1 00:01:13,377 --> 00:01:16,487 To znači rat. 2 00:01:22,788 --> 00:01:26,242 MAMA MAFIJE 3 00:01:26,271 --> 00:01:28,613 # Prvi viski 4 00:01:29,688 --> 00:01:31,736 # ulio je tekuću atru u moje srce 5 00:01:33,426 --> 00:01:35,421 # drugi viski 6 00:01:36,900 --> 00:01:38,773 # Obojio je svet u druge boje 7 00:01:40,617 --> 00:01:41,896 # Tri koraka napred 8 00:01:42,431 --> 00:01:45,434 # 1, 2, 3, 2 koraka unatrag 9 00:01:45,997 --> 00:01:49,859 # 1.000, 2.000 misli, misli crnjih od mačije dlake 10 00:01:50,160 --> 00:01:53,282 # odjednom mi se javilo u petak 11 00:01:56,146 --> 00:01:57,328 # U petak, 12 00:02:07,179 --> 00:02:09,625 Nepoznati broj 13 00:02:29,236 --> 00:02:30,759 Oh, moja beba. 14 00:02:31,803 --> 00:02:32,831 Jebeni koledž. 15 00:02:32,832 --> 00:02:35,329 U redu, pa, proverila sam vreme 16 00:02:35,364 --> 00:02:38,462 u Portlandu i ima 29°, pa će ti trebati krema za sunčanje. 17 00:02:38,497 --> 00:02:41,683 Da, znam, mama. U mom je rancu. - Imaš li sve ostale toaletne potrepštine? 18 00:02:41,718 --> 00:02:44,164 Da, u mojoj torbi koju si spakovala. 19 00:02:44,199 --> 00:02:47,689 Dok sam gledao, sećaš se? Plakala si sve vreme. 20 00:02:47,724 --> 00:02:50,909 Da, kakav nered. - Nije kao da ide u rat. To je samo Oregon. 21 00:02:50,944 --> 00:02:53,964 Znam, znam, ali ovo je tako neverovatno vreme u tvom životu, 22 00:02:53,999 --> 00:02:57,270 možeš bukvalno postati ko god želiš. - Mama? - Mogao bi da promeniš svet. 23 00:02:57,305 --> 00:02:59,935 Mama? - Mogao bi kolonizovati Mars. - Mislim... - Mama, 24 00:02:59,970 --> 00:03:01,576 ponavljaš se. 25 00:03:05,228 --> 00:03:07,274 Izvinite, izvinite momci. Bićemo samo jedan minut. Nema problema. 26 00:03:07,309 --> 00:03:10,842 I seti se... Lejkersi doživotno. - Lejkersi doživotno, znam. 27 00:03:10,877 --> 00:03:12,235 Vratiš li se kao navijač Blazersa, neću ti dozvoliti 28 00:03:12,270 --> 00:03:14,463 da se vratiš kući. - Da, znam, tata. - Prestani. - Ozbiljan sam. 29 00:03:14,498 --> 00:03:18,067 Prestanite da jedete mešavinu tragova. To je za Nikija. To je dugo putovanje. 30 00:03:18,102 --> 00:03:21,592 Um, pretpostavljam da je to to. Žao mi je, malo sam emotivna. 31 00:03:24,856 --> 00:03:28,251 Mama, tata. Ok. - Volim te. Volim te. 32 00:03:28,286 --> 00:03:30,131 Volim te. Volim te. 33 00:03:30,166 --> 00:03:32,516 Ok vidimo se kasnije. - Pozovi me kad stigneš. 34 00:03:32,551 --> 00:03:36,216 Hej, idemo... jebote. Sloboda! 35 00:03:37,739 --> 00:03:38,740 Uradimo to. 36 00:03:40,220 --> 00:03:43,523 Ode naša beba. Ah! - Volim te! 37 00:03:45,181 --> 00:03:47,888 Svaka žena sanja o punim 38 00:03:47,923 --> 00:03:50,456 obrvama i dugim bujnim trepavicama. 39 00:03:50,491 --> 00:03:53,276 A zahvaljujući Profizalovoj tehnologiji za stvaranje kose, 40 00:03:53,311 --> 00:03:57,106 verujem da imamo pravu priliku da ovo plasiramo pacijentima na hemoterapiji. 41 00:03:59,717 --> 00:04:03,634 To je previše tužno. Mislim, želi li neko ovde da bude tužan? 42 00:04:03,669 --> 00:04:06,994 Ne. Niko ne želi da bude tužan. Gde je oglas koji kaže 43 00:04:07,029 --> 00:04:09,596 Profizal muškarcima stavlja kosu na glavu? 44 00:04:09,631 --> 00:04:12,164 To je kome treba da se plasiramo. 45 00:04:13,383 --> 00:04:16,438 Nesigurni muškarci sa mnogo novca. 46 00:04:16,473 --> 00:04:18,823 Ne, zapravo, tata, ICO laboratorije su rekli Profizal 47 00:04:18,858 --> 00:04:21,922 ne radi na skalpovima. - Nije? - Ne. Oh, sranje. 48 00:04:21,957 --> 00:04:24,002 Moramo da te ubacimo u drugi projekat, dođavola. 49 00:04:24,829 --> 00:04:26,962 Oh, šta je sa Restilaneom? 50 00:04:28,050 --> 00:04:32,019 Filter protiv starenja? - Da, novi Galderma 51 00:04:32,054 --> 00:04:34,717 proizvod za starije žene. Jer, znaš, ti si... 52 00:04:34,752 --> 00:04:37,712 ti si... ti si stručnjak, stvarno. 53 00:04:37,747 --> 00:04:40,332 Mislim, ti si određenog uzrasta. 54 00:04:40,367 --> 00:04:43,213 Imam 40 godina. - Vau! Nisam je pitao za godine. Svi su to videli, zar ne? 55 00:04:43,248 --> 00:04:45,641 Nikada to ne bih uradio. Vidi, stvarno mislim da bi 56 00:04:45,676 --> 00:04:48,853 ovo savršeno odgovaralo za tebe. - Ok. 57 00:04:50,072 --> 00:04:51,160 Rendi, šta imaš? 58 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 Erektilna disfunkcija, Henk, 59 00:04:58,907 --> 00:05:01,823 je stvar prošlosti sa toracinilom. 60 00:05:03,694 --> 00:05:05,805 Hej. Dakle, Thoracinil je zabranjen u EU, 61 00:05:05,840 --> 00:05:07,987 tako da ne možemo da koristimo Mikonos 62 00:05:08,022 --> 00:05:11,572 ali je na džet-skiju. Ja ih volim. Volim jet-skije. 63 00:05:13,922 --> 00:05:17,282 Halo? 64 00:05:17,317 --> 00:05:20,929 Uh, pa, to je Kristin Dorner Balbano je moje devojačko prezime. 65 00:05:20,964 --> 00:05:24,454 Nikad se ne odričeš imena Balbano. Izvinjavam se? Ko je ovo? 66 00:05:24,489 --> 00:05:25,499 Ja sam Bjanka 67 00:05:27,065 --> 00:05:30,808 i imam strašne vesti. Đuzepe Balbano je mrtav. 68 00:05:30,843 --> 00:05:33,602 Oh, otac mog oca. 69 00:05:33,637 --> 00:05:37,293 Bože, nisam ni znala da je živ. Možeš li sačekati sekundu? 70 00:05:37,328 --> 00:05:38,425 Pol! 71 00:05:40,035 --> 00:05:43,582 Moj muž je u bendu. Žao mi je što to čujem. 72 00:05:43,617 --> 00:05:45,397 Tvoj deda je mrtav. 73 00:05:45,432 --> 00:05:47,629 Moraš da središ njegove stvari. 74 00:05:47,664 --> 00:05:51,228 Njegovi poslovi? Ali, mislim, Ja ga ni ne poznajem. 75 00:05:51,263 --> 00:05:53,004 Imenovani ste konkretno u njegovom testamentu. 76 00:05:54,136 --> 00:05:57,365 Odvešćemo vas u Italiju. Otići ćete sutra uveče. 77 00:05:57,400 --> 00:05:59,837 Čekati. Šta, rekli ste Italija? 78 00:05:59,872 --> 00:06:03,619 Kao u Italiji Italija? - Da, Italija. 79 00:06:03,654 --> 00:06:04,886 Oh, to zvuči... 80 00:06:06,453 --> 00:06:08,542 Ne, ja... Ne, ne mogu samo da uđem u 81 00:06:08,577 --> 00:06:10,631 avion i da odem do svog mesta iz snova. 82 00:06:10,666 --> 00:06:12,694 Sada je sve ludo na poslu i 83 00:06:12,729 --> 00:06:16,550 potrebna sam mom mužu, znaš? I jednostavno ne vidim da mogu da pobegnem... 84 00:06:16,585 --> 00:06:18,168 Tiho, slušaj moj tekst ovde. 85 00:06:18,203 --> 00:06:22,164 # Nisam više Uho-uho-zemlja... 86 00:06:22,199 --> 00:06:24,819 Moram da prekinem. # ... vezan 87 00:06:27,996 --> 00:06:30,172 Koliko je sati? 88 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Kristin... 89 00:06:35,917 --> 00:06:37,971 Pre nego što počneš... - Hej 90 00:06:38,006 --> 00:06:40,617 Hej. - Slušaj, samo želim da znaš da sam feministkinja. 91 00:06:41,183 --> 00:06:43,664 uh... Sreli smo se ranije. 92 00:06:43,699 --> 00:06:46,101 Stvarno? - Da. U Domenikovoj školi, 93 00:06:46,136 --> 00:06:47,450 Ja sam savetnik. 94 00:06:48,756 --> 00:06:52,298 O Bože. Ja... Samo to, Ne bih ovo uradila da si 95 00:06:52,333 --> 00:06:55,415 imala više vere u svog muža. On je veliki tekstopisac. 96 00:06:55,450 --> 00:06:58,853 Znam. Trejsi, vreme je da ideš. 97 00:07:01,899 --> 00:07:02,900 Šta? 98 00:07:07,731 --> 00:07:11,518 Slušaj. - Da, slušam. - Podržavam tvoje pravo da budeš ljuta. - Hvala ti mnogo. 99 00:07:11,553 --> 00:07:15,400 To je zaista ljubazno. - Da, možda me nazovi, možemo razgovarati o tome. 100 00:07:15,435 --> 00:07:17,911 Stvarno? Ti bi to uradio? - Šta kažeš? - Da. Naravno, mislim... 101 00:07:17,946 --> 00:07:19,003 Zdravo. - Zdravo. 102 00:07:21,789 --> 00:07:24,008 Kris, tako mi je žao. 103 00:07:25,880 --> 00:07:27,359 Ovo mi je zaista teško da priznam, ali, 104 00:07:28,578 --> 00:07:30,406 Imam ovu bolest. 105 00:07:32,364 --> 00:07:33,844 Sve što želim je seks. 106 00:07:35,498 --> 00:07:38,692 Mislim, i ja želim da imam seks. Nismo imali seks u, kao, 107 00:07:38,727 --> 00:07:41,983 3 godine. - Da, znam, ali mislim, sa novom osobom. 108 00:07:42,018 --> 00:07:43,558 Oh! 109 00:07:43,593 --> 00:07:47,249 Da, nije lično, to je... - Hej, 110 00:07:47,902 --> 00:07:50,687 Ostavila sam telefon. Moj telefon. 111 00:07:54,169 --> 00:07:55,779 Ovaj? - Da, hvala. 112 00:07:58,260 --> 00:08:01,306 Samo je teško, znate, sa odlaskom Domenika, to je samo veliko prilagođavanje. 113 00:08:01,341 --> 00:08:03,360 Ne branite tu mrlju od tuširanja. 114 00:08:03,395 --> 00:08:05,615 On je odrastao čovek koji radi u Starbaksu. 115 00:08:05,650 --> 00:08:09,623 Stranac zgrabi tvoju torbicu. - Prepone. Oko. Prepone. Oko. 116 00:08:09,658 --> 00:08:12,445 Stranac te zgrabi za sisu. 117 00:08:12,480 --> 00:08:15,233 Prepone. Oko. Prepone. Oko. 118 00:08:16,408 --> 00:08:20,151 Šta? O Bože! - Je li to on? Je li to on? Daj mi telefon. - Ne, opet Italija zove. 119 00:08:20,186 --> 00:08:22,214 Žele da sutra uveče odletim u 120 00:08:22,249 --> 00:08:24,207 Rim da sredim njegove poslove. 121 00:08:24,242 --> 00:08:27,071 Mislim, to je ludo, zar ne? Ne mogu da idem. 122 00:08:27,106 --> 00:08:29,354 Kristin, na šta masturbiraš? 123 00:08:30,684 --> 00:08:33,164 Italijanske kulinarske emisije. Mislim, tačnije, 124 00:08:33,199 --> 00:08:36,228 Stenli Tuči: U potrazi za Italijom. Bila je jedna epizoda u kojoj 125 00:08:36,263 --> 00:08:39,309 je otišao u ovu fabriku burate, i sve je bilo kremasto i uhvatio 126 00:08:39,344 --> 00:08:43,044 se u ruke sve mlečne stvari. Bilo je tako... - Stani. Masturbirali ste 127 00:08:43,079 --> 00:08:46,186 ova fantazija u postojanje. Moraš da ideš. 128 00:08:46,221 --> 00:08:48,615 Stranac ti uperi pištolj u lice. 129 00:08:49,964 --> 00:08:52,575 Dženi, moj šef mi je upravo dodelio novu kampanju. 130 00:08:52,610 --> 00:08:56,544 Pa, neka to bude poslovno putovanje. ICO ima dobavljače širom sveta. 131 00:08:56,579 --> 00:08:59,103 Šta misliš, kako sam stigao u Brazil, Island i Irsku 132 00:08:59,138 --> 00:09:02,768 prošle godine, a? - Ne znam. - Da rešim svoje tužbe. 133 00:09:02,803 --> 00:09:05,608 Pa, zar ne bi trebala ostati ovde i raditi na mom braku? 134 00:09:05,762 --> 00:09:07,329 Trebalo bi da poradiš na tome da angažuješ svoju pičku. 135 00:09:07,364 --> 00:09:10,993 O Bože. - Stranac kaže da si lepša kad se smeješ. 136 00:09:11,028 --> 00:09:13,866 Prepone. Oko. Prepone. Oko. 137 00:09:13,901 --> 00:09:17,426 Prestani da misliš na sve ostale. Počni da misliš na sebe. 138 00:09:19,428 --> 00:09:22,474 Dobro, onda razmisli o poslednjoj želji tvog dede na samrti. 139 00:09:22,509 --> 00:09:25,442 Oh, moj Bože, možda bi trebalo da idem. Jesi li video šta sam tamo uradila? - Ne. 140 00:09:25,477 --> 00:09:27,262 Upravo sam te naterala da odeš u Italiju tako što sam stavila 141 00:09:27,297 --> 00:09:30,526 tuđa osećanja ispred tvojih. - U redu, u redu, Zaslužujem ovo. Zaslužujem ovo. 142 00:09:30,561 --> 00:09:32,493 Idem i imaću svoje 143 00:09:32,528 --> 00:09:34,965 pod suncem Toskane. Ili Jedi, moli se, voli. 144 00:09:35,618 --> 00:09:38,760 Jebi se. - Šta? 145 00:09:38,795 --> 00:09:39,970 Jedi, moli se, jebi se. 146 00:09:43,626 --> 00:09:44,584 Kaži. 147 00:09:46,673 --> 00:09:48,588 Šta, jedi, moli se... jebi se? 148 00:09:49,371 --> 00:09:50,938 Jedi, moli se, jebi se. 149 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 Isuse. 150 00:09:55,464 --> 00:09:57,031 Jedi, moli se... 151 00:09:58,032 --> 00:09:59,686 Jebi se. - Ponovi to. 152 00:10:00,687 --> 00:10:03,306 Jedi, moli se... 153 00:10:03,341 --> 00:10:04,743 Jebi se! - Glasnije. 154 00:10:04,778 --> 00:10:07,833 Iz vagine! Jedi, moli se, jebi se. 155 00:10:07,868 --> 00:10:10,087 Jedi, moli se, jebi se. Jedi, moli se, jebi se. 156 00:10:10,122 --> 00:10:14,048 Jedi, moli se, jebi se. 157 00:10:48,256 --> 00:10:51,093 Hej, Niki. Ovde mama. Samo želim da te obavestim 158 00:10:51,128 --> 00:10:52,834 sletela sam bezbedno, u Italiju. 159 00:10:52,869 --> 00:10:55,916 Čak sam sebi kupila i dnevnik na aerodromu. 160 00:10:55,951 --> 00:10:57,308 Oduvek sam želeo dnevnik. 161 00:10:58,658 --> 00:11:02,487 Hm, svejedno... - Sranje. Izvini, ne ti. Volim te. U svakom slučaju... 162 00:11:02,522 --> 00:11:03,619 Oh... Vau! 163 00:11:17,938 --> 00:11:21,158 Rekao sam da možeš ustati, ako želite. - O Bože. Jel tako. Da, hvala. 164 00:11:21,193 --> 00:11:24,771 O, moj Bože, tako dobro mirišeš. Hm, ja sam, hm... 165 00:11:25,685 --> 00:11:27,695 O, moj Bože, kako se zovem? 166 00:11:27,730 --> 00:11:29,828 Izvinjavam se. Kristin. Zdravo. 167 00:11:29,863 --> 00:11:32,256 Kristin, ja sam Lorenco. - Da. Zdravo, Lorenco. 168 00:11:32,291 --> 00:11:35,803 Lorenco! Izvini! Izvinjavam se. Uh... - U redu je. 169 00:11:35,838 --> 00:11:39,002 Ovo je moja tetka Esmeralda. - Oh. - Upravo se vratila sa odmora u Grčkoj. 170 00:11:39,037 --> 00:11:41,796 Oh lepo. - Da. - I ona želi da se vrati kući. 171 00:11:41,831 --> 00:11:44,529 Zdravo. Ćao. Ja sam Kristin. Samo sam u poseti. 172 00:11:44,564 --> 00:11:48,527 Da. Mislim, rođena sam ovde, ali se nisam vratila 173 00:11:48,562 --> 00:11:50,666 od kada sam bila... beba. 174 00:11:53,321 --> 00:11:54,983 Šta je rekla? 175 00:11:55,018 --> 00:11:58,979 Ona želi da pitam za tvoj broj. Ali ne brinite, ne želim da pretpostavljam. 176 00:11:59,014 --> 00:12:02,991 Pa... - Dakle... ćao. 177 00:12:03,026 --> 00:12:04,732 Uh, ne, ne. Čekaj. Mislim, ako tetka 178 00:12:04,767 --> 00:12:07,465 Esmeralda želi moj broj, ko sam ja da kažem "ne?" 179 00:12:08,989 --> 00:12:12,522 Oh, izvini. Obično nisam tako brzak sa traženjem brojeva telefona. 180 00:12:12,557 --> 00:12:15,774 Šta je veloce? - Oh, da. Brzo. Da... da si to znao, 181 00:12:15,809 --> 00:12:19,660 bilo bi smešnije. - Ne, veoma je smešno, razumem. 182 00:12:19,695 --> 00:12:21,958 Shvatio sam, Veloce. Veloce je dobro. Ja... 183 00:12:21,993 --> 00:12:24,613 Sviđa mi se tvoja brzina. 184 00:12:27,616 --> 00:12:30,793 Bože moj! Šta je to bilo? - Jako mi je žao. 185 00:12:30,828 --> 00:12:34,449 U redu je. - Dakle, da li ste ovde zbog posla ili iz zadovoljstva? 186 00:12:34,484 --> 00:12:35,755 Hm, pa... 187 00:12:37,191 --> 00:12:39,758 zadovoljstvo. Znate, deda je upravo umro i... 188 00:12:39,793 --> 00:12:42,326 O, ne, ja... nisam ga poznavao, to nije... 189 00:12:42,361 --> 00:12:45,155 taj deo je tužan, ali, hm... Pa možda... 190 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 pola zadovoljstva. 191 00:12:49,507 --> 00:12:52,693 Moram da bežim. - Da, sigurno. Hm... 192 00:12:52,728 --> 00:12:56,123 Pa, ja ću... pozvaću te. - Šta... 193 00:12:56,863 --> 00:12:58,307 se upravo dogodilo? 194 00:12:58,342 --> 00:13:02,181 O Bože. - Kristin Balbano. - Da. 195 00:13:02,216 --> 00:13:05,454 Bjanka nas je poslala da te odvedemo a sahranu. - O, zdravo. Ja... - Ja sam Aldo. 196 00:13:05,489 --> 00:13:07,055 Dobro. Drago mi je, Aldo. Da. 197 00:13:07,090 --> 00:13:09,440 Ja sam Dante. - Zdravo, Dante. Drago mi je da smo se upoznali. 198 00:13:09,475 --> 00:13:11,573 Tvoj vozač. - Hvala vam. Hvala Vam mnogo. 199 00:13:11,608 --> 00:13:13,793 Ja... Veoma je... Tako ljubazno. 200 00:13:20,016 --> 00:13:22,584 Hej, momci. Sada ću se presvući, u redu? 201 00:13:22,619 --> 00:13:26,479 Zato ne okrećite se ili... - Koloseum. - Možete li barem, 202 00:13:26,514 --> 00:13:28,068 molim te, samo, kao, idi polako? 203 00:13:28,103 --> 00:13:30,731 Vatikan. Vatikan? 204 00:13:30,766 --> 00:13:32,689 Jesam li to propustio? Promašio sam, zar ne? 205 00:13:32,724 --> 00:13:35,597 Sranje. Uf, Bože. Gde je moj karmin? - Fontana Akva Paola. 206 00:13:35,632 --> 00:13:38,826 Ispao mi je ruž. - Il Fontanone. O Šta? Gde se nalazi? 207 00:13:38,861 --> 00:13:41,255 Možemo li se vratiti? - Moramo da idemo na sahranu. 208 00:14:06,106 --> 00:14:09,413 Oh, hvala. Vau, hvala ti puno. 209 00:14:09,936 --> 00:14:10,980 O Bože. 210 00:14:12,112 --> 00:14:15,297 Eno ga. Zdravo. 211 00:14:15,332 --> 00:14:17,334 Imamo iste oči. Imamo iste oči. 212 00:14:17,987 --> 00:14:21,643 to je... - Buongiorno. 213 00:14:37,920 --> 00:14:41,228 Zdravo. Ćao. Izvini. Hm... jesi li ti Bjanka? 214 00:14:43,273 --> 00:14:44,274 Sedi. 215 00:14:49,366 --> 00:14:53,205 Ovo je Fabricio, pranećak tvog dede. 216 00:14:53,240 --> 00:14:57,152 Oh, zdravo, zdravo. Drago mi je da smo se upoznali. Dakle, to nas mora činiti 217 00:14:57,187 --> 00:14:59,942 rođacima u 2. kolenu, zar ne? Žao mi je zbog tvog gubitka. 218 00:15:03,511 --> 00:15:04,512 Je li ljut na mene? 219 00:15:18,569 --> 00:15:19,919 Amin. 220 00:15:29,624 --> 00:15:32,322 Uh... šta je moj deda radio? 221 00:15:33,367 --> 00:15:36,522 Bio je vinar. - Pravio je vino? 222 00:15:36,557 --> 00:15:39,381 Hoću da pravim vino. O, moj Bože, mora da je u genima. 223 00:15:39,416 --> 00:15:40,940 Mislim, ne možete se raspravljati o genima, zar ne? 224 00:16:14,756 --> 00:16:16,299 Hej, hej, hej. Jesi li dobro? 225 00:16:17,213 --> 00:16:20,526 Ne, nisam dobro. Pogođen sam, idiote! 226 00:16:20,886 --> 00:16:23,667 Pomozi mi. Veloče. - Veloče znači brzo. 227 00:16:23,702 --> 00:16:25,245 Brzo, brzo, brzo! Treba mu pomoć! 228 00:16:51,575 --> 00:16:52,576 Hmm. 229 00:17:43,236 --> 00:17:46,065 Pozdravi mog malog prijatelja, Niko. 230 00:18:00,340 --> 00:18:03,952 Šta se dođavola dešava? 231 00:18:23,101 --> 00:18:25,728 Momci, pobrinite se za kovčeg Don Balbana. 232 00:18:48,039 --> 00:18:51,443 Tako... #Aldo i Dante su moji 233 00:18:51,478 --> 00:18:53,980 vozači, ali ko ste vi, zapravo? 234 00:18:54,015 --> 00:18:56,507 Vojnici. - Za vojsku ili... 235 00:18:56,926 --> 00:18:58,112 Momci, nemam vremena za ovo sranje. 236 00:18:59,291 --> 00:19:00,666 Oh, šta drugo tako važno imate da radite? 237 00:19:01,516 --> 00:19:03,362 Ne tiče te se. - Kako se usuđuješ da tako razgovaraš sa mnom. 238 00:19:03,654 --> 00:19:04,523 Tiče li se tebe šta ja radim? 239 00:19:09,539 --> 00:19:12,847 Izvinite. Zdravo, zdravo. Uh, ovde sam još uvek u mraku. 240 00:19:14,892 --> 00:19:17,121 Ne, ne, to je figurativan govor. 241 00:19:17,156 --> 00:19:19,593 Može li mi neko reći šta se dešava? 242 00:19:19,628 --> 00:19:22,378 Vaš deda, Don Đuzepe Balbano, 243 00:19:23,336 --> 00:19:25,381 neka počiva u miru, 244 00:19:26,469 --> 00:19:27,740 je ubijen 245 00:19:27,775 --> 00:19:31,091 od Romanovih. 246 00:19:31,126 --> 00:19:33,563 Pozvali smo ih na sastanak, 247 00:19:33,598 --> 00:19:36,192 ali stvari su krenule naopako. 248 00:19:36,227 --> 00:19:38,786 Naš Don i njihov Don su poginuli. 249 00:19:42,355 --> 00:19:44,595 Nisu poštovali sahranu! 250 00:19:44,696 --> 00:19:49,174 Pucali su u kovčeg! Gomila govnjara! 251 00:20:11,558 --> 00:20:14,999 Don Karlo. - Tu si, Niko. 252 00:20:18,859 --> 00:20:20,654 Kako si do kurca pustio da se Fabricio izvuče? 253 00:20:21,960 --> 00:20:23,573 Idi. Organizuj zasedu. 254 00:20:28,295 --> 00:20:29,078 Ta kopilad... 255 00:20:34,584 --> 00:20:36,112 izbola su mog oca u srce. 256 00:20:40,035 --> 00:20:43,562 Ali napravili smo švajcarski sir od tog kovčega... 257 00:20:44,338 --> 00:20:46,598 sa mnogo rupa! Sad je naše vreme. 258 00:20:48,058 --> 00:20:51,551 Sastaćemo se sa Fabriciom, i vratiti naše teritorije. 259 00:20:52,809 --> 00:20:54,814 Sad je naše vreme... naše vreme. 260 00:20:54,849 --> 00:20:56,819 Moramo da povratimo teritorije. 261 00:20:59,348 --> 00:21:02,855 Mamone. Smiri se mali rođače. Sad sam ja glavni. 262 00:21:03,885 --> 00:21:06,287 Ja ću odlučiti kako da se osvetimo tim prljavim Balbanosima. 263 00:21:14,403 --> 00:21:18,059 Da te smirim. - U redu, hvala, hvala. Grazie. 264 00:21:21,323 --> 00:21:23,107 Vino je loše. Vino se pokvarilo. to je... 265 00:21:23,142 --> 00:21:25,366 Vino je loše. To je front. 266 00:21:25,401 --> 00:21:27,649 O Bože. Je li zato ubijen? 267 00:21:27,684 --> 00:21:31,638 Ne, to je ludo. Mislim, je li? - Tvoj deda... 268 00:21:32,508 --> 00:21:35,555 nije bio samo vinar. #Ne? 269 00:21:41,952 --> 00:21:43,389 Čao, Kristin Balbano. 270 00:21:44,738 --> 00:21:48,406 Ja sam tvoj deda, Đuzepe Balbano. 271 00:21:48,524 --> 00:21:52,301 Ako gledaš ovo... Ja sam mrtav. 272 00:21:52,833 --> 00:21:55,685 Žao mi je što te nikad nisam video kako rasteš, 273 00:21:56,001 --> 00:22:01,233 ali mi je još više žao da si odrasla bez oca. 274 00:22:01,624 --> 00:22:03,813 Moj otac je poginuo u građevinskoj nesreći. 275 00:22:03,966 --> 00:22:07,116 Tvoj otac nije umro 276 00:22:07,151 --> 00:22:09,327 u građevinskoj nesreći. 277 00:22:09,362 --> 00:22:11,368 Tvoj otac je ubijen 278 00:22:11,403 --> 00:22:16,765 od strane člana... Romano porodice. 279 00:22:18,728 --> 00:22:22,406 Nakon ovog incidenta, majka te je vratila u Ameriku 280 00:22:22,428 --> 00:22:25,996 u potrazi za sigurnijim mestom. 281 00:22:30,087 --> 00:22:31,088 Hej. 282 00:22:34,440 --> 00:22:37,399 Rekao sam joj da je najsigurnije mesto 283 00:22:37,434 --> 00:22:41,239 da budeš sa nama, ali sam poštovao njene želje. 284 00:22:41,316 --> 00:22:44,310 Ne raspravljaš se sa majkom. 285 00:22:51,457 --> 00:22:54,268 To si ti. - Oh. 286 00:22:55,852 --> 00:22:58,246 Sećam se kad si rođena, 287 00:22:58,281 --> 00:23:02,163 picciridda mia. držao sam te u naručju... 288 00:23:05,079 --> 00:23:07,307 i pomislio sam: „Jednog dana 289 00:23:07,342 --> 00:23:10,867 „ona će biti hrabra, samouverena žena 290 00:23:10,902 --> 00:23:12,739 koja će me učiniti ponosnim. 291 00:23:13,783 --> 00:23:17,195 opraštajući se od tebe, moje jedino unuče, 292 00:23:17,230 --> 00:23:20,616 bila je najteža stvar ikad sam morao da uradim. 293 00:23:25,491 --> 00:23:28,950 I tako, moja samrtna želja 294 00:23:28,985 --> 00:23:32,367 da ti, moja direktna krvna linija, 295 00:23:33,107 --> 00:23:36,458 preuzmeš i budeš novi šef 296 00:23:38,025 --> 00:23:39,330 porodice Balbano. 297 00:23:40,723 --> 00:23:42,725 Moj general od poverenja, Bjanka... 298 00:23:44,074 --> 00:23:46,294 ...biće uz tebe da ti pomogne. 299 00:23:48,818 --> 00:23:50,655 Kristin, 300 00:23:50,690 --> 00:23:53,301 znam da ćeš poštovati moje želje 301 00:23:55,085 --> 00:23:58,741 kao što sam ja poštovao tvoju majku. 302 00:24:02,014 --> 00:24:06,009 Šta to do kurca radiš? - Oh, ovo nije... 303 00:24:06,684 --> 00:24:07,331 Idiote! Kretenu! 304 00:24:09,709 --> 00:24:13,634 Mislim, uh, ne. Mislim da je došlo do 305 00:24:13,669 --> 00:24:16,411 greške jer nema šanse da ja... 306 00:24:16,890 --> 00:24:20,190 Ja? - Sve ovo je sranje! 307 00:24:20,814 --> 00:24:23,915 To je poslednja želja Don Balbana. Poštuj je. 308 00:24:24,320 --> 00:24:28,051 Oh, siguran sam da znaš sve o njegovoj poslednjoj želji. Oh, da, znaš sve. 309 00:24:28,423 --> 00:24:31,478 Hvala svima. Ovo je bilo veoma informativno, 310 00:24:31,513 --> 00:24:34,176 ali imam obilazak Koloseuma u 17:00, 311 00:24:34,211 --> 00:24:36,866 pa moram da idem po taksi. - Ne, ne možeš otići. 312 00:24:36,901 --> 00:24:38,572 Ako šef kaže da si ti šef, 313 00:24:38,607 --> 00:24:41,533 ti si sada šef, comprende? - Da, da ali znaš šta? 314 00:24:41,568 --> 00:24:45,263 Ja nisam šef, kao, ni na koji način, u, obliku ili formi, 315 00:24:45,298 --> 00:24:47,982 pa, znaš, posebno ne na mafijaški način. 316 00:24:49,300 --> 00:24:51,802 Ona... ona čak i ne želi da bude šef. Ja bih trebao biti šef! 317 00:24:51,837 --> 00:24:53,951 Da da. Dobra ideja. On bi trebao biti šef. 318 00:24:53,986 --> 00:24:55,959 Mislim, ko sam ja da nekome kradem gazdu? 319 00:24:55,994 --> 00:24:59,340 Osim toga, imam mnogo sranja kod kuće, moj sin je upravo otišao na koledž 320 00:24:59,793 --> 00:25:01,772 a moj muž me je upravo prevario, pa... 321 00:25:01,807 --> 00:25:03,840 Hoćeš da se pobrinemo o njemu? Hmm? 322 00:25:04,590 --> 00:25:05,820 Mmm? - Ne! 323 00:25:07,593 --> 00:25:10,909 Ne. Ne, Bože, ne, ne. Samo mi treba odmor, 324 00:25:10,944 --> 00:25:14,682 Samo stvarno želim svoje Jedi, moli se, jebi se! - Jedi, moli se, jebi se? 325 00:25:14,717 --> 00:25:18,291 Da, to je igra reči, znate, knjiga, Jedi, moli se, voli? 326 00:25:18,326 --> 00:25:21,878 Da, to su veoma uzbudljivi i dirljivi memoari... 327 00:25:23,260 --> 00:25:24,880 Elizabet Gilbert. 328 00:25:25,698 --> 00:25:28,391 Da! Da, vidi, on zna. 329 00:25:28,439 --> 00:25:31,407 Da, želim da pravim vino, i želim da 330 00:25:31,442 --> 00:25:33,619 jedem testeninu, i da budem romansa, i... 331 00:25:33,654 --> 00:25:36,082 Ali ti si došla na sahranu. 332 00:25:37,361 --> 00:25:40,270 Da. Mislim, znaš, posle sahrane. 333 00:25:42,018 --> 00:25:42,532 Halo? 334 00:25:43,585 --> 00:25:45,674 Lorenco. - To je Lorenco, trebalo bi da uzmem ovo. - Kako si? 335 00:25:45,709 --> 00:25:48,357 Daj mi to. - Hej šta? Bez obzira? Ne, ne, ne, ne! 336 00:25:48,392 --> 00:25:51,593 O Bože. Upravo sam ga isplatila! Neću dobiti još jednu nadogradnju godinu dana i 337 00:25:51,628 --> 00:25:54,883 kako Lorenco treba da stupi u kontakt sa mnom? Kako ću ikada imati seks? 338 00:25:57,947 --> 00:26:00,739 Ne možete razgovarati sa slučajnim strancima. 339 00:26:00,774 --> 00:26:02,328 Previše je opasno. 340 00:26:02,363 --> 00:26:06,096 On nije stranac, on je divan. 341 00:26:12,222 --> 00:26:14,834 Ok. Znaš šta? 342 00:26:15,530 --> 00:26:19,447 Ja sam završio. - Zdravo. 343 00:26:23,582 --> 00:26:24,626 Kristin! 344 00:26:26,280 --> 00:26:27,986 Kristin! 345 00:26:28,021 --> 00:26:31,764 Ne možete pobeći od svoje sudbine. - Oh da? Gledaj me. 346 00:26:35,724 --> 00:26:38,727 Koji je to put? - Ovaj je! 347 00:26:39,162 --> 00:26:42,435 Ali moram da te upozorim, kada izađeš iz te kapije, 348 00:26:42,470 --> 00:26:45,536 nećeš više biti pod našom zaštitom. 349 00:26:45,778 --> 00:26:48,522 Takođe, nemaš telefon. 350 00:27:03,447 --> 00:27:06,973 Rekla i da želiš da naučiš kako da pravi vino, zar ne? 351 00:27:09,932 --> 00:27:12,195 Sada imamo mašine za drobljenje 352 00:27:12,230 --> 00:27:14,819 grožđa, ali ovo je klasičan način. 353 00:27:14,854 --> 00:27:18,384 Ovo je malo lepo, ha? - Morate gaziti po grožđu 354 00:27:18,419 --> 00:27:21,015 da puste svoje sokove. - Da. 355 00:27:21,727 --> 00:27:26,086 I takođe moraš preuzeti funkciju šefa porodice Balbano. 356 00:27:26,121 --> 00:27:28,831 Ovo je ludo. Gde bih uopšte počela? 357 00:27:29,343 --> 00:27:33,269 Ššš Dođi ovamo. Jesmo li mi zapravo mafija? 358 00:27:34,522 --> 00:27:37,699 Vaš deda je to radije nazivao 359 00:27:37,734 --> 00:27:39,946 "nevidljivom porodicom". 360 00:27:39,981 --> 00:27:41,943 Oh, to je sablasno. 361 00:27:43,879 --> 00:27:47,461 Nevidljivi, ali jaki, i ne možemo izgledati oslabljeni. 362 00:27:47,496 --> 00:27:51,043 Dakle, morate ići na sastanak sa našim neprijateljima, 363 00:27:51,313 --> 00:27:55,151 Romanovima. - Šta, ljudi koji su pucali na nas ranije? 364 00:27:55,186 --> 00:27:57,632 Oh! Mislim, zar Fabricio ne može da ide? 365 00:27:57,667 --> 00:27:59,887 Izgleda da bi voleo ove stvari. 366 00:28:00,156 --> 00:28:02,386 To ne može biti Fabricio. 367 00:28:02,768 --> 00:28:06,519 Počeo je pucnjavu. On je usijana glava 368 00:28:06,554 --> 00:28:10,036 sa užasnim temperamentom. - Hmm. - Baš kao Soni. 369 00:28:11,080 --> 00:28:13,700 Ko je Soni? - Iz Kuma. 370 00:28:13,735 --> 00:28:16,129 Ah, tačno. Da. Nikada nisam gledala Kuma. 371 00:28:22,309 --> 00:28:26,095 O Bože. - Dobro, vidi, stvarno je teško naći 3 i po sata. 372 00:28:26,130 --> 00:28:27,919 Sve što treba da uradiš je 373 00:28:27,954 --> 00:28:31,270 da ponudiš njihovom novom Donu deo istoka. 374 00:28:31,535 --> 00:28:34,944 Nešto od čega je tvoj deda bio previše tvrdoglav da se rastane. 375 00:28:35,757 --> 00:28:39,674 Molim te, treba nam nekoko je umeren, 376 00:28:40,196 --> 00:28:43,939 empatičan i skroman. - Da li si me upravo nazvao patetičnim? 377 00:28:47,638 --> 00:28:49,954 Potreban si nam. 378 00:28:49,989 --> 00:28:52,687 Ne, nikad neću biti spremna. Ne. Ne. 379 00:28:52,722 --> 00:28:56,569 Takođe, daćemo ti novi telefon... - Oh. Oh, oh. 380 00:28:56,604 --> 00:28:59,650 ...tako da možeš da ideš jedi, moli se, jebeš 381 00:28:59,685 --> 00:29:03,334 Lorenca kada završimo proveru prošlosti. - Provera prošlosti? - Da. 382 00:29:03,369 --> 00:29:06,969 Lorenco Viljaguzi, 33 godine. - O, moj Bože, on je prilično mlad. 383 00:29:07,004 --> 00:29:09,064 Muškarci to rade stalno. - To je istina. 384 00:29:09,099 --> 00:29:12,253 Rođen je u Milanu. - Što nam se ne sviđa. - Da, ali u redu je, Dante. 385 00:29:12,288 --> 00:29:14,824 Da, Dante. - I on je nedavno razveden. 386 00:29:16,537 --> 00:29:18,255 Džekpot! O Bože! 387 00:29:19,845 --> 00:29:23,263 Oh, moj Bože, to su zaista dobre vesti. - Ovo je tvoj novi telefon. 388 00:29:23,587 --> 00:29:26,621 Je! - Ne može mu se ući u trag. - Dobro. 389 00:29:27,548 --> 00:29:30,342 Sastaćeš se sa Don Romanom večeras i 390 00:29:30,377 --> 00:29:33,579 onda možeš da radiš šta hoćeš sa Lorencom. 391 00:29:34,860 --> 00:29:37,427 Dogovoreno? - Oh... 392 00:29:38,472 --> 00:29:41,170 uh... - Da, dogovoreno. Dogovoreno. 393 00:29:44,652 --> 00:29:48,308 Predstavljamo novu Donu Balbano. 394 00:29:54,618 --> 00:29:55,628 Izgledaš kao 395 00:29:55,663 --> 00:29:58,666 bibliotekar iz biblioteke, 396 00:29:58,701 --> 00:30:00,450 ne porno. 397 00:30:02,670 --> 00:30:04,324 Draga, pođi sa mnom. 398 00:30:28,130 --> 00:30:31,176 Ponovo, predstavljajući la 399 00:30:31,211 --> 00:30:34,223 bellissima Donu Balbano. 400 00:30:39,968 --> 00:30:42,806 O, moj Bože, Valentino. Zdravo. 401 00:30:42,841 --> 00:30:46,766 Da. - Okreni se, okreni se. - Hej. 402 00:30:46,801 --> 00:30:50,457 I to je ono što nosiš da upoznam šefa mafije. 403 00:30:58,987 --> 00:31:02,599 Ostaćete sa mnom sve vreme, zar ne? - Da. Naravno. - U redu, ne ostavljaj me. 404 00:31:02,634 --> 00:31:04,906 Ne brini, Kristin. - Ok. 405 00:31:07,953 --> 00:31:09,397 Ja sam Đanina. Biću tvoj server večeras. 406 00:31:09,432 --> 00:31:11,478 Oh, volim tvoje naočare, Đanina. - Hvala vam. 407 00:31:21,314 --> 00:31:24,839 Ovo je za tvoju torbu. - Oh, tako je slatko. Mali majmun. 408 00:31:25,840 --> 00:31:28,538 U redu. Hvala. 409 00:31:45,642 --> 00:31:46,730 Ti nisi Fabricio. 410 00:31:48,994 --> 00:31:51,300 A ti nisi ono što sam očekivao. 411 00:31:51,335 --> 00:31:53,472 Rečeno mi je da ću se sastati sa 412 00:31:53,507 --> 00:31:57,184 novim šefom porodice Balbano. - Da, to sam ja. 413 00:31:57,219 --> 00:31:58,578 Kristin. Novi šef. 414 00:31:59,807 --> 00:32:00,754 Je li to jebena šala? 415 00:32:02,353 --> 00:32:03,426 Očekuješ da pregovaram sa nekom Amerikankom? 416 00:32:04,171 --> 00:32:07,348 To nije bilo koja Amerikanka, Don Karlo. 417 00:32:08,359 --> 00:32:09,301 To je Kristin Balbano. 418 00:32:10,385 --> 00:32:13,627 Unuka Don Đuzepe Baldanoa Ah. 419 00:32:15,542 --> 00:32:18,458 Izvinjavam se na mojoj grubosti. - Oh, ne, nikako. 420 00:32:18,980 --> 00:32:20,025 Ali znate... 421 00:32:22,462 --> 00:32:27,531 bio je... bio je mali šok videti lepu ženu. 422 00:32:29,948 --> 00:32:31,175 Prestani. 423 00:32:31,210 --> 00:32:34,682 Oh Žao mi je. Ja sam Karlo Romano, novi šef. 424 00:32:35,040 --> 00:32:37,529 Oh, pa, izvoli. Oboje smo novi 425 00:32:37,564 --> 00:32:40,349 gazde, imamo toliko toga zajedničkog. Pogledaj to. 426 00:32:41,133 --> 00:32:44,144 Pa, šta si mislio? 427 00:32:44,179 --> 00:32:47,669 Nadala sam se da ću probati njoke. Volim njoke i obećao sam 428 00:32:47,704 --> 00:32:51,269 sebi ako ikada dođem u Italiju, Pojeo bih što više njoka. 429 00:32:51,304 --> 00:32:55,103 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Mislio sam na teritorije. - Hmm? 430 00:32:56,148 --> 00:32:58,977 Oh, da, da. Izvini ja... 431 00:32:59,012 --> 00:33:01,857 U redu, Google, otvori beleške. hm, 432 00:33:01,892 --> 00:33:04,730 tako da možeš uzeti sever i... 433 00:33:04,765 --> 00:33:08,812 deo istoka koji se proteže do... Form-i-a? 434 00:33:10,162 --> 00:33:11,163 Formia. 435 00:33:12,294 --> 00:33:14,905 Formia. - Da. 436 00:33:15,863 --> 00:33:18,123 To je to. - Konobarice! 437 00:33:25,742 --> 00:33:26,874 Hvala ti, Đanina. 438 00:33:27,962 --> 00:33:31,235 Ona je slatka. Naručila sam sve njoke na meniju. 439 00:33:31,270 --> 00:33:34,664 O, moj Bože, neko je dobar slušalac. - Prego. 440 00:33:35,361 --> 00:33:37,885 Aha dobro... 441 00:33:40,366 --> 00:33:43,971 Probaj. - Ti... hoćeš da ja prvo probam? 442 00:33:44,006 --> 00:33:46,956 Da. - Pa, bez pritiska. Dobro. 443 00:33:53,553 --> 00:33:54,910 To je ukusno. 444 00:33:54,945 --> 00:33:57,687 Ovo je najbolje vino koje sam popila u životu. 445 00:33:57,722 --> 00:33:58,949 Pozdrav. 446 00:34:00,125 --> 00:34:01,300 Pozdrav. 447 00:34:07,480 --> 00:34:10,940 Slušaj, slušaj, slušaj. To je Oreo. 448 00:34:10,975 --> 00:34:14,400 To su dva čokoladna biskvita spojena... 449 00:34:15,923 --> 00:34:17,368 sa kremom? 450 00:34:17,403 --> 00:34:21,146 Krema... Krema je moj omiljeni deo. 451 00:34:23,887 --> 00:34:26,064 Uh, slušaj... 452 00:34:27,239 --> 00:34:29,763 hm, o tvojoj ponudi. 453 00:34:31,156 --> 00:34:34,202 Jeste li sigurni da moramo stati u Formia? Hmm? 454 00:34:34,237 --> 00:34:37,249 Hm, pa, to je ono što piše u mojim beleškama. 455 00:34:39,077 --> 00:34:40,121 Naravno. 456 00:34:44,691 --> 00:34:46,388 U vašim beleškama. 457 00:34:48,912 --> 00:34:50,618 Da li volite limončelo? 458 00:34:50,653 --> 00:34:53,091 Oh, ja sam više osoba sa želeom od trešanja. 459 00:34:53,126 --> 00:34:56,102 Oh. Ne ne ne. Limoncello. 460 00:34:56,137 --> 00:35:00,924 To je, um, to je desertno piće. 461 00:35:00,959 --> 00:35:03,892 Oh. Oh, ne, ne znam. 462 00:35:03,927 --> 00:35:07,670 Imaćemo ga u mojoj hotelskoj sobi. Gore. 463 00:35:07,705 --> 00:35:09,759 Hmm? 464 00:35:20,553 --> 00:35:22,215 Sve jasno, šefe. 465 00:35:22,250 --> 00:35:25,514 Dobro. Pa, um, možete sačekati 466 00:35:25,549 --> 00:35:28,778 napolju dok završimo posao. 467 00:35:30,040 --> 00:35:31,877 Mislimo da ovo nije dobra ideja. 468 00:35:31,912 --> 00:35:35,676 Da li biste to rekli muškom mafijaškom šefu? Ne. 469 00:35:35,711 --> 00:35:39,441 Molimo vas! Prošle su 3 duge godine. Hajde. 470 00:35:44,707 --> 00:35:45,969 Hvala vam. Da! 471 00:35:47,841 --> 00:35:49,756 Ćao. 472 00:35:57,677 --> 00:36:00,419 Ma hajde. O Bože. 473 00:36:07,252 --> 00:36:09,776 Oh, znaš šta? Mislim da ne mogu da izdržim. 474 00:36:09,811 --> 00:36:12,526 Samo moram brzo da piškim. Znam. Žao mi je. 475 00:36:12,561 --> 00:36:15,695 Učiniću to veoma brzo. Hajde. Ah! U redu. 476 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Dobro. 477 00:37:25,417 --> 00:37:28,463 Jel tako. Mnogo bolje. 478 00:37:29,029 --> 00:37:30,248 Eno je. 479 00:37:41,650 --> 00:37:43,574 Oh. 480 00:37:43,609 --> 00:37:46,155 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 481 00:37:46,190 --> 00:37:50,229 Oh, izvini, moram se javiti na ovo. 482 00:37:50,264 --> 00:37:51,399 Oh, ne, u redu je. U redu je. 483 00:37:54,597 --> 00:37:55,686 Hoćemo li ih ubiti? 484 00:37:58,004 --> 00:37:59,625 Ne! Čekaj na moj signal! 485 00:38:17,382 --> 00:38:20,428 Hajde da probamo ovo ponovo. - Oh, Ok. 486 00:38:26,434 --> 00:38:28,741 Živeli. - Živeli. 487 00:38:34,399 --> 00:38:36,923 Oh, Oh, da. 488 00:38:41,144 --> 00:38:45,984 O Bože. Da ste mi pre 3 dana rekli 489 00:38:46,019 --> 00:38:49,239 da ću biti u hotelskoj sobi u Italiji sa a 490 00:38:49,274 --> 00:38:51,476 zgodan mafijaški bos, 491 00:38:51,511 --> 00:38:54,862 onda bih rekao da si lud. Ali evo me! 492 00:38:54,897 --> 00:38:58,683 Da. Da, ali ne zadugo. - Oh, ne podsećaj me. Letim kući krajem nedelje 493 00:38:58,718 --> 00:39:00,468 i još uvek imam toliko toga što želim da vidim. 494 00:39:00,503 --> 00:39:02,818 Želim da idem na obalu Amalfija. Pompeju. 495 00:39:02,853 --> 00:39:04,690 Vatikan! 496 00:39:06,126 --> 00:39:08,267 Šteta što nećeš videti nijednu od tih stvari. 497 00:39:08,302 --> 00:39:11,871 O, ne? Zašto? Zato što ćemo biti previše zauzeti vođenjem ljubavi? 498 00:39:15,657 --> 00:39:19,400 Don Romano ne vodi ljubav sa mrtvim ženama. 499 00:39:20,358 --> 00:39:22,107 Šta? 500 00:39:22,142 --> 00:39:24,797 Otrov koji sam stavio u tvoje piće 501 00:39:24,832 --> 00:39:27,452 već bi trebao doputovati u tvoje srce. 502 00:39:27,487 --> 00:39:29,367 O Bože. - Uskoro, 503 00:39:30,368 --> 00:39:33,196 pluća će ti molabrirati. - O Bože. 504 00:39:37,766 --> 00:39:39,464 O Bože. Ne... 505 00:39:40,900 --> 00:39:42,336 Hej, Aldo! 506 00:39:48,298 --> 00:39:50,222 Ti si Balbano. 507 00:39:50,257 --> 00:39:52,659 Moj ujak je ubio tvog oca. 508 00:39:52,694 --> 00:39:56,219 Jednog dana ćeš doći po mene i ostatak moje porodice. 509 00:39:56,254 --> 00:39:59,092 Na kraju, svi tražimo osvetu... 510 00:40:01,790 --> 00:40:04,663 kao Vito Korleone. - Nikada nisam gledala Kuma. 511 00:40:05,446 --> 00:40:09,929 Ne! Bio je to Kum 2. deo! 512 00:40:09,964 --> 00:40:12,453 Ok, Ok. - Glupa Amerikanka! 513 00:40:13,628 --> 00:40:15,987 Vaša porodica je u haosu. 514 00:40:16,022 --> 00:40:18,720 Uskoro će Romanovi biti jedina... 515 00:40:22,681 --> 00:40:25,466 južnjačka porodica ovde... 516 00:40:25,501 --> 00:40:27,250 u... u... 517 00:40:30,384 --> 00:40:31,907 u Laciju. 518 00:40:33,256 --> 00:40:34,301 Jesi li dobro? 519 00:40:35,302 --> 00:40:38,174 Jesam li dobro? Dobro sam. 520 00:40:39,567 --> 00:40:43,144 O Bože. Jel tako. 521 00:40:43,179 --> 00:40:46,052 Zamenio sam naše čaše dok si ti bio na telefonu. 522 00:40:46,087 --> 00:40:48,498 Jako mi je žao. 523 00:40:48,533 --> 00:40:50,861 Samo što si mi sipao mnogo veću porciju 524 00:40:50,896 --> 00:40:52,848 i nisam znao da li ću da volim limončelo. 525 00:40:52,883 --> 00:40:54,951 I nisam želeo da budem nepristojna jer, 526 00:40:54,986 --> 00:40:56,984 obično ne volim stvari sa ukusom limuna. 527 00:40:57,019 --> 00:40:59,674 Mislim da je to zato što sam uzimao puno Augmentina sa ukusom limuna kad sam bila dete. 528 00:40:59,709 --> 00:41:01,633 To je antibiotik i zaista je odvratan. 529 00:41:07,421 --> 00:41:09,162 Oh. 530 00:41:10,598 --> 00:41:11,904 3 godine. 531 00:41:13,514 --> 00:41:15,560 Ooh. - Ah. 532 00:41:17,779 --> 00:41:21,130 O Bože! Šta da radim? 533 00:41:21,914 --> 00:41:23,306 Šta da radim? 534 00:41:24,525 --> 00:41:26,318 Dženi. Oh, moj Bože, da, naravno. 535 00:41:26,353 --> 00:41:29,116 Dženi, Dženi, Dženi. Molim te, Dženi, molim te. 536 00:41:29,151 --> 00:41:31,880 Javi se na telefon. Molim te, molim te Bože. 537 00:41:31,915 --> 00:41:33,760 Oh, molim te odgovori. Dobro. 538 00:41:33,795 --> 00:41:35,928 Sven. - Da. Oh. 539 00:41:36,389 --> 00:41:38,816 Preporučujem da se izjasniš krivimni da završimo to. 540 00:41:39,279 --> 00:41:41,333 Dobro, razmisli o tome. 541 00:41:41,368 --> 00:41:43,770 U redu, Dženi. - Da. Dobro. 542 00:41:43,805 --> 00:41:47,461 Hej, hej. Jesi li već pronašla nekog zgodnog Italijana? 543 00:41:47,496 --> 00:41:50,168 Uh, da. Lorenco. 544 00:41:50,203 --> 00:41:54,033 Jesi li ga jebala? - Uh, pokušao je da me ubije. I... 545 00:41:54,068 --> 00:41:58,037 Sa svojim penisom? - Šta? Ne, ne, sa otrovom. ja... 546 00:41:58,072 --> 00:41:59,952 Otrovan penis? 547 00:42:00,909 --> 00:42:04,669 Uspori. Šta je Lorenco uradio? - Ne, ne. Ne Lorenco. Karlo. 548 00:42:04,704 --> 00:42:06,271 Čekaj, ko je jebote Karlo? 549 00:42:06,306 --> 00:42:08,708 O Bože. On je ovaj super-vrući mafijaški šef 550 00:42:08,743 --> 00:42:10,963 sa kojim sam večerala. Ali onda je pokušao da me otruje. 551 00:42:10,998 --> 00:42:13,539 Pa sam zamenila naša pića. A sada je mrtav. 552 00:42:13,574 --> 00:42:17,064 Mogu li ići u zatvor zbog ovoga? - Ne. Malo otrova? 553 00:42:17,099 --> 00:42:18,805 To je klasična samoodbrana. 554 00:42:18,840 --> 00:42:21,495 O, Bože, ubila sam mafijaškog šefa. 555 00:42:21,530 --> 00:42:23,149 Ja sam mrtva žena. 556 00:42:33,725 --> 00:42:34,987 Je li sve u redu unutra? 557 00:42:36,466 --> 00:42:37,816 O Bože. 558 00:42:41,950 --> 00:42:44,213 O Bože. 559 00:42:46,868 --> 00:42:48,304 Ah! 560 00:42:59,054 --> 00:43:00,963 Užasna si kad se praviš mrtva. 561 00:43:02,710 --> 00:43:05,896 Oh, hvala Bogu. Oh, hvala Bogu, to si ti. 562 00:43:05,931 --> 00:43:10,022 Oh hvala. O hvala puno. - Kristin, molim te prestani. 563 00:43:10,057 --> 00:43:12,372 O Bože. Hvala vam. 564 00:43:13,373 --> 00:43:15,201 Je li to kanoli u tvom džepu? 565 00:43:18,465 --> 00:43:21,729 Pa si ga jebals? Ne, on je prvi umro. 566 00:43:22,687 --> 00:43:24,958 Nešto si propustio. 567 00:43:24,993 --> 00:43:28,127 Kad je došao, vrisnuo je kao žena. 568 00:43:29,432 --> 00:43:31,617 Ti... U redu. 569 00:43:31,652 --> 00:43:35,482 Hm, pa, pretpostavljam da je to moglo biti zabavno? 570 00:43:37,266 --> 00:43:39,190 Istuširala si se? - Da. 571 00:43:39,225 --> 00:43:42,794 Istuširala sam se jer me to obično smiruje, ali... 572 00:43:42,829 --> 00:43:45,979 Nikada ranije nisam videla mrtvo telo. A sada sam videla 3. 3! 573 00:43:46,014 --> 00:43:47,546 Mislim, živim veoma dosadnim životom. 574 00:43:47,581 --> 00:43:49,635 Ja sam tako dosadna osoba. Ja sam dosadna žena. 575 00:43:49,670 --> 00:43:51,585 Ozbiljno, ne radim ništa sa svojim životom. ne izlazim. 576 00:43:51,620 --> 00:43:53,757 Ja samo radim sve za sve ostale. 577 00:43:53,792 --> 00:43:57,474 Ta čudovišta se neće zaustaviti ni pred čim sve dok svi ne budemo mrtvi 578 00:43:57,509 --> 00:43:59,253 i oni su jedina porodica u Laciju. 579 00:43:59,288 --> 00:44:02,727 Imam ideju. Mislim da treba da idem kući. Mislim da ne pripadam ovde. 580 00:44:03,728 --> 00:44:07,261 Zar me nisi čula? - Šta? - Ako sada odeš, oni će te 581 00:44:07,296 --> 00:44:09,342 pratiti i neće stati dok ne umreš. 582 00:44:10,604 --> 00:44:14,051 Ovo je dobro. - Kako? Kako je ovo dobro? 583 00:44:14,086 --> 00:44:18,003 Ovo će poslati poruku Romanovima da je naša porodica jaka. 584 00:44:18,038 --> 00:44:21,310 Ti si gazda. A gazda vodi računa o poslu. 585 00:44:21,345 --> 00:44:24,487 Bila si dobra. - Šta? Ubila sam nekoga! 586 00:44:24,522 --> 00:44:27,891 Brava. - Brava. Ne, ne, ne, ne. 587 00:44:27,926 --> 00:44:30,319 Ne "brava" mene. Ja sam loša. Učinila sam lošu stvar. 588 00:44:30,354 --> 00:44:32,713 Oh, moj Bože, samo želim svoj Jedi, moli se, voli. 589 00:44:36,848 --> 00:44:38,110 Šta je on... 590 00:44:45,770 --> 00:44:48,207 Ćao, Karleto. 591 00:45:36,385 --> 00:45:37,386 Bruno! 592 00:46:06,198 --> 00:46:07,242 Mmm. 593 00:46:12,726 --> 00:46:15,642 Moramo da ubijemo te Romanove pre nego što oni ubiju nas! 594 00:46:15,677 --> 00:46:18,610 I mislim namerno! Nema više slučajno spašavanja dana! 595 00:46:18,645 --> 00:46:21,265 Mogao bi da budeš malo ljubazniji prema meni, znaš. Upravo sam ubila nekoga. 596 00:46:21,300 --> 00:46:24,564 Ja sam veoma dobra osoba. Ja sam dobra majka. Učinila bih sve za svog sina. 597 00:46:24,599 --> 00:46:27,480 Sve radim za svakoga. Čak ni životinje, ne mogu da ubijem ni bubu. 598 00:46:27,515 --> 00:46:29,055 Stavim ga pod malu šoljicu, iznesem napolje i 599 00:46:29,090 --> 00:46:31,679 šapnem: "Idi. Budi slobodan. Idi živi svoj život. " 600 00:46:31,714 --> 00:46:34,269 I zamišljam ih kako grade novi dom i novi život. 601 00:46:34,304 --> 00:46:37,272 Kako da izgledamo jaki kada je ona... 602 00:46:38,012 --> 00:46:39,500 ovo? 603 00:46:39,535 --> 00:46:42,373 Ovi Romanovi nikada neće pregovarati o miru u dobrim odnosima. 604 00:46:42,408 --> 00:46:44,845 Zašto uopšte pregovaramo? Zašto im jednostavno ne damo ono što žele? 605 00:46:46,455 --> 00:46:48,849 Oni žele kontrolu nad svim našim teritorijama. 606 00:46:48,884 --> 00:46:52,505 Pa, zašto im to jednostavno ne damo? - Kako očekuješ da zaradimo novac? 607 00:46:52,540 --> 00:46:53,985 Ne znam! 608 00:46:56,770 --> 00:46:59,991 Šta mi to uopšte radimo? - Droge. Falsifikovane torbe. 609 00:47:00,026 --> 00:47:01,435 Oružje. Kockanje. 610 00:47:01,470 --> 00:47:04,277 Uh, do sada nisam čuo ništa 611 00:47:04,312 --> 00:47:07,085 ni zakonsko ni moralno. 612 00:47:08,434 --> 00:47:10,175 Jer... znaš, 613 00:47:11,045 --> 00:47:14,832 mi smo jebena mafija! Ti... 614 00:47:18,836 --> 00:47:22,709 Pusti ga da ode. Samo treba da izduva paru. 615 00:47:22,744 --> 00:47:25,816 Oh da? I ja. Potpuno sam preplavljen! 616 00:47:25,851 --> 00:47:28,371 Ovo bi trebalo da bude moj odmor. 617 00:47:28,406 --> 00:47:31,979 Šta radiš? - Potvrđujem svoj sudar sa Lorencom jer je to bio dogovor. 618 00:47:32,014 --> 00:47:35,861 Ali mi smo usred rata. - Ne. Vi ste usred rata. 619 00:47:35,896 --> 00:47:39,604 Muka mi je da radim sve za sve ostale! Uradiću nešto za sebe. 620 00:47:39,639 --> 00:47:43,159 Ne možeš biti u javnosti trenutno. - Oh, neću da budem u javnosti. 621 00:47:43,194 --> 00:47:46,698 Idem na večeru kod njega. On je jednostavan i divan. 622 00:47:46,733 --> 00:47:48,953 I... samo želim da budem sama sa njim. 623 00:47:53,044 --> 00:47:54,880 Ovo su moji rođaci. 624 00:47:54,915 --> 00:47:57,374 Dolazim iz veoma konzervativne 625 00:47:57,409 --> 00:47:59,833 porodice i oni žele da zaštite... 626 00:48:01,574 --> 00:48:04,769 moje vrline. - Jasno. I ja sam još nevina. 627 00:48:05,532 --> 00:48:06,739 Pa, hajde da jedemo. 628 00:48:08,363 --> 00:48:11,254 Pretpostavljam da će to biti porodična stvar. Molim vas. 629 00:48:11,358 --> 00:48:12,866 Dobro. Hvala vam. 630 00:48:13,499 --> 00:48:15,370 Dobro je da te vidim. - Tako je lepo videti te. 631 00:48:17,633 --> 00:48:21,385 Zdravo. Hvala vam što nas imate u svom domu koji je prelep. 632 00:48:21,420 --> 00:48:24,943 Dobrodošli kod moje tetke. - O, moj Bože, to je potpuno magično. 633 00:48:25,154 --> 00:48:26,651 Da. 634 00:48:26,686 --> 00:48:29,602 Ko je ovo? Izgleda kao tako nestašan mali hobit. 635 00:48:29,637 --> 00:48:32,187 Da. To je moj ujak, Ernesto. - Oh. 636 00:48:32,222 --> 00:48:34,737 Nedavno je umro. - Oh, tako mi je žao. 637 00:48:34,772 --> 00:48:37,126 Da jesmo. Zato sam se uselio. 638 00:48:37,161 --> 00:48:39,446 Oh, vidim. - Ali ja sam 639 00:48:39,481 --> 00:48:42,832 dajem naziv za svoju liniju testenina ove godine. 640 00:48:42,867 --> 00:48:46,745 Ovo je tvoja linija testenina? - Jeste. - O, moj Bože, to je tako uzbudljivo. 641 00:48:46,780 --> 00:48:48,577 Ljudi, pogledajte ovo. Ovo je njegovo. 642 00:48:54,670 --> 00:48:57,464 O, Gospode na nebesima, nikad 643 00:48:57,499 --> 00:49:01,112 ranije nisam jela domaću testeninu. Mmm, tako je dobro. 644 00:49:05,638 --> 00:49:08,075 Znaš, to je... lepo je biti sa 645 00:49:08,110 --> 00:49:10,512 ženom koja ceni moje kuvanje. 646 00:49:11,600 --> 00:49:14,786 Da. Moj bivša nikad nije. - Ah, zvuči kao čudovište. 647 00:49:14,821 --> 00:49:18,216 O, ne. Nisam mislio da je ponovo spominjem. Zaboravi. 648 00:49:18,251 --> 00:49:20,183 Ne, u redu je. Shvatam. 649 00:49:20,218 --> 00:49:24,187 Mislim, moj muž, moj bivši muž bio totalno čovek-dete. 650 00:49:24,222 --> 00:49:26,624 Mislim, napravio je sve o sebi. 651 00:49:26,659 --> 00:49:30,445 I njegov bend i njegovi bezobrazni tekstovi. - To zvuči užasno. 652 00:49:40,281 --> 00:49:42,596 Ubedila sam sebe da je njegova 653 00:49:42,631 --> 00:49:45,634 strast važnija od moje. Kao idiot. 654 00:49:45,669 --> 00:49:48,045 Ali čak i sa našim sinom, koji se 655 00:49:48,080 --> 00:49:50,387 razvodi od Pola, kunem se Bogom, 656 00:49:50,422 --> 00:49:53,390 to je bila najbolja odluka koju sam ikada doneo. - Oh, imaš li dete? 657 00:49:53,425 --> 00:49:56,132 Da! Da, pokazaću ti. Ovde je. 658 00:49:56,167 --> 00:49:59,126 tamo. To je Domenik. On je moja beba. 659 00:49:59,161 --> 00:50:01,476 On je stvarno dobro dete. 660 00:50:11,530 --> 00:50:14,193 Poslednji zalogaj. - Za mene? 661 00:50:14,228 --> 00:50:17,101 Najdragocenije. Da. - Ok. 662 00:50:25,413 --> 00:50:28,033 Oh, tvoja pasta. 663 00:50:28,068 --> 00:50:31,898 To je najveća stvar koju sam ikada imao u ustima. - Uh huh. - Da. 664 00:50:33,905 --> 00:50:36,271 Poljubi je već jednom. Moram na spavanje. 665 00:50:38,557 --> 00:50:40,863 Jesu li tvoji rođaci u redu sa ovim? - Da, dobro su. Samo me poljubi. 666 00:50:40,898 --> 00:50:44,006 Sranje. Ne, ne, ne. O, Bože, zaboravio sam. 667 00:50:44,041 --> 00:50:45,783 Imam ovaj radni Zoom sastanak. 668 00:50:46,391 --> 00:50:48,050 O Bože. Rođaci! 669 00:50:48,306 --> 00:50:51,037 Moram da idem. Odložićemo? Žao mi je. Ja samo... 670 00:50:51,126 --> 00:50:52,353 To je zaista važan sastanak koji sam... 671 00:50:53,528 --> 00:50:55,278 Totalno sam zaboravila na to. hm... 672 00:50:55,313 --> 00:50:57,663 Hvala vam što ste nas primili. Zvaću te. 673 00:51:04,757 --> 00:51:07,594 Ne mogu da verujem. Glup posao. 674 00:51:07,629 --> 00:51:10,937 Uživam prvi put posle mnogo godina i moram da radim ovaj glupi posao Zoom. 675 00:51:10,972 --> 00:51:13,225 Hajde. Prekini. Sad si gazda. 676 00:51:13,260 --> 00:51:17,030 Oh. Ne mogu samo da dam otkaz. Ljudi računaju na mene. - Hmm. Ma. 677 00:51:17,673 --> 00:51:21,616 Kako si? Odgovori mi. Samo mi kaži da si dobro. Ne teraj me da brinem o tebi. 678 00:51:22,236 --> 00:51:25,177 Kako si? Ma. 679 00:51:25,212 --> 00:51:27,092 Jesi li dobro? 680 00:51:27,127 --> 00:51:29,738 Moja majka je imala još jednu vrtoglavicu 681 00:51:29,773 --> 00:51:32,315 i sada više nema lekove. Dobro. Dobro? 682 00:51:32,350 --> 00:51:35,527 Ona to ne može priuštiti. SSN ne pokriva ove nove američke droge. 683 00:51:36,458 --> 00:51:39,465 Ti kurvini sinovi neće da joj daju njene lekove. - Znam farmaceuta. 684 00:51:39,500 --> 00:51:42,795 Idemo sutra, ok? - Ne, ne, trebalo bi da ideš večeras. Idi sredi to večeras. 685 00:51:42,830 --> 00:51:45,537 Da, ali moramo da te zaštitimo. - On je u pravu. - Ne, porodica na 1. mestu. 686 00:51:45,572 --> 00:51:46,581 Dobro sam. Biću dobro. 687 00:51:47,974 --> 00:51:51,020 Oh, Kristin. Biste li mogli da stavite ovo 688 00:51:51,055 --> 00:51:52,823 u frižider, molim? - Da, naravno. 689 00:52:00,247 --> 00:52:02,206 Hajde. Tako kasno. 690 00:52:02,241 --> 00:52:04,247 Dobro. 691 00:52:04,282 --> 00:52:06,253 Idemo. 692 00:52:09,952 --> 00:52:11,136 Oh. 693 00:52:11,171 --> 00:52:14,522 Ne mogu ovo da nosim. Oh, šta sam ja... Oh, Bože. 694 00:52:18,613 --> 00:52:20,137 Uf, tačno. uh... 695 00:52:21,399 --> 00:52:23,705 Hajde, požuri, brzo, brzo! 696 00:52:27,970 --> 00:52:28,971 Dobro. 697 00:52:33,193 --> 00:52:35,543 Hej, lepo od tebe što si nam se konačno pridružio. 698 00:52:35,578 --> 00:52:39,547 Izvinite,... vremenska razlika je malo luda, pa... 699 00:52:39,582 --> 00:52:41,762 Dakle, gde smo sa Restilane-om? 700 00:52:41,797 --> 00:52:43,908 U redu, da, u redu. Hm, pa prvo: 701 00:52:43,943 --> 00:52:46,424 Restilane čini da se žene osećaju sjajno u sebi, zar ne? 702 00:52:46,459 --> 00:52:48,034 Pa, mislio sam da otvorimo ženu 703 00:52:48,069 --> 00:52:50,610 sam, pijem dobro vino, 704 00:52:50,645 --> 00:52:52,821 čeznutljivo pregledavajući putopisnu brošuru. 705 00:52:52,856 --> 00:52:54,527 Mmm. Ne čujem baš ništa što iskače. 706 00:52:54,562 --> 00:52:56,695 Mislim, znaš, moraš da ih zgrabiš u prvih nekoliko sekundi. 707 00:52:56,730 --> 00:52:59,228 Ali tek sam počeo. 708 00:52:59,263 --> 00:53:01,961 Hej, znaš ko je stvarno odličan u ovome? 709 00:53:01,996 --> 00:53:05,921 Samo riff, daj nam malo te Rendi magije. Samo napred i utišaj je. 710 00:53:09,621 --> 00:53:11,936 U redu. - Pomozite mi! 711 00:53:11,971 --> 00:53:15,496 A ja samo pljujem, u redu. Ali ja razmišljam, žena na jet-skiju? 712 00:53:15,531 --> 00:53:18,412 Au, to je sveže. - Da, ali kako da stignemo tamo? 713 00:53:18,447 --> 00:53:21,424 Ne! S.O.S.! 714 00:53:21,459 --> 00:53:24,462 Otvaramo ovu privlačnu, ali, znate, stariju ženu. 715 00:53:24,497 --> 00:53:27,299 Nije prestaro, zar ne? - Pomozite mi! 716 00:53:27,334 --> 00:53:30,172 O Bože! Ne, ne, ne, ne, ne, molim te. 717 00:53:30,207 --> 00:53:33,993 Razmišljam o čvrstoj, vrućoj, ulozi tipa ranih četrdesetih, znaš šta govorim? 718 00:53:34,028 --> 00:53:35,699 O Bože. 719 00:53:35,734 --> 00:53:38,563 Mnogo si privlačnija od svog dede. 720 00:53:38,598 --> 00:53:40,042 O Bože. 721 00:53:41,479 --> 00:53:42,610 Ne! Ne, ne! 722 00:53:44,046 --> 00:53:47,319 Dakle, znaš, ona gleda svoja posla, šeta pustinjom kao ljudi. 723 00:53:47,354 --> 00:53:49,660 To je sjajna metafora za umornu ženu 724 00:53:49,695 --> 00:53:53,595 lica koje je toliko obeležilo vreme. - Mmm. 725 00:53:53,630 --> 00:53:55,153 Sedi! 726 00:53:55,188 --> 00:53:57,634 Ne, ne, ne. Molim te nemoj. 727 00:53:57,669 --> 00:54:00,419 Molim te, nemoj me povrediti. Molimo vas. Ne, ne. 728 00:54:00,454 --> 00:54:04,850 Oh, Bože, ne. Nema entrata. Apsolutno nema entrata. Ne. 729 00:54:04,885 --> 00:54:07,339 Volite salsiccia e friarelli? 730 00:54:07,374 --> 00:54:11,291 Ne. Nema kobasica. Ja sam striktno vegetarijanac. Ne, hvala. 731 00:54:11,326 --> 00:54:13,171 Veoma ljuto. 732 00:54:13,206 --> 00:54:16,000 Začinjeno? O Bože. O Bože. Ne! 733 00:54:16,035 --> 00:54:19,168 Molim te ne. Molim te nemoj. Ne. 734 00:54:19,203 --> 00:54:21,301 Ne, ne, ne. Molim te nemoj. 735 00:54:22,607 --> 00:54:26,140 Ne ne ne. - Jebeni pojas. 736 00:54:26,175 --> 00:54:29,535 Izgleda usamljeno. Ona izgleda... 737 00:54:29,570 --> 00:54:31,363 Izgleda svojih godina, brate. - Ona radi. 738 00:54:31,398 --> 00:54:33,182 Nijedna žena ne bi trebalo da izgleda svojih godina. 739 00:54:37,056 --> 00:54:40,590 Prepone! Oko! Prepone! Oko! 740 00:54:40,625 --> 00:54:43,671 I kao blagoslov sa neba, nebo se otvara i počinje da pada kiša. 741 00:54:43,706 --> 00:54:47,066 Onda pogleda dole i shvati, "O, moj Bože, ja sam na džet-skiju. " 742 00:54:47,101 --> 00:54:49,155 Restilane Lift joj daje drugu mladost. 743 00:54:49,190 --> 00:54:52,915 Da. - Povratak u život. - Volim tu pozu. 744 00:54:52,950 --> 00:54:56,075 Prepone! Prepone! Oko! Prepone! 745 00:54:57,076 --> 00:54:59,731 Restilane Kisse puni usne. 746 00:54:59,766 --> 00:55:01,863 Prepone! Oko! 747 00:55:06,999 --> 00:55:10,045 Čini ih pogodnim za ljubljenje. Podmlađenim. 748 00:55:14,963 --> 00:55:17,923 Imaš vodu, imaš vlažnost. Puno vlage. 749 00:55:20,229 --> 00:55:21,631 Jebi se! 750 00:55:21,666 --> 00:55:24,495 Kada ste poslednji put videli takav razmak u butinama? 751 00:55:24,530 --> 00:55:27,289 Jebi se, Rendi! 752 00:55:27,324 --> 00:55:30,065 Sada se može poljubiti. - Oh, jebi se, Vejn! 753 00:55:31,023 --> 00:55:33,460 Vau. - Oh, jebi se, Hank! 754 00:55:36,071 --> 00:55:38,900 A ti, jebeni perverznjaku! 755 00:55:38,935 --> 00:55:40,380 Jebi se! 756 00:55:42,600 --> 00:55:45,385 A onda samo odjaše u daljinu. 757 00:55:45,420 --> 00:55:48,170 Mekana, mladalačka... 758 00:55:48,867 --> 00:55:50,564 i mokra. 759 00:55:54,176 --> 00:55:57,092 Rendi, to je bilo sjajno. Dobro. 760 00:55:58,180 --> 00:56:01,009 Vidiš to, Kristin? Tako se to radi. 761 00:56:01,967 --> 00:56:03,142 Uključi zvuk. 762 00:56:04,535 --> 00:56:07,886 Kristin. Hej, reci mi da si čuo Rendijev zvuk. 763 00:56:09,235 --> 00:56:11,237 Oh, Kristin? 764 00:56:12,456 --> 00:56:13,587 Jesi li pijan? 765 00:56:15,502 --> 00:56:18,896 O, čoveče. Stvarno sam se nadao da ovaj dan 766 00:56:18,931 --> 00:56:22,156 nikada neće doći, ali moraću da te pustim. 767 00:56:22,191 --> 00:56:25,382 Uzgred, imate malo sosa za testeninu na licu. 768 00:56:27,427 --> 00:56:30,526 Znaš šta? Jebi se! 769 00:56:30,561 --> 00:56:32,802 Vau! To je zahvalnost za vas. 770 00:56:32,837 --> 00:56:35,043 Veoma nepotrebno. - Toksično. 771 00:56:38,482 --> 00:56:40,353 O Bože. 772 00:58:01,042 --> 00:58:03,967 Hmm? 773 00:58:04,002 --> 00:58:06,265 Ostavili ste pravi nered u vili. 774 00:58:06,300 --> 00:58:10,269 Morate da nam kažete kada se ovakve stvari dese, tako da ne moramo da brinemo 775 00:58:10,304 --> 00:58:12,497 da li ste trenutno živi ili ne. 776 00:58:12,532 --> 00:58:14,708 Oh, dobro. Dakle, sledeći put kada neko pokuša da me ubije, 777 00:58:14,743 --> 00:58:17,589 Obavezno ću vas obavestiti. - Grazie. 778 00:58:17,624 --> 00:58:20,200 Sada, Romanovi žele da se sretnu danas. 779 00:58:20,235 --> 00:58:23,377 Oh, da mogu ponovo pokušati da me ubiju? Huh! 780 00:58:23,412 --> 00:58:26,677 Mislio sam da ćeš se malo smiriti kada budeš imao seks. 781 00:58:26,712 --> 00:58:29,288 Hej, ovde sam 2 dana i 2 puta sam skoro ubijena. 782 00:58:29,323 --> 00:58:32,987 To je 1 dnevno. Trebaće mi mnogo više seksa da se smirim! 783 00:58:33,022 --> 00:58:34,293 Znam čoveka. 784 00:58:35,599 --> 00:58:38,297 Prestani sa svojim rođakom, molim te. 785 00:58:38,332 --> 00:58:42,222 Spremni su na neke ustupke. Imamo prednost. 786 00:58:42,257 --> 00:58:46,183 Pristali su na javni sastanak. Fabricio će biti tamo sa vama. 787 00:58:46,218 --> 00:58:49,186 Ne mogu da budem tamo jer je to samo porodica. 788 00:58:49,221 --> 00:58:52,885 U redu. Ali želim da se nađemo u La Bottega del Gelato jer ima ocenu 5 zvezdica. 789 00:58:52,920 --> 00:58:55,532 I nikad nemam sladoled. I umirao sam od želje da odem! 790 00:58:55,567 --> 00:58:57,490 Ali mi imamo... - To je naređenje! 791 00:58:58,491 --> 00:59:00,893 Mmm. Mmm! 792 00:59:00,928 --> 00:59:03,648 Vidite, umorna sam od ovog rata. 793 00:59:03,683 --> 00:59:06,333 O, Bože, Tripadvisor ne laže. 794 00:59:06,368 --> 00:59:08,675 Moja porodica je umorna od ovog rata. 795 00:59:09,284 --> 00:59:13,123 Mora da prestane. - Ne možemo se više složiti. 796 00:59:13,158 --> 00:59:17,510 Ubila si našeg šefa, i našeg najboljeg ubicu. 797 00:59:18,032 --> 00:59:20,043 Sve sami. 798 00:59:20,078 --> 00:59:22,471 Da li vaša ponuda za Formiju stoji? 799 00:59:23,690 --> 00:59:25,866 Da. Apsolutno. 800 00:59:28,173 --> 00:59:31,480 Dakle, mirni smo, Mamone? 801 00:59:38,183 --> 00:59:39,576 u miru smo... 802 00:59:43,057 --> 00:59:44,363 Dona Balbano. 803 00:59:56,505 --> 00:59:57,681 Oh. 804 01:00:04,470 --> 01:00:05,645 Pa, izvoli. 805 01:00:06,646 --> 01:00:08,039 Mogu li dobiti još jednu mericu? 806 01:00:33,630 --> 01:00:36,911 Stvarno si me impresionirao. - Oh, da, sastanak je prošao 807 01:00:36,946 --> 01:00:40,384 bolje nego što sam mislila. - Zato što si ih uplašila. 808 01:00:40,419 --> 01:00:43,988 Sinoć je bilo pravo umetničko delo. 809 01:00:45,424 --> 01:00:48,035 Imaš bes, Kristin. 810 01:00:48,949 --> 01:00:50,472 Divlji, strastveni, duboki bes. 811 01:00:54,476 --> 01:00:55,564 Volim to. 812 01:00:57,175 --> 01:01:00,613 Dobro. 813 01:01:02,136 --> 01:01:04,443 Znaš, nije bila samo krv na Brunu. 814 01:01:05,749 --> 01:01:09,152 Bilo je kašasto, gusto. 815 01:01:09,187 --> 01:01:13,365 Delovi skrotuma su mu bili nabijeni u očnu duplju. 816 01:01:13,800 --> 01:01:14,845 Mmm. 817 01:01:16,368 --> 01:01:18,596 I zato su te poslušali. 818 01:01:18,631 --> 01:01:21,416 Zato što je imao delove skrotuma nabijene u očnu duplju? 819 01:01:22,243 --> 01:01:23,819 Možda. 820 01:01:23,854 --> 01:01:26,683 I tako ste zaradili poštovanje. 821 01:01:27,901 --> 01:01:30,425 Uklopićete se u ovu porodicu! 822 01:01:31,862 --> 01:01:33,080 Daj mi ruku. 823 01:01:34,125 --> 01:01:35,300 Šta, uh... 824 01:01:36,344 --> 01:01:39,412 O, ne. Oh, ne, ne moraš. - Da. - Trebao bi... Ne, ne. 825 01:01:39,447 --> 01:01:42,046 Oh, prevelika je. Ja ne... - Mmm. 826 01:01:43,787 --> 01:01:47,747 Da, dobro se uklapa. - I sada... 827 01:01:48,487 --> 01:01:52,143 daj mi malo "grrrr". Budi leopard! 828 01:01:53,100 --> 01:01:55,146 Šta, uh... 829 01:01:56,103 --> 01:01:58,192 Ne, ne. 830 01:01:59,150 --> 01:02:00,464 Ne ne ne. 831 01:02:00,499 --> 01:02:03,241 Bez krznene lopte. Nema aparat za espreso. 832 01:02:03,276 --> 01:02:04,721 Samo... 833 01:02:11,379 --> 01:02:12,729 Ovaj. Ovaj. Ovaj. 834 01:02:14,426 --> 01:02:15,427 Zdravo. 835 01:02:17,603 --> 01:02:19,474 Dobro. Hvala vam. 836 01:02:20,214 --> 01:02:21,694 O Bože. 837 01:02:23,348 --> 01:02:25,567 sta jebote? 838 01:02:28,962 --> 01:02:30,311 Da li se šališ na moj račun? 839 01:02:44,848 --> 01:02:47,851 O Bože. 840 01:02:48,677 --> 01:02:52,385 Oh, Bjanka. Znaš, pre mesec dana, 841 01:02:52,420 --> 01:02:54,736 hranila sam beskućnike u Long Biču. 842 01:02:54,771 --> 01:02:58,209 Mislim, stalno pomažem starim ljudima da pređu put. 843 01:02:58,244 --> 01:03:01,177 Ja sam dobra osoba. 844 01:03:01,212 --> 01:03:04,876 Sigurno da jesi. Pomirili ste se. 845 01:03:04,911 --> 01:03:08,045 Da, ali po koju cenu? Osećam se kao Majkl Korleone. 846 01:03:09,611 --> 01:03:10,926 Gledala si film? 847 01:03:10,961 --> 01:03:13,702 Ne. Pročitala sam rezime Vikipedije. 848 01:03:15,443 --> 01:03:19,630 Kristin, svet nije crno-beo. 849 01:03:19,665 --> 01:03:22,668 Tvoj deda se brinuo o mojoj porodici. 850 01:03:22,703 --> 01:03:24,722 Proveo je moju majku u školi 851 01:03:24,757 --> 01:03:27,020 i dao nam sklonište i hranu. - Huh. 852 01:03:28,543 --> 01:03:30,807 I kupio mi ovu nogu. 853 01:03:32,156 --> 01:03:35,080 Dugujem mu sve. 854 01:03:35,115 --> 01:03:37,987 Moja poenta je da samo zato što ste šef 855 01:03:38,022 --> 01:03:40,860 mafije, ne znači da moraš biti loša osoba. 856 01:03:40,895 --> 01:03:43,262 Jel tako. Jel tako. 857 01:03:43,297 --> 01:03:45,691 Čekaj, šta si rekao za svoju nogu? 858 01:03:47,432 --> 01:03:50,783 Kad sam imao 13 godina, kamion je udario u moju Vespu. 859 01:03:50,818 --> 01:03:54,787 O Bože! Sva deca su me ismevala. 860 01:03:54,822 --> 01:03:56,188 Oh. 861 01:03:56,223 --> 01:04:01,663 Ali Don Balbano je došao u našu kuću sa velikom kutijom. 862 01:04:01,698 --> 01:04:04,710 I doneo mi je protetsku nogu. 863 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 To mi je promenilo život. 864 01:04:08,670 --> 01:04:11,238 Vau. Mislim, Isuse, ja... 865 01:04:12,718 --> 01:04:16,678 Nisam ni... Ne mogu reći. Izgleda tako stvarno. 866 01:04:18,245 --> 01:04:20,386 Precizna švajcarska tehnologija. 867 01:04:20,421 --> 01:04:23,119 Nadogradnja svakih 5 godina. - Huh. 868 01:04:23,154 --> 01:04:26,053 Dakle, Kristin, ja sam živi dokaz da možeš 869 01:04:26,088 --> 01:04:28,952 učiniti mnogo dobra sa moći koju imaš. 870 01:04:28,987 --> 01:04:31,476 Ne radi se o gubitku sebe. 871 01:04:32,390 --> 01:04:35,872 Radi se o tome da postaneš svoja. 872 01:04:37,656 --> 01:04:41,790 Ali ako ovo nije ono što želiš, možeš otići. 873 01:04:43,053 --> 01:04:44,141 Ja mogu? 874 01:04:45,316 --> 01:04:46,891 Pomirili ste se. 875 01:04:46,926 --> 01:04:49,537 Možeš se vratiti kući svom starom životu. 876 01:04:51,235 --> 01:04:54,899 Staroj tebi. - Oh, ne, ne želim da se vraćam na to. 877 01:04:54,934 --> 01:04:56,893 Ne sviđa mi se to. Ne ja ne mislim tako. 878 01:04:56,928 --> 01:04:59,460 Šta onda želiš da uradiš? 879 01:05:00,940 --> 01:05:06,170 Pa, mi smo uključeni u posao uvoza/izvoza, zar ne? 880 01:05:06,728 --> 01:05:07,591 Mmm-hmm. 881 01:05:10,167 --> 01:05:11,168 Hmm. 882 01:05:15,128 --> 01:05:16,434 Mislim da imam ideju. 883 01:05:18,871 --> 01:05:21,447 To je vin-vin, zar ne? Zato što držimo niske cene 884 01:05:21,482 --> 01:05:23,754 a mi prodajemo lekove ljudima u Italiji 885 01:05:23,789 --> 01:05:25,965 koje obično ne mogu pronaći po razumnoj stopi. 886 01:05:26,000 --> 01:05:29,298 Jer nije reč samo o profitu. Radi se o pomaganju ljudima, zar ne? 887 01:05:31,641 --> 01:05:32,663 # Jednom kad si na vrhu 888 01:05:33,727 --> 01:05:35,064 # moraš da padneš 889 01:05:37,489 --> 01:05:40,210 # prostreš se po zemlji kao jesenje lišće 890 01:05:43,640 --> 01:05:47,316 # Sećam se kad je sve počelo 891 01:05:49,238 --> 01:05:51,411 # sad mi ništa nije ostalo 892 01:05:53,593 --> 01:05:55,092 # osim uspomena 893 01:05:57,245 --> 01:06:00,331 # Kad si se vratio puzeći a ja te primila nazad 894 01:06:01,605 --> 01:06:03,005 # rekla sam ti 1. stvar 895 01:06:07,135 --> 01:06:12,458 # Sećaš li se da radiš za mene? 896 01:06:14,962 --> 01:06:19,382 # Ne zaboravi da radiš za mene 897 01:06:20,017 --> 01:06:20,874 # Niko drugi 898 01:06:21,712 --> 01:06:24,397 # ti radiš za mene 899 01:06:25,905 --> 01:06:30,179 # Ne zaboravi da radiš za mene 900 01:06:31,450 --> 01:06:33,278 # Niko drugi 901 01:06:35,235 --> 01:06:36,485 # Pođi kad ja pođem 902 01:06:38,012 --> 01:06:39,871 # klekni na kolena 903 01:06:41,595 --> 01:06:50,385 # Obećanje ne znači ništa osim ako ne krvariš 904 01:06:52,876 --> 01:06:54,244 # moraš upamtiti 905 01:06:55,812 --> 01:07:05,631 # ti radiš za mene 906 01:07:08,664 --> 01:07:10,664 # ti radiš za mene 907 01:07:10,699 --> 01:07:12,724 Samo sam razmišljao. 908 01:07:12,759 --> 01:07:14,865 Zajedno smo već nekoliko 909 01:07:14,900 --> 01:07:17,141 meseci i nikad nisam bio kod tebe. 910 01:07:17,176 --> 01:07:19,383 Još uvek si prilično tajanstvena. 911 01:07:19,418 --> 01:07:22,038 Nisam tajanstvena. 912 01:07:23,430 --> 01:07:26,050 Nisam. Dođi ovamo, 913 01:07:26,085 --> 01:07:29,140 slikaću nas i Vatikan. 914 01:07:29,175 --> 01:07:31,308 Jel tako. Spreman? - Dobro. 915 01:07:32,570 --> 01:07:34,406 To, bre. - To, bre. 916 01:07:34,441 --> 01:07:37,705 Tako. Ok. I sad to objavljujem. 917 01:07:38,750 --> 01:07:42,240 Odmah. tamo. Tu smo. Gotovo. 918 01:07:42,275 --> 01:07:43,929 Dobro. - Mmm-hmm. 919 01:07:49,717 --> 01:07:52,720 Nicki. O Bože, Nedostaješ mi mnogo. To je moj sin. 920 01:07:52,755 --> 01:07:56,689 Ko je lik? - Uh, on je moj učitelj testenina. 921 01:07:56,724 --> 01:07:59,562 Upravo kupujemo brašna sa duplom nula. 922 01:07:59,597 --> 01:08:02,774 Dobro. Moram da idem na čas. Hm, volim te. 923 01:08:02,809 --> 01:08:04,080 Volim te. 924 01:08:08,258 --> 01:08:11,052 Učiteljica testenina? Iskreno, 925 01:08:11,087 --> 01:08:12,762 osećam se kao da mi nešto ne govoriš. 926 01:08:12,797 --> 01:08:15,206 O, zaista? - Zar mi ne veruješ? 927 01:08:15,241 --> 01:08:17,615 Prestani. - Zar mi ne veruješ? 928 01:08:17,650 --> 01:08:19,756 Nemoj se ni šaliti. 929 01:08:19,791 --> 01:08:21,967 Možeš mi reći bilo šta. 930 01:08:26,711 --> 01:08:28,060 Volim te. 931 01:08:38,201 --> 01:08:42,039 O Bože. Pol? - Tvoj Pol? - Taj Pol? 932 01:08:42,074 --> 01:08:44,868 Silazi sa mene! Ko su ovi momci? - Šta to radiš ovde? 933 01:08:44,903 --> 01:08:47,383 Doleteo sam da te nađem. Video sam tvoj Insta. 934 01:08:47,418 --> 01:08:49,864 Prokletstvo. Objavljujem jednu glupu fotografiju. 935 01:08:51,127 --> 01:08:54,713 On je mnogo slabiji nego što sam zamišljao. I zamišljao sam nekog veoma slabog. 936 01:08:54,748 --> 01:08:58,273 Ko je Pol? - Ja sam njen muž! - Ne... 937 01:08:58,308 --> 01:09:02,068 Ti si venčana? - Ne, mi smo razdvojeni. - Vidi, vidim da si prilično zgodan 938 01:09:02,103 --> 01:09:04,888 momak i da imaš odličan seks... - Dante, molim te vrati ga u vilu. 939 01:09:04,923 --> 01:09:07,730 Hajde, Pol. Idemo. - Šta šta? Pusti me. 940 01:09:07,765 --> 01:09:10,537 Znači on može da ode kod tebe, ali ja ne mogu? 941 01:09:10,572 --> 01:09:13,932 Ne, nije tako. Ne. - Rekao si mi da si razvedena. 942 01:09:13,967 --> 01:09:16,456 Pa, možemo i biti. On je užasan muž koji me je varao. 943 01:09:17,240 --> 01:09:20,939 Ne. Ne. - Ne, mislim... trebalo mi je toliko vremena da ponovo verujem. 944 01:09:20,974 --> 01:09:23,111 I stvarno mi je stalo do tebe. - Ne, ne. 945 01:09:23,146 --> 01:09:25,248 Stalo mi je do tebe. Tako mi je stalo do tebe. 946 01:09:25,283 --> 01:09:27,163 Onda budimo iskreni jedni prema drugima. 947 01:09:28,729 --> 01:09:32,516 Ima li još nešto što kriješ od mene? 948 01:09:35,258 --> 01:09:37,564 Hmm? - Um... 949 01:09:37,599 --> 01:09:39,836 O Bože. hm... 950 01:09:39,871 --> 01:09:43,048 Tako mi je žao, stvarno moram da se pozabavim ovim. 951 01:09:43,083 --> 01:09:45,311 Dobro? Žao mi je. - Naravno, idi. 952 01:09:46,312 --> 01:09:48,096 U redu je. - Vidimo se. 953 01:09:56,931 --> 01:10:00,378 Prokletstvo, Pol. Samo se ostani! - Moram da piškim, molim te. 954 01:10:00,413 --> 01:10:03,860 Šta si mu uradio? - Začepio sa mu usta. Veoma je dosadan. 955 01:10:03,895 --> 01:10:06,941 Moram da piškim. Ne mogu da izdržim. - Ok. Ok. 956 01:10:07,942 --> 01:10:10,519 Lepo i lako. 957 01:10:10,554 --> 01:10:12,469 Zapravo, Dante, možeš li da uzmeš malo ulja za bebe i K-tipove? 958 01:10:12,504 --> 01:10:14,131 Mislim da će biti... - Au! 959 01:10:14,166 --> 01:10:16,777 Prokletstvo! Upravo sam prebolio herpes. 960 01:10:16,812 --> 01:10:18,883 Prevarant ne zaslužuje vašu brigu. 961 01:10:18,918 --> 01:10:22,305 Rekao si ovim ljudima za Trejsi? Šta nije u redu sa tobom? 962 01:10:22,340 --> 01:10:23,610 Hej. Hej. 963 01:10:24,785 --> 01:10:26,926 Prokletstvo! 964 01:10:26,961 --> 01:10:29,660 Niko sa njom ne razgovara na taj način. Pokaži malo poštovanja. ha? 965 01:10:29,695 --> 01:10:31,314 Za Kristin? 966 01:10:32,489 --> 01:10:35,405 Fuj. Kristin, uradi nešto. 967 01:10:38,321 --> 01:10:40,801 Zašto si tako fin 968 01:10:40,836 --> 01:10:43,282 za ovaj stronzo? 969 01:10:44,196 --> 01:10:46,679 Kako se usuđuješ da me zoveš nečim što ne znam ni šta znači? 970 01:10:47,765 --> 01:10:49,253 Ko su ovi ljudi? 971 01:10:49,288 --> 01:10:51,856 Oni su njeni najbolji grabljivice. 972 01:10:51,891 --> 01:10:55,346 A ja sam kreator etiketa. Da. Sada sam vinogradar. 973 01:10:55,381 --> 01:10:58,577 Praviš mačeve? - Vino, stronco. 974 01:10:58,612 --> 01:11:02,179 Pogledaću tu reč čim izađem odavde. - Zašto si uopšte ovde? 975 01:11:02,214 --> 01:11:05,304 Nisam se čuo sa tobom. Bio sam zabrinut za tebe. 976 01:11:06,349 --> 01:11:07,393 Nedostaješ mi. 977 01:11:10,396 --> 01:11:13,486 Ok. Ok dobro. 978 01:11:14,182 --> 01:11:16,532 Nakon što si ostala bez posla, naš 979 01:11:16,567 --> 01:11:20,402 zajednički bankovni račun je prazan. Pa, mislio sam, znaš, 980 01:11:20,437 --> 01:11:21,851 pošto sam ja tvoj muž, 981 01:11:21,886 --> 01:11:24,497 Verovatno bi trebalo da dođem da živim sa tobom u vilu. 982 01:11:24,532 --> 01:11:26,203 O Bože. Sada sve ima savršenog smisla. 983 01:11:26,238 --> 01:11:28,588 Došao si samo da dobiješ nešto drugo od mene! 984 01:11:29,285 --> 01:11:30,816 Idi kući, Pol. 985 01:11:30,851 --> 01:11:33,680 U stvari, imali ste dovoljno bodova samo za kartu u jednom pravcu. 986 01:11:33,715 --> 01:11:36,474 Patetično. - Nije vredan toga. - Šta si videla u njemu? 987 01:11:36,509 --> 01:11:38,781 Samo uzmi moju karticu i... - Kristin, ne. - Nemoj! 988 01:11:38,816 --> 01:11:40,086 Ne, ti si bolji od ovoga. - Upravu si. 989 01:11:40,121 --> 01:11:43,386 Trebao bih to sam rezervirati. - Ne, Kristin. - Nismo na to mislili! - To je gore. 990 01:11:43,421 --> 01:11:44,700 U redu. U redu. 991 01:11:44,735 --> 01:11:47,455 Pol, ti si odrastao čovek! 992 01:11:47,490 --> 01:11:50,140 Shvati sam! - Eto ga. 993 01:11:50,175 --> 01:11:52,198 Posedujte svoju moć. Bravo. 994 01:11:52,233 --> 01:11:54,222 Pa, vodi ga na aerodrom! 995 01:12:00,925 --> 01:12:04,763 Bili ste pod stresom skupljanje grožđa cele noći. 996 01:12:04,798 --> 01:12:08,541 Prestani da brineš o svom imbecilnom mužu. 997 01:12:08,576 --> 01:12:11,727 Naći će put kući. Ili neće. 998 01:12:11,762 --> 01:12:15,208 Ne, samo, znaš, Pol me je toliko 999 01:12:15,243 --> 01:12:18,908 povredio tokom godina sa svim lažima. I ne želim to da uradim Lorencu. 1000 01:12:18,943 --> 01:12:21,728 Ali ne možete reći Lorencu za ovaj deo svog života. 1001 01:12:21,763 --> 01:12:23,913 Znam. Znam. 1002 01:12:23,948 --> 01:12:26,342 Ali šta ako to nije deo mog života? 1003 01:12:28,126 --> 01:12:31,695 Šta to govoriš? - Ja govorim... 1004 01:12:32,435 --> 01:12:33,740 Želim da izađem. 1005 01:12:35,438 --> 01:12:38,223 Ali danas se sastaju glave porodice. 1006 01:12:38,258 --> 01:12:40,146 Meni nije dozvoljeno da budem za stolom, 1007 01:12:40,181 --> 01:12:43,889 ali ti i Fabricio morate biti tamo. - Ok, savršeno. 1008 01:12:43,924 --> 01:12:47,798 E, tu ću objaviti ostavku. - Ali ne možete tek tako otići. 1009 01:12:49,190 --> 01:12:52,672 U stvari, da, mogu. Rekla si, kada sam se pomirila, sećaš se? 1010 01:12:53,891 --> 01:12:55,988 Verovala si mi. 1011 01:12:56,023 --> 01:12:59,375 Znala sam da se nećeš vratiti svom starom tužnom životu. 1012 01:13:00,854 --> 01:13:05,642 Osim toga, to je bilo pre nego što si stvorila svu ovu lepotu. 1013 01:13:05,677 --> 01:13:09,271 Apotekarski posao. Pomaganja ljudima. 1014 01:13:09,306 --> 01:13:12,566 Znam. Samo želim da dam šansu Lorencu. 1015 01:13:12,601 --> 01:13:15,410 Dakle, spremna si da se odreknete svega 1016 01:13:15,445 --> 01:13:18,219 ovoga zbog čoveka kojeg jedva poznaješ? 1017 01:13:18,254 --> 01:13:20,630 Šta? Zabavljamo se mesecima! 1018 01:13:20,665 --> 01:13:23,007 Jesi li prdnula pred njim? 1019 01:13:24,269 --> 01:13:26,445 Pa, kao malo malo... 1020 01:13:27,751 --> 01:13:30,754 On to nije čuo. Ali, znaš, jednom je prdnuo preda mnom. 1021 01:13:31,624 --> 01:13:34,888 Ali stvarno, odlučila sam se. 1022 01:13:37,021 --> 01:13:38,379 U redu. 1023 01:13:38,414 --> 01:13:41,773 Samo se nadam da je ovo ono što želiš. 1024 01:13:41,808 --> 01:13:46,596 Nikada ne dozvoli muškarcu da ti diktira ko si ili šta možeš da uradiš. 1025 01:14:44,523 --> 01:14:46,888 Hvala vam svima što ste nam se danas pridružili. 1026 01:14:46,923 --> 01:14:49,344 Sazvali smo ovaj sastanak da razgovaramo 1027 01:14:49,379 --> 01:14:52,931 o vašem farmaceutskom poslovanju. - Da. 1028 01:14:52,966 --> 01:14:55,926 Pozdrav svima. Ja sam Dona Balbano. 1029 01:14:55,961 --> 01:14:58,319 I doneo sam nešto posebno za sve danas. 1030 01:15:02,149 --> 01:15:04,390 Ta-da! Napravila sam mafine. 1031 01:15:04,425 --> 01:15:06,597 Znam da možda nećeš želeti da 1032 01:15:06,632 --> 01:15:10,375 ih jedeš zbog cele stvari sa otrovom, ali molim vas zapamtite, mi smo u miru. 1033 01:15:11,158 --> 01:15:13,256 Vidiš? Mmm. 1034 01:15:13,291 --> 01:15:16,946 Mafini bez otrova. Samo sam mislio da bi bilo jako lepo 1035 01:15:16,981 --> 01:15:20,385 da zajedno lomimo hleb. - Kristin! - Banane su mi se pokvarile... - Dosta! 1036 01:15:20,420 --> 01:15:22,256 I morala sam da ih iskoristim. 1037 01:15:24,911 --> 01:15:27,966 Vaš posao nam pravi veliki problem. 1038 01:15:28,001 --> 01:15:30,264 Bavim se farmaceutskim proizvodima, Mamone. 1039 01:15:30,299 --> 01:15:32,528 Ne diram elektroniku, niti tvoje automobile. 1040 01:15:32,563 --> 01:15:34,886 Da, da, da, da, da. 1041 01:15:34,921 --> 01:15:37,228 Ali svi naši poslovi moraju 1042 01:15:37,263 --> 01:15:39,500 da prođu pored inspektora. 1043 01:15:39,535 --> 01:15:43,265 A inspektori su na tvom platnom spisku. 1044 01:15:44,061 --> 01:15:46,759 Hej, slušaj, slušaj. Mogla bih da razgovaram sa inspektorima. 1045 01:15:46,794 --> 01:15:49,379 Imam odličan odnos sa njima. 1046 01:15:49,414 --> 01:15:53,271 Šteta je učinjena. Gubimo mnogo novca. 1047 01:15:54,724 --> 01:15:59,745 Moraš platiti procentom svog poslovanja. 1048 01:15:59,780 --> 01:16:01,822 Zapravo, sada zaista nije najbolje vreme. 1049 01:16:01,940 --> 01:16:05,691 Nadao sam se da možemo da sačuvamo sav ovaj prelep mir u kome smo uživali. 1050 01:16:05,726 --> 01:16:08,523 Znaš, ja sam živ. Svi ste živi. 1051 01:16:08,564 --> 01:16:12,037 U stvari, ovi mafini su neka vrsta poklona za rastanak. 1052 01:16:12,167 --> 01:16:14,411 Planiram da se povučem uskoro. 1053 01:16:15,527 --> 01:16:18,218 Oh, ostaviću te u veoma dobrim rukama. 1054 01:16:18,791 --> 01:16:22,407 Bjanka će preuzeti funkciju novog šefa porodice Balbano. 1055 01:16:23,970 --> 01:16:26,886 Tvoja sekretarica? - Ona je mnogo više od sekretarice. 1056 01:16:26,921 --> 01:16:29,842 Nemaš pojma. - Dobar vic. 1057 01:16:31,369 --> 01:16:36,548 Misliš da nas možeš pojebati svuda i otići? 1058 01:16:36,583 --> 01:16:38,820 Ne. Ne ide to tako. 1059 01:16:38,855 --> 01:16:41,736 Vau. Vau. Vau. Vau. Vau. 1060 01:16:41,771 --> 01:16:45,368 Hajde da se svi smirimo. Ne jebem nikoga. 1061 01:16:45,688 --> 01:16:46,536 D.I.A.! 1062 01:16:48,436 --> 01:16:51,893 Uhapšeni ste! - Lorenco? Oh, moj Bože, ti si policajac? 1063 01:16:51,903 --> 01:16:53,847 Ne zajebavaj nas, a? 1064 01:16:55,100 --> 01:16:56,936 Spustite oružje dole. Odmah! 1065 01:16:58,123 --> 01:16:59,012 Čuli ste čoveka! 1066 01:17:00,485 --> 01:17:03,575 Oružje dole, drkadžije! - Tetka Esmeralda? 1067 01:17:14,238 --> 01:17:15,282 O Bože... 1068 01:17:25,423 --> 01:17:27,294 Kristin! Kristin! 1069 01:17:31,603 --> 01:17:33,997 Ne, ne, ne. Ne, ne ne ne ne. 1070 01:17:40,656 --> 01:17:42,440 Kristin. Kristin! 1071 01:17:44,181 --> 01:17:45,748 Idemo! - Dobro. 1072 01:17:47,706 --> 01:17:48,794 Budi tih. 1073 01:18:04,288 --> 01:18:06,725 Znači, samo si me koristio sve ovo vreme? 1074 01:18:06,760 --> 01:18:10,433 Moje roditelje je mafija ubila pravo ispred mene! 1075 01:18:10,468 --> 01:18:14,428 Na mojoj fudbalskoj utakmici. Nakon što sam promašio gol. 1076 01:18:22,654 --> 01:18:24,090 Uzi. 1077 01:18:34,884 --> 01:18:37,634 Bio sam dodeljen ovom slučaju... - Dakle, ja sam samo slučaj? 1078 01:18:37,669 --> 01:18:40,150 Šta je sa tvojim brakom, i tvojom bivšom, to je laž? 1079 01:18:40,716 --> 01:18:43,031 Uglavnom. - A ko je jebote Esmeralda? 1080 01:18:43,066 --> 01:18:45,546 Misliš Marija? Ona je moj šef. 1081 01:18:45,581 --> 01:18:49,246 A ko si ti? - Ja sam Rodolfo. - Rodolfo? 1082 01:18:51,161 --> 01:18:54,642 Da, ali možeš me zvati Rudi. - Rudi? Ne zovem te ništa. 1083 01:19:01,780 --> 01:19:03,086 Mama! 1084 01:19:08,526 --> 01:19:11,616 O Bože. Da li ste uopšte proizvođač testenina? 1085 01:19:11,651 --> 01:19:14,540 Hteli smo da pobegnemo zajedno. Hteli smo da otvorimo restoran. 1086 01:19:14,575 --> 01:19:15,968 Ja sam hteo da napravim vino, ti si hteo da napraviš hranu. 1087 01:19:16,003 --> 01:19:18,928 Hteo sam da se ugojim a tebe neće biti briga. Biće to raj! 1088 01:19:19,493 --> 01:19:20,668 Koliko debela? 1089 01:19:22,192 --> 01:19:23,236 Prekid uzbune! 1090 01:19:24,324 --> 01:19:27,719 Beži od mene. - Molimo te. Ne, ne, Kristin, molim te. Kristin. 1091 01:19:27,754 --> 01:19:30,026 Ne, ne razgovaram sa tobom. Mi smo gotovi. 1092 01:19:30,061 --> 01:19:33,507 Uh, ne, Kristin. Hapsim te. 1093 01:19:34,770 --> 01:19:35,858 Žao mi je. 1094 01:19:44,083 --> 01:19:45,519 Tako mi je žao zbog ovoga. 1095 01:19:49,872 --> 01:19:50,829 Hajde. 1096 01:19:57,705 --> 01:19:59,229 Ja... 1097 01:20:07,715 --> 01:20:11,676 Ti... imaš prst u kosi. 1098 01:20:14,331 --> 01:20:15,833 Zabij ga u dupe! 1099 01:20:17,640 --> 01:20:18,653 Idemo! 1100 01:20:21,468 --> 01:20:22,556 Ćao. 1101 01:20:23,644 --> 01:20:26,778 Tako... Ovo je tvoje prvo suđenje, zar ne? 1102 01:20:26,813 --> 01:20:28,780 Mmm-hmm. - Oh, dobro za tebe. 1103 01:20:30,303 --> 01:20:33,611 Čekajte. Čekajte. Izvinite. - O, moj Bože, Dženi! 1104 01:20:33,646 --> 01:20:35,143 Kristin. 1105 01:20:35,178 --> 01:20:38,094 Nemoj da govoriš ništa. - Hvala Vam mnogo. 1106 01:20:38,129 --> 01:20:40,418 O Bože. - O moj Bože. Hej! 1107 01:20:40,453 --> 01:20:42,707 Skinite ruke sa mog klijenta! 1108 01:20:44,013 --> 01:20:46,154 Daj mi to. daj... 1109 01:20:46,189 --> 01:20:48,017 Šta si još u pelenama? 1110 01:20:49,148 --> 01:20:52,477 Bjanka me je pozvala. Nisi valjda mislila da ću pustiti svoju najbolju 1111 01:20:52,512 --> 01:20:54,501 prijateljicu da trune u italijanskom zatvoru? 1112 01:20:54,536 --> 01:20:56,956 Video sam doktoricu Amande Noks. Ne. 1113 01:20:56,991 --> 01:21:00,864 O Bože. Kako su izašli iz zatvora? - Nema dovoljno dokaza da ih optuže. 1114 01:21:00,899 --> 01:21:04,337 Jel tako. A šta je sa Bjankom? Gde je ona? Bolje je za tebe da nije ovde. 1115 01:21:04,372 --> 01:21:05,512 Ok, razumem. 1116 01:21:08,951 --> 01:21:10,474 Taj Lorenco? - Da. 1117 01:21:11,823 --> 01:21:12,868 Zdravo. 1118 01:21:13,956 --> 01:21:14,707 Kurčina! 1119 01:21:16,262 --> 01:21:19,526 Tako dobar eho. 1120 01:21:19,561 --> 01:21:22,790 Kakav kurac! 1121 01:21:30,973 --> 01:21:32,635 Sinjora Giudice, 1122 01:21:32,670 --> 01:21:35,782 danas ću pokazati da je gospođa Balbano 1123 01:21:35,817 --> 01:21:38,894 preuzela zločinačku organizaciju svog dede, 1124 01:21:38,929 --> 01:21:42,288 Đuzepea Balbana. - Gospođo sudija, 1125 01:21:43,028 --> 01:21:44,777 sinjora Giudice, 1126 01:21:44,812 --> 01:21:47,554 Pokazaću vam da je moja klijentica jednostavno 1127 01:21:47,589 --> 01:21:48,947 došla u Italiju da oda počast i našla 1128 01:21:48,982 --> 01:21:51,684 da je nasledila vinograd. 1129 01:21:51,719 --> 01:21:54,352 Da li je moj klijent viđen u 1130 01:21:54,387 --> 01:21:56,267 prostoriji punoj sumnjivih ljudi? 1131 01:21:56,302 --> 01:21:59,479 Naravno. Ali samo da im kaže da ne želi da učestvuje u tome. 1132 01:22:01,133 --> 01:22:03,527 Đanina, možeš li nam reći o 1133 01:22:03,562 --> 01:22:05,921 svom poslu sa Indagatom. 1134 01:22:10,012 --> 01:22:13,580 Pa, svi me drugi zovu "konobarica", 1135 01:22:13,615 --> 01:22:14,755 kamera, 1136 01:22:16,061 --> 01:22:17,497 ali ona me zove mojim imenom. 1137 01:22:19,760 --> 01:22:22,293 Sviđa joj se moje bonsai drvo. 1138 01:22:22,328 --> 01:22:25,462 Kaže nam da smo njeni najbolji vinogradari. 1139 01:22:25,497 --> 01:22:27,777 Ona čini da se osećamo cenjeno. 1140 01:22:27,812 --> 01:22:31,033 Dakle, uzvraćamo našu zahvalnost time što smo njeni telohranitelji. 1141 01:22:31,068 --> 01:22:33,252 Idemo sa njom na sastanak 1142 01:22:33,287 --> 01:22:36,960 jer žele da povrede slatka žena. 1143 01:22:36,995 --> 01:22:40,128 Oni su veoma, veoma, veoma loši momci. 1144 01:22:40,163 --> 01:22:43,227 Pogledaj šta su uradili jadnom Danteu. 1145 01:22:43,262 --> 01:22:46,874 Koliko je trajala ova vaša tajna operacija? 1146 01:22:46,909 --> 01:22:50,487 Pa, već godinama istražujem Đuzepea Balbana. 1147 01:22:50,522 --> 01:22:54,447 Kada sam upoznao Indagato, upravo je sletela u Italiju na sahranu... 1148 01:22:54,482 --> 01:22:58,190 A kada ste počeli da imate seksualne odnose sa mojim klijentom? 1149 01:22:58,225 --> 01:22:59,539 Ovde ja postavljam pitanja! 1150 01:23:00,584 --> 01:23:02,203 A kada ste počeli da imate 1151 01:23:02,238 --> 01:23:05,405 seksualne odnose sa Indagatom? 1152 01:23:05,676 --> 01:23:08,853 Oko... 1 dan posle. 1153 01:23:10,202 --> 01:23:12,343 Ali ona je to tražila. 1154 01:23:12,378 --> 01:23:15,085 Ok. Mislim, ne... Mislim, ne pitam. 1155 01:23:15,120 --> 01:23:18,080 Ali rekla je da je ovo putovanje njeno „Jedi, moli se, jebi se. 1156 01:23:18,115 --> 01:23:20,578 Knjiga je Jedi, moli se, voli. 1157 01:23:20,613 --> 01:23:22,958 Iskoristio si nevinog vinara 1158 01:23:22,993 --> 01:23:25,304 i ukaljao književno remek-delo. 1159 01:23:26,001 --> 01:23:29,830 Ti si grozan. - Došla sam u ovu zemlju 1160 01:23:31,136 --> 01:23:33,573 u trenutku u mom životu kad 1161 01:23:33,608 --> 01:23:35,949 sam potpuno sumnjala u sebe. 1162 01:23:36,968 --> 01:23:40,944 Onda kad sam stigla ovde, saznala sam da sam nasledila vinograd. 1163 01:23:41,268 --> 01:23:44,932 Bilo je skupljeno i umiranje... 1164 01:23:47,283 --> 01:23:51,208 slično meni. Dakle, negovala sam ga. 1165 01:23:51,243 --> 01:23:52,549 I shvatio sam da sam nasledila 1166 01:23:52,584 --> 01:23:56,039 mnogo više od vinograda. 1167 01:23:56,074 --> 01:24:00,426 Nasledio sam priliku da ispunim svoju svrhu. 1168 01:24:01,558 --> 01:24:02,602 Tako... 1169 01:24:03,734 --> 01:24:05,127 nasledila sam sebe. 1170 01:24:09,566 --> 01:24:10,567 Hvala. 1171 01:24:14,745 --> 01:24:16,747 Ne moram više ništa da čujem. 1172 01:24:16,782 --> 01:24:18,749 Ja sam doneo svoju odluku. 1173 01:24:20,881 --> 01:24:22,840 Nema osnova za nastavak. 1174 01:24:30,935 --> 01:24:32,980 On će me odvesti kući. 1175 01:24:34,765 --> 01:24:37,289 Bravo! 1176 01:24:41,163 --> 01:24:44,470 Kristin? Kristin, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj... 1177 01:24:46,472 --> 01:24:48,961 Čestitam. 1178 01:24:48,996 --> 01:24:52,739 Pa, samo sam želeo da znaš da nisu sve laži. 1179 01:24:52,774 --> 01:24:54,828 Stvarno sam se zaljubio u tebe. 1180 01:24:56,743 --> 01:24:58,093 I još te volim. 1181 01:25:03,663 --> 01:25:05,970 Mislila sam da slušam svoje srce. 1182 01:25:06,666 --> 01:25:10,496 Ali ispostavilo se samo sam koristila 2. čoveka da me potvrdi. 1183 01:25:12,107 --> 01:25:14,609 I 1. put u životu... 1184 01:25:14,644 --> 01:25:17,112 iskreno, nije me briga. 1185 01:25:36,914 --> 01:25:39,751 O Bože. Dante. Dante. 1186 01:25:39,786 --> 01:25:41,266 Oh, moj Bože, ti prokleti Romanovi. 1187 01:25:42,354 --> 01:25:45,322 Oh, on gubi mnogo krvi. - Evo, imam ovu stvar. 1188 01:25:45,357 --> 01:25:47,533 O Bože. O Bože. Moramo mu pomoći. 1189 01:25:49,013 --> 01:25:50,022 Oh, Bože, ko je ovo? 1190 01:25:50,057 --> 01:25:53,227 Bjanka je. Ona je u vinariji. O, moj Bože, i ona je upucana. 1191 01:25:53,539 --> 01:25:57,744 Uh, uh, ok, ti ostani sa Danteom, a ja ću otići kod Bjanke. 1192 01:25:58,100 --> 01:26:01,724 Čekaj, čekaj, čekaj. Za svaki slučaj. 1193 01:26:05,247 --> 01:26:07,823 Bjanka? - Šta?- Niki. 1194 01:26:07,858 --> 01:26:11,087 Bjanka je mrtva. - Mama. 1195 01:26:11,122 --> 01:26:13,350 Znao sam da ćeš se vratiti ako ti 1196 01:26:13,385 --> 01:26:16,867 tvoja dragocena Bjanka pošalje poruku. 1197 01:26:18,173 --> 01:26:19,261 Baci pištolj. 1198 01:26:21,176 --> 01:26:23,999 I gurni ga prema meni. 1199 01:26:25,528 --> 01:26:26,529 Dobra devojka. 1200 01:26:28,139 --> 01:26:31,120 Šta vi radite ovde? - Možete zahvaliti svom mužu za ovo. 1201 01:26:31,155 --> 01:26:32,839 Namamio je tvog sina ovde da... 1202 01:26:32,874 --> 01:26:35,468 nešto o tome da te krivim 1203 01:26:35,503 --> 01:26:39,455 što si ga vratio nazad. - Gledaj, bio sam zabrinut za tebe, mama. 1204 01:26:39,490 --> 01:26:41,777 Oh, dušo. - Dušo. 1205 01:26:42,632 --> 01:26:43,850 Šta hoćeš? 1206 01:26:45,156 --> 01:26:46,481 Jesi li ozbiljna? 1207 01:26:47,245 --> 01:26:50,054 Želim da budem glava porodice Balbano! 1208 01:26:50,089 --> 01:26:52,697 Rekao sam svima da odlazim. 1209 01:26:52,732 --> 01:26:54,668 I prepustivši sve jebenoj Bjanki! 1210 01:26:56,733 --> 01:27:00,397 Hej! - Stvarno, Pol? Samo ćeš se odšetati 1211 01:27:00,432 --> 01:27:03,174 odavde i ostaviti našeg sina da sedi tamo? - Vau, vau! 1212 01:27:03,209 --> 01:27:06,810 Ne! - Da se nisi usudio da dirneš moje dete! 1213 01:27:11,400 --> 01:27:12,488 Mama, pazi. 1214 01:27:19,146 --> 01:27:21,244 Ja sam upucan. Peče. 1215 01:27:21,279 --> 01:27:25,074 Imaš užasan ukus za muškarce. - Ne seri. 1216 01:27:25,109 --> 01:27:27,981 Pol, odveži našeg sina i gubi se odavde! - Odveži me. 1217 01:27:28,016 --> 01:27:31,333 Dušo, ovaj čvor je nemoguć. Drži se. 1218 01:27:35,511 --> 01:27:38,470 Pol. Evo, uzmi ovo. - Da? Dobro. - Drži to upereno u njega, Ok? 1219 01:27:38,505 --> 01:27:39,863 Da, težak je. 1220 01:27:42,126 --> 01:27:45,111 Tamo. O Bože. Jesi li dobro? - Da. Jesi li ti? 1221 01:27:45,146 --> 01:27:48,099 O, Bože, tako sam srećan što te vidim. - Nedostajao si mi toliko. Kako si? 1222 01:27:48,358 --> 01:27:51,753 Hej, hej, olabavio sam čvor, zar ne? - Ti si beba. 1223 01:27:51,788 --> 01:27:54,247 Ja nisam beba, ti si beba. Ti si velika, debela, buljasta beba. 1224 01:27:54,282 --> 01:27:56,967 Ti si velika, glupa, plava beba. - Ti si beba sa velikom kakicom u peleni. 1225 01:27:57,002 --> 01:27:58,977 Mama! - Ne mrdaj! 1226 01:27:59,012 --> 01:28:01,188 O, Bože, Bjanka, živa si! 1227 01:28:01,223 --> 01:28:04,069 Naravno da jesam. - Ne, ne, ne... 1228 01:28:04,104 --> 01:28:05,715 Fabricio je užasan udarac. 1229 01:28:06,759 --> 01:28:08,152 Čekaj, čekaj, čekaj. 1230 01:28:09,414 --> 01:28:13,288 Video sam te kako umireš. - Video si me kako sam dobio metak kao žena. 1231 01:28:13,323 --> 01:28:15,812 Ali tu je jebena glavna arterija. 1232 01:28:15,847 --> 01:28:17,379 Pogrešna noga, idiote. 1233 01:28:18,902 --> 01:28:21,252 Čelik visokog zatezanja. - To je jebeno kul, čoveče. 1234 01:28:23,428 --> 01:28:24,843 Morao sam da ga ponovo podesim. 1235 01:28:24,844 --> 01:28:27,171 Zato mi je trebalo toliko vremena. Izvinjavam se. 1236 01:28:27,206 --> 01:28:29,608 Oh, dušo, drago mi je da si dobro. - Grazie, amore. 1237 01:28:31,436 --> 01:28:33,960 Ponovo sam pogođen. - Tata, hajde. 1238 01:28:43,187 --> 01:28:46,555 Bjanka, čuvaj moje dete, ok? Napravite pauzu za vrata. 1239 01:28:46,590 --> 01:28:49,580 Ja ću pokriti. Sada! - Hajde, Niki. 1240 01:28:49,615 --> 01:28:51,761 Hajde. Hajde. - Idi, idi. 1241 01:28:52,892 --> 01:28:54,416 Pomozi mi, Niki. - Hajde. 1242 01:29:24,402 --> 01:29:25,447 Pusti to. 1243 01:29:29,320 --> 01:29:33,063 Misliš da možeš samo doći ovde i preuzeti? 1244 01:29:33,098 --> 01:29:36,858 Ovo je moje! Sve to! Zaslužio sam! 1245 01:29:36,893 --> 01:29:39,286 Uh, nisi ništa zaradio. 1246 01:29:39,321 --> 01:29:43,247 Ja sam ta koji je morao da dođe ovamo i počisti tvoj nered. 1247 01:29:43,282 --> 01:29:46,781 Daj molim te. - Oh da. Ja sam taj koji je ovo 1248 01:29:46,816 --> 01:29:49,775 užasno vino napravio jebeno ukusnim. 1249 01:29:49,810 --> 01:29:53,701 Da, ja. Ovo. - Uradio sam više za ovu 1250 01:29:53,736 --> 01:29:57,313 porodicu u poslednja 3 meseca nego što imaš ceo život. 1251 01:29:57,348 --> 01:30:00,699 A ipak se osećate da imate pravo da budete šef? 1252 01:30:10,579 --> 01:30:14,112 O Bože. uh... - Ups. Jesi li, uh... 1253 01:30:14,147 --> 01:30:16,976 Pretpostavljam da je malo zarđao, a? Trebalo bi ovo da popravim. 1254 01:30:17,011 --> 01:30:20,806 Pomozite mi! Molim te. Molim te, rođako. 1255 01:30:38,563 --> 01:30:41,523 Kaži. - Šta? 1256 01:30:42,219 --> 01:30:43,438 Reci da sam ja šef. 1257 01:30:47,311 --> 01:30:48,799 Nikad! 1258 01:30:48,834 --> 01:30:51,750 Onda, kao šef, moraću da te pustim. 1259 01:30:53,578 --> 01:30:55,014 Oduvek sam to želela da kažem. 1260 01:30:58,409 --> 01:31:00,542 Ne možeš to, zar ne? 1261 01:31:03,370 --> 01:31:05,808 Hej. Hej, stani! Ne! 1262 01:31:06,548 --> 01:31:07,679 Ne! 1263 01:31:51,593 --> 01:31:55,727 Dobro. Predstavljamo vam najnoviju Balbano ružu. 1264 01:31:55,762 --> 01:31:59,688 Zove se Mali Pinki. Pozdrav. Pozdrav. 1265 01:31:59,723 --> 01:32:00,993 Vuu-huuu! 1266 01:32:05,607 --> 01:32:09,197 To je oštro. Znaš, ovo Balbano vino će 1267 01:32:09,232 --> 01:32:13,069 me uvući u ozbiljnu nevolju. - Blackout Dženi dolazi. 1268 01:32:13,104 --> 01:32:15,799 U redu, u redu, dušo, trebalo bi da kreneš. - Čuo sam da si upucan. 1269 01:32:16,748 --> 01:32:18,054 Da, i mene su upucali. 1270 01:32:19,098 --> 01:32:22,362 Dobio sam 5 šavova. - Oh. 1271 01:32:23,625 --> 01:32:24,582 A što se tebe tiče? 1272 01:32:25,801 --> 01:32:29,608 27 šavova. I ostavili su metak u mojoj slezini. 1273 01:32:29,643 --> 01:32:33,330 Hoćeš da ga dodirneš? - Ne. Skloni to. - Oh. 1274 01:32:34,940 --> 01:32:37,116 Želim da ga dodirnem. - Mmm. 1275 01:32:38,683 --> 01:32:39,997 Sada dolaze. Pokaži mi okolo. 1276 01:32:40,032 --> 01:32:43,514 Znaš, nikad nisam shvatio kakav si ti kreten. 1277 01:32:43,549 --> 01:32:46,169 Znaš, nisam ni ja. 1278 01:32:48,998 --> 01:32:51,783 Domenik, moram nešto da ti kažem. 1279 01:32:53,742 --> 01:32:56,361 Tvoj otac i ja se razvodimo. 1280 01:32:56,396 --> 01:32:59,704 Jesi li dobro? Znam da je mnogo toga za uzeti. 1281 01:32:59,739 --> 01:33:02,011 Upravo sam bio talac... 1282 01:33:02,046 --> 01:33:04,282 na nišanu. 1283 01:33:04,317 --> 01:33:06,241 Razvod je u redu. Da. 1284 01:33:06,276 --> 01:33:09,505 Dođi ovamo. Mrzim da se opraštam od tebe. Nedostajaćeš mi. 1285 01:33:09,540 --> 01:33:13,248 Da, ali vidimo se sledeće nedelje, mama. - Uh, da. 1286 01:33:13,283 --> 01:33:15,459 Volim vas. - Zapravo, um... 1287 01:33:17,592 --> 01:33:20,159 Razmišljao sam o tome, i... 1288 01:33:21,639 --> 01:33:23,771 Ostaću ovde. - Ozbiljno? 1289 01:33:23,806 --> 01:33:27,727 Da. Balbano Vine zaista raste. I prvi put u mom životu, 1290 01:33:27,762 --> 01:33:29,481 radim tačno ono što želim. 1291 01:33:29,516 --> 01:33:31,931 Da, ali jesi li sigurna da je ovde bezbedno? 1292 01:33:31,966 --> 01:33:34,347 Zar nema puno ljudi koji, kao, žele da te povrede? 1293 01:33:34,382 --> 01:33:36,132 Ne, to više nije problem. 1294 01:33:37,960 --> 01:33:39,178 Hej, Mamone. 1295 01:33:45,576 --> 01:33:48,318 "Ne zajebavaj se sa mnom ili si ti sledeći. " 1296 01:33:57,849 --> 01:33:58,937 Fabricio. 1297 01:34:04,464 --> 01:34:06,292 Ali ti nisi kao, znaš... 1298 01:34:08,251 --> 01:34:09,731 u mafiji, zar ne? 1299 01:34:10,862 --> 01:34:13,125 Ja pravim vino. To je sve. 1300 01:34:14,518 --> 01:34:17,026 Vinograd? - Da. - Želim da ostanem ovde 1301 01:34:17,347 --> 01:34:19,438 i da budem vinogradar sa vama. - Ne. 1302 01:34:20,742 --> 01:34:22,657 Nazovi me. 1303 01:34:31,230 --> 01:34:34,973 Gdin i gđa Marteli za vas. Grazie, Dona Balbano. 1304 01:34:45,549 --> 01:34:49,031 Sranje. - Uh, Niki. Čekaj, čekaj, čekaj. 1305 01:34:51,381 --> 01:34:54,732 Napravio sam ti mešavinu za let. I ne zaboravi da obučeš džemper, u redu. 1306 01:34:54,767 --> 01:34:55,820 U avionu postaje hladno. 1307 01:34:56,995 --> 01:34:58,780 Volim te. - I ja tebe. 1308 01:35:04,972 --> 01:35:07,578 # Dinamit je eksplodirao osećam se kao da letim 1309 01:35:07,856 --> 01:35:09,011 # U redu, u redu, u redu 1310 01:35:10,207 --> 01:35:12,600 # Ja sam - onaj ko hoću da budem 1311 01:35:12,894 --> 01:35:15,080 # ko hoću da budem, ko hoću da budem 1312 01:35:15,923 --> 01:35:17,898 # Ja se - krećem se u ritmu 1313 01:35:18,325 --> 01:35:19,358 # krećem se u ritmu 1314 01:35:20,436 --> 01:35:21,051 # krećem se u ritmu 1315 01:35:21,221 --> 01:35:24,529 # Ja sam jaka osoba, osećam tu moć 1316 01:35:25,226 --> 01:35:26,947 # Tako sam originalan, zapevaj to glasnije 1317 01:35:27,383 --> 01:35:28,199 # Ja sam 1318 01:35:28,517 --> 01:35:30,666 # ko hoću da budem, ko hoću da budem 1319 01:35:31,227 --> 01:35:32,109 # ko hoću da budem 1320 01:35:33,266 --> 01:35:34,385 # Ja sam 1321 01:35:36,545 --> 01:35:39,064 # Ja sam, ja sam dobar igrač Ja sam na toj trendseterici 1322 01:35:39,509 --> 01:35:40,426 # U redu, u redu, u redu 1323 01:35:42,303 --> 01:35:44,779 # Vidiš me u naslovima Ja sam jedinstven 1324 01:35:44,814 --> 01:35:47,255 # činim da sve sija, u redu, u redu 1325 01:35:48,396 --> 01:35:50,781 # Ja sam - Onaj ko hoću da budem 1326 01:35:51,235 --> 01:35:53,637 # ko hoću da budem, ko hoću da budem 1327 01:35:54,534 --> 01:35:56,468 # Ja se - krećem u ritmu 1328 01:35:56,946 --> 01:35:59,425 # krećem u ritmu, krećem u ritmu 1329 01:36:00,402 --> 01:36:03,128 # Ja sam jaka osoba, osećam tu moć 1330 01:36:03,667 --> 01:36:05,514 # Tako sam originalan, zapevaj to glasnije 1331 01:36:05,900 --> 01:36:06,823 # Ja sam 1332 01:36:07,215 --> 01:36:09,279 # ko hoću da budem, ko hoću da budem 1333 01:36:09,792 --> 01:36:10,768 # ko hoću da budem 1334 01:36:11,741 --> 01:36:13,421 # Ja sam Ooh-ooh-ooh 1335 01:36:15,011 --> 01:36:16,099 # Eh-eh-eh 1336 01:36:18,009 --> 01:36:18,955 # Ooh-ooh-ooh 1337 01:36:20,884 --> 01:36:21,725 # Eh-eh-eh 1338 01:36:23,176 --> 01:36:26,166 # Ja se - osećam tako naelektrisano 1339 01:36:27,730 --> 01:36:28,960 # Srediću ih 1340 01:36:30,529 --> 01:36:31,960 # osećam se tako naelektrisano 1341 01:36:34,591 --> 01:36:36,446 # Ja sam - onaj ko hoću da budem 1342 01:36:37,080 --> 01:36:39,745 # ko hoću da budem, ko hoću da budem 1343 01:36:40,275 --> 01:36:42,249 # Ja se - krećem u ritmu 1344 01:36:42,686 --> 01:36:45,553 # krećem u ritmu, krećem u ritmu 1345 01:36:45,865 --> 01:36:48,899 # Ja sam jaka osoba, osećam tu moć 1346 01:36:49,492 --> 01:36:51,356 # Tako sam originalan, zapevaj to glasnije 1347 01:36:51,765 --> 01:36:52,927 # Ja sam 1348 01:36:53,218 --> 01:36:55,120 # onaj ko hoću da budem, ko hoću da budem 1349 01:36:55,576 --> 01:36:56,544 # ko hoću da budem 1350 01:36:57,516 --> 01:36:59,183 # Ja sam Ooh-ooh-ooh 1351 01:37:00,706 --> 01:37:02,030 # Eh-eh-eh 1352 01:37:03,241 --> 01:37:05,471 # Ja sam Ooh-ooh-ooh 1353 01:37:06,665 --> 01:37:07,612 # Eh-eh-eh 1354 01:37:08,933 --> 01:37:09,720 # Ja sam 1355 01:37:11,148 --> 01:37:16,465 Preveo: suadnovic