ότι σε πυροβόλησαν.
1589
01:32:16,748 --> 01:32:18,054
Ναι, πυροβόλησα κι εμένα.
1590
01:32:19,098 --> 01:32:22,362
Έκανα πέντε ράμματα.
1591
01:32:23,625 --> 01:32:24,582
Εσύ;
1592
01:32:25,801 --> 01:32:27,019
Είκοσι επτά ράμματα.
1593
01:32:27,019 --> 01:32:29,152
Και άφησαν τη σφαίρα
στη σπλήνα μου.
1594
01:32:29,152 --> 01:32:32,198
- Θέλεις να το αγγίξεις;
- Όχι. Κρύψτο.
1595
01:32:34,940 --> 01:32:37,116
- Θέλω να το αγγίξω.
- Μμμ.
1596
01:32:38,683 --> 01:32:40,032
Τώρα έλα. Δείξε μου τον χώρο.
1597
01:32:40,032 --> 01:32:43,514
Ξέρεις, δεν κατάλαβα ποτέ
τι σκληρό καρύδι είσαι.
1598
01:32:43,514 --> 01:32:46,169
Ούτε κι εγώ.
1599
01:32:48,998 --> 01:32:51,783
Ντόμενικ, υπάρχει κάτι
που πρέπει να σου πω.
1600
01:32:53,742 --> 01:32:56,396
Ο πατέρας σου κι εγώ
παίρνουμε διαζύγιο.
1601
01:32:56,396 --> 01:32:59,704
Είσαι καλά;
Ξέρω ότι είναι πολλά να δεχτείς.
1602
01:32:59,704 --> 01:33:02,011
Μόλις με κράτησαν όμηρο...
1603
01:33:02,011 --> 01:33:04,317
υπό την απειλή όπλου.
1604
01:33:04,317 --> 01:33:06,276
Το διαζύγιο είναι μια χαρά. Ναι.
1605
01:33:06,276 --> 01:33:08,365
Έλα εδώ.
Μισώ να σε αποχαιρετώ.
1606
01:33:08,365 --> 01:33:09,540
Θα μου λείψεις.
1607
01:33:09,540 --> 01:33:11,368
Ναι, αλλά θα σε δω
την επόμενη εβδομάδα, μαμά.
1608
01:33:11,847 --> 01:33:13,283
Ε, ναι.
1609
01:33:13,283 --> 01:33:15,459
- Σ' αγαπώ.
- Βασικά...
1610
01:33:17,592 --> 01:33:20,159
το σκέφτηκα και...
1611
01:33:21,639 --> 01:33:23,815
- θα μείνω εδώ.
- Σοβαρά;
1612
01:33:23,815 --> 01:33:25,904
Ναι. Τα κρασιά Μπαλμπάνο
πάνε σούπερ.
1613
01:33:25,904 --> 01:33:27,819
Και για πρώτη φορά
στη ζωή μου...
1614
01:33:27,819 --> 01:33:29,516
ξέρω ακριβώς τι θέλω να κένω.
1615
01:33:29,516 --> 01:33:31,083
Ναι, αλλά είσαι σίγουρη
πως θα είσαι ασφαλής εδώ;
1616
01:33:31,083 --> 01:33:34,347
Δεν είναι αρκετοί αυτοί που
θέλουν να σου κάνουν κακό;
1617
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
Όχι, αυτό δεν είναι πρόβλημα πια.
1618
01:33:37,960 --> 01:33:39,178
Γεια σου, Μαμόνε.
1619
01:33:45,576 --> 01:33:48,318
«Μη τα βάζεις μαζί μου
αλλιώς είσαι ο επόμενος».
1620
01:33:57,849 --> 01:33:58,937
Φαμπρίτσιο.
1621
01:34:02,190 --> 01:34:04,192
Σκότωσε τον ίδιο της τον ξάδερφο.
1622
01:34:04,592 --> 01:34:06,292
Αλλά δεν είσαι...
1623
01:34:06,292 --> 01:34:07,380
ξέρεις...
1624
01:34:08,251 --> 01:34:09,731
στη μαφία, σωστά;
1625
01:34:10,862 --> 01:34:13,125
Φτιάχνω κρασί. Αυτό είναι όλο.
1626
01:34:14,518 --> 01:34:16,041
- Μια αμπελουργός;
- Ναι.
1627
01:34:16,041 --> 01:34:17,347
Θέλω να μείνω εδώ...
1628
01:34:17,347 --> 01:34:18,870
- και να είμαι αμπελουργός μαζί σου.
- Όχι.
1629
01:34:20,742 --> 01:34:22,657
Πάρε με τηλέφωνο.
1630
01:34:31,230 --> 01:34:33,319
Ο κύριος και η κυρία Μαρτέλι για εσάς.
1631
01:34:33,319 --> 01:34:34,973
Γκράτσι, Ντόνα Μπαλμπάνο.
1632
01:34:36,095 --> 01:34:38,455
Θα μου χρωστάτε χάρη.
1633
01:34:45,549 --> 01:34:46,724
Σκατά.
1634
01:34:46,724 --> 01:34:49,031
Νίκι. Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
1635
01:34:51,381 --> 01:34:53,209
Σου έφτιαξα ένα μείγμα
δημητριακών για την πτήση.
1636
01:34:53,209 --> 01:34:54,732
Και μην ξεχάσες να τα βάλεις
κάτω από το πουλόβερ σου, εντάξει.
1637
01:34:54,732 --> 01:34:55,820
Κάνει κρύο στο αεροπλάνο.
1638
01:34:56,995 --> 01:34:58,780
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1639
01:35:34,212 --> 01:35:39,100
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
marios2016