1
00:01:13,377 --> 00:01:15,771
Bu, savaş demek.
2
00:02:29,236 --> 00:02:30,759
O, bebeğim.
3
00:02:31,803 --> 00:02:33,195
Kahrolası kolej.
4
00:02:33,196 --> 00:02:35,328
Tamam, kontrol ettim
5
00:02:35,329 --> 00:02:37,286
Portland'da hava
85 derece,
6
00:02:37,287 --> 00:02:38,461
bu yüzden güneş koruyucunuza ihtiyacınız olacak.
7
00:02:38,462 --> 00:02:39,897
Evet, biliyorum anne.
Sırt çantamda.
8
00:02:39,898 --> 00:02:41,682
Diğer banyo malzemelerini aldın mı?
9
00:02:41,683 --> 00:02:44,163
Evet, topladığın çantamda.
10
00:02:44,164 --> 00:02:45,512
Ben izlerken, hatırladın mı?
11
00:02:45,513 --> 00:02:47,688
Bütün zaman boyunca ağlıyordun.
12
00:02:47,689 --> 00:02:49,168
Evet, ne dağınıklık.
13
00:02:49,169 --> 00:02:50,908
Savaşa gidecek gibi değil.
Orası sadece Oregon.
14
00:02:50,909 --> 00:02:52,258
Biliyorum biliyorum,
15
00:02:52,259 --> 00:02:53,998
ama hayatında çok
harika bir zaman,
16
00:02:53,999 --> 00:02:55,870
kelimenin tam anlamıyla olmak istediğin
herhangi biri olabilirsin.
17
00:02:55,871 --> 00:02:57,524
- Anne? - Dünyayı
değiştirebilirsin.
18
00:02:57,525 --> 00:02:58,742
- Anne? - Mars'ta koloni
kurabilirsin.
19
00:02:58,743 --> 00:03:00,048
- Yani...
- Anne,
20
00:03:00,049 --> 00:03:01,093
spiral çiziyorsun
21
00:03:05,228 --> 00:03:07,273
Üzgünüm, üzgünüm çocuklar. Sadece
bir dakika olacağız. Sorun değil.
22
00:03:07,274 --> 00:03:09,405
Ve Hatırla...
23
00:03:09,406 --> 00:03:10,841
- Ömür boyu Lakers. - Ömür
boyu Lakers, biliyorum.
24
00:03:10,842 --> 00:03:12,234
Bir Blazers hayranı olarak geri
dön, sana izin vermeyeceğim
25
00:03:12,235 --> 00:03:13,322
- eve geri döndüm. - Evet,
biliyorum baba.
26
00:03:13,323 --> 00:03:14,497
- Durmak. - Ben
ciddiyim.
27
00:03:14,498 --> 00:03:16,151
İz karışımını yemeyi bırak.
28
00:03:16,152 --> 00:03:18,066
Nicky için. Bu uzun
bir yolculuk.
29
00:03:18,067 --> 00:03:20,242
Sanırım bu kadar.
30
00:03:20,243 --> 00:03:21,592
Üzgünüm, biraz
duygusalım.
31
00:03:24,856 --> 00:03:26,379
Anne baba.
32
00:03:26,380 --> 00:03:28,250
- Tamam aşkım. - Seni seviyorum.
Seni seviyorum.
33
00:03:28,251 --> 00:03:30,165
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
34
00:03:30,166 --> 00:03:32,515
Tamam sonra görüşürüz. Oraya
vardığında beni ara.
35
00:03:32,516 --> 00:03:35,170
Yo, hadi... gidelim.
36
00:03:35,171 --> 00:03:36,216
Özgürlük!
37
00:03:37,739 --> 00:03:38,740
Bunu yapalım.
38
00:03:40,220 --> 00:03:41,611
Bebeğimiz gidiyor.
39
00:03:41,612 --> 00:03:42,699
Ah!
40
00:03:42,700 --> 00:03:43,919
Seni seviyorum!
41
00:03:45,181 --> 00:03:47,922
Her kadının hayali dolgun kaşlardır.
42
00:03:47,923 --> 00:03:50,490
ve uzun tatlı kirpikler.
43
00:03:50,491 --> 00:03:53,275
Ve Profizal'in tüy üreten
teknolojisi sayesinde,
44
00:03:53,276 --> 00:03:55,190
Gerçek bir fırsatımız olduğuna inanıyorum
45
00:03:55,191 --> 00:03:57,106
bunu kemoterapi hastalarına pazarlamak için.
46
00:03:59,717 --> 00:04:01,631
Bu çok üzücü.
47
00:04:01,632 --> 00:04:03,633
Yani burada üzülmek isteyen var mı?
48
00:04:03,634 --> 00:04:05,287
Hayır. Kimse üzülmek istemez.
49
00:04:05,288 --> 00:04:07,028
yazan reklam nerede
50
00:04:07,029 --> 00:04:10,640
Profizal erkeklerin kafasına saç mı koyuyor?
51
00:04:10,641 --> 00:04:12,164
Pazarlama yapmamız
gereken kişi bu.
52
00:04:13,383 --> 00:04:14,905
güvensiz erkekler
53
00:04:14,906 --> 00:04:16,472
çok para ile.
54
00:04:16,473 --> 00:04:18,822
Hayır, aslında baba, ICO laboratuvarları
Profizal dedi
55
00:04:18,823 --> 00:04:20,433
- kafa derisi üzerinde
çalışmaz. - Değil mi?
56
00:04:20,434 --> 00:04:21,956
Hayýr.
Kahretsin.
57
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
Seni başka bir projeye
almalıyız, kahretsin.
58
00:04:24,829 --> 00:04:26,962
Peki ya Restylane?
59
00:04:28,050 --> 00:04:29,311
Yaşlanma karşıtı dolgu?
60
00:04:29,312 --> 00:04:32,053
Evet, yeni Galderma ürünü
61
00:04:32,054 --> 00:04:33,228
yaşlı kadınlar için.
62
00:04:33,229 --> 00:04:34,751
Çünkü, bilirsin, sen bir...
63
00:04:34,752 --> 00:04:37,711
sen... sen bir uzmansın, gerçekten.
64
00:04:37,712 --> 00:04:40,366
Yani belli bir yaş
aralığındasın.
65
00:04:40,367 --> 00:04:42,106
- 40 yaşındayım. - Vay canına!
Yaşını sormadım.
66
00:04:42,107 --> 00:04:43,194
Bunu herkes gördü, değil mi?
67
00:04:43,195 --> 00:04:44,283
Bunu asla yapmazdım.
68
00:04:44,284 --> 00:04:45,675
bak gerçekten düşünüyorum
69
00:04:45,676 --> 00:04:47,199
bu sizin için mükemmel bir uyum olacaktır.
70
00:04:47,852 --> 00:04:48,853
Tamam aşkım.
71
00:04:50,072 --> 00:04:51,160
Randy, neyin var?
72
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
Erektil disfonksiyon, Hank,
73
00:04:58,907 --> 00:05:00,300
geçmişte kaldı
74
00:05:00,778 --> 00:05:01,823
Thoracinil ile.
75
00:05:03,694 --> 00:05:06,305
Hey. Yani, Thoracinil
AB'de yasaklandı,
76
00:05:06,306 --> 00:05:07,915
bu yüzden Mikonos'u kullanamayız
77
00:05:07,916 --> 00:05:10,134
ama jet-ski kullanıyor.
Bunları seviyorum.
78
00:05:10,135 --> 00:05:11,572
Jet-ski'leri seviyorum.
79
00:05:13,922 --> 00:05:17,316
Merhaba?
80
00:05:17,317 --> 00:05:18,665
Şey, bu Kristin Dorner
81
00:05:18,666 --> 00:05:20,057
Balbano benim kızlık soyadım.
82
00:05:20,058 --> 00:05:23,191
Balbano isminden asla
vazgeçmiyorsunuz.
83
00:05:23,192 --> 00:05:24,453
Üzgünüm? Bu kim?
84
00:05:24,454 --> 00:05:25,499
ben Bianca'yım
85
00:05:27,065 --> 00:05:28,805
ve korkunç haberlerim var.
86
00:05:28,806 --> 00:05:30,807
Giuseppe Balbano öldü.
87
00:05:30,808 --> 00:05:33,636
Ah, babamın babası.
88
00:05:33,637 --> 00:05:36,117
Tanrım, yaşadığını bile bilmiyordum.
89
00:05:36,118 --> 00:05:37,292
Bir saniye bekleyebilir misin?
90
00:05:37,293 --> 00:05:38,425
Paul!
91
00:05:40,035 --> 00:05:41,036
Kocam bir grupta.
92
00:05:41,732 --> 00:05:43,559
Bunu duyduğuma üzüldüm.
93
00:05:43,560 --> 00:05:45,431
Büyükbaban öldü.
94
00:05:45,432 --> 00:05:47,389
Onun işlerini halletmelisin.
95
00:05:47,390 --> 00:05:49,826
İşleri mi? Fakat demek istediğim,
96
00:05:49,827 --> 00:05:51,262
Onu tanımıyorum bile.
97
00:05:51,263 --> 00:05:53,004
Vasiyetinde özel olarak isminiz geçiyor.
98
00:05:54,136 --> 00:05:55,832
Sizi İtalya'ya uçuracağız.
99
00:05:55,833 --> 00:05:57,399
Yarın gece ayrılacaksınız.
100
00:05:57,400 --> 00:05:59,836
Beklemek. Ne, İtalya mı dedin?
101
00:05:59,837 --> 00:06:02,317
İtalya İtalya'daki gibi mi?
102
00:06:02,318 --> 00:06:03,536
Evet, İtalya.
103
00:06:03,537 --> 00:06:04,886
Kulağa...
104
00:06:06,453 --> 00:06:08,802
Hayır, ben... Hayır,
öylece uçağa binemem
105
00:06:08,803 --> 00:06:10,630
ve hayalimdeki yere gidin.
106
00:06:10,631 --> 00:06:12,719
Şu anda işte her
şey çılgınca
107
00:06:12,720 --> 00:06:14,721
ve kocamın bana ihtiyacı var, biliyor musun?
108
00:06:14,722 --> 00:06:16,549
Ve kaçabileceğimi
göremiyorum...
109
00:06:16,550 --> 00:06:18,202
Sessiz ol, burada sözlerimi dinle.
110
00:06:18,203 --> 00:06:22,163
♪ Artık kulak-kulak değilim... ♪
111
00:06:22,164 --> 00:06:23,338
Gitmeliyim.
112
00:06:23,339 --> 00:06:24,819
♪ ...Bağlı
113
00:06:27,996 --> 00:06:30,172
Saat kaç?
114
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Kristin...
115
00:06:35,917 --> 00:06:38,005
- Başlamadan önce...
- Selam
116
00:06:38,006 --> 00:06:40,617
- Hey. - Dinle, sadece bir feminist
olduğumu bilmeni istiyorum.
117
00:06:41,183 --> 00:06:42,444
Ah...
118
00:06:42,445 --> 00:06:43,663
Daha önce tanıştık.
119
00:06:43,664 --> 00:06:44,751
Gerçekten
mi? Evet.
120
00:06:44,752 --> 00:06:46,100
Domenick'in okulunda,
121
00:06:46,101 --> 00:06:47,450
Ben rehberlik danışmanıyım.
122
00:06:48,756 --> 00:06:51,192
Aman Tanrım. Ben... sadece bu,
123
00:06:51,193 --> 00:06:52,498
sen olsaydın bunu yapmazdım
124
00:06:52,499 --> 00:06:53,934
kocana daha çok güven.
125
00:06:53,935 --> 00:06:55,414
O harika bir söz yazarı.
126
00:06:55,415 --> 00:06:57,067
Biliyorum.
127
00:06:57,068 --> 00:06:58,853
Tracy, gitme vaktin geldi.
128
00:07:01,899 --> 00:07:02,900
Ne?
129
00:07:07,731 --> 00:07:09,515
- Dinlemek. - Evet,
dinliyorum.
130
00:07:09,516 --> 00:07:11,517
Kızma hakkını destekliyorum.
Çok teşekkür ederim.
131
00:07:11,518 --> 00:07:13,997
- Çok naziksin. - Evet,
belki beni ara,
132
00:07:13,998 --> 00:07:15,434
Bunu konuşabiliriz.
133
00:07:15,435 --> 00:07:16,783
- Gerçekten mi? Bunu yapardın?
- Ne diyorsun?
134
00:07:16,784 --> 00:07:17,871
Evet. Tabii,
yani...
135
00:07:17,872 --> 00:07:19,003
Hoşçakal.
Hoşçakal.
136
00:07:21,789 --> 00:07:24,008
Kris, çok üzgünüm.
137
00:07:25,880 --> 00:07:27,440
Bunu kabul etmem gerçekten
zor ama,
138
00:07:28,578 --> 00:07:30,406
bende bu hastalık var
139
00:07:32,364 --> 00:07:33,844
Tek yapmak istediğim seks yapmak.
140
00:07:35,498 --> 00:07:37,064
Yani ben de seks yapmak istiyorum.
141
00:07:37,065 --> 00:07:38,718
Daha önce hiç seks yapmadık.
142
00:07:38,719 --> 00:07:40,284
- üç yıl. - Evet
biliyorum,
143
00:07:40,285 --> 00:07:41,982
ama demek istediğim, yeni biriyle.
144
00:07:41,983 --> 00:07:43,592
Ah!
145
00:07:43,593 --> 00:07:46,029
Evet, kişisel değil, bu...
146
00:07:46,030 --> 00:07:47,249
Hey,
147
00:07:47,902 --> 00:07:48,903
Telefonumu bıraktım.
148
00:07:49,686 --> 00:07:50,687
Benim telefonum.
149
00:07:54,169 --> 00:07:55,779
- Bu? - Evet teşekkür
ederim.
150
00:07:58,260 --> 00:08:00,130
Domenick'in gitmesiyle bu
çok zor, biliyorsun.
151
00:08:00,131 --> 00:08:01,305
bu sadece büyük bir ayar.
152
00:08:01,306 --> 00:08:03,394
O pislik lekesini savunma.
153
00:08:03,395 --> 00:08:05,614
Starbucks'ta çalışan
yetişkin bir adam.
154
00:08:05,615 --> 00:08:07,268
Yabancı çantanı alır.
155
00:08:07,269 --> 00:08:09,705
kasık. Göz.
kasık. Göz.
156
00:08:09,706 --> 00:08:11,533
Yabancı memeyi tutuyor.
157
00:08:11,534 --> 00:08:15,233
kasık. Göz.
kasık. Göz.
158
00:08:16,408 --> 00:08:18,192
- Ne? Aman Tanrım!
- Bu o mu?
159
00:08:18,193 --> 00:08:20,150
- Bu o mu? Telefonu bana ver.
- Hayır, yine İtalya arıyor.
160
00:08:20,151 --> 00:08:22,152
Roma'ya uçmamı istiyorlar
161
00:08:22,153 --> 00:08:24,241
yarın gece işlerini halletmek için.
162
00:08:24,242 --> 00:08:27,070
Yani, bu çılgınca,
değil mi? gidemem
163
00:08:27,071 --> 00:08:28,463
Kristin,
164
00:08:28,464 --> 00:08:30,683
ne için mastürbasyon yapıyorsun?
165
00:08:30,684 --> 00:08:33,163
İtalyan yemek programları. Yani,
daha spesifik olarak,
166
00:08:33,164 --> 00:08:34,730
Stanley Tucci: İtalya'yı
Arıyor.
167
00:08:34,731 --> 00:08:36,036
Bu bir bölüm vardı
168
00:08:36,037 --> 00:08:37,690
bu burrata fabrikasına gittiği yer,
169
00:08:37,691 --> 00:08:38,995
ve hepsi kremalıydı
170
00:08:38,996 --> 00:08:40,954
ve tüm sütlü şeylere
el attı.
171
00:08:40,955 --> 00:08:43,043
- O kadar... - Dur.
mastürbasyon yaptın
172
00:08:43,044 --> 00:08:44,740
bu fantazi hayata geçer.
173
00:08:44,741 --> 00:08:46,220
Gitmek zorundasın.
174
00:08:46,221 --> 00:08:48,615
Yabancı yüzünüze silah dayadı.
175
00:08:49,964 --> 00:08:52,574
Jenny, patronum az önce bana
yeni bir kampanya verdi.
176
00:08:52,575 --> 00:08:54,097
Pekala, bunu bir iş gezisi yap.
177
00:08:54,098 --> 00:08:56,578
ICO'nun dünyanın her yerinde
tedarikçileri vardır.
178
00:08:56,579 --> 00:08:59,102
Brezilya, İzlanda ve İrlanda'ya
nasıl gideceğimi sanıyorsun?
179
00:08:59,103 --> 00:09:00,582
- geçen yıl ha?
- Bilmiyorum.
180
00:09:00,583 --> 00:09:02,802
Davalarını sonuçlandırmak için.
181
00:09:02,803 --> 00:09:04,412
Peki, burada kalmamalı mıyım?
182
00:09:04,413 --> 00:09:05,761
ve evliliğim üzerinde çalışmak?
183
00:09:05,762 --> 00:09:07,328
Amının dövülmesi için
çalışmalısın.
184
00:09:07,329 --> 00:09:09,330
Aman Tanrım. Yabancı senin daha
güzel olduğunu söylüyor
185
00:09:09,331 --> 00:09:11,027
gülümsediğinde.
186
00:09:11,028 --> 00:09:13,900
kasık. Göz.
kasık. Göz.
187
00:09:13,901 --> 00:09:16,119
Başkalarını düşünmeyi
bırak.
188
00:09:16,120 --> 00:09:17,426
Seni düşünmeye başla.
189
00:09:19,428 --> 00:09:21,298
Güzel, o zaman büyükbabanınkini
düşün.
190
00:09:21,299 --> 00:09:22,386
son ölme arzusu.
191
00:09:22,387 --> 00:09:23,649
Aman Tanrım, belki de gitmeliyim.
192
00:09:23,650 --> 00:09:25,476
- Orada ne yaptığımı
gördün mü? - HAYIR.
193
00:09:25,477 --> 00:09:27,261
Seni koyarak İtalya'ya
gitmeni sağladım.
194
00:09:27,262 --> 00:09:28,654
- başkasının duyguları seninkinden
önde. - Tamam tamam,
195
00:09:28,655 --> 00:09:30,525
Bunu hakediyorum.
Bunu hakediyorum.
196
00:09:30,526 --> 00:09:32,527
Gideceğim ve kendime
ait olacağım
197
00:09:32,528 --> 00:09:34,965
Toskana Güneşinin Altında.
Veya Ye, Dua Et, Sev.
198
00:09:35,618 --> 00:09:36,618
Kahretsin.
199
00:09:37,359 --> 00:09:38,794
Ne?
200
00:09:38,795 --> 00:09:39,970
Ye, dua et, sikiş.
201
00:09:43,626 --> 00:09:44,626
Söyle.
202
00:09:46,673 --> 00:09:48,588
Ne, Ye, Dua et... Siktir mi?
203
00:09:49,371 --> 00:09:50,938
Ye, dua et, sikiş.
204
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
İsa.
205
00:09:55,464 --> 00:09:57,031
Ye, dua et...
206
00:09:58,032 --> 00:09:59,686
- Kahretsin. -
Tekrar söyle.
207
00:10:00,687 --> 00:10:03,340
Ye, dua et...
208
00:10:03,341 --> 00:10:04,777
- Kahretsin! - Daha
yüksek sesle.
209
00:10:04,778 --> 00:10:07,867
Vajinadan! Ye,
dua et, sikiş.
210
00:10:07,868 --> 00:10:10,086
Ye, dua et, sikiş.
Ye, dua et, sikiş.
211
00:10:10,087 --> 00:10:14,048
Ye, dua et, sikiş.
212
00:10:48,256 --> 00:10:49,952
Selam Nicky. Annem.
213
00:10:49,953 --> 00:10:51,127
Sadece bilmeni istiyorum
214
00:10:51,128 --> 00:10:52,868
İtalya'ya sağ salim indim.
215
00:10:52,869 --> 00:10:55,915
Hatta havaalanında kendime
bir dergi aldım.
216
00:10:55,916 --> 00:10:57,308
Hep bir günlük istemişimdir.
217
00:10:58,658 --> 00:11:00,615
Her neyse... Kahretsin.
218
00:11:00,616 --> 00:11:02,486
Üzgünüm, sen değil. Seni
seviyorum. Her neyse...
219
00:11:02,487 --> 00:11:03,619
Ah... Vay canına!
220
00:11:17,938 --> 00:11:19,460
Ayağa kalkabilirsin dedim.
221
00:11:19,461 --> 00:11:21,157
- istersen. - Aman Tanrım.
Sağ. Evet teşekkür ederim.
222
00:11:21,158 --> 00:11:22,768
Aman Tanrım, çok güzel kokuyorsun.
223
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
Ben...
224
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
Aman Tanrım, bu ne
225
00:11:27,730 --> 00:11:29,862
benim adım? Üzgünüm.
Kristin. MERHABA.
226
00:11:29,863 --> 00:11:32,255
- Kristin, ben Lorenzo. -
Evet. Merhaba Lorenzo.
227
00:11:32,256 --> 00:11:34,431
Lorenzo!
Scusa!
228
00:11:34,432 --> 00:11:35,563
Üzgünüm. Ah...
sorun değil.
229
00:11:35,564 --> 00:11:37,173
- Bu Esmeralda
teyzem. - Ah.
230
00:11:37,174 --> 00:11:39,001
Yunanistan'daki tatilinden
yeni döndü.
231
00:11:39,002 --> 00:11:40,089
- Oh iyi.
- Evet.
232
00:11:40,090 --> 00:11:41,830
Ve eve gitmek istiyor.
233
00:11:41,831 --> 00:11:44,528
MERHABA. Çavuş. Ben Kristin.
Sadece ziyaret ediyorum.
234
00:11:44,529 --> 00:11:46,530
Evet. Yani, burada
doğdum,
235
00:11:46,531 --> 00:11:48,141
ama geri dönmedim
236
00:11:48,142 --> 00:11:50,666
bebekliğimden beri.
237
00:11:53,321 --> 00:11:55,017
Ne dedi?
238
00:11:55,018 --> 00:11:57,367
Numaranı istememi
istiyor.
239
00:11:57,368 --> 00:11:58,978
Ama merak etmeyin, varsaymak
istemiyorum.
240
00:11:58,979 --> 00:12:00,676
Şey...
Yani...
241
00:12:01,633 --> 00:12:03,025
Çavuş.
242
00:12:03,026 --> 00:12:04,766
Hayır, hayır. Beklemek.
Demek istediğim,
243
00:12:04,767 --> 00:12:07,465
Esmeralda Teyze numaramı istiyorsa,
ben kimim ki "hayır" diyeceğim?
244
00:12:08,989 --> 00:12:11,251
Ah özür dilerim. Genelde bu kadar
hızlı değilimdir.
245
00:12:11,252 --> 00:12:12,556
telefon numaralarını istemekle.
246
00:12:12,557 --> 00:12:14,602
- veloce nedir?
- Ah, evet. Hızlı.
247
00:12:14,603 --> 00:12:15,690
Eğer... bunu bilseydin,
248
00:12:15,691 --> 00:12:16,909
daha komik olurdu.
249
00:12:16,910 --> 00:12:19,694
Hayır, çok komik, anlıyorum.
250
00:12:19,695 --> 00:12:21,957
Anladım, Veloce. Hız
iyidir. BEN...
251
00:12:21,958 --> 00:12:24,613
Hızlı olmanı beğendim.
252
00:12:27,616 --> 00:12:28,747
Tanrım!
253
00:12:28,748 --> 00:12:30,792
Neydi o? Çok
üzgünüm.
254
00:12:30,793 --> 00:12:32,838
Sorun değil. Yani,
burada mısın?
255
00:12:32,839 --> 00:12:34,448
iş mi zevk mi?
256
00:12:34,449 --> 00:12:35,755
Pekala...
257
00:12:37,191 --> 00:12:40,889
zevk. Biliyorsun, büyükbabam
yeni öldü ve...
258
00:12:40,890 --> 00:12:42,325
Oh, hayır, ben... Onu
tanımıyordum, bu...
259
00:12:42,326 --> 00:12:44,110
Bu kısım üzücü, ama, um...
260
00:12:44,111 --> 00:12:45,155
Yani belki...
261
00:12:46,287 --> 00:12:47,549
yarım zevk.
262
00:12:49,507 --> 00:12:50,769
Koşmak zorundayım.
263
00:12:50,770 --> 00:12:52,727
Evet elbette. Şey...
264
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
Pekala, ben... Seni arayacağım.
265
00:12:55,122 --> 00:12:56,123
Ne...
266
00:12:56,863 --> 00:12:58,341
şimdi oldu?
267
00:12:58,342 --> 00:13:00,953
- Aman Tanrım. -
Kristin Balbano.
268
00:13:00,954 --> 00:13:02,215
Evet.
269
00:13:02,216 --> 00:13:03,782
Bianca seni cenazeye götürmemiz
için bizi gönderdi.
270
00:13:03,783 --> 00:13:05,261
- A merhaba. Ben...
- Ben Aldo.
271
00:13:05,262 --> 00:13:07,089
Tamam aşkım. Tanıştığıma
memnun oldum Aldo. Evet.
272
00:13:07,090 --> 00:13:09,439
- Ben Dante'yim. - Merhaba Dante.
Tanıştığıma memnun oldum.
273
00:13:09,440 --> 00:13:11,572
- Şoförünüz. - Teşekkür ederim.
Çok teşekkür ederim.
274
00:13:11,573 --> 00:13:13,793
Ben... Bu çok... Çok nazik.
275
00:13:20,016 --> 00:13:22,583
Merhaba çocuklar. Şimdi
değişeceğim, tamam mı?
276
00:13:22,584 --> 00:13:24,890
Yani arkanı dönme ya da...
277
00:13:24,891 --> 00:13:26,413
Kolezyum. En azından
yapabilir misin?
278
00:13:26,414 --> 00:13:28,067
lütfen, sadece, yavaş git?
279
00:13:28,068 --> 00:13:30,765
Vatikan. Vatikan
mı?
280
00:13:30,766 --> 00:13:32,723
özledim mi Onu özledim,
değil mi?
281
00:13:32,724 --> 00:13:35,596
Kahretsin. Tanrım. Rujum nerede?
Fontana Acqua Paola.
282
00:13:35,597 --> 00:13:37,424
Rujumu düşürdüm. Ben Ben
Fontanone.
283
00:13:37,425 --> 00:13:38,860
Ah, ne? Nerede?
284
00:13:38,861 --> 00:13:41,255
- Geri dönebilir miyiz? - Cenazeye
gitmemiz gerekiyor.
285
00:14:06,106 --> 00:14:07,150
Ohh, teşekkürler.
286
00:14:07,847 --> 00:14:09,413
Çok teşekkür ederim.
287
00:14:09,936 --> 00:14:10,980
Aman Tanrım.
288
00:14:12,112 --> 00:14:13,243
İşte burada.
289
00:14:14,070 --> 00:14:15,331
MERHABA.
290
00:14:15,332 --> 00:14:17,334
Aynı gözlere sahibiz.
Aynı gözlere sahibiz.
291
00:14:17,987 --> 00:14:19,553
Bu...
292
00:14:19,554 --> 00:14:21,643
Buongiorno.
293
00:14:37,920 --> 00:14:39,878
MERHABA. Ciao. Üzgünüm. Şey...
294
00:14:39,879 --> 00:14:41,228
Sen Bianca mısın?
295
00:14:43,273 --> 00:14:44,274
Oturmak.
296
00:14:49,366 --> 00:14:50,932
Bu Fabrizio,
297
00:14:50,933 --> 00:14:53,239
büyükbabanın büyük yeğeni.
298
00:14:53,240 --> 00:14:55,545
Merhaba, merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.
299
00:14:55,546 --> 00:14:57,025
Yani, bu bizi şöyle yapmalıdır,
300
00:14:57,026 --> 00:14:58,722
ikinci dereceden kuzenler, değil mi?
301
00:14:58,723 --> 00:14:59,942
Kaybın için üzgünüm.
302
00:15:03,511 --> 00:15:04,512
Bana kızgın mı?
303
00:15:18,569 --> 00:15:19,919
Amin.
304
00:15:29,624 --> 00:15:30,885
Ah...
305
00:15:30,886 --> 00:15:32,322
dedem ne yaptı
306
00:15:33,367 --> 00:15:35,107
O bir şarap üreticisiydi.
307
00:15:35,108 --> 00:15:36,717
Şarap mı yaptı?
308
00:15:36,718 --> 00:15:37,936
Şarap yapmak istiyorum.
309
00:15:37,937 --> 00:15:39,415
Aman Tanrım, genlerde olmalı.
310
00:15:39,416 --> 00:15:40,940
Demek istediğim, genleri tartışamazsın, değil mi?
311
00:16:14,756 --> 00:16:15,975
Hey hey hey.
İyi misin?
312
00:16:22,111 --> 00:16:23,372
Hız hızlı demektir.
313
00:16:23,373 --> 00:16:25,245
Çabuk, çabuk, çabuk! Yardıma
ihtiyacı var!
314
00:17:43,236 --> 00:17:46,065
Küçük arkadaşım Nico'ya
merhaba de.
315
00:18:00,340 --> 00:18:03,952
Neler oluyor?
316
00:18:48,039 --> 00:18:49,083
Bu yüzden...
317
00:18:49,084 --> 00:18:51,477
Aldo ve Dante benim sürücülerim.
318
00:18:51,478 --> 00:18:54,132
ama sen gerçekte kimsin?
319
00:18:54,133 --> 00:18:56,483
- Soldati. -
Ordu için veya...
320
00:19:09,539 --> 00:19:10,887
Scusi. Merhaba, merhaba.
321
00:19:10,888 --> 00:19:12,847
Burada hala karanlıktayım.
322
00:19:14,892 --> 00:19:17,155
Hayır, hayır, bu bir mecaz.
323
00:19:17,156 --> 00:19:19,592
Biri bana neler olduğunu
anlatabilir mi lütfen?
324
00:19:19,593 --> 00:19:22,378
Büyükbaban, Don Giuseppe
Balbano,
325
00:19:23,336 --> 00:19:25,381
huzur içinde yatsın,
326
00:19:26,469 --> 00:19:27,774
öldürüldü
327
00:19:27,775 --> 00:19:31,125
Romanos tarafından.
328
00:19:31,126 --> 00:19:33,214
Onları bir toplantıya davet ettik.
329
00:19:33,215 --> 00:19:35,999
ama işler ters gitti.
330
00:19:36,000 --> 00:19:38,786
Bizim Don'umuz ve onların
Don'u öldürüldü.
331
00:19:42,355 --> 00:19:45,008
Cenazeye saygısızlık ettiler!
332
00:19:45,009 --> 00:19:46,968
Tabutu vurdular!
333
00:20:11,558 --> 00:20:12,559
Don Karlo.
334
00:21:14,403 --> 00:21:17,013
Seni sakinleştirmek için. Tamam,
teşekkürler, teşekkürler.
335
00:21:17,014 --> 00:21:18,059
Grazie.
336
00:21:21,323 --> 00:21:23,106
Şarap kötü. Şarap
kötü gitti. Bu...
337
00:21:23,107 --> 00:21:25,805
Şarap kötü. Bu
bir cephe.
338
00:21:25,806 --> 00:21:27,589
Aman Tanrım. Bu yüzden
mi öldürüldü?
339
00:21:27,590 --> 00:21:29,896
Hayır, bu delilik.
Yani, öyle mi?
340
00:21:29,897 --> 00:21:31,638
senin büyükbaban
341
00:21:32,508 --> 00:21:34,205
sadece bir şarap üreticisi değildi.
342
00:21:34,554 --> 00:21:35,555
HAYIR?
343
00:21:41,952 --> 00:21:43,389
Ciao, Kristin Balbano.
344
00:21:44,738 --> 00:21:47,654
Ben senin büyükbaban Giuseppe
Balbano'yum.
345
00:21:48,524 --> 00:21:49,917
Eğer bunu izliyorsanız...
346
00:21:51,092 --> 00:21:52,832
Ben öldüm.
347
00:21:52,833 --> 00:21:55,965
Senin büyüdüğünü hiç göremediğim
için üzgünüm
348
00:21:55,966 --> 00:21:58,098
ama daha da üzgünüm
349
00:21:58,099 --> 00:21:59,318
büyüdüğünü
350
00:22:00,144 --> 00:22:01,623
babasız.
351
00:22:01,624 --> 00:22:03,930
Babam bir inşaat
kazasında öldü.
352
00:22:03,931 --> 00:22:07,150
Baban ölmedi
353
00:22:07,151 --> 00:22:09,022
bir inşaat kazasında.
354
00:22:09,023 --> 00:22:11,503
Baban öldürüldü
355
00:22:11,504 --> 00:22:13,375
bir üye tarafından...
356
00:22:14,463 --> 00:22:15,551
Romano ailesi.
357
00:22:18,728 --> 00:22:20,294
Bu olaydan sonra
358
00:22:20,295 --> 00:22:22,427
annen seni Amerika'ya
geri götürdü
359
00:22:22,428 --> 00:22:25,996
daha güvenli bir yer arayışı içinde.
360
00:22:30,087 --> 00:22:31,088
Merhaba.
361
00:22:34,440 --> 00:22:37,398
Ona en güvenli yerin burası olduğunu söyledim
362
00:22:37,399 --> 00:22:38,617
bizimle olurdu,
363
00:22:38,618 --> 00:22:40,227
ama saygı duydum
364
00:22:40,228 --> 00:22:41,315
onun istekleri.
365
00:22:41,316 --> 00:22:43,753
Bir anneye karşı gelemezsin.
366
00:22:51,457 --> 00:22:52,545
- Sensin.
- Ah.
367
00:22:55,852 --> 00:22:58,245
Doğduğun zamanı hatırlıyorum
368
00:22:58,246 --> 00:22:59,899
picciridda mia.
369
00:22:59,900 --> 00:23:02,163
Seni kollarıma aldım...
370
00:23:05,079 --> 00:23:07,341
ve düşündüm ki, "Bir gün
371
00:23:07,342 --> 00:23:10,866
"cesur ve kendine güvenen
bir kadın olacak
372
00:23:10,867 --> 00:23:12,739
"kim beni gururlandıracak."
373
00:23:13,783 --> 00:23:15,436
Sana veda ederken,
374
00:23:15,437 --> 00:23:17,351
tek torunum
375
00:23:17,352 --> 00:23:18,788
en zor şeydi
376
00:23:19,615 --> 00:23:20,616
Yapmak zorunda kaldım.
377
00:23:25,491 --> 00:23:26,491
Ve böylece,
378
00:23:27,144 --> 00:23:29,058
ölmekte olan dileğim
379
00:23:29,059 --> 00:23:30,756
siz misiniz
380
00:23:30,757 --> 00:23:32,367
benim doğrudan soyum,
381
00:23:33,107 --> 00:23:34,673
devralmak
382
00:23:34,674 --> 00:23:36,458
ve yeni patron olun
383
00:23:38,025 --> 00:23:39,330
Balbano ailesinden.
384
00:23:40,723 --> 00:23:42,725
Güvenilir generalim Bianca...
385
00:23:44,074 --> 00:23:46,294
size yardım etmek için
yanınızda olacak.
386
00:23:48,818 --> 00:23:50,689
Kristin,
387
00:23:50,690 --> 00:23:53,301
Dileklerime saygı duyacağını
biliyorum
388
00:23:55,085 --> 00:23:58,741
anneninkine saygı duyduğum gibi.
389
00:24:03,920 --> 00:24:06,009
Ah, bu...
390
00:24:09,709 --> 00:24:11,797
Bence hayır.
391
00:24:11,798 --> 00:24:13,668
Sanırım biraz yanlışlık
oldu
392
00:24:13,669 --> 00:24:16,411
çünkü başka yolum
yok...
393
00:24:16,890 --> 00:24:17,934
Ben?
394
00:24:28,423 --> 00:24:29,597
Herkese teşekkürler.
395
00:24:29,598 --> 00:24:31,512
Bu çok bilgilendirici oldu,
396
00:24:31,513 --> 00:24:34,210
ama saat 5'te Colosseum
turum var,
397
00:24:34,211 --> 00:24:36,865
- öyleyse gidip bir taksi bulmalıyım.
- Hayır, gidemezsin.
398
00:24:36,866 --> 00:24:38,606
Patron sen patronsun
diyorsa,
399
00:24:38,607 --> 00:24:40,826
- artık patron sensin, anladın
mı? - Evet, evet ama
400
00:24:40,827 --> 00:24:42,610
Biliyor musun? ben
patron değilim
401
00:24:42,611 --> 00:24:45,221
gibi, hiçbir şekilde, şekil
veya biçimde değil,
402
00:24:45,222 --> 00:24:47,964
yani, bilirsin, özellikle
Mafya tarzında değil.
403
00:24:50,358 --> 00:24:51,706
Patron ben olmalıyım!
404
00:24:51,707 --> 00:24:53,578
Evet evet. İyi bir fikir.
O patron olmalı.
405
00:24:53,579 --> 00:24:55,884
Demek istediğim, ben kimim ki birinin
patronunun gök gürültüsünü çalayım?
406
00:24:55,885 --> 00:24:57,886
Ayrıca, evde bir sürü
boktan şey oluyor.
407
00:24:57,887 --> 00:24:59,061
oğlum üniversiteye yeni gitti
408
00:24:59,062 --> 00:25:01,629
ve kocam beni aldattı,
bu yüzden...
409
00:25:01,630 --> 00:25:03,502
Onunla ilgilenmemizi
ister misin? Hmm?
410
00:25:04,590 --> 00:25:06,113
Mmm?
HAYIR!
411
00:25:07,593 --> 00:25:08,767
HAYIR.
412
00:25:08,768 --> 00:25:10,943
Hayır, Tanrım, hayır, hayır. Sadece
bir tatile ihtiyacım var
413
00:25:10,944 --> 00:25:13,119
Ye, Dua Et, Siktir Et'imi
gerçekten istiyorum!
414
00:25:13,120 --> 00:25:14,512
Ye, Dua Et, Sikiş?
415
00:25:14,513 --> 00:25:16,209
Evet, bu bir kelime oyunu,
416
00:25:16,210 --> 00:25:17,863
Bilirsin, kitap, Ye,
Dua Et, Sev?
417
00:25:17,864 --> 00:25:20,256
Evet, çok canlandırıcı
418
00:25:20,257 --> 00:25:21,955
ve hareketli hatıra...
419
00:25:23,260 --> 00:25:24,523
Elizabeth Gilbert.
420
00:25:25,698 --> 00:25:28,438
Evet! Evet, bak, biliyor.
421
00:25:28,439 --> 00:25:31,441
Evet, şarap yapmak istiyorum
ve makarna yemek istiyorum.
422
00:25:31,442 --> 00:25:33,618
ve romantik ol ve...
423
00:25:33,619 --> 00:25:35,795
Ama bir cenaze için geldin.
424
00:25:37,361 --> 00:25:38,884
Evet. Yani, bilirsin,
425
00:25:38,885 --> 00:25:40,451
cenazeden sonra.
426
00:25:42,018 --> 00:25:43,584
Merhaba?
427
00:25:43,585 --> 00:25:45,673
Lorenzo. Ben Lorenzo, bunu
almalıyım. Nasılsın?
428
00:25:45,674 --> 00:25:48,284
- Bunu bana ver. - Hey ne? Hayır.
Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır!
429
00:25:48,285 --> 00:25:49,851
Aman Tanrım. Az
önce ödedim!
430
00:25:49,852 --> 00:25:51,287
Bir yıl boyunca başka bir
yükseltme almayacağım
431
00:25:51,288 --> 00:25:53,333
ve Lorenzo benimle nasıl
iletişime geçecek?
432
00:25:53,334 --> 00:25:54,640
Nasıl seks yapacağım?
433
00:25:57,947 --> 00:26:00,688
Rastgele yabancılarla
konuşamazsın.
434
00:26:00,689 --> 00:26:02,298
Bu çok tehlikeli.
435
00:26:02,299 --> 00:26:03,865
O bir yabancı değil,
436
00:26:03,866 --> 00:26:06,129
o muhteşem.
437
00:26:12,222 --> 00:26:13,223
Tamam aşkım.
438
00:26:13,833 --> 00:26:14,834
Biliyor musun?
439
00:26:15,530 --> 00:26:17,357
Bitirdim.
440
00:26:17,358 --> 00:26:19,447
Hoşçakal.
441
00:26:23,582 --> 00:26:24,626
Kristin!
442
00:26:26,280 --> 00:26:28,020
Kristin!
443
00:26:28,021 --> 00:26:30,326
Kaderinden
kaçamazsın.
444
00:26:30,327 --> 00:26:31,764
Ah evet? Beni izle.
445
00:26:35,724 --> 00:26:36,725
Hangi yol?
446
00:26:37,552 --> 00:26:38,553
Bu taraftan!
447
00:26:39,162 --> 00:26:40,598
Ama seni uyarmalıyım,
448
00:26:40,599 --> 00:26:42,469
o kapılardan çıktıktan sonra,
449
00:26:42,470 --> 00:26:44,951
artık bizim korumamız
altında olmayacaksın.
450
00:26:45,778 --> 00:26:48,041
Ayrıca telefonun yok.
451
00:27:03,447 --> 00:27:05,013
öğrenmek istediğini söyledin
452
00:27:05,014 --> 00:27:06,973
şarap nasıl yapılır, evet?
453
00:27:09,932 --> 00:27:12,978
Üzüm kırma makinelerimiz
var artık,
454
00:27:12,979 --> 00:27:14,457
ama bu klasik yoldur.
455
00:27:14,458 --> 00:27:16,329
Bu biraz hoş hissettiriyor, ha?
456
00:27:16,330 --> 00:27:18,418
Üzümleri ezmelisin
457
00:27:18,419 --> 00:27:20,856
- meyve sularını serbest
bırakmak için. - Evet.
458
00:27:21,727 --> 00:27:24,032
Ve ayrıca devralmalısın
459
00:27:24,033 --> 00:27:25,947
Balbano ailesinin patronu olarak.
460
00:27:25,948 --> 00:27:27,427
Bu delilik.
461
00:27:27,428 --> 00:27:28,734
Nereden başlamalıyım?
462
00:27:29,343 --> 00:27:30,952
Şşş. Buraya gel.
463
00:27:30,953 --> 00:27:33,086
Biz gerçekten mafya mıyız?
464
00:27:34,522 --> 00:27:37,698
Büyükbaban onu aramayı
tercih etti.
465
00:27:37,699 --> 00:27:40,570
"görünmez aile"
466
00:27:40,571 --> 00:27:41,660
Bu ürkütücü.
467
00:27:43,879 --> 00:27:45,837
Görünmez ama güçlü,
468
00:27:45,838 --> 00:27:48,056
ve zayıflamış görünemeyiz.
469
00:27:48,057 --> 00:27:49,754
Yani, bir toplantıya gitmelisin
470
00:27:49,755 --> 00:27:51,277
düşmanlarımızla,
471
00:27:51,278 --> 00:27:52,670
Romanos.
472
00:27:52,671 --> 00:27:55,411
Ne, bize daha önce ateş
eden insanlar mı?
473
00:27:55,412 --> 00:27:57,631
Ah! Yani, Fabrizio
gidemez mi?
474
00:27:57,632 --> 00:27:59,329
Bu şeyi sevecek
gibi görünüyor.
475
00:28:00,156 --> 00:28:02,028
Fabrizio olamaz.
476
00:28:02,768 --> 00:28:04,725
Çatışma başlattı.
477
00:28:04,726 --> 00:28:06,553
O bir ateşli
478
00:28:06,554 --> 00:28:08,338
- korkunç bir öfkeyle.
- Hmm.
479
00:28:09,035 --> 00:28:10,036
Tıpkı Sonny gibi.
480
00:28:11,080 --> 00:28:12,211
Sonny kim?
481
00:28:12,212 --> 00:28:13,734
Baba'dan.
482
00:28:13,735 --> 00:28:16,129
Ah, doğru. Evet. The Godfather'ı
hiç izlemedim.
483
00:28:22,309 --> 00:28:23,918
Aman Tanrım.
484
00:28:23,919 --> 00:28:26,094
Tamam, bak, üç buçuk saati
bulmak gerçekten zor.
485
00:28:26,095 --> 00:28:27,574
Tek yapman gereken
486
00:28:27,575 --> 00:28:29,707
yeni Don'larını teklif ediyor
487
00:28:29,708 --> 00:28:31,534
doğunun bir parçası.
488
00:28:31,535 --> 00:28:34,756
Büyükbabanın vazgeçemeyecek kadar
inatçı olduğu bir şey.
489
00:28:35,757 --> 00:28:37,802
Lütfen, birine ihtiyacımız var
490
00:28:37,803 --> 00:28:39,674
aklı başında olan,
491
00:28:40,196 --> 00:28:41,762
empatik
492
00:28:41,763 --> 00:28:43,939
- ve mütevazi. - Az önce
bana zavallı mı dedin?
493
00:28:47,638 --> 00:28:49,988
Sana ihtiyacımız var.
494
00:28:49,989 --> 00:28:52,381
Hayır, asla hazır olmayacağım.
Hayır hayır.
495
00:28:52,382 --> 00:28:55,384
Ayrıca size yeni bir
telefon vereceğiz...
496
00:28:55,385 --> 00:28:56,603
Ah. Ah, ah.
497
00:28:56,604 --> 00:28:59,649
Böylece Ye, Dua Et, Lorenzo'yu
Sikebilirsin
498
00:28:59,650 --> 00:29:01,956
Geçmiş kontrolünü
bitirdiğimizde.
499
00:29:01,957 --> 00:29:03,175
Arkaplan kontrolü?
Evet.
500
00:29:03,176 --> 00:29:05,525
Lorenzo Villaguzi, 33 yaşında.
501
00:29:05,526 --> 00:29:06,874
Aman Tanrım, oldukça genç.
502
00:29:06,875 --> 00:29:08,702
- Erkekler bunu her zaman
yapar. - Bu doğru.
503
00:29:08,703 --> 00:29:10,617
Milano'da doğdu. Hangisini
sevmiyoruz?
504
00:29:10,618 --> 00:29:12,053
Evet, ama sorun değil, Dante.
505
00:29:12,054 --> 00:29:14,535
- Evet, Dante. - Ve yakın
zamanda boşandı.
506
00:29:16,537 --> 00:29:18,104
İkramiye! Aman Tanrım!
507
00:29:19,845 --> 00:29:22,935
- Aman Tanrım, bu gerçekten iyi bir
haber. - Bu senin yeni telefonun.
508
00:29:23,587 --> 00:29:24,718
Evet!
509
00:29:24,719 --> 00:29:26,155
- İzi sürülemez.
- Tamam aşkım.
510
00:29:27,548 --> 00:29:30,376
Bu gece Don Romano ile buluşacaksın
511
00:29:30,377 --> 00:29:33,162
ve sonra Lorenzo ile istediğini
yapabilirsin.
512
00:29:34,860 --> 00:29:35,947
Anlaşmak?
513
00:29:35,948 --> 00:29:37,427
Ah...
514
00:29:38,472 --> 00:29:39,864
Ah...
515
00:29:39,865 --> 00:29:41,170
Evet, anlaştık. Anlaşmak.
516
00:29:44,652 --> 00:29:48,308
Yeni Donna Balbano'yu
takdim ediyorum.
517
00:29:54,618 --> 00:29:55,662
Gibi görünüyorsun
518
00:29:55,663 --> 00:29:58,665
bir kütüphaneden bir kütüphaneci,
519
00:29:58,666 --> 00:30:00,450
porno değil.
520
00:30:02,670 --> 00:30:04,324
Sevgilim, benimle gel.
521
00:30:28,130 --> 00:30:29,478
Tekrar,
522
00:30:29,479 --> 00:30:34,223
la bellissima Donna
Balbano'yu sunuyor.
523
00:30:39,968 --> 00:30:41,447
Aman Tanrım Valentino.
524
00:30:41,448 --> 00:30:42,840
Merhaba.
525
00:30:42,841 --> 00:30:45,060
- Evet. - Dön,
dön, dön.
526
00:30:45,626 --> 00:30:46,800
Hey.
527
00:30:46,801 --> 00:30:49,063
Ve giydiğin şey bu
528
00:30:49,064 --> 00:30:50,457
bir mafya babasıyla tanışmak için.
529
00:30:58,987 --> 00:31:01,336
- Siz hep benimle kalacaksınız,
değil mi? - Evet.
530
00:31:01,337 --> 00:31:02,598
- Elbette. - Tamam,
beni bırakma.
531
00:31:02,599 --> 00:31:03,904
Endişelenme Kristin.
532
00:31:03,905 --> 00:31:04,906
Tamam aşkım.
533
00:31:07,953 --> 00:31:09,431
Ben Giannina'yım. Bu gece
sunucunuz olacağım.
534
00:31:09,432 --> 00:31:11,478
- Gözlüklerine bayılıyorum Giannina.
- Teşekkür ederim.
535
00:31:21,314 --> 00:31:22,618
Bu senin çantan için.
536
00:31:22,619 --> 00:31:24,839
Ah, çok şirin.
Küçük maymun.
537
00:31:25,840 --> 00:31:26,885
Elbette.
538
00:31:27,537 --> 00:31:28,538
Teşekkür ederim.
539
00:31:45,642 --> 00:31:46,730
Sen Fabrizio değilsin.
540
00:31:48,994 --> 00:31:52,126
Ve beklediğim gibi
değilsin.
541
00:31:52,127 --> 00:31:53,606
görüşeceğim söylendi
542
00:31:53,607 --> 00:31:55,608
Balbano ailesinin
yeni patronuyla.
543
00:31:55,609 --> 00:31:57,218
Evet o benim.
544
00:31:57,219 --> 00:31:58,394
Kristin. Yeni patron.
545
00:32:12,582 --> 00:32:13,627
Ah.
546
00:32:15,542 --> 00:32:17,412
Kabalığım için özür dilerim.
547
00:32:17,413 --> 00:32:18,458
Ah, hayır, hiç de değil.
548
00:32:18,980 --> 00:32:20,025
Ama biliyorsun...
549
00:32:22,462 --> 00:32:25,420
bu... biraz
şok oldu
550
00:32:25,421 --> 00:32:26,814
güzel bir kadın görmek için
551
00:32:29,948 --> 00:32:31,209
Durmak.
552
00:32:31,210 --> 00:32:33,689
Üzgünüm. Ben Carlo
Romano,
553
00:32:33,690 --> 00:32:35,039
yeni patron
554
00:32:35,040 --> 00:32:37,563
İşte böyle. İkimiz
de yeni patronuz.
555
00:32:37,564 --> 00:32:39,217
çok ortak noktamız var
556
00:32:39,218 --> 00:32:40,349
Şuna bak.
557
00:32:41,133 --> 00:32:44,178
Peki, ne düşünüyordun?
558
00:32:44,179 --> 00:32:45,788
Gnocchi'yi denemeyi umuyordum.
559
00:32:45,789 --> 00:32:47,703
gnocchi'yi seviyorum
560
00:32:47,704 --> 00:32:49,401
ve kendime söz verdim, eğer
bir gün İtalya'ya gelirsem,
561
00:32:49,402 --> 00:32:51,272
Yiyebildiğim kadar çok
gnocchi yerdim.
562
00:32:51,273 --> 00:32:53,100
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır Hayır Hayır.
563
00:32:53,101 --> 00:32:55,103
- Bölgeleri kastetmiştim.
- Hmm?
564
00:32:56,148 --> 00:32:58,976
Doğru, evet. Özür dilerim ben...
565
00:32:58,977 --> 00:33:00,281
Tamam Google,
566
00:33:00,282 --> 00:33:01,891
açık notlar. Um,
567
00:33:01,892 --> 00:33:04,764
böylece kuzeyi alabilirsin ve...
568
00:33:04,765 --> 00:33:08,812
doğuya uzanan kısmı...
Form-ia?
569
00:33:10,162 --> 00:33:11,163
formia.
570
00:33:12,294 --> 00:33:13,773
formia.
571
00:33:13,774 --> 00:33:14,905
Evet.
572
00:33:15,863 --> 00:33:16,907
Bu kadar.
573
00:33:25,742 --> 00:33:26,874
Teşekkürler Giannina.
574
00:33:27,962 --> 00:33:29,049
O çok tatlı.
575
00:33:29,050 --> 00:33:31,269
Menüdeki her gnocchi'yi
sipariş ettim.
576
00:33:31,270 --> 00:33:33,227
Aman Tanrım, birileri
iyi bir dinleyici.
577
00:33:33,228 --> 00:33:34,664
Prego.
578
00:33:35,361 --> 00:33:37,885
Oh iyi...
579
00:33:40,366 --> 00:33:42,062
Denemek.
580
00:33:42,063 --> 00:33:43,933
Sen... Önce benim denememi
ister misin?
581
00:33:43,934 --> 00:33:45,152
Evet.
582
00:33:45,153 --> 00:33:47,112
Baskı yok. Tamam aşkım.
583
00:33:53,553 --> 00:33:54,944
Bu lezzetli.
584
00:33:54,945 --> 00:33:57,686
Bu hayatımda içtiğim
en iyi şarap.
585
00:33:57,687 --> 00:33:58,949
Selam.
586
00:34:00,125 --> 00:34:01,300
Selam.
587
00:34:07,480 --> 00:34:11,091
Dinle, dinle, dinle.
Bu Oreo.
588
00:34:11,092 --> 00:34:14,400
Bunlar bir arada tutulan iki
çikolatalı bisküvi...
589
00:34:15,923 --> 00:34:17,402
kremalı mı
590
00:34:17,403 --> 00:34:21,146
Krem... Krem benim
en sevdiğim kısım.
591
00:34:23,887 --> 00:34:26,064
Dinle...
592
00:34:27,239 --> 00:34:29,763
teklifin hakkında.
593
00:34:31,156 --> 00:34:34,984
Formia'da durmamız gerektiğinden
emin misin? Hmm?
594
00:34:34,985 --> 00:34:37,249
Hmm, notlarımda
öyle yazıyor.
595
00:34:39,077 --> 00:34:40,121
Elbette.
596
00:34:44,691 --> 00:34:46,388
Notlarınızda.
597
00:34:48,912 --> 00:34:50,652
Limoncello sever misin?
598
00:34:50,653 --> 00:34:53,090
Oh, ben daha çok vişneli
jöle insanıyım.
599
00:34:53,091 --> 00:34:56,136
Ah. Hayır hayır hayır. Limoncello.
600
00:34:56,137 --> 00:35:00,923
Bu, um, bu bir
tatlı likörü.
601
00:35:00,924 --> 00:35:03,926
Ah. Ah, hayır, bilmiyorum.
602
00:35:03,927 --> 00:35:07,669
Otel odamda alacağız.
Üst katta.
603
00:35:07,670 --> 00:35:09,759
Hmm?
604
00:35:20,553 --> 00:35:22,249
Her şey açık, patron.
605
00:35:22,250 --> 00:35:26,166
Tamam aşkım. Pekala, siz çocuklar
dışarıda bekleyebilirsiniz.
606
00:35:26,167 --> 00:35:28,778
biz işimizi bitirirken.
607
00:35:30,040 --> 00:35:31,911
Bunun iyi bir fikir olduğunu
düşünmüyoruz.
608
00:35:31,912 --> 00:35:34,827
Bunu bir erkek mafya babasına
söyler miydiniz? HAYIR.
609
00:35:34,828 --> 00:35:39,441
Lütfen! Üç uzun
yıl oldu. Hadi.
610
00:35:44,707 --> 00:35:45,969
Teşekkür ederim. Evet!
611
00:35:47,841 --> 00:35:49,756
Çavuş.
612
00:35:57,677 --> 00:36:00,419
Ah, hadi ama. Aman Tanrım.
613
00:36:07,252 --> 00:36:09,775
Ne var biliyor musun? Dayanabileceğimi
sanmıyorum.
614
00:36:09,776 --> 00:36:11,255
Çok çabuk işemem gerekiyor.
615
00:36:11,256 --> 00:36:12,560
Biliyorum. Üzgünüm.
616
00:36:12,561 --> 00:36:14,214
Çok hızlı yapacağım.
Hadi. Ah!
617
00:36:14,215 --> 00:36:15,695
Elbette.
618
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Tamam aşkım.
619
00:37:25,417 --> 00:37:26,418
Sağ.
620
00:37:27,288 --> 00:37:28,463
Çok daha iyi.
621
00:37:29,029 --> 00:37:30,248
İşte orada.
622
00:37:41,650 --> 00:37:43,608
Ah.
623
00:37:43,609 --> 00:37:46,437
Bekle, bekle, bekle, bekle.
624
00:37:46,438 --> 00:37:48,700
Oh, çok üzgünüm, bunu almalıyım.
625
00:37:48,701 --> 00:37:51,398
Hayır, sorun değil. Bu iyi.
626
00:37:51,399 --> 00:37:52,922
- Beklemek. -
Yapacağım.
627
00:38:17,382 --> 00:38:18,469
Bunu tekrar deneyelim.
628
00:38:18,470 --> 00:38:20,428
Tamam.
629
00:38:26,434 --> 00:38:28,741
Selam.
630
00:38:34,399 --> 00:38:36,923
Ah, evet.
631
00:38:41,144 --> 00:38:46,018
Aman Tanrım. Eğer bana üç
gün önce söyleseydin
632
00:38:46,019 --> 00:38:49,238
İtalya'da bir otel
odasında olacağımı
633
00:38:49,239 --> 00:38:51,589
yakışıklı mafya babası,
634
00:38:51,590 --> 00:38:53,678
o zaman sen delisin derdim
635
00:38:53,679 --> 00:38:54,896
Ama işte buradayım!
636
00:38:54,897 --> 00:38:56,898
Evet. Evet, ama uzun süre değil.
637
00:38:56,899 --> 00:38:59,248
Oh, bana hatırlatma. Hafta
sonunda eve uçuyorum
638
00:38:59,249 --> 00:39:00,467
ve hala görmek istediğim
çok şey var.
639
00:39:00,468 --> 00:39:02,817
Amalfi sahiline gitmek
istiyorum. Pompei.
640
00:39:02,818 --> 00:39:04,690
Vatikan!
641
00:39:06,126 --> 00:39:08,301
Bunların hiçbirini görmeyecek
olman çok kötü.
642
00:39:08,302 --> 00:39:11,871
Oh hayır? Neden? Sevişmekle çok
meşgul olacağımız için mi?
643
00:39:15,657 --> 00:39:19,400
Don Romano ölü kadınlarla
sevişmez.
644
00:39:20,358 --> 00:39:22,141
Ne?
645
00:39:22,142 --> 00:39:24,970
İçeceğine koyduğum zehir
646
00:39:24,971 --> 00:39:27,451
şimdiye kadar kalbine seyahat
ediyor olmalı.
647
00:39:27,452 --> 00:39:29,367
- Aman Tanrım.
- Yakında,
648
00:39:30,368 --> 00:39:31,759
ciğerleriniz çökecek.
649
00:39:31,760 --> 00:39:33,196
Aman Tanrım.
650
00:39:37,766 --> 00:39:39,464
Aman Tanrım. HAYIR...
651
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
Aldo!
652
00:39:48,298 --> 00:39:50,256
Sen bir Balbano'sun.
653
00:39:50,257 --> 00:39:52,693
Amcam senin babanı öldürdü.
654
00:39:52,694 --> 00:39:56,218
Bir gün benim ve ailemin geri
kalanı için geleceksin.
655
00:39:56,219 --> 00:39:59,092
Eninde sonunda hepimiz
intikam peşindeyiz...
656
00:40:01,790 --> 00:40:03,312
Vito Corleone gibi.
657
00:40:03,313 --> 00:40:04,663
The Godfather'ı hiç izlemedim.
658
00:40:05,446 --> 00:40:09,928
HAYIR! Baba İkinci
Bölümdü!
659
00:40:09,929 --> 00:40:11,233
Tamam tamam.
660
00:40:11,234 --> 00:40:12,453
Aptal Amerikalı kadın!
661
00:40:13,628 --> 00:40:16,021
Ailen kaos içinde.
662
00:40:16,022 --> 00:40:18,720
Yakında Romanos
tek olacak...
663
00:40:22,681 --> 00:40:25,465
Güney ailesi burada...
664
00:40:25,466 --> 00:40:27,250
içinde... içinde...
665
00:40:30,384 --> 00:40:31,907
Lazio'da.
666
00:40:33,256 --> 00:40:34,301
İyi misin?
667
00:40:35,302 --> 00:40:36,434
iyi miyim?
668
00:40:37,173 --> 00:40:38,174
İyiyim.
669
00:40:39,567 --> 00:40:41,089
Aman Tanrım.
670
00:40:41,090 --> 00:40:43,178
Sağ.
671
00:40:43,179 --> 00:40:46,051
Sen telefondayken gözlüklerimizi
değiştirdim.
672
00:40:46,052 --> 00:40:48,532
Ben çok üzgünüm.
673
00:40:48,533 --> 00:40:50,795
Sadece bana çok daha büyük
bir porsiyon döktün
674
00:40:50,796 --> 00:40:53,188
ve limoncello'yu sevip sevmeyeceğimi
bilmiyordum.
675
00:40:53,189 --> 00:40:54,799
Ve kaba olmak istemedim çünkü,
676
00:40:54,800 --> 00:40:57,018
Normalde limon aromalı
şeyleri sevmem.
677
00:40:57,019 --> 00:40:59,673
Sanırım çocukken çok limon aromalı
Augmentin aldığım için.
678
00:40:59,674 --> 00:41:01,633
Bu bir antibiyotik ve
gerçekten iğrenç.
679
00:41:07,421 --> 00:41:09,162
Ah.
680
00:41:10,598 --> 00:41:11,904
Üç yıl.
681
00:41:13,514 --> 00:41:15,560
- Ah.
- Ah.
682
00:41:17,779 --> 00:41:21,130
Aman Tanrım! Ben
ne yaparım?
683
00:41:21,914 --> 00:41:23,306
Ben ne yaparım?
684
00:41:24,525 --> 00:41:26,352
Jenny. Aman Tanrım,
evet, tabii ki.
685
00:41:26,353 --> 00:41:29,050
Jenny, Jenny, Jenny. Lütfen,
Jenny, lütfen.
686
00:41:29,051 --> 00:41:31,879
Lütfen telefona cevap verin.
Lütfen, lütfen Tanrım.
687
00:41:31,880 --> 00:41:33,794
Lütfen cevap ver. Tamam aşkım.
688
00:41:33,795 --> 00:41:35,928
Sven. Evet. [TELEFONDAN]
Ah.
689
00:41:39,279 --> 00:41:41,367
Tamam, bir düşün.
690
00:41:41,368 --> 00:41:43,804
- Tamam, Jenny.
- Evet. Tamam aşkım.
691
00:41:43,805 --> 00:41:47,460
Merhaba. Henüz ateşli İtalyan
erkekleri bulamadın mı?
692
00:41:47,461 --> 00:41:50,202
Evet. Lorenzo.
693
00:41:50,203 --> 00:41:54,032
- Onu becerdin mi? - Beni
öldürmeye çalıştı. Ve...
694
00:41:54,033 --> 00:41:55,512
Penisiyle mi?
695
00:41:55,513 --> 00:41:58,036
Ne? Hayır, hayır, zehirle. BEN...
696
00:41:58,037 --> 00:41:59,952
Zehirli bir penis mi?
697
00:42:00,909 --> 00:42:02,693
Yavaşla. Lorenzo ne yaptı?
698
00:42:02,694 --> 00:42:05,086
Hayır hayır. Lorenzo değil. Carlo.
699
00:42:05,087 --> 00:42:06,305
Bekle, Carlo da kim?
700
00:42:06,306 --> 00:42:08,742
Aman Tanrım. O çok ateşli
mafya babası
701
00:42:08,743 --> 00:42:10,962
kiminle yemek yedim Ama sonra
beni zehirlemeye çalıştı.
702
00:42:10,963 --> 00:42:12,137
Ben de içeceklerimizi değiştirdim.
703
00:42:12,138 --> 00:42:13,573
Ve şimdi o öldü.
704
00:42:13,574 --> 00:42:15,140
Bunun için hapse girebilir miyim?
705
00:42:15,141 --> 00:42:17,098
Hayır. Biraz zehir
değiş tokuşu mu?
706
00:42:17,099 --> 00:42:18,839
Klasik kendini savunmadır.
707
00:42:18,840 --> 00:42:21,494
Aman Tanrım, bir mafya
babasını öldürdüm.
708
00:42:21,495 --> 00:42:23,149
Ben ölü bir kadınım.
709
00:42:33,725 --> 00:42:34,987
Orada her şey yolunda mı?
710
00:42:36,466 --> 00:42:37,816
Aman Tanrım.
711
00:42:41,950 --> 00:42:44,213
Aman Tanrım.
712
00:42:46,868 --> 00:42:48,304
Ah!
713
00:42:59,054 --> 00:43:00,969
Ölüyü oynamakta
berbatsın.
714
00:43:02,710 --> 00:43:05,930
Tanrıya şükür. Tanrıya
şükür, sensin.
715
00:43:05,931 --> 00:43:10,021
- Ohh, teşekkürler. Oh çok teşekkür
ederim. - Kristin, lütfen dur.
716
00:43:10,022 --> 00:43:12,372
Aman Tanrım. Teşekkür ederim.
717
00:43:13,373 --> 00:43:15,201
O cebindeki
cannoli mi?
718
00:43:18,465 --> 00:43:21,729
Yani onu becerdin mi?
Hayır, önce o öldü.
719
00:43:22,687 --> 00:43:24,992
Bir şeyi kaçırdın.
720
00:43:24,993 --> 00:43:28,127
Geldiğinde bir kadın
gibi çığlık attı.
721
00:43:29,432 --> 00:43:31,651
Haklısın.
722
00:43:31,652 --> 00:43:35,482
Şey, sanırım bu eğlenceli
olabilirdi?
723
00:43:37,266 --> 00:43:39,224
- Duş mu aldın?
- Evet.
724
00:43:39,225 --> 00:43:42,793
Genelde beni sakinleştirdiği
için duş aldım ama...
725
00:43:42,794 --> 00:43:44,359
Daha önce hiç ceset
görmemiştim.
726
00:43:44,360 --> 00:43:46,013
Ve şimdi üç tane
gördüm. Üç!
727
00:43:46,014 --> 00:43:47,580
Yani, çok sıkıcı bir
hayat yaşıyorum.
728
00:43:47,581 --> 00:43:49,669
Ben çok sıkıcı bir insanım.
Ben sıkıcı bir kadınım.
729
00:43:49,670 --> 00:43:51,584
Cidden, hayatımla ilgili hiçbir
şey yapmıyorum. dışarı çıkmam
730
00:43:51,585 --> 00:43:53,151
Ben sadece herkes için
her şeyi yaparım.
731
00:43:53,152 --> 00:43:55,893
Bu canavarlar hiçbir
şeyde durmayacak
732
00:43:55,894 --> 00:43:57,459
hepimiz ölene kadar
733
00:43:57,460 --> 00:43:59,287
ve Lazio'daki tek
aile onlar.
734
00:43:59,288 --> 00:44:01,594
Bir fikrim var. Sanırım
eve gitmeliyim.
735
00:44:01,595 --> 00:44:02,727
Buraya ait olduğumu düşünmüyorum.
736
00:44:03,728 --> 00:44:05,424
- Beni duymadın
mı? - Ne?
737
00:44:05,425 --> 00:44:07,295
Şimdi gidersen, seni
takip edecekler.
738
00:44:07,296 --> 00:44:09,342
ve sen ölene kadar
durmayacaklar.
739
00:44:10,604 --> 00:44:11,865
Bu iyi.
740
00:44:11,866 --> 00:44:14,085
Nasıl? Bu nasıl iyi?
741
00:44:14,086 --> 00:44:18,002
Bu, Romanos'a ailemizin güçlü olduğuna
dair bir mesaj gönderecek.
742
00:44:18,003 --> 00:44:21,309
Patron sensin. Ve patron
işle ilgilenir.
743
00:44:21,310 --> 00:44:22,571
İyi yaptın.
744
00:44:22,572 --> 00:44:25,139
Ne? Birini öldürdüm!
745
00:44:25,140 --> 00:44:26,401
- Brava. -
Tebrikler.
746
00:44:26,402 --> 00:44:27,925
Hayır, hayır, hayır, hayır.
747
00:44:27,926 --> 00:44:30,188
Bana "brava" yapma. Kötüyüm.
Kötü bir şey yaptım.
748
00:44:30,189 --> 00:44:32,713
Aman Tanrım, sadece Ye,
Dua Et, Sev istiyorum.
749
00:44:36,848 --> 00:44:38,110
O ne...
750
00:44:45,770 --> 00:44:48,207
Çavuş, Carletto.
751
00:45:36,385 --> 00:45:37,386
Bruno!
752
00:46:06,198 --> 00:46:07,242
Mmm.
753
00:46:12,726 --> 00:46:15,641
Onlar bizi öldürmeden biz
o Romanları öldürmeliyiz!
754
00:46:15,642 --> 00:46:16,773
Ve kasten demek istiyorum!
755
00:46:16,774 --> 00:46:18,644
Artık yanlışlıkla günü
kurtarmak yok!
756
00:46:18,645 --> 00:46:20,037
Bana biraz daha iyi davranabilirsin,
biliyorsun.
757
00:46:20,038 --> 00:46:21,299
Az önce birini öldürdüm.
758
00:46:21,300 --> 00:46:23,475
ben çok iyi bir insanım
Ben iyi bir anneyim.
759
00:46:23,476 --> 00:46:24,563
Oğlum için her şeyi yaparım.
760
00:46:24,564 --> 00:46:25,869
Herkes için her şeyi yaparım.
761
00:46:25,870 --> 00:46:27,348
Hayvanlar bile, bir böceği
bile öldüremem.
762
00:46:27,349 --> 00:46:29,089
Küçük bir bardağın altına koydum
ve dışarı çıkardım,
763
00:46:29,090 --> 00:46:31,831
ve fısılda, "Git. Özgür
ol. Git hayatını yaşa."
764
00:46:31,832 --> 00:46:34,268
Ve onların yeni bir ev ve yeni bir
hayat kurduklarını hayal ediyorum.
765
00:46:34,269 --> 00:46:37,272
O varken biz nasıl güçlü
görüneceğiz...
766
00:46:38,012 --> 00:46:39,534
Bu?
767
00:46:39,535 --> 00:46:42,407
Bu Romanos asla barışı iyi şartlarda
müzakere etmeyecek.
768
00:46:42,408 --> 00:46:45,328
Neden müzakere ediyoruz? Neden onlara
istediklerini vermiyoruz?
769
00:46:46,455 --> 00:46:48,848
Tüm bölgelerimizi kontrol
etmek istiyorlar.
770
00:46:48,849 --> 00:46:50,328
Öyleyse neden onlara
vermiyoruz?
771
00:46:50,329 --> 00:46:52,504
Nasıl para kazanmamızı
bekliyorsunuz?
772
00:46:52,505 --> 00:46:53,985
Bilmiyorum!
773
00:46:56,770 --> 00:46:58,336
Zaten ne yapıyoruz?
774
00:46:58,337 --> 00:46:59,990
İlaçlar. Sahte
çantalar.
775
00:46:59,991 --> 00:47:01,469
Silahlar. Kumar.
776
00:47:01,470 --> 00:47:05,473
Uh, şimdiye kadar yasal olan
hiçbir şey duymadım
777
00:47:05,474 --> 00:47:07,085
veya ahlaki.
778
00:47:08,434 --> 00:47:10,175
Çünkü biliyorsun,
779
00:47:11,045 --> 00:47:13,220
Biz mafyayız!
780
00:47:13,221 --> 00:47:14,832
Sen...
781
00:47:18,836 --> 00:47:22,708
Bırak onu. Sadece biraz
stres atması gerekiyor.
782
00:47:22,709 --> 00:47:26,190
Ah evet? Ben de öyle.
Tamamen bunaldım!
783
00:47:26,191 --> 00:47:28,888
Bunun benim tatilim
olması gerekiyordu.
784
00:47:28,889 --> 00:47:30,890
- Ne yapıyorsun? - Randevumu
onaylıyorum
785
00:47:30,891 --> 00:47:31,978
Lorenzo ile çünkü
anlaşma buydu.
786
00:47:31,979 --> 00:47:33,632
Ama bir savaşın
ortasındayız.
787
00:47:33,633 --> 00:47:35,895
Hayır. Bir savaşın
ortasındasınız.
788
00:47:35,896 --> 00:47:37,897
Herkes için her şeyi
yapmaktan bıktım!
789
00:47:37,898 --> 00:47:39,638
Kendim için bir şey yapacağım.
790
00:47:39,639 --> 00:47:41,596
Şu anda toplum içinde
olamazsın.
791
00:47:41,597 --> 00:47:42,902
Ah, toplum içine
çıkmayacağım.
792
00:47:42,903 --> 00:47:44,686
Akşam yemeğini onun
evinde yiyeceğim.
793
00:47:44,687 --> 00:47:46,732
O basit ve sevimli.
794
00:47:46,733 --> 00:47:48,953
Ve... Ben sadece onunla yalnız
kalmak istiyorum.
795
00:47:53,044 --> 00:47:54,914
Bunlar benim kuzenlerim.
796
00:47:54,915 --> 00:47:57,786
çok muhafazakar bir
aileden geliyorum
797
00:47:57,787 --> 00:47:59,833
ve korumak istiyorlar...
798
00:48:01,574 --> 00:48:02,923
erdemim
799
00:48:08,363 --> 00:48:11,322
Sanırım bir aile ilişkisi
olacak. Lütfen.
800
00:48:11,323 --> 00:48:13,498
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
801
00:48:13,499 --> 00:48:15,459
- Seni görmek güzel. -
Seni görmek çok güzel.
802
00:48:17,633 --> 00:48:21,419
MERHABA. Bizi güzel evinizde ağırladığınız
için teşekkür ederiz.
803
00:48:21,420 --> 00:48:25,118
Teyzemin yerine hoş geldiniz. Aman
Tanrım, bu tamamen büyülü.
804
00:48:25,119 --> 00:48:26,685
Evet.
805
00:48:26,686 --> 00:48:29,601
Bu kim? Çok yaramaz küçük bir
hobbit gibi görünüyor.
806
00:48:29,602 --> 00:48:31,951
- Evet. Amcam,
Ernesto. - Ah.
807
00:48:31,952 --> 00:48:34,736
- Yakın zamanda öldü.
- Çok üzgünüm.
808
00:48:34,737 --> 00:48:37,174
Evet öyleyiz. Bu
yüzden taşındım.
809
00:48:37,175 --> 00:48:39,480
- Ah anlıyorum.
- Ama ben
810
00:48:39,481 --> 00:48:42,831
bu yıl kendi makarna hattıma
isim veriyorum.
811
00:48:42,832 --> 00:48:44,877
- Bu senin makarna
hattın mı? - Bu.
812
00:48:44,878 --> 00:48:46,705
Aman Tanrım, bu çok heyecan verici.
813
00:48:46,706 --> 00:48:48,577
Çocuklar, şuna bakın.
Bu onun.
814
00:48:54,670 --> 00:48:57,498
Oh, Cennetteki Tanrım,
hiç yemedim
815
00:48:57,499 --> 00:48:59,022
önce ev yapımı makarna
816
00:48:59,023 --> 00:49:01,112
Çok iyi.
817
00:49:05,638 --> 00:49:07,987
Bilirsin, bu... bu güzel
818
00:49:07,988 --> 00:49:10,512
yemeklerimi takdir eden bir
kadınla birlikte olmak.
819
00:49:11,600 --> 00:49:12,774
Evet. Eski sevgilim asla yapmadı.
820
00:49:12,775 --> 00:49:14,820
Ah, kulağa bir canavar gibi geliyor.
821
00:49:14,821 --> 00:49:18,215
Oh hayır. Onu tekrar gündeme getirmek
istemedim. Unut gitsin.
822
00:49:18,216 --> 00:49:20,217
Yok, önemli değil. Anladım.
823
00:49:20,218 --> 00:49:22,610
Yani, kocam,
eski kocam
824
00:49:22,611 --> 00:49:24,221
tam bir erkek-çocuktu.
825
00:49:24,222 --> 00:49:26,658
Yani her şeyi
kendi yaptı.
826
00:49:26,659 --> 00:49:28,921
Ve grubu ve sevimsiz
sözleri.
827
00:49:28,922 --> 00:49:30,445
Kulağa korkunç geliyor.
828
00:49:40,281 --> 00:49:42,630
kendimi buna ikna etmiştim
829
00:49:42,631 --> 00:49:47,331
onun tutkusu benimkinden daha
önemliydi. Salak gibi.
830
00:49:47,332 --> 00:49:48,636
Ama oğlumuzla bile,
831
00:49:48,637 --> 00:49:50,421
Paul'den boşanıyorum, yemin ederim ki,
832
00:49:50,422 --> 00:49:52,118
verdiğim en iyi
karardı.
833
00:49:52,119 --> 00:49:53,424
Ah, senin bir çocuğun var mı?
834
00:49:53,425 --> 00:49:56,166
Evet! Evet, sana göstereceğim.
İşte burada.
835
00:49:56,167 --> 00:49:59,125
Orada. Bu Domenick.
O benim bebeğim.
836
00:49:59,126 --> 00:50:01,476
O gerçekten iyi bir çocuk.
837
00:50:11,530 --> 00:50:13,052
Son ısırık.
838
00:50:13,053 --> 00:50:14,227
Benim için?
839
00:50:14,228 --> 00:50:16,055
En değerli. Evet.
840
00:50:16,056 --> 00:50:17,101
Tamam aşkım.
841
00:50:25,413 --> 00:50:28,067
Oh, makarnan.
842
00:50:28,068 --> 00:50:30,330
Ağzımda sahip olduğum
en harika şey.
843
00:50:30,331 --> 00:50:31,898
- HI-hı.
- Evet.
844
00:50:38,557 --> 00:50:39,600
Kuzenlerin buna razı mı?
845
00:50:39,601 --> 00:50:40,862
Evet, iyiler. Sadece
öp beni.
846
00:50:40,863 --> 00:50:42,560
Bok. Hayır hayır hayır.
847
00:50:42,561 --> 00:50:44,040
Tanrım, unutmuşum.
848
00:50:44,041 --> 00:50:45,781
Bu iş Zoom toplantım var.
849
00:50:46,391 --> 00:50:48,305
Aman Tanrım. kuzenler!
850
00:50:48,306 --> 00:50:51,090
Gitmek zorundayım. Yağmur kontrolü?
Üzgünüm. Ben sadece...
851
00:50:51,091 --> 00:50:52,691
Gerçekten önemli bir
toplantı, ben...
852
00:50:53,528 --> 00:50:55,312
Onu tamamen unutmuşum. Şey...
853
00:50:55,313 --> 00:50:57,750
Bize sahip olduğunuz için teşekkür
ederiz. Seni arayacağım.
854
00:51:04,757 --> 00:51:07,628
Buna inanamıyorum.
Aptal iş.
855
00:51:07,629 --> 00:51:09,108
Yıllar sonra ilk
kez eğleniyorum.
856
00:51:09,109 --> 00:51:10,936
ve bu aptal işi Zoom
yapmak zorundayım.
857
00:51:10,937 --> 00:51:13,156
Hadi. İşinden ayrıl.
Artık bir patronsun.
858
00:51:13,157 --> 00:51:15,680
Ah. İşimi öylece bırakamam.
İnsanlar bana güveniyor.
859
00:51:15,681 --> 00:51:17,030
Hmm.
anne
860
00:51:23,776 --> 00:51:25,211
anne
861
00:51:25,212 --> 00:51:27,126
İyi misin?
862
00:51:27,127 --> 00:51:29,128
Annemin bir baş dönmesi
daha oldu
863
00:51:29,129 --> 00:51:32,349
ve artık ilacı yok. Tamam
aşkım. Tamam aşkım?
864
00:51:32,350 --> 00:51:35,527
Ödeyemez. SSN bu yeni Amerikan
uyuşturucularını kapsamıyor.
865
00:51:38,007 --> 00:51:39,312
Bir eczacı tanıyorum.
866
00:51:39,313 --> 00:51:40,922
Yarın gidiyoruz, tamam mı?
867
00:51:40,923 --> 00:51:42,794
Hayır, hayır, bu gece gitmelisin.
Git bu gece onunla ilgilen.
868
00:51:42,795 --> 00:51:44,143
Evet ama seni korumalıyız.
869
00:51:44,144 --> 00:51:45,536
- O haklı. - Hayır,
önce aile.
870
00:51:45,537 --> 00:51:46,581
İyiyim. İyi olacağım.
871
00:51:47,974 --> 00:51:49,149
Ah, Kristin.
872
00:51:49,932 --> 00:51:51,019
bunu koyarmısın
873
00:51:51,020 --> 00:51:52,540
- buzdolabına, lütfen?
- Evet elbette.
874
00:52:00,247 --> 00:52:02,205
Hadi. Çok geç.
875
00:52:02,206 --> 00:52:04,381
Tamam aşkım.
876
00:52:04,382 --> 00:52:06,253
İşte başlıyoruz.
877
00:52:09,952 --> 00:52:11,170
Ah.
878
00:52:11,171 --> 00:52:14,522
Bunu giyemem. Ah, ben
neyim... Aman Tanrım.
879
00:52:18,613 --> 00:52:20,137
Ah, doğru. Ah...
880
00:52:21,399 --> 00:52:23,705
Hadi, acele et, çabuk, çabuk!
881
00:52:27,970 --> 00:52:28,971
Tamam aşkım.
882
00:52:33,193 --> 00:52:35,542
Hey, sonunda bize katılman
ne güzel.
883
00:52:35,543 --> 00:52:37,414
Özür dilerim...
884
00:52:37,415 --> 00:52:39,677
zaman farkı biraz çılgınca,
o yüzden...
885
00:52:39,678 --> 00:52:41,679
Peki, Restylane ile neredeyiz?
886
00:52:41,680 --> 00:52:43,942
Doğru, evet, tamam.
İlk önce:
887
00:52:43,943 --> 00:52:46,423
Restylane, kadınların kendileri hakkında
harika hissetmelerini sağlar, değil mi?
888
00:52:46,424 --> 00:52:48,033
Bu yüzden, bir kadına açılacağımızı
düşünüyordum.
889
00:52:48,034 --> 00:52:50,644
tek başına, güzel bir şarap içerek,
890
00:52:50,645 --> 00:52:52,820
özlemle bir seyahat broşürünü
incelemek.
891
00:52:52,821 --> 00:52:54,561
Mmm. Gerçekten patlayan
hiçbir şey duymuyorum.
892
00:52:54,562 --> 00:52:56,694
Yani, bilirsin, onları ilk birkaç
saniyede yakalamalısın.
893
00:52:56,695 --> 00:52:59,262
Ama daha yeni başladım.
894
00:52:59,263 --> 00:53:02,221
Hey, bu işte gerçekten harika
olan kim biliyor musun?
895
00:53:02,222 --> 00:53:04,658
Riff, bize şu Randy büyüsünden
biraz ver.
896
00:53:04,659 --> 00:53:05,921
Devam et ve sesini kapat.
897
00:53:09,621 --> 00:53:10,708
Elbette.
898
00:53:10,709 --> 00:53:11,970
Bana yardım et!
899
00:53:11,971 --> 00:53:13,276
Ve ben sadece tükürüyorum,
tamam mı?
900
00:53:13,277 --> 00:53:15,495
Ama düşünüyorum da, jet-ski
kullanan kadın?
901
00:53:15,496 --> 00:53:16,627
Ah, bu taze.
902
00:53:16,628 --> 00:53:18,411
Evet ama oraya nasıl gideceğiz?
903
00:53:18,412 --> 00:53:21,458
HAYIR! S.O.S!
904
00:53:21,459 --> 00:53:24,461
Bu çekici ama, bilirsiniz,
yaşlı kadına açılıyoruz.
905
00:53:24,462 --> 00:53:25,940
Çok yaşlı değil, değil mi?
906
00:53:25,941 --> 00:53:27,333
Bana yardım et!
907
00:53:27,334 --> 00:53:30,206
Aman Tanrım! Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, lütfen.
908
00:53:30,207 --> 00:53:33,992
Sıkı, ateşli, kırklıların başı tipi bir rol
düşünüyorum, ne dediğimi anlıyor musun?
909
00:53:33,993 --> 00:53:35,733
Aman Tanrım.
910
00:53:35,734 --> 00:53:38,562
Büyükbabandan çok
daha çekicisin.
911
00:53:38,563 --> 00:53:40,042
Aman Tanrım.
912
00:53:41,479 --> 00:53:42,610
HAYIR! Hayır hayır!
913
00:53:44,046 --> 00:53:45,917
Yani, bilirsin, o
işine bakıyor,
914
00:53:45,918 --> 00:53:47,353
insanlar gibi çölde
yürümek.
915
00:53:47,354 --> 00:53:50,008
Bu yorgun bir kadın için
harika bir mecaz
916
00:53:50,009 --> 00:53:51,966
zamanın damgasını vurduğu
bir yüzle.
917
00:53:51,967 --> 00:53:53,272
Mmm.
918
00:53:53,273 --> 00:53:55,187
Oturmak!
919
00:53:55,188 --> 00:53:57,668
Hayır hayır hayır. Lütfen yapma.
920
00:53:57,669 --> 00:54:00,453
Lütfen beni incitme.
Lütfen. Hayır hayır.
921
00:54:00,454 --> 00:54:04,849
Oh tanrım hayır. Giriş yok. Kesinlikle
giriş yok. Hayır.
922
00:54:04,850 --> 00:54:07,373
Salsiccia e friarelli hoşunuza gitti mi?
923
00:54:07,374 --> 00:54:11,290
Hayır. Sosis yok. Ben kesinlikle vejeteryanım.
Hayır, teşekkürler.
924
00:54:11,291 --> 00:54:13,205
Çok baharatlı.
925
00:54:13,206 --> 00:54:16,034
Baharatlı? Aman Tanrım.
Aman Tanrım. HAYIR!
926
00:54:16,035 --> 00:54:19,167
Lütfen hayır. Lütfen yapma. HAYIR.
927
00:54:19,168 --> 00:54:21,301
Hayır hayır hayır.
Lütfen yapma.
928
00:54:22,607 --> 00:54:23,782
Hayır hayır hayır.
929
00:54:24,696 --> 00:54:26,174
Lanet kemer.
930
00:54:26,175 --> 00:54:29,569
Yalnız görünüyor. Bakıyor...
931
00:54:29,570 --> 00:54:31,397
- Yaşına benziyor, kardeşim.
- O yapar.
932
00:54:31,398 --> 00:54:33,182
Hiçbir kadın yaşına bakmamalı.
933
00:54:37,056 --> 00:54:38,970
kasık! Göz!
934
00:54:38,971 --> 00:54:40,624
kasık! Göz!
935
00:54:40,625 --> 00:54:41,929
Ve göklerden bir
lütuf gibi,
936
00:54:41,930 --> 00:54:43,670
gökyüzü açılıyor ve yağmur
yağmaya başlıyor.
937
00:54:43,671 --> 00:54:44,976
Sonra aşağı bakar
ve fark eder ki,
938
00:54:44,977 --> 00:54:46,412
"Aman Tanrım, jet-ski
üzerindeyim."
939
00:54:46,413 --> 00:54:49,154
Restylane Lyft ona ikinci
bir gençliği verir.
940
00:54:49,155 --> 00:54:51,548
Evet. Hayata
dönüş.
941
00:54:51,549 --> 00:54:52,679
Bu pozu seviyorum.
942
00:54:52,680 --> 00:54:54,246
kasık! kasık!
943
00:54:54,247 --> 00:54:56,075
Göz! kasık!
944
00:54:57,076 --> 00:54:59,730
Restylane Kysse dudaklarını dolgunlaştırıyor.
945
00:54:59,731 --> 00:55:01,863
kasık! Göz!
946
00:55:06,999 --> 00:55:08,869
Onları öpülesi yapar.
947
00:55:08,870 --> 00:55:10,045
Gençleşti.
948
00:55:14,963 --> 00:55:16,747
Suyun var, ıslaklığın var.
949
00:55:16,748 --> 00:55:17,923
Bir sürü ıslaklık.
950
00:55:20,229 --> 00:55:21,665
Siktir git!
951
00:55:21,666 --> 00:55:24,494
En son ne zaman böyle bir
uyluk boşluğu gördünüz?
952
00:55:24,495 --> 00:55:27,323
Siktir git Randy!
953
00:55:27,324 --> 00:55:30,065
- Şimdi öpülesi. -
Siktir git Wayne!
954
00:55:31,023 --> 00:55:33,460
- Vay. - Siktir
git, Hank!
955
00:55:36,071 --> 00:55:38,899
Ve sen, seni tüyler
ürpertici sapık!
956
00:55:38,900 --> 00:55:40,380
Siktir git!
957
00:55:42,600 --> 00:55:46,211
Ve sonra uzaklara
atını sürüyor.
958
00:55:46,212 --> 00:55:48,170
Yumuşak, genç...
959
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
ve ıslak.
960
00:55:54,176 --> 00:55:55,916
Randy, bu harikaydı.
961
00:55:55,917 --> 00:55:57,092
Tamam aşkım.
962
00:55:58,180 --> 00:55:59,485
Gördün mü, Kristin?
963
00:55:59,486 --> 00:56:01,009
İşte böyle yapılır.
964
00:56:01,967 --> 00:56:03,142
Sesi aç.
965
00:56:04,535 --> 00:56:06,405
Kristin.
966
00:56:06,406 --> 00:56:07,886
Hey, bana Randy'nin sesini
duyduğunu söyle.
967
00:56:09,235 --> 00:56:11,237
Ah, Kristin?
968
00:56:12,456 --> 00:56:13,587
Sarhoş musun?
969
00:56:15,502 --> 00:56:19,853
Oh, adamım. Gerçekten bu günün
hiç gelmemesini ummuştum
970
00:56:19,854 --> 00:56:22,290
ama gitmene izin vermek
zorunda kalacağım.
971
00:56:22,291 --> 00:56:25,382
Bu arada, yüzünde biraz
makarna sosu var.
972
00:56:27,427 --> 00:56:28,862
Biliyor musun?
973
00:56:28,863 --> 00:56:30,560
Siktir git!
974
00:56:30,561 --> 00:56:33,780
Vay canına! Bu senin
için minnettarlık.
975
00:56:33,781 --> 00:56:35,043
- Çok gereksiz.
- Zehirli.
976
00:56:38,482 --> 00:56:40,353
Aman Tanrım.
977
00:58:01,042 --> 00:58:04,001
Hmm?
978
00:58:04,002 --> 00:58:06,133
Villada bayağı bir dağınıklık
bıraktın.
979
00:58:06,134 --> 00:58:08,527
Böyle şeyler olduğunda
bize haber vermelisin.
980
00:58:08,528 --> 00:58:10,268
bu yüzden endişelenmemize gerek yok
981
00:58:10,269 --> 00:58:12,531
şu anda hayatta olup
olmadığınızı.
982
00:58:12,532 --> 00:58:14,707
Oh iyi. Bir dahaki sefere biri
beni öldürmeye çalıştığında,
983
00:58:14,708 --> 00:58:15,882
Sana haber vereceğimden emin olacağım.
984
00:58:15,883 --> 00:58:17,623
Grazie.
985
00:58:17,624 --> 00:58:20,234
Romanos bugün görüşmek
istiyor.
986
00:58:20,235 --> 00:58:23,411
Ah, beni tekrar öldürmeye çalışabilmeleri
için mi? Ha!
987
00:58:23,412 --> 00:58:26,676
Seks yaptıktan sonra biraz
sakinleşirsin sanmıştım.
988
00:58:26,677 --> 00:58:27,938
Hey, iki gündür buradayım.
989
00:58:27,939 --> 00:58:29,287
ve neredeyse iki kez
öldürülüyordum.
990
00:58:29,288 --> 00:58:30,593
Bu günde bir tane.
991
00:58:30,594 --> 00:58:32,986
Beni sakinleştirmek için çok daha
fazla sekse ihtiyacım olacak!
992
00:58:32,987 --> 00:58:34,293
Bir adam tanıyorum.
993
00:58:35,599 --> 00:58:38,296
Kuzeninizle konuşmayı bırakın lütfen.
994
00:58:38,297 --> 00:58:40,646
Bazı tavizler vermeye
hazırlar.
995
00:58:40,647 --> 00:58:42,256
Üstünlük bizde.
996
00:58:42,257 --> 00:58:44,476
Halka açık bir toplantı
yapmayı kabul ettiler.
997
00:58:44,477 --> 00:58:46,217
Fabrizio seninle orada olacak.
998
00:58:46,218 --> 00:58:49,220
Orada olamam çünkü
sadece aile var.
999
00:58:49,221 --> 00:58:51,483
İyi. Ama La Bottega del Gelato'da
buluşmak istiyorum
1000
00:58:51,484 --> 00:58:52,919
çünkü beş yıldızlı bir derecelendirmeye
sahip.
1001
00:58:52,920 --> 00:58:55,531
Ve asla gelato yemem. Ve gitmek
için can atıyorum!
1002
00:58:55,532 --> 00:58:57,490
- Ama bizde... -
Bu bir emirdir!
1003
00:58:58,491 --> 00:59:00,927
Mmm. Mmm!
1004
00:59:00,928 --> 00:59:04,409
Bak, bu savaştan bıktım.
1005
00:59:04,410 --> 00:59:06,367
Aman Tanrım, Tripadvisor
yalan söylemez.
1006
00:59:06,368 --> 00:59:08,675
Ailem bu savaştan bıktı.
1007
00:59:09,284 --> 00:59:10,720
Durmak zorunda.
1008
00:59:10,721 --> 00:59:13,157
Daha fazla anlaşamadık.
1009
00:59:13,158 --> 00:59:17,510
Patronumuzu ve en iyi
katilimizi öldürdün.
1010
00:59:18,032 --> 00:59:20,077
Tamamen kendi başına.
1011
00:59:20,078 --> 00:59:22,471
Formia için teklifiniz
geçerli mi?
1012
00:59:23,690 --> 00:59:25,866
Evet. Kesinlikle.
1013
00:59:28,173 --> 00:59:31,480
O zaman barıştık,
Mammone?
1014
00:59:38,183 --> 00:59:39,576
Biz barış içindeyiz...
1015
00:59:43,057 --> 00:59:44,363
Donna Balbano.
1016
00:59:56,505 --> 00:59:57,681
Ah.
1017
01:00:04,470 --> 01:00:05,645
İyi gidiyorsun.
1018
01:00:06,646 --> 01:00:08,039
Bir kaşık daha alabilir miyim?
1019
01:00:33,630 --> 01:00:35,152
Beni gerçekten etkiledin.
1020
01:00:35,153 --> 01:00:36,849
Ah, evet, toplantı
1021
01:00:36,850 --> 01:00:38,546
düşündüğümden daha
iyi gitti
1022
01:00:38,547 --> 01:00:40,418
Çünkü onları korkuttun.
1023
01:00:40,419 --> 01:00:43,988
Dün gece gerçek bir
sanat eseriydi.
1024
01:00:45,424 --> 01:00:48,035
Öfken var, Kristin.
1025
01:00:48,949 --> 01:00:50,471
Vahşi,
1026
01:00:50,472 --> 01:00:52,953
tutkulu, derin öfke.
1027
01:00:54,476 --> 01:00:55,564
Beğendim.
1028
01:00:57,175 --> 01:01:00,613
Tamam aşkım.
1029
01:01:02,136 --> 01:01:04,443
Biliyorsun, sadece Bruno'nun
üzerindeki kan değildi.
1030
01:01:05,749 --> 01:01:09,186
Yumuşacıktı, kalındı.
1031
01:01:09,187 --> 01:01:13,365
Testis torbasının parçaları
göz yuvasına dolmuştu.
1032
01:01:13,800 --> 01:01:14,845
Mmm.
1033
01:01:16,368 --> 01:01:18,630
İşte bu yüzden seni
dinlediler.
1034
01:01:18,631 --> 01:01:21,416
Göz çukuruna skrotum parçaları
tıkıldığı için mi?
1035
01:01:22,243 --> 01:01:23,853
Belki.
1036
01:01:23,854 --> 01:01:26,683
İşte rispetto'yu
böyle kazandınız.
1037
01:01:27,901 --> 01:01:30,425
Bu aileye tam olarak
uyacaksın!
1038
01:01:31,862 --> 01:01:33,080
Bana elini Ver.
1039
01:01:34,125 --> 01:01:35,300
Ne...
1040
01:01:36,344 --> 01:01:38,215
Oh hayır. Hayır, zorunda
değilsin.
1041
01:01:38,216 --> 01:01:39,303
- Evet. - Yapmalısın...
Hayır, hayır.
1042
01:01:39,304 --> 01:01:40,608
Çok büyük. Yapmıyorum...
1043
01:01:40,609 --> 01:01:42,046
Mmm.
1044
01:01:43,787 --> 01:01:45,963
Evet, oldukça iyi uyuyor.
1045
01:01:46,703 --> 01:01:47,747
Ve şimdi...
1046
01:01:48,487 --> 01:01:50,618
bana biraz "grrr" ver
1047
01:01:50,619 --> 01:01:52,143
leopar ol!
1048
01:01:53,100 --> 01:01:55,146
Ne...
1049
01:01:56,103 --> 01:01:58,192
Hayır hayır.
1050
01:01:59,150 --> 01:02:00,498
Hayır hayır hayır.
1051
01:02:00,499 --> 01:02:03,240
Kürk yumağı yok. Espresso
makinesi yok.
1052
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
Sadece...
1053
01:02:11,379 --> 01:02:12,729
Bu. Bu. Bu.
1054
01:02:14,426 --> 01:02:15,427
Hoşçakal.
1055
01:02:17,603 --> 01:02:19,474
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
1056
01:02:20,214 --> 01:02:21,694
Aman Tanrım.
1057
01:02:23,348 --> 01:02:25,567
Ne oluyor?
1058
01:02:28,962 --> 01:02:30,311
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1059
01:02:44,848 --> 01:02:47,851
Aman Tanrım.
1060
01:02:48,677 --> 01:02:51,201
Ah, Bianca.
1061
01:02:51,202 --> 01:02:52,419
Biliyorsun, bir ay önce,
1062
01:02:52,420 --> 01:02:54,770
Long Beach'te evsizleri
besliyordum.
1063
01:02:54,771 --> 01:02:58,208
Demek istediğim, yaşlı insanlara her zaman karşıdan
karşıya geçmeleri için yardım ederim.
1064
01:02:58,209 --> 01:03:01,211
Ben iyi bir insanım.
1065
01:03:01,212 --> 01:03:04,910
Tabiki öylesin.
Barıştın.
1066
01:03:04,911 --> 01:03:08,045
Evet, ama ne pahasına? Kendimi Michael
Corleone gibi hissediyorum.
1067
01:03:09,611 --> 01:03:10,960
Filmi gördün mü?
1068
01:03:10,961 --> 01:03:13,702
Hayır. Wikipedia
özetini okudum.
1069
01:03:15,443 --> 01:03:19,664
Kristin, dünya siyah
beyaz değil.
1070
01:03:19,665 --> 01:03:22,667
Büyükbaban aileme
baktı.
1071
01:03:22,668 --> 01:03:24,756
Annemi okula gönderdi.
1072
01:03:24,757 --> 01:03:27,020
- ve bize barınak ve
yiyecek verdi. - Ha.
1073
01:03:28,543 --> 01:03:30,807
Ve bana bu bacağı aldı.
1074
01:03:32,156 --> 01:03:35,114
Ona her şeyi borçluyum.
1075
01:03:35,115 --> 01:03:38,291
Demek istediğim, sırf sen
bir Mafya babasısın diye,
1076
01:03:38,292 --> 01:03:40,859
kötü bir insan olmanız gerektiği
anlamına gelmez.
1077
01:03:40,860 --> 01:03:43,296
Sağ. Sağ.
1078
01:03:43,297 --> 01:03:45,691
Bekle, bacağın hakkında
ne dedin?
1079
01:03:47,432 --> 01:03:50,782
13 yaşımdayken Vespa'ma
bir kamyon çarptı.
1080
01:03:50,783 --> 01:03:52,566
Aman Tanrım!
1081
01:03:52,567 --> 01:03:54,786
Bütün çocuklar benimle dalga geçerdi.
1082
01:03:54,787 --> 01:03:56,222
Ah.
1083
01:03:56,223 --> 01:04:01,662
Ama Don Balbano büyük bir
kutuyla evimize geldi.
1084
01:04:01,663 --> 01:04:04,710
Ve bana protez
bacak getirdi.
1085
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
Hayatımı değiştirdi.
1086
01:04:08,670 --> 01:04:11,238
Vay. Tanrım, ben...
1087
01:04:12,718 --> 01:04:14,719
Ben bile...
1088
01:04:14,720 --> 01:04:16,678
söyleyemedim. Çok gerçek görünüyor.
1089
01:04:18,245 --> 01:04:20,420
Hassas İsviçre teknolojisi.
1090
01:04:20,421 --> 01:04:23,684
- Her beş yılda bir
güncellenir. - Ha.
1091
01:04:23,685 --> 01:04:25,817
Yani, Kristin, ben yaşayan kanıtım
1092
01:04:25,818 --> 01:04:28,951
sahip olduğunuz güçle pek çok
iyilik yapabileceğinizi.
1093
01:04:28,952 --> 01:04:31,476
Bu kendini kaybetmekle ilgili değil.
1094
01:04:32,390 --> 01:04:35,872
Bu kendin olmakla ilgili.
1095
01:04:37,656 --> 01:04:41,790
Ama istediğin bu değilse
gidebilirsin.
1096
01:04:43,053 --> 01:04:44,141
Yapabilirim?
1097
01:04:45,316 --> 01:04:46,925
Barıştın.
1098
01:04:46,926 --> 01:04:49,537
Eve, eski hayatına
gidebilirsin.
1099
01:04:51,235 --> 01:04:52,626
eski sana.
1100
01:04:52,627 --> 01:04:54,933
Oh, hayır, o bana geri
dönmek istemiyorum.
1101
01:04:54,934 --> 01:04:56,892
Bunu sevmiyorum. Hayır,
sanmıyorum.
1102
01:04:56,893 --> 01:04:59,460
O zaman ne yapmak istiyorsun?
1103
01:05:00,940 --> 01:05:03,159
Kuyu,
1104
01:05:03,160 --> 01:05:06,032
ithalat/ihracat işiyle
uğraşıyoruz, değil mi?
1105
01:05:06,728 --> 01:05:07,816
Mmm-hmm.
1106
01:05:10,167 --> 01:05:11,168
Hmm.
1107
01:05:15,128 --> 01:05:16,434
Sanırım bir fikrim var.
1108
01:05:18,871 --> 01:05:19,958
Bu bir kazan-kazan, değil mi?
1109
01:05:19,959 --> 01:05:21,481
Çünkü fiyatları düşük tutuyoruz
1110
01:05:21,482 --> 01:05:23,788
ve İtalya'daki insanlara
ilaç satıyoruz
1111
01:05:23,789 --> 01:05:25,964
genellikle makul bir oranda
bulamadıklarını.
1112
01:05:25,965 --> 01:05:27,705
Çünkü mesele sadece
kâr değil.
1113
01:05:27,706 --> 01:05:29,664
İnsanlara yardım etmekle
ilgili, değil mi?
1114
01:07:10,548 --> 01:07:12,331
Sadece düşünüyordum.
1115
01:07:12,332 --> 01:07:14,899
Birkaç aydır
birlikteyiz
1116
01:07:14,900 --> 01:07:17,467
ve senin evine
hiç gitmedim.
1117
01:07:17,468 --> 01:07:19,382
Hala oldukça ketumsun.
1118
01:07:19,383 --> 01:07:22,038
Ben gizli değilim.
1119
01:07:23,430 --> 01:07:26,084
Değilim. buraya gel,
fotoğraf çekeceğim
1120
01:07:26,085 --> 01:07:29,174
bizim ve Vatikan'ın
1121
01:07:29,175 --> 01:07:31,308
Sağ. Hazır? Tamam
aşkım.
1122
01:07:32,570 --> 01:07:34,440
- Yay.
- Yay.
1123
01:07:34,441 --> 01:07:37,705
Orada. Tamam aşkım. Ve şimdi
onu yayınlıyorum.
1124
01:07:38,750 --> 01:07:40,838
Hemen. Orada.
1125
01:07:40,839 --> 01:07:42,274
İşte oradayız. Tamamlamak.
1126
01:07:42,275 --> 01:07:43,929
- Tamam aşkım.
- Mmm-hmm.
1127
01:07:49,717 --> 01:07:51,109
Nicky. Aman Tanrım,
1128
01:07:51,110 --> 01:07:52,719
Sen çok özlüyorum.
benim oğlum.
1129
01:07:52,720 --> 01:07:53,938
Dostum kim?
1130
01:07:53,939 --> 01:07:56,723
O benim makarna öğretmenim.
1131
01:07:56,724 --> 01:07:59,596
Çift sıfır un almaya
çıktık.
1132
01:07:59,597 --> 01:08:02,773
Tamam aşkım. sınıfa gitmeliyim
Seni seviyorum.
1133
01:08:02,774 --> 01:08:04,080
Seni seviyorum.
1134
01:08:08,258 --> 01:08:11,086
makarna hocam Dürüst olmak gerekirse,
sadece gibi hissediyorum
1135
01:08:11,087 --> 01:08:12,696
bana bir şey söylemiyorsun
1136
01:08:12,697 --> 01:08:14,437
- Gerçekten mi? - Bana
güvenmiyor musun?
1137
01:08:14,438 --> 01:08:17,614
- Yapma. - Bana güvenmiyor
musun?
1138
01:08:17,615 --> 01:08:19,790
Şaka bile yapma.
1139
01:08:19,791 --> 01:08:21,967
Bana her şeyi anlatabilirsin.
1140
01:08:26,711 --> 01:08:28,060
Seni seviyorum.
1141
01:08:38,201 --> 01:08:40,158
Aman Tanrım. Paul?
1142
01:08:40,159 --> 01:08:42,073
- Senin Paul'ün mü?
- O Paul mu?
1143
01:08:42,074 --> 01:08:43,379
Bırak beni! Bu adamlar
da kim?
1144
01:08:43,380 --> 01:08:44,902
Burada ne halt
ediyorsun?
1145
01:08:44,903 --> 01:08:47,339
Seni bulmak için buraya
uçtum. Insta'nı gördüm.
1146
01:08:47,340 --> 01:08:49,864
Kahretsin. Bir aptal fotoğraf
gönderiyorum.
1147
01:08:51,127 --> 01:08:52,736
Hayal ettiğimden
çok daha zayıf.
1148
01:08:52,737 --> 01:08:54,694
Ve çok zayıf birini
hayal ettim.
1149
01:08:54,695 --> 01:08:56,653
- Paul kim? - Ben
onun kocasıyım!
1150
01:08:56,654 --> 01:08:58,307
HAYIR...
1151
01:08:58,308 --> 01:09:00,570
- Siz evlisiniz? -
Hayır, ayrıldık.
1152
01:09:00,571 --> 01:09:02,180
Bak, oldukça yakışıklı bir adam
olduğunu görebiliyorum.
1153
01:09:02,181 --> 01:09:03,529
ve harika bir seks
yapıyorsun...
1154
01:09:03,530 --> 01:09:04,922
Dante, lütfen onu villaya
geri götür.
1155
01:09:04,923 --> 01:09:08,404
- Hadi Paul. Hadi gidelim.
- Ne ne? Gitmeme izin ver.
1156
01:09:08,405 --> 01:09:10,536
Yani o senin evine gidecek
ama ben gidemeyecek miyim?
1157
01:09:10,537 --> 01:09:12,495
Hayır, öyle değil. HAYIR.
1158
01:09:12,496 --> 01:09:13,931
Bana boşandığını söylemiştin.
1159
01:09:13,932 --> 01:09:15,193
Biz de olabiliriz.
1160
01:09:15,194 --> 01:09:16,834
O beni aldatan berbat
bir koca.
1161
01:09:17,240 --> 01:09:19,110
- Hayır. Hayır. -
Hayır, yani...
1162
01:09:19,111 --> 01:09:20,938
Yeniden güvenmem
çok uzun sürdü.
1163
01:09:20,939 --> 01:09:22,722
- Ve seni gerçekten önemsiyorum.
- Hayır hayır.
1164
01:09:22,723 --> 01:09:25,247
Ben... seni önemsiyorum.
seni çok önemsiyorum
1165
01:09:25,248 --> 01:09:27,163
O zaman birbirimize karşı
dürüst olalım.
1166
01:09:28,729 --> 01:09:32,516
Benden sakladığın başka
bir şey var mı?
1167
01:09:35,258 --> 01:09:37,084
- Hmm? -
Um...
1168
01:09:37,085 --> 01:09:39,870
Aman Tanrım. Şey...
1169
01:09:39,871 --> 01:09:43,047
Çok üzgünüm, gerçekten bununla
ilgilenmem gerekiyor.
1170
01:09:43,048 --> 01:09:45,311
- Tamam aşkım? Üzgünüm.
- Tabii, git.
1171
01:09:46,312 --> 01:09:48,096
- Sorun değil.
- Görüşürüz.
1172
01:09:56,931 --> 01:09:58,802
Tanrı kahretsin, Paul.
Sadece geride kal!
1173
01:09:58,803 --> 01:10:00,412
İşemem lazım, lütfen.
1174
01:10:00,413 --> 01:10:02,588
- Ne yaptınız? -
Ağzını kapattım.
1175
01:10:02,589 --> 01:10:03,894
O çok sinir bozucu.
1176
01:10:03,895 --> 01:10:05,374
işemem gerek
tutamıyorum
1177
01:10:05,375 --> 01:10:06,941
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
1178
01:10:07,942 --> 01:10:10,553
Güzel ve kolay.
1179
01:10:10,554 --> 01:10:12,468
Aslında, Dante, biraz bebek yağı ve kulak
temizleme tüyosu alabilir misin?
1180
01:10:12,469 --> 01:10:14,165
- Sanırım bu...
- Ah!
1181
01:10:14,166 --> 01:10:16,776
Kahretsin! Sadece uçuğun
üstesinden geliyordum.
1182
01:10:16,777 --> 01:10:18,952
Aldatan, ilginizi
hak etmiyor.
1183
01:10:18,953 --> 01:10:20,954
Bu insanlara Tracy'den
bahsettin mi?
1184
01:10:20,955 --> 01:10:22,304
Senin sorunun ne?
1185
01:10:22,305 --> 01:10:23,610
Hey. Hey.
1186
01:10:24,785 --> 01:10:26,960
Kahretsin!
1187
01:10:26,961 --> 01:10:29,659
Kimse onunla bu şekilde konuşamaz.
Biraz saygı göster. Ha?
1188
01:10:29,660 --> 01:10:31,314
Kristin'e mi?
1189
01:10:32,489 --> 01:10:35,405
Ah. Kristin, bir şeyler yap.
1190
01:10:38,321 --> 01:10:41,671
neden bu kadar iyisin
1191
01:10:41,672 --> 01:10:43,282
bu stronzo'ya mı?
1192
01:10:44,196 --> 01:10:45,327
Bana bir şey demeye nasıl cüret edersin?
1193
01:10:45,328 --> 01:10:46,608
Bunun ne anlama geldiğini bile bilmiyorum?
1194
01:10:47,765 --> 01:10:49,287
Bu insanlar da kim?
1195
01:10:49,288 --> 01:10:51,855
Onlar onun en iyi
üzüm ezicileri.
1196
01:10:51,856 --> 01:10:53,160
Ben de etiket üreticisiyim.
1197
01:10:53,161 --> 01:10:55,380
Evet. Artık şarap satıcısıyım.
1198
01:10:55,381 --> 01:10:58,296
- Kılıç mı yapıyorsun? -
Şarap, stronzo.
1199
01:10:58,297 --> 01:11:00,124
Buradan çıkar çıkmaz bu
kelimeye bakacağım.
1200
01:11:00,125 --> 01:11:02,213
Neden buradasın?
1201
01:11:02,214 --> 01:11:05,304
Senden haber almamıştım.
Senin için endişelendim.
1202
01:11:06,349 --> 01:11:07,393
Seni özledim.
1203
01:11:10,396 --> 01:11:11,484
Tamam aşkım.
1204
01:11:12,398 --> 01:11:13,486
Tamam iyi.
1205
01:11:14,182 --> 01:11:16,445
İşini kaybettikten sonra,
1206
01:11:16,446 --> 01:11:18,882
ortak banka hesabımız boş.
1207
01:11:18,883 --> 01:11:20,449
Yani, düşündüm ki, bilirsin,
1208
01:11:20,450 --> 01:11:21,885
senin kocan olduğum için,
1209
01:11:21,886 --> 01:11:24,496
Muhtemelen gelip seninle
villada yaşamalıyım.
1210
01:11:24,497 --> 01:11:26,237
Aman Tanrım. Her şey şimdi mükemmel
bir anlam ifade ediyor.
1211
01:11:26,238 --> 01:11:28,588
Buraya sadece benden başka
bir şey almaya geldin!
1212
01:11:29,285 --> 01:11:30,850
Eve git Paul.
1213
01:11:30,851 --> 01:11:33,679
Aslında sadece tek yön bilet
için yeterli puanınız vardı.
1214
01:11:33,680 --> 01:11:35,333
Acınası. O buna
değmez.
1215
01:11:35,334 --> 01:11:36,508
Onda ne gördün?
1216
01:11:36,509 --> 01:11:37,509
- Sadece kartımı al ve...
- Kristin, hayır.
1217
01:11:37,510 --> 01:11:38,815
Yapma!
1218
01:11:38,816 --> 01:11:40,120
- Hayır, sen bundan daha
iyisin. - Haklısın.
1219
01:11:40,121 --> 01:11:41,470
- Kendim ayırtmalıyım.
- Hayır Kristin.
1220
01:11:41,471 --> 01:11:43,385
- Demek istediğimiz bu değildi!
- Bu daha da kötü.
1221
01:11:43,386 --> 01:11:44,734
İyi. İyi.
1222
01:11:44,735 --> 01:11:47,780
Paul, sen yetişkin bir adamsın!
1223
01:11:47,781 --> 01:11:50,174
- Kendin bir yolunu
bul! - Buyrun.
1224
01:11:50,175 --> 01:11:51,958
Gücüne sahip çık. Brava.
1225
01:11:51,959 --> 01:11:54,222
Öyleyse, onu havaalanına götürün!
1226
01:12:00,925 --> 01:12:02,360
stres oldun
1227
01:12:02,361 --> 01:12:04,797
Bütün gece üzüm toplama.
1228
01:12:04,798 --> 01:12:08,540
Aptal kocan için endişelenmeyi
bırak.
1229
01:12:08,541 --> 01:12:11,761
Eve giden yolu bulacaktır.
Ya da yapmaz.
1230
01:12:11,762 --> 01:12:15,242
Hayır, sadece, bilirsin,
Paul beni çok incitti
1231
01:12:15,243 --> 01:12:16,635
tüm yalanlarla yıllar
boyunca.
1232
01:12:16,636 --> 01:12:18,942
Ve bunu Lorenzo'ya yapmak
istemiyorum.
1233
01:12:18,943 --> 01:12:21,727
Ama Lorenzo'ya hayatının bu
kısmından bahsetmemelisin.
1234
01:12:21,728 --> 01:12:23,947
Biliyorum. Biliyorum.
1235
01:12:23,948 --> 01:12:26,342
Ama ya hayatımın bir
parçası değilse?
1236
01:12:28,126 --> 01:12:29,519
Sen ne diyorsun?
1237
01:12:30,476 --> 01:12:31,695
Söylüyorum...
1238
01:12:32,435 --> 01:12:33,740
Ben çıkmak istiyorum.
1239
01:12:35,438 --> 01:12:38,222
Ancak aile reisleri
bugün toplanıyor.
1240
01:12:38,223 --> 01:12:40,180
Masaya çıkmama izin verilmiyor.
1241
01:12:40,181 --> 01:12:42,531
ama sen ve Fabrizio
orada olmalısınız.
1242
01:12:42,532 --> 01:12:43,923
Tamam, mükemmel.
1243
01:12:43,924 --> 01:12:45,838
İstifamı orada
açıklayacağım.
1244
01:12:45,839 --> 01:12:47,798
Ama öylece gidemezsin.
1245
01:12:49,190 --> 01:12:50,408
Aslında evet, yapabilirim.
1246
01:12:50,409 --> 01:12:52,672
Bir kez barıştığımı söylemiştin,
hatırladın mı?
1247
01:12:53,891 --> 01:12:56,022
Bana inandın.
1248
01:12:56,023 --> 01:12:59,375
Eski mutsuz hayatına geri
dönmeyeceğini biliyordum.
1249
01:13:00,854 --> 01:13:05,641
Üstelik bu, sen tüm bu güzelliği
yaratmadan önceydi.
1250
01:13:05,642 --> 01:13:08,774
Eczane işi. İnsanlara
yardım etmek.
1251
01:13:08,775 --> 01:13:12,865
Biliyorum. Sadece Lorenzo'ya
bir şans vermek istiyorum.
1252
01:13:12,866 --> 01:13:15,825
Yani, tüm bunlardan
vazgeçmeye hazırsın
1253
01:13:15,826 --> 01:13:18,218
zar zor tanıdığın bir adam için mi?
1254
01:13:18,219 --> 01:13:20,873
Ne? Aylardır
çıkıyoruz!
1255
01:13:20,874 --> 01:13:23,007
Onun önünde osurdun mu?
1256
01:13:24,269 --> 01:13:26,445
Şey, küçücük bir şey gibi...
1257
01:13:27,751 --> 01:13:29,186
Duymadı. Ama
biliyorsun,
1258
01:13:29,187 --> 01:13:30,754
bir kez önümde osurdu.
1259
01:13:31,624 --> 01:13:33,190
Ama gerçekten,
1260
01:13:33,191 --> 01:13:34,888
Kararımı verdim.
1261
01:13:37,021 --> 01:13:38,413
İyi.
1262
01:13:38,414 --> 01:13:41,807
Umarım istediğin
budur.
1263
01:13:41,808 --> 01:13:46,596
Bir erkeğin kim olduğunuzu veya neler yapabileceğinizi
dikte etmesine asla izin vermeyin.
1264
01:14:44,523 --> 01:14:45,610
Hepinize teşekkür ederim
1265
01:14:45,611 --> 01:14:46,829
bugün bize katıldığınız için.
1266
01:14:46,830 --> 01:14:48,352
bu toplantıyı aradık
1267
01:14:48,353 --> 01:14:51,356
ilaç işinizi görüşmek
için.
1268
01:14:51,835 --> 01:14:52,965
Evet.
1269
01:14:52,966 --> 01:14:55,925
Herkese merhaba. Ben
Donna Balbano'yum.
1270
01:14:55,926 --> 01:14:57,230
Ve biraz özel bir
şey getirdim
1271
01:14:57,231 --> 01:14:58,319
bugün herkes için
1272
01:15:02,149 --> 01:15:05,151
Ta-da! Muffin yaptım.
1273
01:15:05,152 --> 01:15:06,631
Onları yemek istemeyebileceğini
biliyorum.
1274
01:15:06,632 --> 01:15:07,937
bütün bu zehir olayı
yüzünden,
1275
01:15:07,938 --> 01:15:10,375
ama lütfen unutmayın,
biz barış içindeyiz.
1276
01:15:11,158 --> 01:15:13,290
Görmek? Mmm.
1277
01:15:13,291 --> 01:15:15,248
Zehirsiz kekler.
1278
01:15:15,249 --> 01:15:16,598
Sadece gerçekten güzel
olacağını düşündüm
1279
01:15:16,599 --> 01:15:18,643
- birlikte ekmek kırmak
için. - Kristin!
1280
01:15:18,644 --> 01:15:20,384
- Muzlarım bozuluyordu...
- Yeter!
1281
01:15:20,385 --> 01:15:22,256
Ve onları kullanmam gerekiyordu.
1282
01:15:24,911 --> 01:15:28,000
İşiniz bizim için oldukça
sorun yaratıyor.
1283
01:15:28,001 --> 01:15:30,133
Ben ilaçlarla uğraşırım,
Mammone.
1284
01:15:30,134 --> 01:15:32,527
Elektronik aletlere veya arabalarınıza
dokunmuyorum.
1285
01:15:32,528 --> 01:15:34,920
Evet evet evet evet evet.
1286
01:15:34,921 --> 01:15:37,270
Ama tüm işimiz
1287
01:15:37,271 --> 01:15:39,534
müfettişlerden geçmek zorundadır.
1288
01:15:39,535 --> 01:15:42,581
Ve müfettişler maaş
bordronuzda.
1289
01:15:44,061 --> 01:15:46,758
Dinle, dinle. Müfettişlerle
konuşabilirim.
1290
01:15:46,759 --> 01:15:49,413
Onlarla harika bir
ilişkim var.
1291
01:15:49,414 --> 01:15:52,765
Hasat yapılır. Çok
para kaybediyoruz.
1292
01:15:54,724 --> 01:15:59,597
İşinizin bir yüzdesini
ödemeniz gerekir.
1293
01:15:59,598 --> 01:16:01,904
Aslında, şimdi gerçekten
en iyi zaman değil.
1294
01:16:01,905 --> 01:16:04,384
Bütün bu güzel barışı koruyabileceğimizi
umuyordum.
1295
01:16:04,385 --> 01:16:05,690
zevk aldığımız.
1296
01:16:05,691 --> 01:16:08,563
Biliyorsun, yaşıyorum.
Hepiniz hayattasınız.
1297
01:16:08,564 --> 01:16:12,131
Aslında, bu kekler bir
çeşit veda hediyesi.
1298
01:16:12,132 --> 01:16:14,221
Kısa bir süre sonra istifa
etmeyi planlıyorum.
1299
01:16:15,527 --> 01:16:18,008
Oh, seni emin ellere
bırakacağım.
1300
01:16:18,791 --> 01:16:20,662
Bianca devralacak
1301
01:16:20,663 --> 01:16:22,752
Balbano ailesinin yeni
patronu olarak.
1302
01:16:23,970 --> 01:16:25,275
Sekreterin mi?
1303
01:16:25,276 --> 01:16:26,885
O bir sekreterden
çok daha fazlası.
1304
01:16:26,886 --> 01:16:28,365
Hiçbir fikrin yok.
1305
01:16:28,366 --> 01:16:29,454
Güzel şaka.
1306
01:16:31,369 --> 01:16:35,024
Bizi her yerde becerebileceğini
düşünüyorsun
1307
01:16:35,025 --> 01:16:36,547
ve ayrıl?
1308
01:16:36,548 --> 01:16:37,635
HAYIR.
1309
01:16:37,636 --> 01:16:38,854
Böyle çalışmıyor.
1310
01:16:38,855 --> 01:16:41,770
Vay canına. Vay canına. Vay canına. Vay canına. Vay canına.
1311
01:16:41,771 --> 01:16:45,513
Hepimiz sakinleşelim. Ben
kimseyi sikmiyorum.
1312
01:16:49,213 --> 01:16:51,867
Lorenzo mu? Aman Tanrım,
sen polis misin?
1313
01:16:51,868 --> 01:16:53,696
Bizi mahvetmiyorsun, değil mi?
1314
01:17:00,485 --> 01:17:02,268
Silahlarınızı indirin, piç kurusu!
1315
01:17:02,269 --> 01:17:03,575
Esmeralda teyze mi?
1316
01:17:14,238 --> 01:17:15,282
Aman...
1317
01:17:25,423 --> 01:17:27,294
Kristin! Kristin!
1318
01:17:31,603 --> 01:17:33,997
Hayır hayır hayır. Hayır
hayır Hayır Hayır Hayır.
1319
01:17:40,656 --> 01:17:42,440
Kristin. Kristin!
1320
01:17:44,181 --> 01:17:45,748
- Hadi gidelim!
- Tamam aşkım.
1321
01:17:47,706 --> 01:17:48,794
Alçakta kal.
1322
01:18:04,288 --> 01:18:06,724
Yani, tüm bu zaman boyunca beni
sadece kullanıyor muydun?
1323
01:18:06,725 --> 01:18:08,247
Ailem vurularak öldürüldü
1324
01:18:08,248 --> 01:18:10,467
Mafya tarafından
önümde!
1325
01:18:10,468 --> 01:18:14,428
Futbol maçımda. Gol
kaçırdıktan sonra.
1326
01:18:22,654 --> 01:18:24,090
Uzi.
1327
01:18:34,884 --> 01:18:36,275
Ben bu davaya atandım...
1328
01:18:36,276 --> 01:18:37,668
Yani ben sadece bir vaka mıyım?
1329
01:18:37,669 --> 01:18:40,150
Peki ya evliliğiniz ve eski sevgiliniz,
bunlar yalan mı?
1330
01:18:40,716 --> 01:18:41,890
Çoğunlukla.
1331
01:18:41,891 --> 01:18:43,065
Ve Esmeralda da kim?
1332
01:18:43,066 --> 01:18:45,545
Maria'yı mı kastediyorsun? O benim patronum.
1333
01:18:45,546 --> 01:18:47,286
Ve sen kimsin?
1334
01:18:47,287 --> 01:18:49,246
- Ben Rodolfo'yum.
- Rodolfo mu?
1335
01:18:51,161 --> 01:18:52,639
Evet ama bana Rudy diyebilirsin.
1336
01:18:52,640 --> 01:18:54,642
Rudy mi? Sana bir
şey demiyorum.
1337
01:19:01,780 --> 01:19:03,086
Anne!
1338
01:19:08,526 --> 01:19:11,615
Aman Tanrım. Makarna
üreticisi misin?
1339
01:19:11,616 --> 01:19:13,008
Birlikte kaçacaktık.
1340
01:19:13,009 --> 01:19:14,574
Bir restoran açacaktık.
1341
01:19:14,575 --> 01:19:15,967
Ben şarabı yapacaktım,
sen yemeği yapacaksın.
1342
01:19:15,968 --> 01:19:17,577
Şişmanlayacaktım ve sen
umursamayacaksın.
1343
01:19:17,578 --> 01:19:18,928
Cennet olacaktı!
1344
01:19:19,493 --> 01:19:20,668
Ne kadar şişman?
1345
01:19:22,192 --> 01:19:23,236
Temiz!
1346
01:19:24,324 --> 01:19:25,629
Benden uzak dur.
1347
01:19:25,630 --> 01:19:27,718
Lütfen. Hayır, hayır Kristin,
lütfen. Kristin.
1348
01:19:27,719 --> 01:19:30,025
Hayır, seninle konuşmuyorum.
İşimiz bitti.
1349
01:19:30,026 --> 01:19:32,201
Hayır, Kristin.
1350
01:19:32,202 --> 01:19:33,507
seni tutukluyorum
1351
01:19:34,770 --> 01:19:35,858
Üzgünüm.
1352
01:19:44,083 --> 01:19:45,519
Bunun için çok üzgünüm.
1353
01:19:49,872 --> 01:19:50,872
Hadi.
1354
01:19:57,705 --> 01:19:59,229
BEN...
1355
01:20:07,715 --> 01:20:09,847
Sen...
1356
01:20:09,848 --> 01:20:11,676
saçında parmağın olsun
1357
01:20:14,331 --> 01:20:15,593
Kıçına sok!
1358
01:20:21,468 --> 01:20:22,556
Çav.
1359
01:20:23,644 --> 01:20:24,775
Yani...
1360
01:20:24,776 --> 01:20:26,690
Bu senin ilk duruşman, değil mi?
1361
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
- Mmm-hmm. - Oh
senin için iyi.
1362
01:20:30,303 --> 01:20:32,130
Beklemek. Beklemek.
1363
01:20:32,131 --> 01:20:33,610
Affedersin. Aman
Tanrım, Jenny!
1364
01:20:33,611 --> 01:20:35,177
Kristin.
1365
01:20:35,178 --> 01:20:38,093
- Hiçbir şey söyleme. -
Çok teşekkür ederim.
1366
01:20:38,094 --> 01:20:40,530
- Aman Tanrım. - Aman
tanrım. Hey!
1367
01:20:40,531 --> 01:20:42,707
Ellerini müvekkilimin
üzerinden çek!
1368
01:20:44,013 --> 01:20:46,188
Bana ver. Vermek...
1369
01:20:46,189 --> 01:20:48,017
Nesin sen, hala bezli misin?
1370
01:20:49,148 --> 01:20:50,453
Bianca beni aradı.
1371
01:20:50,454 --> 01:20:52,324
En iyi arkadaşıma izin
vereceğimi düşünmedin
1372
01:20:52,325 --> 01:20:54,500
Bir İtalyan hapishanesinde çürüdün, değil mi?
1373
01:20:54,501 --> 01:20:56,894
Amanda Knox doktorunu gördüm. HAYIR.
1374
01:20:56,895 --> 01:20:59,375
Aman Tanrım. Hapisten
nasıl çıktılar?
1375
01:20:59,376 --> 01:21:00,898
Onları suçlamak için
yeterli kanıt yok.
1376
01:21:00,899 --> 01:21:03,031
Sağ. Peki ya Bianca?
O nerede?
1377
01:21:03,032 --> 01:21:04,336
Burada olmaması senin
için daha iyi.
1378
01:21:04,337 --> 01:21:05,512
Tamam anladım.
1379
01:21:08,951 --> 01:21:10,474
- Lorenzo mu?
- Evet.
1380
01:21:11,823 --> 01:21:12,868
MERHABA.
1381
01:21:13,956 --> 01:21:14,956
Sik!
1382
01:21:16,262 --> 01:21:19,308
Çok iyi bir yankı.
1383
01:21:19,309 --> 01:21:22,790
Ne pislik!
1384
01:21:30,973 --> 01:21:32,669
Signora Giudice,
1385
01:21:32,670 --> 01:21:36,368
Bugün Bayan Balbano'nun işi
devraldığını göstereceğim.
1386
01:21:36,369 --> 01:21:38,893
büyükbabasının
suç girişimi,
1387
01:21:38,894 --> 01:21:40,243
Giuseppe Balbano.
1388
01:21:41,070 --> 01:21:42,288
Bayan Hakim,
1389
01:21:43,028 --> 01:21:44,811
Signora Giudice,
1390
01:21:44,812 --> 01:21:47,553
Size müvekkilimin İtalya'ya
geldiğini göstereceğim.
1391
01:21:47,554 --> 01:21:48,946
saygılarını sunmak ve bulmak
1392
01:21:48,947 --> 01:21:51,514
kendisine bir bağ
miras kaldığını.
1393
01:21:51,515 --> 01:21:54,386
Şimdi, müvekkilim bir
odada mı görüldü?
1394
01:21:54,387 --> 01:21:56,301
şüpheli insanlarla dolu?
1395
01:21:56,302 --> 01:21:59,479
Elbette. Ama sadece onlara bunun bir parçası
olmak istemediğini söylemek için.
1396
01:22:01,133 --> 01:22:02,699
Giannina,
1397
01:22:02,700 --> 01:22:05,921
bize I ndagato ile olan
ilişkinizi anlatır mısınız?
1398
01:22:10,012 --> 01:22:13,579
Herkes bana "garson"
der.
1399
01:22:13,580 --> 01:22:14,755
kamera,
1400
01:22:16,061 --> 01:22:17,497
ama bana ismimle hitap ediyor.
1401
01:22:19,760 --> 01:22:22,327
Bonsai ağacımı seviyor.
1402
01:22:22,328 --> 01:22:25,461
Bize onun en iyi şarap tüccarları
olduğumuzu söylüyor.
1403
01:22:25,462 --> 01:22:27,811
Bize takdir edildiğini hissettiriyor.
1404
01:22:27,812 --> 01:22:31,032
Bu yüzden, onun korumaları olarak minnettarlığımızın
karşılığını veriyoruz.
1405
01:22:31,033 --> 01:22:33,251
Onunla toplantıya gidiyoruz
1406
01:22:33,252 --> 01:22:35,297
çünkü incitmek istiyorlar
1407
01:22:35,298 --> 01:22:36,994
tatlı kadın.
1408
01:22:36,995 --> 01:22:40,171
Onlar çok, çok, çok
kötü adamlar.
1409
01:22:40,172 --> 01:22:43,261
Zavallı Dante'ye ne
yaptıklarına bak.
1410
01:22:43,262 --> 01:22:47,048
Bu gizli operasyonunuz
ne kadar sürdü?
1411
01:22:47,049 --> 01:22:50,486
Giuseppe Balbano'yu yıllardır
araştırıyorum.
1412
01:22:50,487 --> 01:22:51,791
Indagato ile tanıştığımda,
1413
01:22:51,792 --> 01:22:54,446
cenaze için İtalya'ya
yeni inmişti...
1414
01:22:54,447 --> 01:22:55,970
ve ne zaman sahip olmaya başladın
1415
01:22:55,971 --> 01:22:58,189
müvekkilim ile cinsel ilişki?
1416
01:22:58,190 --> 01:22:59,539
Soruları burada soruyorum!
1417
01:23:00,584 --> 01:23:02,237
ve ne zaman başladın
1418
01:23:02,238 --> 01:23:04,936
Indagato ile cinsel
ilişkiye girmek mi?
1419
01:23:05,676 --> 01:23:07,156
Hakkında...
1420
01:23:07,808 --> 01:23:08,853
bir gün sonra.
1421
01:23:10,202 --> 01:23:12,377
Ama o istiyordu.
1422
01:23:12,378 --> 01:23:15,119
Tamam aşkım. Yani, değil...
Yani, sormuyorum.
1423
01:23:15,120 --> 01:23:18,079
Ama bu gezinin onun "Ye, Dua
Et, Sikiş" olduğunu söyledi.
1424
01:23:18,080 --> 01:23:20,777
Kitap Ye, Dua Et, Sev.
1425
01:23:20,778 --> 01:23:23,040
Masum bir şarap üreticisinden
faydalandın
1426
01:23:23,041 --> 01:23:25,304
ve bir edebi başyapıtı
lekeledi.
1427
01:23:26,001 --> 01:23:27,392
İğrençsin.
1428
01:23:27,393 --> 01:23:29,830
bu ülkeye geldim
1429
01:23:31,136 --> 01:23:33,050
hayatımın bir döneminde
1430
01:23:33,051 --> 01:23:36,011
kendimden tamamen şüphe
ettiğim yer.
1431
01:23:36,968 --> 01:23:38,229
Sonra buraya geldiğimde,
1432
01:23:38,230 --> 01:23:41,232
Bana bir bağ miras kaldığını
keşfettim.
1433
01:23:41,233 --> 01:23:43,018
Büzülüyordu
1434
01:23:43,714 --> 01:23:44,932
ve ölmek...
1435
01:23:47,283 --> 01:23:48,371
benim gibi
1436
01:23:49,198 --> 01:23:51,242
Ben de onu besledim.
1437
01:23:51,243 --> 01:23:52,548
Ve farkına vardım
1438
01:23:52,549 --> 01:23:56,073
bir bağdan çok daha fazlasını
miras aldığımı.
1439
01:23:56,074 --> 01:24:00,426
Amacımı gerçekleştirmek için
bir fırsatı miras aldım.
1440
01:24:01,558 --> 01:24:02,602
Bu yüzden...
1441
01:24:03,734 --> 01:24:05,127
bana miras kaldı
1442
01:24:09,566 --> 01:24:10,567
Teşekkür ederim.
1443
01:24:14,745 --> 01:24:16,572
Artık hiçbir şey duymaya
ihtiyacım yok.
1444
01:24:16,573 --> 01:24:18,749
Kararımı verdim.
1445
01:24:20,881 --> 01:24:22,840
Devam etmek için hiçbir sebep yok.
1446
01:24:30,935 --> 01:24:32,980
Beni eve bırakacak.
1447
01:24:34,765 --> 01:24:37,289
Aferin!
1448
01:24:41,163 --> 01:24:42,467
Kristin?
1449
01:24:42,468 --> 01:24:44,470
Kristin, bekle, bekle,
bekle, bekle...
1450
01:24:46,472 --> 01:24:48,995
Tebrikler.
1451
01:24:48,996 --> 01:24:52,738
Sadece tüm bunların yalan olmadığını
bilmeni istedim.
1452
01:24:52,739 --> 01:24:54,828
Sana gerçekten
aşık oldum.
1453
01:24:56,743 --> 01:24:58,093
Ve seni hala seviyorum.
1454
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
Kalbimi dinlediğimi
sanıyordum.
1455
01:25:06,666 --> 01:25:07,927
Ama ortaya çıktı
1456
01:25:07,928 --> 01:25:10,496
Beni doğrulamak için başka
bir adamı kullanıyordum.
1457
01:25:12,107 --> 01:25:14,891
Ve hayatımda
ilk kez...
1458
01:25:14,892 --> 01:25:17,112
Açıkçası umurumda değil.
1459
01:25:36,914 --> 01:25:39,785
Aman Tanrım. Dante. Dante.
1460
01:25:39,786 --> 01:25:41,266
Aman Tanrım, şu
lanet Romanos.
1461
01:25:42,354 --> 01:25:43,746
Ah, çok kan kaybediyor.
1462
01:25:43,747 --> 01:25:45,356
Al, bende bu şey var.
1463
01:25:45,357 --> 01:25:47,533
Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ona
biraz yardım bulmalıyız.
1464
01:25:49,013 --> 01:25:50,056
Tanrım, bu kim?
1465
01:25:50,057 --> 01:25:51,319
Bianca.
Şaraphanede.
1466
01:25:51,320 --> 01:25:53,538
Aman Tanrım, o
da vurulmuş.
1467
01:25:53,539 --> 01:25:58,064
Tamam, sen Dante'yle kal,
ben de Bianca'ya gideyim.
1468
01:25:58,065 --> 01:25:59,196
Bekle bekle bekle.
1469
01:25:59,197 --> 01:26:01,765
Her ihtimale karşı.
1470
01:26:05,247 --> 01:26:06,551
Bianca mı?
1471
01:26:06,552 --> 01:26:07,857
Ne? Nicky.
1472
01:26:07,858 --> 01:26:09,641
Bianca öldü.
1473
01:26:09,642 --> 01:26:11,121
Anne.
1474
01:26:11,122 --> 01:26:13,384
Geri geleceğini biliyordum
1475
01:26:13,385 --> 01:26:16,867
değerli Bianca'nız size
mesaj attıysa.
1476
01:26:18,173 --> 01:26:19,261
Silahı bırak.
1477
01:26:21,176 --> 01:26:23,221
Ve bana tekmele.
1478
01:26:25,528 --> 01:26:26,529
İyi bir kız.
1479
01:26:28,139 --> 01:26:29,400
Siz burada ne arıyorsunuz?
1480
01:26:29,401 --> 01:26:30,923
Bunun için kocana teşekkür
edebilirsin.
1481
01:26:30,924 --> 01:26:32,838
Oğlunuzu buraya...
1482
01:26:32,839 --> 01:26:36,102
seni suçlamakla ilgili bir şey
1483
01:26:36,103 --> 01:26:38,061
onu geri almaya.
1484
01:26:38,062 --> 01:26:39,454
Bak, senin için endişelendim
anne.
1485
01:26:39,455 --> 01:26:41,544
Oh Balım.
Bal.
1486
01:26:42,632 --> 01:26:43,850
Ne istiyorsun?
1487
01:26:45,156 --> 01:26:47,244
Ciddi misin?
1488
01:26:47,245 --> 01:26:49,420
Balbano ailesinin reisi
olmak istiyorum!
1489
01:26:49,421 --> 01:26:52,423
Herkese ayrıldığımı söyledim.
1490
01:26:52,424 --> 01:26:54,731
Ve her şeyi Bianca'ya
bırakıyorum!
1491
01:26:56,733 --> 01:26:58,342
Hey!
1492
01:26:58,343 --> 01:27:00,431
Gerçekten mi? Buradan paytak
paytak çıkacaksın
1493
01:27:00,432 --> 01:27:01,606
ve oğlumuzu orada mı bırakacağız?
1494
01:27:01,607 --> 01:27:03,173
Vay vay!
1495
01:27:03,174 --> 01:27:05,001
HAYIR!
1496
01:27:05,002 --> 01:27:06,699
Çocuğuma dokunmaya cüret etme!
1497
01:27:11,400 --> 01:27:12,488
Anne, dikkat et.
1498
01:27:19,146 --> 01:27:21,278
vuruldum Yanıyor.
1499
01:27:21,279 --> 01:27:23,238
Erkekler konusunda berbat bir zevkin var.
1500
01:27:23,934 --> 01:27:25,108
Kahretsin.
1501
01:27:25,109 --> 01:27:26,588
Paul, oğlumuzun bağını çöz.
1502
01:27:26,589 --> 01:27:27,980
- ve defol buradan!
- Beni çöz.
1503
01:27:27,981 --> 01:27:29,982
Bebeğim, bu düğüm imkansız.
1504
01:27:29,983 --> 01:27:31,333
Devam etmek.
1505
01:27:35,511 --> 01:27:37,207
- Paul. Bunu al. -
Evet? Tamam aşkım.
1506
01:27:37,208 --> 01:27:38,469
Ona doğru tut, tamam mı?
1507
01:27:38,470 --> 01:27:39,863
Evet, ağır.
1508
01:27:42,126 --> 01:27:43,866
Orada. Aman Tanrım.
İyi misin?
1509
01:27:43,867 --> 01:27:45,084
Evet. Sen?
1510
01:27:45,085 --> 01:27:46,390
Tanrım, seni gördüğüme
çok sevindim.
1511
01:27:46,391 --> 01:27:47,522
- Seni çok özledim.
- Nasılsın?
1512
01:27:47,523 --> 01:27:50,307
Hey, hey, düğümü çözdüm,
değil mi?
1513
01:27:50,308 --> 01:27:51,787
Sen bir bebeksin.
1514
01:27:51,788 --> 01:27:52,962
Ben bebek değilim, sen bebeksin.
1515
01:27:52,963 --> 01:27:54,224
Sen büyük, şişman, tıknaz bir bebeksin.
1516
01:27:54,225 --> 01:27:55,530
Sen büyük, aptal, sarışın
bir bebeksin.
1517
01:27:55,531 --> 01:27:56,966
Bezinde büyük kaka
olan bir bebeksin.
1518
01:27:56,967 --> 01:27:59,011
- Anne! -
Kıpırdama!
1519
01:27:59,012 --> 01:28:01,187
Aman Tanrım, Bianca,
yaşıyorsun!
1520
01:28:01,188 --> 01:28:03,015
Elbette öyleyim.
1521
01:28:03,016 --> 01:28:04,103
Hayır hayır hayır...
1522
01:28:04,104 --> 01:28:05,715
Fabrizio çok kötü bir şutör.
1523
01:28:06,759 --> 01:28:08,152
Bekle bekle bekle.
1524
01:28:09,414 --> 01:28:10,545
öldüğünü gördüm
1525
01:28:10,546 --> 01:28:13,287
Bir kadın gibi kurşun
yediğimi gördün.
1526
01:28:13,288 --> 01:28:15,811
Ama tam orada büyük
bir arter var.
1527
01:28:15,812 --> 01:28:17,379
Yanlış bacak, aptal.
1528
01:28:18,902 --> 01:28:21,252
Yüksek gerilimli çelik.
Harika, adamım.
1529
01:28:23,428 --> 01:28:25,168
Tekrar ayarlamak zorunda kaldım.
1530
01:28:25,169 --> 01:28:27,170
Bu yüzden çok uzun
sürdü. Üzgünüm.
1531
01:28:27,171 --> 01:28:28,563
Tatlım, iyi olmana
sevindim.
1532
01:28:28,564 --> 01:28:29,608
Grazie, amore.
1533
01:28:31,436 --> 01:28:32,741
Yine vuruldum.
1534
01:28:32,742 --> 01:28:33,960
Baba, hadi.
1535
01:28:43,187 --> 01:28:44,535
Bianca, çocuğuma iyi
bak, tamam mı?
1536
01:28:44,536 --> 01:28:46,145
Kapı için bir mola verin.
1537
01:28:46,146 --> 01:28:48,409
ben hallederim Şimdi!
1538
01:28:48,410 --> 01:28:49,627
Hadi Nicky.
1539
01:28:49,628 --> 01:28:50,715
Hadi. Hadi.
1540
01:28:50,716 --> 01:28:51,761
Git git.
1541
01:28:52,892 --> 01:28:54,416
- Bana yardım et
Nicky. - Hadi.
1542
01:29:24,402 --> 01:29:25,447
Bırak.
1543
01:29:29,320 --> 01:29:33,062
Buraya öylece gelip devralabileceğini
mi sanıyorsun?
1544
01:29:33,063 --> 01:29:35,586
Bu benim! Hepsini!
1545
01:29:35,587 --> 01:29:36,892
Ben kazandım!
1546
01:29:36,893 --> 01:29:40,112
Hiçbir şey kazanmadın.
1547
01:29:40,113 --> 01:29:41,679
Buraya gelmesi gereken
kişi benim
1548
01:29:41,680 --> 01:29:43,246
ve pisliğini temizle.
1549
01:29:43,247 --> 01:29:44,334
Lütfen.
1550
01:29:44,335 --> 01:29:46,815
Ah evet. bunu
yapan benim
1551
01:29:46,816 --> 01:29:49,774
berbat şarap çok lezzetli.
1552
01:29:49,775 --> 01:29:51,602
Evet ben. Bu.
1553
01:29:51,603 --> 01:29:53,735
Bu aile için daha fazlasını yaptım
1554
01:29:53,736 --> 01:29:55,214
son üç ayda
1555
01:29:55,215 --> 01:29:57,347
tüm hayatın boyunca sahip olduğundan daha fazla.
1556
01:29:57,348 --> 01:30:00,699
Ve yine de patron olmaya hakkınız
olduğunu hissediyor musunuz?
1557
01:30:10,579 --> 01:30:12,493
Aman Tanrım. Ah...
1558
01:30:12,494 --> 01:30:14,146
Hata. sen...
1559
01:30:14,147 --> 01:30:15,670
Sanırım biraz paslanmış,
ha?
1560
01:30:15,671 --> 01:30:16,975
Bunu düzeltmeliyim.
1561
01:30:16,976 --> 01:30:18,586
Bana yardım et!
1562
01:30:18,587 --> 01:30:20,806
Lütfen. Lütfen kuzen.
1563
01:30:38,563 --> 01:30:39,564
Söyle.
1564
01:30:40,391 --> 01:30:41,523
Ne?
1565
01:30:42,219 --> 01:30:43,438
Patron olduğumu söyle.
1566
01:30:47,311 --> 01:30:48,833
Asla!
1567
01:30:48,834 --> 01:30:51,750
O zaman patron olarak gitmene izin
vermek zorunda kalacağım.
1568
01:30:53,578 --> 01:30:55,014
Hep bunu söylemek istemişimdir.
1569
01:30:58,409 --> 01:31:00,542
Yapamazsın, değil mi?
1570
01:31:03,370 --> 01:31:05,808
Hey. Hey dur! HAYIR!
1571
01:31:06,548 --> 01:31:07,679
HAYIR!
1572
01:31:51,593 --> 01:31:55,726
Tamam. En yeni Balbano
gülüyle tanışın.
1573
01:31:55,727 --> 01:31:57,989
Adı Küçük Pinky.
1574
01:31:57,990 --> 01:31:59,687
Selam.
Selam.
1575
01:31:59,688 --> 01:32:00,993
Hoo-hoo!
1576
01:32:05,607 --> 01:32:07,564
Bu net.
1577
01:32:07,565 --> 01:32:08,739
Biliyorsun, bu Balbano şarabı
1578
01:32:08,740 --> 01:32:10,829
Başımı ciddi bir
belaya sokacak.
1579
01:32:11,569 --> 01:32:13,004
Karartma Jenny geliyor.
1580
01:32:13,005 --> 01:32:14,745
Pekala, pekala tatlım,
gitmelisin.
1581
01:32:14,746 --> 01:32:16,095
Vurulduğunu duydum.
1582
01:32:16,748 --> 01:32:18,054
Evet, ben de vuruldum.
1583
01:32:19,098 --> 01:32:22,362
- Beş dikiş falan
var. - Ah.
1584
01:32:23,625 --> 01:32:24,625
Peki ya sen?
1585
01:32:25,801 --> 01:32:27,018
Yirmi yedi dikiş.
1586
01:32:27,019 --> 01:32:29,151
Ve dalağımda kurşunu
bıraktılar.
1587
01:32:29,152 --> 01:32:32,197
- Dokunmak ister misin?
- Hayýr. Kaldır onu.
1588
01:32:32,198 --> 01:32:33,330
Ah.
1589
01:32:34,940 --> 01:32:37,116
- Dokunmak istiyorum.
- Mmm.
1590
01:32:38,683 --> 01:32:40,031
Şimdi gel. Bana etrafı göster.
1591
01:32:40,032 --> 01:32:43,513
Biliyor musun, senin ne kadar baş
belası olduğunu hiç anlamadım.
1592
01:32:43,514 --> 01:32:46,169
Ben de yapmadım.
1593
01:32:48,998 --> 01:32:51,783
Domenick, sana söylemem
gereken bir şey var.
1594
01:32:53,742 --> 01:32:56,395
Baban ve ben
boşanıyoruz.
1595
01:32:56,396 --> 01:32:59,703
İyi misin? Alınacak çok
şey olduğunu biliyorum.
1596
01:32:59,704 --> 01:33:02,010
Sadece rehin tutuldum...
1597
01:33:02,011 --> 01:33:04,316
silah zoruyla.
1598
01:33:04,317 --> 01:33:06,275
Boşanmak iyidir. Evet.
1599
01:33:06,276 --> 01:33:08,364
Buraya gel. Sana veda etmekten
nefret ediyorum.
1600
01:33:08,365 --> 01:33:09,539
Seni özleyeceğim.
1601
01:33:09,540 --> 01:33:11,368
Evet ama haftaya
görüşürüz anne.
1602
01:33:11,847 --> 01:33:13,282
Oh evet.
1603
01:33:13,283 --> 01:33:15,459
- Seni seviyorum.
- Aslında...
1604
01:33:17,592 --> 01:33:20,159
Bunu düşünüyordum
ve...
1605
01:33:21,639 --> 01:33:23,814
- Burada kalacağım.
- Cidden?
1606
01:33:23,815 --> 01:33:25,903
Evet. Balbano Wine gerçekten
havalanıyor.
1607
01:33:25,904 --> 01:33:27,818
Ve hayatımda
ilk defa,
1608
01:33:27,819 --> 01:33:29,515
Tam olarak yapmak istediğim
şeyi yapıyorum.
1609
01:33:29,516 --> 01:33:31,082
Evet ama burasının güvenli
olduğundan emin misin?
1610
01:33:31,083 --> 01:33:34,346
Seni incitmek isteyen
pek çok insan yok mu?
1611
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
Hayır, bu artık
sorun değil.
1612
01:33:37,960 --> 01:33:39,178
Merhaba Mammone.
1613
01:33:45,576 --> 01:33:48,318
"Benimle dalga geçme
yoksa sıra sende."
1614
01:33:57,849 --> 01:33:58,937
Fabrizio.
1615
01:34:04,464 --> 01:34:06,291
Ama sen öyle değilsin
1616
01:34:06,292 --> 01:34:07,380
Biliyorsun...
1617
01:34:08,251 --> 01:34:09,731
Mafyada, değil mi?
1618
01:34:10,862 --> 01:34:13,125
şarap yaparım Bu kadar.
1619
01:34:14,518 --> 01:34:16,040
- Şarap tüccarı
mı? - Evet.
1620
01:34:16,041 --> 01:34:17,346
burada kalmak istiyorum
1621
01:34:17,347 --> 01:34:18,870
- ve seninle şarap tüccarı
ol. - HAYIR.
1622
01:34:20,742 --> 01:34:22,657
Ara beni.
1623
01:34:31,230 --> 01:34:33,318
Bay ve Bayan Martelli sizin için.
1624
01:34:33,319 --> 01:34:34,973
Grazie, Donna Balbano.
1625
01:34:45,549 --> 01:34:46,723
Kahretsin.
1626
01:34:46,724 --> 01:34:49,031
Nicky. Bekle bekle bekle.
1627
01:34:51,381 --> 01:34:53,208
Sana uçuş için biraz
karışım hazırladım.
1628
01:34:53,209 --> 01:34:54,731
Ve kazağını giymeyi
unutma, tamam mı?
1629
01:34:54,732 --> 01:34:55,852
Uçakta hava soğuyor.
1630
01:34:56,995 --> 01:34:58,780
- Seni seviyorum.
- Sen de.