1 00:01:13,377 --> 00:01:15,771 Bu, savaş demek. 2 00:02:29,236 --> 00:02:30,759 O, bebeğim. 3 00:02:31,803 --> 00:02:33,195 Kahrolası kolej. 4 00:02:33,196 --> 00:02:35,328 Tamam, kontrol ettim 5 00:02:35,329 --> 00:02:37,286 Portland'da hava 85 derece, 6 00:02:37,287 --> 00:02:38,461 bu yüzden güneş koruyucunuza ihtiyacınız olacak. 7 00:02:38,462 --> 00:02:39,897 Evet, biliyorum anne. Sırt çantamda. 8 00:02:39,898 --> 00:02:41,682 Diğer banyo malzemelerini aldın mı? 9 00:02:41,683 --> 00:02:44,163 Evet, topladığın çantamda. 10 00:02:44,164 --> 00:02:45,512 Ben izlerken, hatırladın mı? 11 00:02:45,513 --> 00:02:47,688 Bütün zaman boyunca ağlıyordun. 12 00:02:47,689 --> 00:02:49,168 Evet, ne dağınıklık. 13 00:02:49,169 --> 00:02:50,908 Savaşa gidecek gibi değil. Orası sadece Oregon. 14 00:02:50,909 --> 00:02:52,258 Biliyorum biliyorum, 15 00:02:52,259 --> 00:02:53,998 ama hayatında çok harika bir zaman, 16 00:02:53,999 --> 00:02:55,870 kelimenin tam anlamıyla olmak istediğin herhangi biri olabilirsin. 17 00:02:55,871 --> 00:02:57,524 - Anne? - Dünyayı değiştirebilirsin. 18 00:02:57,525 --> 00:02:58,742 - Anne? - Mars'ta koloni kurabilirsin. 19 00:02:58,743 --> 00:03:00,048 - Yani... - Anne, 20 00:03:00,049 --> 00:03:01,093 spiral çiziyorsun 21 00:03:05,228 --> 00:03:07,273 Üzgünüm, üzgünüm çocuklar. Sadece bir dakika olacağız. Sorun değil. 22 00:03:07,274 --> 00:03:09,405 Ve Hatırla... 23 00:03:09,406 --> 00:03:10,841 - Ömür boyu Lakers. - Ömür boyu Lakers, biliyorum. 24 00:03:10,842 --> 00:03:12,234 Bir Blazers hayranı olarak geri dön, sana izin vermeyeceğim 25 00:03:12,235 --> 00:03:13,322 - eve geri döndüm. - Evet, biliyorum baba. 26 00:03:13,323 --> 00:03:14,497 - Durmak. - Ben ciddiyim. 27 00:03:14,498 --> 00:03:16,151 İz karışımını yemeyi bırak. 28 00:03:16,152 --> 00:03:18,066 Nicky için. Bu uzun bir yolculuk. 29 00:03:18,067 --> 00:03:20,242 Sanırım bu kadar. 30 00:03:20,243 --> 00:03:21,592 Üzgünüm, biraz duygusalım. 31 00:03:24,856 --> 00:03:26,379 Anne baba. 32 00:03:26,380 --> 00:03:28,250 - Tamam aşkım. - Seni seviyorum. Seni seviyorum. 33 00:03:28,251 --> 00:03:30,165 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 34 00:03:30,166 --> 00:03:32,515 Tamam sonra görüşürüz. Oraya vardığında beni ara. 35 00:03:32,516 --> 00:03:35,170 Yo, hadi... gidelim. 36 00:03:35,171 --> 00:03:36,216 Özgürlük! 37 00:03:37,739 --> 00:03:38,740 Bunu yapalım. 38 00:03:40,220 --> 00:03:41,611 Bebeğimiz gidiyor. 39 00:03:41,612 --> 00:03:42,699 Ah! 40 00:03:42,700 --> 00:03:43,919 Seni seviyorum! 41 00:03:45,181 --> 00:03:47,922 Her kadının hayali dolgun kaşlardır. 42 00:03:47,923 --> 00:03:50,490 ve uzun tatlı kirpikler. 43 00:03:50,491 --> 00:03:53,275 Ve Profizal'in tüy üreten teknolojisi sayesinde, 44 00:03:53,276 --> 00:03:55,190 Gerçek bir fırsatımız olduğuna inanıyorum 45 00:03:55,191 --> 00:03:57,106 bunu kemoterapi hastalarına pazarlamak için. 46 00:03:59,717 --> 00:04:01,631 Bu çok üzücü. 47 00:04:01,632 --> 00:04:03,633 Yani burada üzülmek isteyen var mı? 48 00:04:03,634 --> 00:04:05,287 Hayır. Kimse üzülmek istemez. 49 00:04:05,288 --> 00:04:07,028 yazan reklam nerede 50 00:04:07,029 --> 00:04:10,640 Profizal erkeklerin kafasına saç mı koyuyor? 51 00:04:10,641 --> 00:04:12,164 Pazarlama yapmamız gereken kişi bu. 52 00:04:13,383 --> 00:04:14,905 güvensiz erkekler 53 00:04:14,906 --> 00:04:16,472 çok para ile. 54 00:04:16,473 --> 00:04:18,822 Hayır, aslında baba, ICO laboratuvarları Profizal dedi 55 00:04:18,823 --> 00:04:20,433 - kafa derisi üzerinde çalışmaz. - Değil mi? 56 00:04:20,434 --> 00:04:21,956 Hayýr. Kahretsin. 57 00:04:21,957 --> 00:04:24,002 Seni başka bir projeye almalıyız, kahretsin. 58 00:04:24,829 --> 00:04:26,962 Peki ya Restylane? 59 00:04:28,050 --> 00:04:29,311 Yaşlanma karşıtı dolgu? 60 00:04:29,312 --> 00:04:32,053 Evet, yeni Galderma ürünü 61 00:04:32,054 --> 00:04:33,228 yaşlı kadınlar için. 62 00:04:33,229 --> 00:04:34,751 Çünkü, bilirsin, sen bir... 63 00:04:34,752 --> 00:04:37,711 sen... sen bir uzmansın, gerçekten. 64 00:04:37,712 --> 00:04:40,366 Yani belli bir yaş aralığındasın. 65 00:04:40,367 --> 00:04:42,106 - 40 yaşındayım. - Vay canına! Yaşını sormadım. 66 00:04:42,107 --> 00:04:43,194 Bunu herkes gördü, değil mi? 67 00:04:43,195 --> 00:04:44,283 Bunu asla yapmazdım. 68 00:04:44,284 --> 00:04:45,675 bak gerçekten düşünüyorum 69 00:04:45,676 --> 00:04:47,199 bu sizin için mükemmel bir uyum olacaktır. 70 00:04:47,852 --> 00:04:48,853 Tamam aşkım. 71 00:04:50,072 --> 00:04:51,160 Randy, neyin var? 72 00:04:56,165 --> 00:04:57,514 Erektil disfonksiyon, Hank, 73 00:04:58,907 --> 00:05:00,300 geçmişte kaldı 74 00:05:00,778 --> 00:05:01,823 Thoracinil ile. 75 00:05:03,694 --> 00:05:06,305 Hey. Yani, Thoracinil AB'de yasaklandı, 76 00:05:06,306 --> 00:05:07,915 bu yüzden Mikonos'u kullanamayız 77 00:05:07,916 --> 00:05:10,134 ama jet-ski kullanıyor. Bunları seviyorum. 78 00:05:10,135 --> 00:05:11,572 Jet-ski'leri seviyorum. 79 00:05:13,922 --> 00:05:17,316 Merhaba? 80 00:05:17,317 --> 00:05:18,665 Şey, bu Kristin Dorner 81 00:05:18,666 --> 00:05:20,057 Balbano benim kızlık soyadım. 82 00:05:20,058 --> 00:05:23,191 Balbano isminden asla vazgeçmiyorsunuz. 83 00:05:23,192 --> 00:05:24,453 Üzgünüm? Bu kim? 84 00:05:24,454 --> 00:05:25,499 ben Bianca'yım 85 00:05:27,065 --> 00:05:28,805 ve korkunç haberlerim var. 86 00:05:28,806 --> 00:05:30,807 Giuseppe Balbano öldü. 87 00:05:30,808 --> 00:05:33,636 Ah, babamın babası. 88 00:05:33,637 --> 00:05:36,117 Tanrım, yaşadığını bile bilmiyordum. 89 00:05:36,118 --> 00:05:37,292 Bir saniye bekleyebilir misin? 90 00:05:37,293 --> 00:05:38,425 Paul! 91 00:05:40,035 --> 00:05:41,036 Kocam bir grupta. 92 00:05:41,732 --> 00:05:43,559 Bunu duyduğuma üzüldüm. 93 00:05:43,560 --> 00:05:45,431 Büyükbaban öldü. 94 00:05:45,432 --> 00:05:47,389 Onun işlerini halletmelisin. 95 00:05:47,390 --> 00:05:49,826 İşleri mi? Fakat demek istediğim, 96 00:05:49,827 --> 00:05:51,262 Onu tanımıyorum bile. 97 00:05:51,263 --> 00:05:53,004 Vasiyetinde özel olarak isminiz geçiyor. 98 00:05:54,136 --> 00:05:55,832 Sizi İtalya'ya uçuracağız. 99 00:05:55,833 --> 00:05:57,399 Yarın gece ayrılacaksınız. 100 00:05:57,400 --> 00:05:59,836 Beklemek. Ne, İtalya mı dedin? 101 00:05:59,837 --> 00:06:02,317 İtalya İtalya'daki gibi mi? 102 00:06:02,318 --> 00:06:03,536 Evet, İtalya. 103 00:06:03,537 --> 00:06:04,886 Kulağa... 104 00:06:06,453 --> 00:06:08,802 Hayır, ben... Hayır, öylece uçağa binemem 105 00:06:08,803 --> 00:06:10,630 ve hayalimdeki yere gidin. 106 00:06:10,631 --> 00:06:12,719 Şu anda işte her şey çılgınca 107 00:06:12,720 --> 00:06:14,721 ve kocamın bana ihtiyacı var, biliyor musun? 108 00:06:14,722 --> 00:06:16,549 Ve kaçabileceğimi göremiyorum... 109 00:06:16,550 --> 00:06:18,202 Sessiz ol, burada sözlerimi dinle. 110 00:06:18,203 --> 00:06:22,163 ♪ Artık kulak-kulak değilim... ♪ 111 00:06:22,164 --> 00:06:23,338 Gitmeliyim. 112 00:06:23,339 --> 00:06:24,819 ♪ ...Bağlı 113 00:06:27,996 --> 00:06:30,172 Saat kaç? 114 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Kristin... 115 00:06:35,917 --> 00:06:38,005 - Başlamadan önce... - Selam 116 00:06:38,006 --> 00:06:40,617 - Hey. - Dinle, sadece bir feminist olduğumu bilmeni istiyorum. 117 00:06:41,183 --> 00:06:42,444 Ah... 118 00:06:42,445 --> 00:06:43,663 Daha önce tanıştık. 119 00:06:43,664 --> 00:06:44,751 Gerçekten mi? Evet. 120 00:06:44,752 --> 00:06:46,100 Domenick'in okulunda, 121 00:06:46,101 --> 00:06:47,450 Ben rehberlik danışmanıyım. 122 00:06:48,756 --> 00:06:51,192 Aman Tanrım. Ben... sadece bu, 123 00:06:51,193 --> 00:06:52,498 sen olsaydın bunu yapmazdım 124 00:06:52,499 --> 00:06:53,934 kocana daha çok güven. 125 00:06:53,935 --> 00:06:55,414 O harika bir söz yazarı. 126 00:06:55,415 --> 00:06:57,067 Biliyorum. 127 00:06:57,068 --> 00:06:58,853 Tracy, gitme vaktin geldi. 128 00:07:01,899 --> 00:07:02,900 Ne? 129 00:07:07,731 --> 00:07:09,515 - Dinlemek. - Evet, dinliyorum. 130 00:07:09,516 --> 00:07:11,517 Kızma hakkını destekliyorum. Çok teşekkür ederim. 131 00:07:11,518 --> 00:07:13,997 - Çok naziksin. - Evet, belki beni ara, 132 00:07:13,998 --> 00:07:15,434 Bunu konuşabiliriz. 133 00:07:15,435 --> 00:07:16,783 - Gerçekten mi? Bunu yapardın? - Ne diyorsun? 134 00:07:16,784 --> 00:07:17,871 Evet. Tabii, yani... 135 00:07:17,872 --> 00:07:19,003 Hoşçakal. Hoşçakal. 136 00:07:21,789 --> 00:07:24,008 Kris, çok üzgünüm. 137 00:07:25,880 --> 00:07:27,440 Bunu kabul etmem gerçekten zor ama, 138 00:07:28,578 --> 00:07:30,406 bende bu hastalık var 139 00:07:32,364 --> 00:07:33,844 Tek yapmak istediğim seks yapmak. 140 00:07:35,498 --> 00:07:37,064 Yani ben de seks yapmak istiyorum. 141 00:07:37,065 --> 00:07:38,718 Daha önce hiç seks yapmadık. 142 00:07:38,719 --> 00:07:40,284 - üç yıl. - Evet biliyorum, 143 00:07:40,285 --> 00:07:41,982 ama demek istediğim, yeni biriyle. 144 00:07:41,983 --> 00:07:43,592 Ah! 145 00:07:43,593 --> 00:07:46,029 Evet, kişisel değil, bu... 146 00:07:46,030 --> 00:07:47,249 Hey, 147 00:07:47,902 --> 00:07:48,903 Telefonumu bıraktım. 148 00:07:49,686 --> 00:07:50,687 Benim telefonum. 149 00:07:54,169 --> 00:07:55,779 - Bu? - Evet teşekkür ederim. 150 00:07:58,260 --> 00:08:00,130 Domenick'in gitmesiyle bu çok zor, biliyorsun. 151 00:08:00,131 --> 00:08:01,305 bu sadece büyük bir ayar. 152 00:08:01,306 --> 00:08:03,394 O pislik lekesini savunma. 153 00:08:03,395 --> 00:08:05,614 Starbucks'ta çalışan yetişkin bir adam. 154 00:08:05,615 --> 00:08:07,268 Yabancı çantanı alır. 155 00:08:07,269 --> 00:08:09,705 kasık. Göz. kasık. Göz. 156 00:08:09,706 --> 00:08:11,533 Yabancı memeyi tutuyor. 157 00:08:11,534 --> 00:08:15,233 kasık. Göz. kasık. Göz. 158 00:08:16,408 --> 00:08:18,192 - Ne? Aman Tanrım! - Bu o mu? 159 00:08:18,193 --> 00:08:20,150 - Bu o mu? Telefonu bana ver. - Hayır, yine İtalya arıyor. 160 00:08:20,151 --> 00:08:22,152 Roma'ya uçmamı istiyorlar 161 00:08:22,153 --> 00:08:24,241 yarın gece işlerini halletmek için. 162 00:08:24,242 --> 00:08:27,070 Yani, bu çılgınca, değil mi? gidemem 163 00:08:27,071 --> 00:08:28,463 Kristin, 164 00:08:28,464 --> 00:08:30,683 ne için mastürbasyon yapıyorsun? 165 00:08:30,684 --> 00:08:33,163 İtalyan yemek programları. Yani, daha spesifik olarak, 166 00:08:33,164 --> 00:08:34,730 Stanley Tucci: İtalya'yı Arıyor. 167 00:08:34,731 --> 00:08:36,036 Bu bir bölüm vardı 168 00:08:36,037 --> 00:08:37,690 bu burrata fabrikasına gittiği yer, 169 00:08:37,691 --> 00:08:38,995 ve hepsi kremalıydı 170 00:08:38,996 --> 00:08:40,954 ve tüm sütlü şeylere el attı. 171 00:08:40,955 --> 00:08:43,043 - O kadar... - Dur. mastürbasyon yaptın 172 00:08:43,044 --> 00:08:44,740 bu fantazi hayata geçer. 173 00:08:44,741 --> 00:08:46,220 Gitmek zorundasın. 174 00:08:46,221 --> 00:08:48,615 Yabancı yüzünüze silah dayadı. 175 00:08:49,964 --> 00:08:52,574 Jenny, patronum az önce bana yeni bir kampanya verdi. 176 00:08:52,575 --> 00:08:54,097 Pekala, bunu bir iş gezisi yap. 177 00:08:54,098 --> 00:08:56,578 ICO'nun dünyanın her yerinde tedarikçileri vardır. 178 00:08:56,579 --> 00:08:59,102 Brezilya, İzlanda ve İrlanda'ya nasıl gideceğimi sanıyorsun? 179 00:08:59,103 --> 00:09:00,582 - geçen yıl ha? - Bilmiyorum. 180 00:09:00,583 --> 00:09:02,802 Davalarını sonuçlandırmak için. 181 00:09:02,803 --> 00:09:04,412 Peki, burada kalmamalı mıyım? 182 00:09:04,413 --> 00:09:05,761 ve evliliğim üzerinde çalışmak? 183 00:09:05,762 --> 00:09:07,328 Amının dövülmesi için çalışmalısın. 184 00:09:07,329 --> 00:09:09,330 Aman Tanrım. Yabancı senin daha güzel olduğunu söylüyor 185 00:09:09,331 --> 00:09:11,027 gülümsediğinde. 186 00:09:11,028 --> 00:09:13,900 kasık. Göz. kasık. Göz. 187 00:09:13,901 --> 00:09:16,119 Başkalarını düşünmeyi bırak. 188 00:09:16,120 --> 00:09:17,426 Seni düşünmeye başla. 189 00:09:19,428 --> 00:09:21,298 Güzel, o zaman büyükbabanınkini düşün. 190 00:09:21,299 --> 00:09:22,386 son ölme arzusu. 191 00:09:22,387 --> 00:09:23,649 Aman Tanrım, belki de gitmeliyim. 192 00:09:23,650 --> 00:09:25,476 - Orada ne yaptığımı gördün mü? - HAYIR. 193 00:09:25,477 --> 00:09:27,261 Seni koyarak İtalya'ya gitmeni sağladım. 194 00:09:27,262 --> 00:09:28,654 - başkasının duyguları seninkinden önde. - Tamam tamam, 195 00:09:28,655 --> 00:09:30,525 Bunu hakediyorum. Bunu hakediyorum. 196 00:09:30,526 --> 00:09:32,527 Gideceğim ve kendime ait olacağım 197 00:09:32,528 --> 00:09:34,965 Toskana Güneşinin Altında. Veya Ye, Dua Et, Sev. 198 00:09:35,618 --> 00:09:36,618 Kahretsin. 199 00:09:37,359 --> 00:09:38,794 Ne? 200 00:09:38,795 --> 00:09:39,970 Ye, dua et, sikiş. 201 00:09:43,626 --> 00:09:44,626 Söyle. 202 00:09:46,673 --> 00:09:48,588 Ne, Ye, Dua et... Siktir mi? 203 00:09:49,371 --> 00:09:50,938 Ye, dua et, sikiş. 204 00:09:52,940 --> 00:09:53,941 İsa. 205 00:09:55,464 --> 00:09:57,031 Ye, dua et... 206 00:09:58,032 --> 00:09:59,686 - Kahretsin. - Tekrar söyle. 207 00:10:00,687 --> 00:10:03,340 Ye, dua et... 208 00:10:03,341 --> 00:10:04,777 - Kahretsin! - Daha yüksek sesle. 209 00:10:04,778 --> 00:10:07,867 Vajinadan! Ye, dua et, sikiş. 210 00:10:07,868 --> 00:10:10,086 Ye, dua et, sikiş. Ye, dua et, sikiş. 211 00:10:10,087 --> 00:10:14,048 Ye, dua et, sikiş. 212 00:10:48,256 --> 00:10:49,952 Selam Nicky. Annem. 213 00:10:49,953 --> 00:10:51,127 Sadece bilmeni istiyorum 214 00:10:51,128 --> 00:10:52,868 İtalya'ya sağ salim indim. 215 00:10:52,869 --> 00:10:55,915 Hatta havaalanında kendime bir dergi aldım. 216 00:10:55,916 --> 00:10:57,308 Hep bir günlük istemişimdir. 217 00:10:58,658 --> 00:11:00,615 Her neyse... Kahretsin. 218 00:11:00,616 --> 00:11:02,486 Üzgünüm, sen değil. Seni seviyorum. Her neyse... 219 00:11:02,487 --> 00:11:03,619 Ah... Vay canına! 220 00:11:17,938 --> 00:11:19,460 Ayağa kalkabilirsin dedim. 221 00:11:19,461 --> 00:11:21,157 - istersen. - Aman Tanrım. Sağ. Evet teşekkür ederim. 222 00:11:21,158 --> 00:11:22,768 Aman Tanrım, çok güzel kokuyorsun. 223 00:11:22,769 --> 00:11:24,771 Ben... 224 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 Aman Tanrım, bu ne 225 00:11:27,730 --> 00:11:29,862 benim adım? Üzgünüm. Kristin. MERHABA. 226 00:11:29,863 --> 00:11:32,255 - Kristin, ben Lorenzo. - Evet. Merhaba Lorenzo. 227 00:11:32,256 --> 00:11:34,431 Lorenzo! Scusa! 228 00:11:34,432 --> 00:11:35,563 Üzgünüm. Ah... sorun değil. 229 00:11:35,564 --> 00:11:37,173 - Bu Esmeralda teyzem. - Ah. 230 00:11:37,174 --> 00:11:39,001 Yunanistan'daki tatilinden yeni döndü. 231 00:11:39,002 --> 00:11:40,089 - Oh iyi. - Evet. 232 00:11:40,090 --> 00:11:41,830 Ve eve gitmek istiyor. 233 00:11:41,831 --> 00:11:44,528 MERHABA. Çavuş. Ben Kristin. Sadece ziyaret ediyorum. 234 00:11:44,529 --> 00:11:46,530 Evet. Yani, burada doğdum, 235 00:11:46,531 --> 00:11:48,141 ama geri dönmedim 236 00:11:48,142 --> 00:11:50,666 bebekliğimden beri. 237 00:11:53,321 --> 00:11:55,017 Ne dedi? 238 00:11:55,018 --> 00:11:57,367 Numaranı istememi istiyor. 239 00:11:57,368 --> 00:11:58,978 Ama merak etmeyin, varsaymak istemiyorum. 240 00:11:58,979 --> 00:12:00,676 Şey... Yani... 241 00:12:01,633 --> 00:12:03,025 Çavuş. 242 00:12:03,026 --> 00:12:04,766 Hayır, hayır. Beklemek. Demek istediğim, 243 00:12:04,767 --> 00:12:07,465 Esmeralda Teyze numaramı istiyorsa, ben kimim ki "hayır" diyeceğim? 244 00:12:08,989 --> 00:12:11,251 Ah özür dilerim. Genelde bu kadar hızlı değilimdir. 245 00:12:11,252 --> 00:12:12,556 telefon numaralarını istemekle. 246 00:12:12,557 --> 00:12:14,602 - veloce nedir? - Ah, evet. Hızlı. 247 00:12:14,603 --> 00:12:15,690 Eğer... bunu bilseydin, 248 00:12:15,691 --> 00:12:16,909 daha komik olurdu. 249 00:12:16,910 --> 00:12:19,694 Hayır, çok komik, anlıyorum. 250 00:12:19,695 --> 00:12:21,957 Anladım, Veloce. Hız iyidir. BEN... 251 00:12:21,958 --> 00:12:24,613 Hızlı olmanı beğendim. 252 00:12:27,616 --> 00:12:28,747 Tanrım! 253 00:12:28,748 --> 00:12:30,792 Neydi o? Çok üzgünüm. 254 00:12:30,793 --> 00:12:32,838 Sorun değil. Yani, burada mısın? 255 00:12:32,839 --> 00:12:34,448 iş mi zevk mi? 256 00:12:34,449 --> 00:12:35,755 Pekala... 257 00:12:37,191 --> 00:12:40,889 zevk. Biliyorsun, büyükbabam yeni öldü ve... 258 00:12:40,890 --> 00:12:42,325 Oh, hayır, ben... Onu tanımıyordum, bu... 259 00:12:42,326 --> 00:12:44,110 Bu kısım üzücü, ama, um... 260 00:12:44,111 --> 00:12:45,155 Yani belki... 261 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 yarım zevk. 262 00:12:49,507 --> 00:12:50,769 Koşmak zorundayım. 263 00:12:50,770 --> 00:12:52,727 Evet elbette. Şey... 264 00:12:52,728 --> 00:12:54,469 Pekala, ben... Seni arayacağım. 265 00:12:55,122 --> 00:12:56,123 Ne... 266 00:12:56,863 --> 00:12:58,341 şimdi oldu? 267 00:12:58,342 --> 00:13:00,953 - Aman Tanrım. - Kristin Balbano. 268 00:13:00,954 --> 00:13:02,215 Evet. 269 00:13:02,216 --> 00:13:03,782 Bianca seni cenazeye götürmemiz için bizi gönderdi. 270 00:13:03,783 --> 00:13:05,261 - A merhaba. Ben... - Ben Aldo. 271 00:13:05,262 --> 00:13:07,089 Tamam aşkım. Tanıştığıma memnun oldum Aldo. Evet. 272 00:13:07,090 --> 00:13:09,439 - Ben Dante'yim. - Merhaba Dante. Tanıştığıma memnun oldum. 273 00:13:09,440 --> 00:13:11,572 - Şoförünüz. - Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 274 00:13:11,573 --> 00:13:13,793 Ben... Bu çok... Çok nazik. 275 00:13:20,016 --> 00:13:22,583 Merhaba çocuklar. Şimdi değişeceğim, tamam mı? 276 00:13:22,584 --> 00:13:24,890 Yani arkanı dönme ya da... 277 00:13:24,891 --> 00:13:26,413 Kolezyum. En azından yapabilir misin? 278 00:13:26,414 --> 00:13:28,067 lütfen, sadece, yavaş git? 279 00:13:28,068 --> 00:13:30,765 Vatikan. Vatikan mı? 280 00:13:30,766 --> 00:13:32,723 özledim mi Onu özledim, değil mi? 281 00:13:32,724 --> 00:13:35,596 Kahretsin. Tanrım. Rujum nerede? Fontana Acqua Paola. 282 00:13:35,597 --> 00:13:37,424 Rujumu düşürdüm. Ben Ben Fontanone. 283 00:13:37,425 --> 00:13:38,860 Ah, ne? Nerede? 284 00:13:38,861 --> 00:13:41,255 - Geri dönebilir miyiz? - Cenazeye gitmemiz gerekiyor. 285 00:14:06,106 --> 00:14:07,150 Ohh, teşekkürler. 286 00:14:07,847 --> 00:14:09,413 Çok teşekkür ederim. 287 00:14:09,936 --> 00:14:10,980 Aman Tanrım. 288 00:14:12,112 --> 00:14:13,243 İşte burada. 289 00:14:14,070 --> 00:14:15,331 MERHABA. 290 00:14:15,332 --> 00:14:17,334 Aynı gözlere sahibiz. Aynı gözlere sahibiz. 291 00:14:17,987 --> 00:14:19,553 Bu... 292 00:14:19,554 --> 00:14:21,643 Buongiorno. 293 00:14:37,920 --> 00:14:39,878 MERHABA. Ciao. Üzgünüm. Şey... 294 00:14:39,879 --> 00:14:41,228 Sen Bianca mısın? 295 00:14:43,273 --> 00:14:44,274 Oturmak. 296 00:14:49,366 --> 00:14:50,932 Bu Fabrizio, 297 00:14:50,933 --> 00:14:53,239 büyükbabanın büyük yeğeni. 298 00:14:53,240 --> 00:14:55,545 Merhaba, merhaba. Tanıştığıma memnun oldum. 299 00:14:55,546 --> 00:14:57,025 Yani, bu bizi şöyle yapmalıdır, 300 00:14:57,026 --> 00:14:58,722 ikinci dereceden kuzenler, değil mi? 301 00:14:58,723 --> 00:14:59,942 Kaybın için üzgünüm. 302 00:15:03,511 --> 00:15:04,512 Bana kızgın mı? 303 00:15:18,569 --> 00:15:19,919 Amin. 304 00:15:29,624 --> 00:15:30,885 Ah... 305 00:15:30,886 --> 00:15:32,322 dedem ne yaptı 306 00:15:33,367 --> 00:15:35,107 O bir şarap üreticisiydi. 307 00:15:35,108 --> 00:15:36,717 Şarap mı yaptı? 308 00:15:36,718 --> 00:15:37,936 Şarap yapmak istiyorum. 309 00:15:37,937 --> 00:15:39,415 Aman Tanrım, genlerde olmalı. 310 00:15:39,416 --> 00:15:40,940 Demek istediğim, genleri tartışamazsın, değil mi? 311 00:16:14,756 --> 00:16:15,975 Hey hey hey. İyi misin? 312 00:16:22,111 --> 00:16:23,372 Hız hızlı demektir. 313 00:16:23,373 --> 00:16:25,245 Çabuk, çabuk, çabuk! Yardıma ihtiyacı var! 314 00:17:43,236 --> 00:17:46,065 Küçük arkadaşım Nico'ya merhaba de. 315 00:18:00,340 --> 00:18:03,952 Neler oluyor? 316 00:18:48,039 --> 00:18:49,083 Bu yüzden... 317 00:18:49,084 --> 00:18:51,477 Aldo ve Dante benim sürücülerim. 318 00:18:51,478 --> 00:18:54,132 ama sen gerçekte kimsin? 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,483 - Soldati. - Ordu için veya... 320 00:19:09,539 --> 00:19:10,887 Scusi. Merhaba, merhaba. 321 00:19:10,888 --> 00:19:12,847 Burada hala karanlıktayım. 322 00:19:14,892 --> 00:19:17,155 Hayır, hayır, bu bir mecaz. 323 00:19:17,156 --> 00:19:19,592 Biri bana neler olduğunu anlatabilir mi lütfen? 324 00:19:19,593 --> 00:19:22,378 Büyükbaban, Don Giuseppe Balbano, 325 00:19:23,336 --> 00:19:25,381 huzur içinde yatsın, 326 00:19:26,469 --> 00:19:27,774 öldürüldü 327 00:19:27,775 --> 00:19:31,125 Romanos tarafından. 328 00:19:31,126 --> 00:19:33,214 Onları bir toplantıya davet ettik. 329 00:19:33,215 --> 00:19:35,999 ama işler ters gitti. 330 00:19:36,000 --> 00:19:38,786 Bizim Don'umuz ve onların Don'u öldürüldü. 331 00:19:42,355 --> 00:19:45,008 Cenazeye saygısızlık ettiler! 332 00:19:45,009 --> 00:19:46,968 Tabutu vurdular! 333 00:20:11,558 --> 00:20:12,559 Don Karlo. 334 00:21:14,403 --> 00:21:17,013 Seni sakinleştirmek için. Tamam, teşekkürler, teşekkürler. 335 00:21:17,014 --> 00:21:18,059 Grazie. 336 00:21:21,323 --> 00:21:23,106 Şarap kötü. Şarap kötü gitti. Bu... 337 00:21:23,107 --> 00:21:25,805 Şarap kötü. Bu bir cephe. 338 00:21:25,806 --> 00:21:27,589 Aman Tanrım. Bu yüzden mi öldürüldü? 339 00:21:27,590 --> 00:21:29,896 Hayır, bu delilik. Yani, öyle mi? 340 00:21:29,897 --> 00:21:31,638 senin büyükbaban 341 00:21:32,508 --> 00:21:34,205 sadece bir şarap üreticisi değildi. 342 00:21:34,554 --> 00:21:35,555 HAYIR? 343 00:21:41,952 --> 00:21:43,389 Ciao, Kristin Balbano. 344 00:21:44,738 --> 00:21:47,654 Ben senin büyükbaban Giuseppe Balbano'yum. 345 00:21:48,524 --> 00:21:49,917 Eğer bunu izliyorsanız... 346 00:21:51,092 --> 00:21:52,832 Ben öldüm. 347 00:21:52,833 --> 00:21:55,965 Senin büyüdüğünü hiç göremediğim için üzgünüm 348 00:21:55,966 --> 00:21:58,098 ama daha da üzgünüm 349 00:21:58,099 --> 00:21:59,318 büyüdüğünü 350 00:22:00,144 --> 00:22:01,623 babasız. 351 00:22:01,624 --> 00:22:03,930 Babam bir inşaat kazasında öldü. 352 00:22:03,931 --> 00:22:07,150 Baban ölmedi 353 00:22:07,151 --> 00:22:09,022 bir inşaat kazasında. 354 00:22:09,023 --> 00:22:11,503 Baban öldürüldü 355 00:22:11,504 --> 00:22:13,375 bir üye tarafından... 356 00:22:14,463 --> 00:22:15,551 Romano ailesi. 357 00:22:18,728 --> 00:22:20,294 Bu olaydan sonra 358 00:22:20,295 --> 00:22:22,427 annen seni Amerika'ya geri götürdü 359 00:22:22,428 --> 00:22:25,996 daha güvenli bir yer arayışı içinde. 360 00:22:30,087 --> 00:22:31,088 Merhaba. 361 00:22:34,440 --> 00:22:37,398 Ona en güvenli yerin burası olduğunu söyledim 362 00:22:37,399 --> 00:22:38,617 bizimle olurdu, 363 00:22:38,618 --> 00:22:40,227 ama saygı duydum 364 00:22:40,228 --> 00:22:41,315 onun istekleri. 365 00:22:41,316 --> 00:22:43,753 Bir anneye karşı gelemezsin. 366 00:22:51,457 --> 00:22:52,545 - Sensin. - Ah. 367 00:22:55,852 --> 00:22:58,245 Doğduğun zamanı hatırlıyorum 368 00:22:58,246 --> 00:22:59,899 picciridda mia. 369 00:22:59,900 --> 00:23:02,163 Seni kollarıma aldım... 370 00:23:05,079 --> 00:23:07,341 ve düşündüm ki, "Bir gün 371 00:23:07,342 --> 00:23:10,866 "cesur ve kendine güvenen bir kadın olacak 372 00:23:10,867 --> 00:23:12,739 "kim beni gururlandıracak." 373 00:23:13,783 --> 00:23:15,436 Sana veda ederken, 374 00:23:15,437 --> 00:23:17,351 tek torunum 375 00:23:17,352 --> 00:23:18,788 en zor şeydi 376 00:23:19,615 --> 00:23:20,616 Yapmak zorunda kaldım. 377 00:23:25,491 --> 00:23:26,491 Ve böylece, 378 00:23:27,144 --> 00:23:29,058 ölmekte olan dileğim 379 00:23:29,059 --> 00:23:30,756 siz misiniz 380 00:23:30,757 --> 00:23:32,367 benim doğrudan soyum, 381 00:23:33,107 --> 00:23:34,673 devralmak 382 00:23:34,674 --> 00:23:36,458 ve yeni patron olun 383 00:23:38,025 --> 00:23:39,330 Balbano ailesinden. 384 00:23:40,723 --> 00:23:42,725 Güvenilir generalim Bianca... 385 00:23:44,074 --> 00:23:46,294 size yardım etmek için yanınızda olacak. 386 00:23:48,818 --> 00:23:50,689 Kristin, 387 00:23:50,690 --> 00:23:53,301 Dileklerime saygı duyacağını biliyorum 388 00:23:55,085 --> 00:23:58,741 anneninkine saygı duyduğum gibi. 389 00:24:03,920 --> 00:24:06,009 Ah, bu... 390 00:24:09,709 --> 00:24:11,797 Bence hayır. 391 00:24:11,798 --> 00:24:13,668 Sanırım biraz yanlışlık oldu 392 00:24:13,669 --> 00:24:16,411 çünkü başka yolum yok... 393 00:24:16,890 --> 00:24:17,934 Ben? 394 00:24:28,423 --> 00:24:29,597 Herkese teşekkürler. 395 00:24:29,598 --> 00:24:31,512 Bu çok bilgilendirici oldu, 396 00:24:31,513 --> 00:24:34,210 ama saat 5'te Colosseum turum var, 397 00:24:34,211 --> 00:24:36,865 - öyleyse gidip bir taksi bulmalıyım. - Hayır, gidemezsin. 398 00:24:36,866 --> 00:24:38,606 Patron sen patronsun diyorsa, 399 00:24:38,607 --> 00:24:40,826 - artık patron sensin, anladın mı? - Evet, evet ama 400 00:24:40,827 --> 00:24:42,610 Biliyor musun? ben patron değilim 401 00:24:42,611 --> 00:24:45,221 gibi, hiçbir şekilde, şekil veya biçimde değil, 402 00:24:45,222 --> 00:24:47,964 yani, bilirsin, özellikle Mafya tarzında değil. 403 00:24:50,358 --> 00:24:51,706 Patron ben olmalıyım! 404 00:24:51,707 --> 00:24:53,578 Evet evet. İyi bir fikir. O patron olmalı. 405 00:24:53,579 --> 00:24:55,884 Demek istediğim, ben kimim ki birinin patronunun gök gürültüsünü çalayım? 406 00:24:55,885 --> 00:24:57,886 Ayrıca, evde bir sürü boktan şey oluyor. 407 00:24:57,887 --> 00:24:59,061 oğlum üniversiteye yeni gitti 408 00:24:59,062 --> 00:25:01,629 ve kocam beni aldattı, bu yüzden... 409 00:25:01,630 --> 00:25:03,502 Onunla ilgilenmemizi ister misin? Hmm? 410 00:25:04,590 --> 00:25:06,113 Mmm? HAYIR! 411 00:25:07,593 --> 00:25:08,767 HAYIR. 412 00:25:08,768 --> 00:25:10,943 Hayır, Tanrım, hayır, hayır. Sadece bir tatile ihtiyacım var 413 00:25:10,944 --> 00:25:13,119 Ye, Dua Et, Siktir Et'imi gerçekten istiyorum! 414 00:25:13,120 --> 00:25:14,512 Ye, Dua Et, Sikiş? 415 00:25:14,513 --> 00:25:16,209 Evet, bu bir kelime oyunu, 416 00:25:16,210 --> 00:25:17,863 Bilirsin, kitap, Ye, Dua Et, Sev? 417 00:25:17,864 --> 00:25:20,256 Evet, çok canlandırıcı 418 00:25:20,257 --> 00:25:21,955 ve hareketli hatıra... 419 00:25:23,260 --> 00:25:24,523 Elizabeth Gilbert. 420 00:25:25,698 --> 00:25:28,438 Evet! Evet, bak, biliyor. 421 00:25:28,439 --> 00:25:31,441 Evet, şarap yapmak istiyorum ve makarna yemek istiyorum. 422 00:25:31,442 --> 00:25:33,618 ve romantik ol ve... 423 00:25:33,619 --> 00:25:35,795 Ama bir cenaze için geldin. 424 00:25:37,361 --> 00:25:38,884 Evet. Yani, bilirsin, 425 00:25:38,885 --> 00:25:40,451 cenazeden sonra. 426 00:25:42,018 --> 00:25:43,584 Merhaba? 427 00:25:43,585 --> 00:25:45,673 Lorenzo. Ben Lorenzo, bunu almalıyım. Nasılsın? 428 00:25:45,674 --> 00:25:48,284 - Bunu bana ver. - Hey ne? Hayır. Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır! 429 00:25:48,285 --> 00:25:49,851 Aman Tanrım. Az önce ödedim! 430 00:25:49,852 --> 00:25:51,287 Bir yıl boyunca başka bir yükseltme almayacağım 431 00:25:51,288 --> 00:25:53,333 ve Lorenzo benimle nasıl iletişime geçecek? 432 00:25:53,334 --> 00:25:54,640 Nasıl seks yapacağım? 433 00:25:57,947 --> 00:26:00,688 Rastgele yabancılarla konuşamazsın. 434 00:26:00,689 --> 00:26:02,298 Bu çok tehlikeli. 435 00:26:02,299 --> 00:26:03,865 O bir yabancı değil, 436 00:26:03,866 --> 00:26:06,129 o muhteşem. 437 00:26:12,222 --> 00:26:13,223 Tamam aşkım. 438 00:26:13,833 --> 00:26:14,834 Biliyor musun? 439 00:26:15,530 --> 00:26:17,357 Bitirdim. 440 00:26:17,358 --> 00:26:19,447 Hoşçakal. 441 00:26:23,582 --> 00:26:24,626 Kristin! 442 00:26:26,280 --> 00:26:28,020 Kristin! 443 00:26:28,021 --> 00:26:30,326 Kaderinden kaçamazsın. 444 00:26:30,327 --> 00:26:31,764 Ah evet? Beni izle. 445 00:26:35,724 --> 00:26:36,725 Hangi yol? 446 00:26:37,552 --> 00:26:38,553 Bu taraftan! 447 00:26:39,162 --> 00:26:40,598 Ama seni uyarmalıyım, 448 00:26:40,599 --> 00:26:42,469 o kapılardan çıktıktan sonra, 449 00:26:42,470 --> 00:26:44,951 artık bizim korumamız altında olmayacaksın. 450 00:26:45,778 --> 00:26:48,041 Ayrıca telefonun yok. 451 00:27:03,447 --> 00:27:05,013 öğrenmek istediğini söyledin 452 00:27:05,014 --> 00:27:06,973 şarap nasıl yapılır, evet? 453 00:27:09,932 --> 00:27:12,978 Üzüm kırma makinelerimiz var artık, 454 00:27:12,979 --> 00:27:14,457 ama bu klasik yoldur. 455 00:27:14,458 --> 00:27:16,329 Bu biraz hoş hissettiriyor, ha? 456 00:27:16,330 --> 00:27:18,418 Üzümleri ezmelisin 457 00:27:18,419 --> 00:27:20,856 - meyve sularını serbest bırakmak için. - Evet. 458 00:27:21,727 --> 00:27:24,032 Ve ayrıca devralmalısın 459 00:27:24,033 --> 00:27:25,947 Balbano ailesinin patronu olarak. 460 00:27:25,948 --> 00:27:27,427 Bu delilik. 461 00:27:27,428 --> 00:27:28,734 Nereden başlamalıyım? 462 00:27:29,343 --> 00:27:30,952 Şşş. Buraya gel. 463 00:27:30,953 --> 00:27:33,086 Biz gerçekten mafya mıyız? 464 00:27:34,522 --> 00:27:37,698 Büyükbaban onu aramayı tercih etti. 465 00:27:37,699 --> 00:27:40,570 "görünmez aile" 466 00:27:40,571 --> 00:27:41,660 Bu ürkütücü. 467 00:27:43,879 --> 00:27:45,837 Görünmez ama güçlü, 468 00:27:45,838 --> 00:27:48,056 ve zayıflamış görünemeyiz. 469 00:27:48,057 --> 00:27:49,754 Yani, bir toplantıya gitmelisin 470 00:27:49,755 --> 00:27:51,277 düşmanlarımızla, 471 00:27:51,278 --> 00:27:52,670 Romanos. 472 00:27:52,671 --> 00:27:55,411 Ne, bize daha önce ateş eden insanlar mı? 473 00:27:55,412 --> 00:27:57,631 Ah! Yani, Fabrizio gidemez mi? 474 00:27:57,632 --> 00:27:59,329 Bu şeyi sevecek gibi görünüyor. 475 00:28:00,156 --> 00:28:02,028 Fabrizio olamaz. 476 00:28:02,768 --> 00:28:04,725 Çatışma başlattı. 477 00:28:04,726 --> 00:28:06,553 O bir ateşli 478 00:28:06,554 --> 00:28:08,338 - korkunç bir öfkeyle. - Hmm. 479 00:28:09,035 --> 00:28:10,036 Tıpkı Sonny gibi. 480 00:28:11,080 --> 00:28:12,211 Sonny kim? 481 00:28:12,212 --> 00:28:13,734 Baba'dan. 482 00:28:13,735 --> 00:28:16,129 Ah, doğru. Evet. The Godfather'ı hiç izlemedim. 483 00:28:22,309 --> 00:28:23,918 Aman Tanrım. 484 00:28:23,919 --> 00:28:26,094 Tamam, bak, üç buçuk saati bulmak gerçekten zor. 485 00:28:26,095 --> 00:28:27,574 Tek yapman gereken 486 00:28:27,575 --> 00:28:29,707 yeni Don'larını teklif ediyor 487 00:28:29,708 --> 00:28:31,534 doğunun bir parçası. 488 00:28:31,535 --> 00:28:34,756 Büyükbabanın vazgeçemeyecek kadar inatçı olduğu bir şey. 489 00:28:35,757 --> 00:28:37,802 Lütfen, birine ihtiyacımız var 490 00:28:37,803 --> 00:28:39,674 aklı başında olan, 491 00:28:40,196 --> 00:28:41,762 empatik 492 00:28:41,763 --> 00:28:43,939 - ve mütevazi. - Az önce bana zavallı mı dedin? 493 00:28:47,638 --> 00:28:49,988 Sana ihtiyacımız var. 494 00:28:49,989 --> 00:28:52,381 Hayır, asla hazır olmayacağım. Hayır hayır. 495 00:28:52,382 --> 00:28:55,384 Ayrıca size yeni bir telefon vereceğiz... 496 00:28:55,385 --> 00:28:56,603 Ah. Ah, ah. 497 00:28:56,604 --> 00:28:59,649 Böylece Ye, Dua Et, Lorenzo'yu Sikebilirsin 498 00:28:59,650 --> 00:29:01,956 Geçmiş kontrolünü bitirdiğimizde. 499 00:29:01,957 --> 00:29:03,175 Arkaplan kontrolü? Evet. 500 00:29:03,176 --> 00:29:05,525 Lorenzo Villaguzi, 33 yaşında. 501 00:29:05,526 --> 00:29:06,874 Aman Tanrım, oldukça genç. 502 00:29:06,875 --> 00:29:08,702 - Erkekler bunu her zaman yapar. - Bu doğru. 503 00:29:08,703 --> 00:29:10,617 Milano'da doğdu. Hangisini sevmiyoruz? 504 00:29:10,618 --> 00:29:12,053 Evet, ama sorun değil, Dante. 505 00:29:12,054 --> 00:29:14,535 - Evet, Dante. - Ve yakın zamanda boşandı. 506 00:29:16,537 --> 00:29:18,104 İkramiye! Aman Tanrım! 507 00:29:19,845 --> 00:29:22,935 - Aman Tanrım, bu gerçekten iyi bir haber. - Bu senin yeni telefonun. 508 00:29:23,587 --> 00:29:24,718 Evet! 509 00:29:24,719 --> 00:29:26,155 - İzi sürülemez. - Tamam aşkım. 510 00:29:27,548 --> 00:29:30,376 Bu gece Don Romano ile buluşacaksın 511 00:29:30,377 --> 00:29:33,162 ve sonra Lorenzo ile istediğini yapabilirsin. 512 00:29:34,860 --> 00:29:35,947 Anlaşmak? 513 00:29:35,948 --> 00:29:37,427 Ah... 514 00:29:38,472 --> 00:29:39,864 Ah... 515 00:29:39,865 --> 00:29:41,170 Evet, anlaştık. Anlaşmak. 516 00:29:44,652 --> 00:29:48,308 Yeni Donna Balbano'yu takdim ediyorum. 517 00:29:54,618 --> 00:29:55,662 Gibi görünüyorsun 518 00:29:55,663 --> 00:29:58,665 bir kütüphaneden bir kütüphaneci, 519 00:29:58,666 --> 00:30:00,450 porno değil. 520 00:30:02,670 --> 00:30:04,324 Sevgilim, benimle gel. 521 00:30:28,130 --> 00:30:29,478 Tekrar, 522 00:30:29,479 --> 00:30:34,223 la bellissima Donna Balbano'yu sunuyor. 523 00:30:39,968 --> 00:30:41,447 Aman Tanrım Valentino. 524 00:30:41,448 --> 00:30:42,840 Merhaba. 525 00:30:42,841 --> 00:30:45,060 - Evet. - Dön, dön, dön. 526 00:30:45,626 --> 00:30:46,800 Hey. 527 00:30:46,801 --> 00:30:49,063 Ve giydiğin şey bu 528 00:30:49,064 --> 00:30:50,457 bir mafya babasıyla tanışmak için. 529 00:30:58,987 --> 00:31:01,336 - Siz hep benimle kalacaksınız, değil mi? - Evet. 530 00:31:01,337 --> 00:31:02,598 - Elbette. - Tamam, beni bırakma. 531 00:31:02,599 --> 00:31:03,904 Endişelenme Kristin. 532 00:31:03,905 --> 00:31:04,906 Tamam aşkım. 533 00:31:07,953 --> 00:31:09,431 Ben Giannina'yım. Bu gece sunucunuz olacağım. 534 00:31:09,432 --> 00:31:11,478 - Gözlüklerine bayılıyorum Giannina. - Teşekkür ederim. 535 00:31:21,314 --> 00:31:22,618 Bu senin çantan için. 536 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Ah, çok şirin. Küçük maymun. 537 00:31:25,840 --> 00:31:26,885 Elbette. 538 00:31:27,537 --> 00:31:28,538 Teşekkür ederim. 539 00:31:45,642 --> 00:31:46,730 Sen Fabrizio değilsin. 540 00:31:48,994 --> 00:31:52,126 Ve beklediğim gibi değilsin. 541 00:31:52,127 --> 00:31:53,606 görüşeceğim söylendi 542 00:31:53,607 --> 00:31:55,608 Balbano ailesinin yeni patronuyla. 543 00:31:55,609 --> 00:31:57,218 Evet o benim. 544 00:31:57,219 --> 00:31:58,394 Kristin. Yeni patron. 545 00:32:12,582 --> 00:32:13,627 Ah. 546 00:32:15,542 --> 00:32:17,412 Kabalığım için özür dilerim. 547 00:32:17,413 --> 00:32:18,458 Ah, hayır, hiç de değil. 548 00:32:18,980 --> 00:32:20,025 Ama biliyorsun... 549 00:32:22,462 --> 00:32:25,420 bu... biraz şok oldu 550 00:32:25,421 --> 00:32:26,814 güzel bir kadın görmek için 551 00:32:29,948 --> 00:32:31,209 Durmak. 552 00:32:31,210 --> 00:32:33,689 Üzgünüm. Ben Carlo Romano, 553 00:32:33,690 --> 00:32:35,039 yeni patron 554 00:32:35,040 --> 00:32:37,563 İşte böyle. İkimiz de yeni patronuz. 555 00:32:37,564 --> 00:32:39,217 çok ortak noktamız var 556 00:32:39,218 --> 00:32:40,349 Şuna bak. 557 00:32:41,133 --> 00:32:44,178 Peki, ne düşünüyordun? 558 00:32:44,179 --> 00:32:45,788 Gnocchi'yi denemeyi umuyordum. 559 00:32:45,789 --> 00:32:47,703 gnocchi'yi seviyorum 560 00:32:47,704 --> 00:32:49,401 ve kendime söz verdim, eğer bir gün İtalya'ya gelirsem, 561 00:32:49,402 --> 00:32:51,272 Yiyebildiğim kadar çok gnocchi yerdim. 562 00:32:51,273 --> 00:32:53,100 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır Hayır Hayır. 563 00:32:53,101 --> 00:32:55,103 - Bölgeleri kastetmiştim. - Hmm? 564 00:32:56,148 --> 00:32:58,976 Doğru, evet. Özür dilerim ben... 565 00:32:58,977 --> 00:33:00,281 Tamam Google, 566 00:33:00,282 --> 00:33:01,891 açık notlar. Um, 567 00:33:01,892 --> 00:33:04,764 böylece kuzeyi alabilirsin ve... 568 00:33:04,765 --> 00:33:08,812 doğuya uzanan kısmı... Form-ia? 569 00:33:10,162 --> 00:33:11,163 formia. 570 00:33:12,294 --> 00:33:13,773 formia. 571 00:33:13,774 --> 00:33:14,905 Evet. 572 00:33:15,863 --> 00:33:16,907 Bu kadar. 573 00:33:25,742 --> 00:33:26,874 Teşekkürler Giannina. 574 00:33:27,962 --> 00:33:29,049 O çok tatlı. 575 00:33:29,050 --> 00:33:31,269 Menüdeki her gnocchi'yi sipariş ettim. 576 00:33:31,270 --> 00:33:33,227 Aman Tanrım, birileri iyi bir dinleyici. 577 00:33:33,228 --> 00:33:34,664 Prego. 578 00:33:35,361 --> 00:33:37,885 Oh iyi... 579 00:33:40,366 --> 00:33:42,062 Denemek. 580 00:33:42,063 --> 00:33:43,933 Sen... Önce benim denememi ister misin? 581 00:33:43,934 --> 00:33:45,152 Evet. 582 00:33:45,153 --> 00:33:47,112 Baskı yok. Tamam aşkım. 583 00:33:53,553 --> 00:33:54,944 Bu lezzetli. 584 00:33:54,945 --> 00:33:57,686 Bu hayatımda içtiğim en iyi şarap. 585 00:33:57,687 --> 00:33:58,949 Selam. 586 00:34:00,125 --> 00:34:01,300 Selam. 587 00:34:07,480 --> 00:34:11,091 Dinle, dinle, dinle. Bu Oreo. 588 00:34:11,092 --> 00:34:14,400 Bunlar bir arada tutulan iki çikolatalı bisküvi... 589 00:34:15,923 --> 00:34:17,402 kremalı mı 590 00:34:17,403 --> 00:34:21,146 Krem... Krem benim en sevdiğim kısım. 591 00:34:23,887 --> 00:34:26,064 Dinle... 592 00:34:27,239 --> 00:34:29,763 teklifin hakkında. 593 00:34:31,156 --> 00:34:34,984 Formia'da durmamız gerektiğinden emin misin? Hmm? 594 00:34:34,985 --> 00:34:37,249 Hmm, notlarımda öyle yazıyor. 595 00:34:39,077 --> 00:34:40,121 Elbette. 596 00:34:44,691 --> 00:34:46,388 Notlarınızda. 597 00:34:48,912 --> 00:34:50,652 Limoncello sever misin? 598 00:34:50,653 --> 00:34:53,090 Oh, ben daha çok vişneli jöle insanıyım. 599 00:34:53,091 --> 00:34:56,136 Ah. Hayır hayır hayır. Limoncello. 600 00:34:56,137 --> 00:35:00,923 Bu, um, bu bir tatlı likörü. 601 00:35:00,924 --> 00:35:03,926 Ah. Ah, hayır, bilmiyorum. 602 00:35:03,927 --> 00:35:07,669 Otel odamda alacağız. Üst katta. 603 00:35:07,670 --> 00:35:09,759 Hmm? 604 00:35:20,553 --> 00:35:22,249 Her şey açık, patron. 605 00:35:22,250 --> 00:35:26,166 Tamam aşkım. Pekala, siz çocuklar dışarıda bekleyebilirsiniz. 606 00:35:26,167 --> 00:35:28,778 biz işimizi bitirirken. 607 00:35:30,040 --> 00:35:31,911 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyoruz. 608 00:35:31,912 --> 00:35:34,827 Bunu bir erkek mafya babasına söyler miydiniz? HAYIR. 609 00:35:34,828 --> 00:35:39,441 Lütfen! Üç uzun yıl oldu. Hadi. 610 00:35:44,707 --> 00:35:45,969 Teşekkür ederim. Evet! 611 00:35:47,841 --> 00:35:49,756 Çavuş. 612 00:35:57,677 --> 00:36:00,419 Ah, hadi ama. Aman Tanrım. 613 00:36:07,252 --> 00:36:09,775 Ne var biliyor musun? Dayanabileceğimi sanmıyorum. 614 00:36:09,776 --> 00:36:11,255 Çok çabuk işemem gerekiyor. 615 00:36:11,256 --> 00:36:12,560 Biliyorum. Üzgünüm. 616 00:36:12,561 --> 00:36:14,214 Çok hızlı yapacağım. Hadi. Ah! 617 00:36:14,215 --> 00:36:15,695 Elbette. 618 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Tamam aşkım. 619 00:37:25,417 --> 00:37:26,418 Sağ. 620 00:37:27,288 --> 00:37:28,463 Çok daha iyi. 621 00:37:29,029 --> 00:37:30,248 İşte orada. 622 00:37:41,650 --> 00:37:43,608 Ah. 623 00:37:43,609 --> 00:37:46,437 Bekle, bekle, bekle, bekle. 624 00:37:46,438 --> 00:37:48,700 Oh, çok üzgünüm, bunu almalıyım. 625 00:37:48,701 --> 00:37:51,398 Hayır, sorun değil. Bu iyi. 626 00:37:51,399 --> 00:37:52,922 - Beklemek. - Yapacağım. 627 00:38:17,382 --> 00:38:18,469 Bunu tekrar deneyelim. 628 00:38:18,470 --> 00:38:20,428 Tamam. 629 00:38:26,434 --> 00:38:28,741 Selam. 630 00:38:34,399 --> 00:38:36,923 Ah, evet. 631 00:38:41,144 --> 00:38:46,018 Aman Tanrım. Eğer bana üç gün önce söyleseydin 632 00:38:46,019 --> 00:38:49,238 İtalya'da bir otel odasında olacağımı 633 00:38:49,239 --> 00:38:51,589 yakışıklı mafya babası, 634 00:38:51,590 --> 00:38:53,678 o zaman sen delisin derdim 635 00:38:53,679 --> 00:38:54,896 Ama işte buradayım! 636 00:38:54,897 --> 00:38:56,898 Evet. Evet, ama uzun süre değil. 637 00:38:56,899 --> 00:38:59,248 Oh, bana hatırlatma. Hafta sonunda eve uçuyorum 638 00:38:59,249 --> 00:39:00,467 ve hala görmek istediğim çok şey var. 639 00:39:00,468 --> 00:39:02,817 Amalfi sahiline gitmek istiyorum. Pompei. 640 00:39:02,818 --> 00:39:04,690 Vatikan! 641 00:39:06,126 --> 00:39:08,301 Bunların hiçbirini görmeyecek olman çok kötü. 642 00:39:08,302 --> 00:39:11,871 Oh hayır? Neden? Sevişmekle çok meşgul olacağımız için mi? 643 00:39:15,657 --> 00:39:19,400 Don Romano ölü kadınlarla sevişmez. 644 00:39:20,358 --> 00:39:22,141 Ne? 645 00:39:22,142 --> 00:39:24,970 İçeceğine koyduğum zehir 646 00:39:24,971 --> 00:39:27,451 şimdiye kadar kalbine seyahat ediyor olmalı. 647 00:39:27,452 --> 00:39:29,367 - Aman Tanrım. - Yakında, 648 00:39:30,368 --> 00:39:31,759 ciğerleriniz çökecek. 649 00:39:31,760 --> 00:39:33,196 Aman Tanrım. 650 00:39:37,766 --> 00:39:39,464 Aman Tanrım. HAYIR... 651 00:39:40,900 --> 00:39:42,336 Aldo! 652 00:39:48,298 --> 00:39:50,256 Sen bir Balbano'sun. 653 00:39:50,257 --> 00:39:52,693 Amcam senin babanı öldürdü. 654 00:39:52,694 --> 00:39:56,218 Bir gün benim ve ailemin geri kalanı için geleceksin. 655 00:39:56,219 --> 00:39:59,092 Eninde sonunda hepimiz intikam peşindeyiz... 656 00:40:01,790 --> 00:40:03,312 Vito Corleone gibi. 657 00:40:03,313 --> 00:40:04,663 The Godfather'ı hiç izlemedim. 658 00:40:05,446 --> 00:40:09,928 HAYIR! Baba İkinci Bölümdü! 659 00:40:09,929 --> 00:40:11,233 Tamam tamam. 660 00:40:11,234 --> 00:40:12,453 Aptal Amerikalı kadın! 661 00:40:13,628 --> 00:40:16,021 Ailen kaos içinde. 662 00:40:16,022 --> 00:40:18,720 Yakında Romanos tek olacak... 663 00:40:22,681 --> 00:40:25,465 Güney ailesi burada... 664 00:40:25,466 --> 00:40:27,250 içinde... içinde... 665 00:40:30,384 --> 00:40:31,907 Lazio'da. 666 00:40:33,256 --> 00:40:34,301 İyi misin? 667 00:40:35,302 --> 00:40:36,434 iyi miyim? 668 00:40:37,173 --> 00:40:38,174 İyiyim. 669 00:40:39,567 --> 00:40:41,089 Aman Tanrım. 670 00:40:41,090 --> 00:40:43,178 Sağ. 671 00:40:43,179 --> 00:40:46,051 Sen telefondayken gözlüklerimizi değiştirdim. 672 00:40:46,052 --> 00:40:48,532 Ben çok üzgünüm. 673 00:40:48,533 --> 00:40:50,795 Sadece bana çok daha büyük bir porsiyon döktün 674 00:40:50,796 --> 00:40:53,188 ve limoncello'yu sevip sevmeyeceğimi bilmiyordum. 675 00:40:53,189 --> 00:40:54,799 Ve kaba olmak istemedim çünkü, 676 00:40:54,800 --> 00:40:57,018 Normalde limon aromalı şeyleri sevmem. 677 00:40:57,019 --> 00:40:59,673 Sanırım çocukken çok limon aromalı Augmentin aldığım için. 678 00:40:59,674 --> 00:41:01,633 Bu bir antibiyotik ve gerçekten iğrenç. 679 00:41:07,421 --> 00:41:09,162 Ah. 680 00:41:10,598 --> 00:41:11,904 Üç yıl. 681 00:41:13,514 --> 00:41:15,560 - Ah. - Ah. 682 00:41:17,779 --> 00:41:21,130 Aman Tanrım! Ben ne yaparım? 683 00:41:21,914 --> 00:41:23,306 Ben ne yaparım? 684 00:41:24,525 --> 00:41:26,352 Jenny. Aman Tanrım, evet, tabii ki. 685 00:41:26,353 --> 00:41:29,050 Jenny, Jenny, Jenny. Lütfen, Jenny, lütfen. 686 00:41:29,051 --> 00:41:31,879 Lütfen telefona cevap verin. Lütfen, lütfen Tanrım. 687 00:41:31,880 --> 00:41:33,794 Lütfen cevap ver. Tamam aşkım. 688 00:41:33,795 --> 00:41:35,928 Sven. Evet. [TELEFONDAN] Ah. 689 00:41:39,279 --> 00:41:41,367 Tamam, bir düşün. 690 00:41:41,368 --> 00:41:43,804 - Tamam, Jenny. - Evet. Tamam aşkım. 691 00:41:43,805 --> 00:41:47,460 Merhaba. Henüz ateşli İtalyan erkekleri bulamadın mı? 692 00:41:47,461 --> 00:41:50,202 Evet. Lorenzo. 693 00:41:50,203 --> 00:41:54,032 - Onu becerdin mi? - Beni öldürmeye çalıştı. Ve... 694 00:41:54,033 --> 00:41:55,512 Penisiyle mi? 695 00:41:55,513 --> 00:41:58,036 Ne? Hayır, hayır, zehirle. BEN... 696 00:41:58,037 --> 00:41:59,952 Zehirli bir penis mi? 697 00:42:00,909 --> 00:42:02,693 Yavaşla. Lorenzo ne yaptı? 698 00:42:02,694 --> 00:42:05,086 Hayır hayır. Lorenzo değil. Carlo. 699 00:42:05,087 --> 00:42:06,305 Bekle, Carlo da kim? 700 00:42:06,306 --> 00:42:08,742 Aman Tanrım. O çok ateşli mafya babası 701 00:42:08,743 --> 00:42:10,962 kiminle yemek yedim Ama sonra beni zehirlemeye çalıştı. 702 00:42:10,963 --> 00:42:12,137 Ben de içeceklerimizi değiştirdim. 703 00:42:12,138 --> 00:42:13,573 Ve şimdi o öldü. 704 00:42:13,574 --> 00:42:15,140 Bunun için hapse girebilir miyim? 705 00:42:15,141 --> 00:42:17,098 Hayır. Biraz zehir değiş tokuşu mu? 706 00:42:17,099 --> 00:42:18,839 Klasik kendini savunmadır. 707 00:42:18,840 --> 00:42:21,494 Aman Tanrım, bir mafya babasını öldürdüm. 708 00:42:21,495 --> 00:42:23,149 Ben ölü bir kadınım. 709 00:42:33,725 --> 00:42:34,987 Orada her şey yolunda mı? 710 00:42:36,466 --> 00:42:37,816 Aman Tanrım. 711 00:42:41,950 --> 00:42:44,213 Aman Tanrım. 712 00:42:46,868 --> 00:42:48,304 Ah! 713 00:42:59,054 --> 00:43:00,969 Ölüyü oynamakta berbatsın. 714 00:43:02,710 --> 00:43:05,930 Tanrıya şükür. Tanrıya şükür, sensin. 715 00:43:05,931 --> 00:43:10,021 - Ohh, teşekkürler. Oh çok teşekkür ederim. - Kristin, lütfen dur. 716 00:43:10,022 --> 00:43:12,372 Aman Tanrım. Teşekkür ederim. 717 00:43:13,373 --> 00:43:15,201 O cebindeki cannoli mi? 718 00:43:18,465 --> 00:43:21,729 Yani onu becerdin mi? Hayır, önce o öldü. 719 00:43:22,687 --> 00:43:24,992 Bir şeyi kaçırdın. 720 00:43:24,993 --> 00:43:28,127 Geldiğinde bir kadın gibi çığlık attı. 721 00:43:29,432 --> 00:43:31,651 Haklısın. 722 00:43:31,652 --> 00:43:35,482 Şey, sanırım bu eğlenceli olabilirdi? 723 00:43:37,266 --> 00:43:39,224 - Duş mu aldın? - Evet. 724 00:43:39,225 --> 00:43:42,793 Genelde beni sakinleştirdiği için duş aldım ama... 725 00:43:42,794 --> 00:43:44,359 Daha önce hiç ceset görmemiştim. 726 00:43:44,360 --> 00:43:46,013 Ve şimdi üç tane gördüm. Üç! 727 00:43:46,014 --> 00:43:47,580 Yani, çok sıkıcı bir hayat yaşıyorum. 728 00:43:47,581 --> 00:43:49,669 Ben çok sıkıcı bir insanım. Ben sıkıcı bir kadınım. 729 00:43:49,670 --> 00:43:51,584 Cidden, hayatımla ilgili hiçbir şey yapmıyorum. dışarı çıkmam 730 00:43:51,585 --> 00:43:53,151 Ben sadece herkes için her şeyi yaparım. 731 00:43:53,152 --> 00:43:55,893 Bu canavarlar hiçbir şeyde durmayacak 732 00:43:55,894 --> 00:43:57,459 hepimiz ölene kadar 733 00:43:57,460 --> 00:43:59,287 ve Lazio'daki tek aile onlar. 734 00:43:59,288 --> 00:44:01,594 Bir fikrim var. Sanırım eve gitmeliyim. 735 00:44:01,595 --> 00:44:02,727 Buraya ait olduğumu düşünmüyorum. 736 00:44:03,728 --> 00:44:05,424 - Beni duymadın mı? - Ne? 737 00:44:05,425 --> 00:44:07,295 Şimdi gidersen, seni takip edecekler. 738 00:44:07,296 --> 00:44:09,342 ve sen ölene kadar durmayacaklar. 739 00:44:10,604 --> 00:44:11,865 Bu iyi. 740 00:44:11,866 --> 00:44:14,085 Nasıl? Bu nasıl iyi? 741 00:44:14,086 --> 00:44:18,002 Bu, Romanos'a ailemizin güçlü olduğuna dair bir mesaj gönderecek. 742 00:44:18,003 --> 00:44:21,309 Patron sensin. Ve patron işle ilgilenir. 743 00:44:21,310 --> 00:44:22,571 İyi yaptın. 744 00:44:22,572 --> 00:44:25,139 Ne? Birini öldürdüm! 745 00:44:25,140 --> 00:44:26,401 - Brava. - Tebrikler. 746 00:44:26,402 --> 00:44:27,925 Hayır, hayır, hayır, hayır. 747 00:44:27,926 --> 00:44:30,188 Bana "brava" yapma. Kötüyüm. Kötü bir şey yaptım. 748 00:44:30,189 --> 00:44:32,713 Aman Tanrım, sadece Ye, Dua Et, Sev istiyorum. 749 00:44:36,848 --> 00:44:38,110 O ne... 750 00:44:45,770 --> 00:44:48,207 Çavuş, Carletto. 751 00:45:36,385 --> 00:45:37,386 Bruno! 752 00:46:06,198 --> 00:46:07,242 Mmm. 753 00:46:12,726 --> 00:46:15,641 Onlar bizi öldürmeden biz o Romanları öldürmeliyiz! 754 00:46:15,642 --> 00:46:16,773 Ve kasten demek istiyorum! 755 00:46:16,774 --> 00:46:18,644 Artık yanlışlıkla günü kurtarmak yok! 756 00:46:18,645 --> 00:46:20,037 Bana biraz daha iyi davranabilirsin, biliyorsun. 757 00:46:20,038 --> 00:46:21,299 Az önce birini öldürdüm. 758 00:46:21,300 --> 00:46:23,475 ben çok iyi bir insanım Ben iyi bir anneyim. 759 00:46:23,476 --> 00:46:24,563 Oğlum için her şeyi yaparım. 760 00:46:24,564 --> 00:46:25,869 Herkes için her şeyi yaparım. 761 00:46:25,870 --> 00:46:27,348 Hayvanlar bile, bir böceği bile öldüremem. 762 00:46:27,349 --> 00:46:29,089 Küçük bir bardağın altına koydum ve dışarı çıkardım, 763 00:46:29,090 --> 00:46:31,831 ve fısılda, "Git. Özgür ol. Git hayatını yaşa." 764 00:46:31,832 --> 00:46:34,268 Ve onların yeni bir ev ve yeni bir hayat kurduklarını hayal ediyorum. 765 00:46:34,269 --> 00:46:37,272 O varken biz nasıl güçlü görüneceğiz... 766 00:46:38,012 --> 00:46:39,534 Bu? 767 00:46:39,535 --> 00:46:42,407 Bu Romanos asla barışı iyi şartlarda müzakere etmeyecek. 768 00:46:42,408 --> 00:46:45,328 Neden müzakere ediyoruz? Neden onlara istediklerini vermiyoruz? 769 00:46:46,455 --> 00:46:48,848 Tüm bölgelerimizi kontrol etmek istiyorlar. 770 00:46:48,849 --> 00:46:50,328 Öyleyse neden onlara vermiyoruz? 771 00:46:50,329 --> 00:46:52,504 Nasıl para kazanmamızı bekliyorsunuz? 772 00:46:52,505 --> 00:46:53,985 Bilmiyorum! 773 00:46:56,770 --> 00:46:58,336 Zaten ne yapıyoruz? 774 00:46:58,337 --> 00:46:59,990 İlaçlar. Sahte çantalar. 775 00:46:59,991 --> 00:47:01,469 Silahlar. Kumar. 776 00:47:01,470 --> 00:47:05,473 Uh, şimdiye kadar yasal olan hiçbir şey duymadım 777 00:47:05,474 --> 00:47:07,085 veya ahlaki. 778 00:47:08,434 --> 00:47:10,175 Çünkü biliyorsun, 779 00:47:11,045 --> 00:47:13,220 Biz mafyayız! 780 00:47:13,221 --> 00:47:14,832 Sen... 781 00:47:18,836 --> 00:47:22,708 Bırak onu. Sadece biraz stres atması gerekiyor. 782 00:47:22,709 --> 00:47:26,190 Ah evet? Ben de öyle. Tamamen bunaldım! 783 00:47:26,191 --> 00:47:28,888 Bunun benim tatilim olması gerekiyordu. 784 00:47:28,889 --> 00:47:30,890 - Ne yapıyorsun? - Randevumu onaylıyorum 785 00:47:30,891 --> 00:47:31,978 Lorenzo ile çünkü anlaşma buydu. 786 00:47:31,979 --> 00:47:33,632 Ama bir savaşın ortasındayız. 787 00:47:33,633 --> 00:47:35,895 Hayır. Bir savaşın ortasındasınız. 788 00:47:35,896 --> 00:47:37,897 Herkes için her şeyi yapmaktan bıktım! 789 00:47:37,898 --> 00:47:39,638 Kendim için bir şey yapacağım. 790 00:47:39,639 --> 00:47:41,596 Şu anda toplum içinde olamazsın. 791 00:47:41,597 --> 00:47:42,902 Ah, toplum içine çıkmayacağım. 792 00:47:42,903 --> 00:47:44,686 Akşam yemeğini onun evinde yiyeceğim. 793 00:47:44,687 --> 00:47:46,732 O basit ve sevimli. 794 00:47:46,733 --> 00:47:48,953 Ve... Ben sadece onunla yalnız kalmak istiyorum. 795 00:47:53,044 --> 00:47:54,914 Bunlar benim kuzenlerim. 796 00:47:54,915 --> 00:47:57,786 çok muhafazakar bir aileden geliyorum 797 00:47:57,787 --> 00:47:59,833 ve korumak istiyorlar... 798 00:48:01,574 --> 00:48:02,923 erdemim 799 00:48:08,363 --> 00:48:11,322 Sanırım bir aile ilişkisi olacak. Lütfen. 800 00:48:11,323 --> 00:48:13,498 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 801 00:48:13,499 --> 00:48:15,459 - Seni görmek güzel. - Seni görmek çok güzel. 802 00:48:17,633 --> 00:48:21,419 MERHABA. Bizi güzel evinizde ağırladığınız için teşekkür ederiz. 803 00:48:21,420 --> 00:48:25,118 Teyzemin yerine hoş geldiniz. Aman Tanrım, bu tamamen büyülü. 804 00:48:25,119 --> 00:48:26,685 Evet. 805 00:48:26,686 --> 00:48:29,601 Bu kim? Çok yaramaz küçük bir hobbit gibi görünüyor. 806 00:48:29,602 --> 00:48:31,951 - Evet. Amcam, Ernesto. - Ah. 807 00:48:31,952 --> 00:48:34,736 - Yakın zamanda öldü. - Çok üzgünüm. 808 00:48:34,737 --> 00:48:37,174 Evet öyleyiz. Bu yüzden taşındım. 809 00:48:37,175 --> 00:48:39,480 - Ah anlıyorum. - Ama ben 810 00:48:39,481 --> 00:48:42,831 bu yıl kendi makarna hattıma isim veriyorum. 811 00:48:42,832 --> 00:48:44,877 - Bu senin makarna hattın mı? - Bu. 812 00:48:44,878 --> 00:48:46,705 Aman Tanrım, bu çok heyecan verici. 813 00:48:46,706 --> 00:48:48,577 Çocuklar, şuna bakın. Bu onun. 814 00:48:54,670 --> 00:48:57,498 Oh, Cennetteki Tanrım, hiç yemedim 815 00:48:57,499 --> 00:48:59,022 önce ev yapımı makarna 816 00:48:59,023 --> 00:49:01,112 Çok iyi. 817 00:49:05,638 --> 00:49:07,987 Bilirsin, bu... bu güzel 818 00:49:07,988 --> 00:49:10,512 yemeklerimi takdir eden bir kadınla birlikte olmak. 819 00:49:11,600 --> 00:49:12,774 Evet. Eski sevgilim asla yapmadı. 820 00:49:12,775 --> 00:49:14,820 Ah, kulağa bir canavar gibi geliyor. 821 00:49:14,821 --> 00:49:18,215 Oh hayır. Onu tekrar gündeme getirmek istemedim. Unut gitsin. 822 00:49:18,216 --> 00:49:20,217 Yok, önemli değil. Anladım. 823 00:49:20,218 --> 00:49:22,610 Yani, kocam, eski kocam 824 00:49:22,611 --> 00:49:24,221 tam bir erkek-çocuktu. 825 00:49:24,222 --> 00:49:26,658 Yani her şeyi kendi yaptı. 826 00:49:26,659 --> 00:49:28,921 Ve grubu ve sevimsiz sözleri. 827 00:49:28,922 --> 00:49:30,445 Kulağa korkunç geliyor. 828 00:49:40,281 --> 00:49:42,630 kendimi buna ikna etmiştim 829 00:49:42,631 --> 00:49:47,331 onun tutkusu benimkinden daha önemliydi. Salak gibi. 830 00:49:47,332 --> 00:49:48,636 Ama oğlumuzla bile, 831 00:49:48,637 --> 00:49:50,421 Paul'den boşanıyorum, yemin ederim ki, 832 00:49:50,422 --> 00:49:52,118 verdiğim en iyi karardı. 833 00:49:52,119 --> 00:49:53,424 Ah, senin bir çocuğun var mı? 834 00:49:53,425 --> 00:49:56,166 Evet! Evet, sana göstereceğim. İşte burada. 835 00:49:56,167 --> 00:49:59,125 Orada. Bu Domenick. O benim bebeğim. 836 00:49:59,126 --> 00:50:01,476 O gerçekten iyi bir çocuk. 837 00:50:11,530 --> 00:50:13,052 Son ısırık. 838 00:50:13,053 --> 00:50:14,227 Benim için? 839 00:50:14,228 --> 00:50:16,055 En değerli. Evet. 840 00:50:16,056 --> 00:50:17,101 Tamam aşkım. 841 00:50:25,413 --> 00:50:28,067 Oh, makarnan. 842 00:50:28,068 --> 00:50:30,330 Ağzımda sahip olduğum en harika şey. 843 00:50:30,331 --> 00:50:31,898 - HI-hı. - Evet. 844 00:50:38,557 --> 00:50:39,600 Kuzenlerin buna razı mı? 845 00:50:39,601 --> 00:50:40,862 Evet, iyiler. Sadece öp beni. 846 00:50:40,863 --> 00:50:42,560 Bok. Hayır hayır hayır. 847 00:50:42,561 --> 00:50:44,040 Tanrım, unutmuşum. 848 00:50:44,041 --> 00:50:45,781 Bu iş Zoom toplantım var. 849 00:50:46,391 --> 00:50:48,305 Aman Tanrım. kuzenler! 850 00:50:48,306 --> 00:50:51,090 Gitmek zorundayım. Yağmur kontrolü? Üzgünüm. Ben sadece... 851 00:50:51,091 --> 00:50:52,691 Gerçekten önemli bir toplantı, ben... 852 00:50:53,528 --> 00:50:55,312 Onu tamamen unutmuşum. Şey... 853 00:50:55,313 --> 00:50:57,750 Bize sahip olduğunuz için teşekkür ederiz. Seni arayacağım. 854 00:51:04,757 --> 00:51:07,628 Buna inanamıyorum. Aptal iş. 855 00:51:07,629 --> 00:51:09,108 Yıllar sonra ilk kez eğleniyorum. 856 00:51:09,109 --> 00:51:10,936 ve bu aptal işi Zoom yapmak zorundayım. 857 00:51:10,937 --> 00:51:13,156 Hadi. İşinden ayrıl. Artık bir patronsun. 858 00:51:13,157 --> 00:51:15,680 Ah. İşimi öylece bırakamam. İnsanlar bana güveniyor. 859 00:51:15,681 --> 00:51:17,030 Hmm. anne 860 00:51:23,776 --> 00:51:25,211 anne 861 00:51:25,212 --> 00:51:27,126 İyi misin? 862 00:51:27,127 --> 00:51:29,128 Annemin bir baş dönmesi daha oldu 863 00:51:29,129 --> 00:51:32,349 ve artık ilacı yok. Tamam aşkım. Tamam aşkım? 864 00:51:32,350 --> 00:51:35,527 Ödeyemez. SSN bu yeni Amerikan uyuşturucularını kapsamıyor. 865 00:51:38,007 --> 00:51:39,312 Bir eczacı tanıyorum. 866 00:51:39,313 --> 00:51:40,922 Yarın gidiyoruz, tamam mı? 867 00:51:40,923 --> 00:51:42,794 Hayır, hayır, bu gece gitmelisin. Git bu gece onunla ilgilen. 868 00:51:42,795 --> 00:51:44,143 Evet ama seni korumalıyız. 869 00:51:44,144 --> 00:51:45,536 - O haklı. - Hayır, önce aile. 870 00:51:45,537 --> 00:51:46,581 İyiyim. İyi olacağım. 871 00:51:47,974 --> 00:51:49,149 Ah, Kristin. 872 00:51:49,932 --> 00:51:51,019 bunu koyarmısın 873 00:51:51,020 --> 00:51:52,540 - buzdolabına, lütfen? - Evet elbette. 874 00:52:00,247 --> 00:52:02,205 Hadi. Çok geç. 875 00:52:02,206 --> 00:52:04,381 Tamam aşkım. 876 00:52:04,382 --> 00:52:06,253 İşte başlıyoruz. 877 00:52:09,952 --> 00:52:11,170 Ah. 878 00:52:11,171 --> 00:52:14,522 Bunu giyemem. Ah, ben neyim... Aman Tanrım. 879 00:52:18,613 --> 00:52:20,137 Ah, doğru. Ah... 880 00:52:21,399 --> 00:52:23,705 Hadi, acele et, çabuk, çabuk! 881 00:52:27,970 --> 00:52:28,971 Tamam aşkım. 882 00:52:33,193 --> 00:52:35,542 Hey, sonunda bize katılman ne güzel. 883 00:52:35,543 --> 00:52:37,414 Özür dilerim... 884 00:52:37,415 --> 00:52:39,677 zaman farkı biraz çılgınca, o yüzden... 885 00:52:39,678 --> 00:52:41,679 Peki, Restylane ile neredeyiz? 886 00:52:41,680 --> 00:52:43,942 Doğru, evet, tamam. İlk önce: 887 00:52:43,943 --> 00:52:46,423 Restylane, kadınların kendileri hakkında harika hissetmelerini sağlar, değil mi? 888 00:52:46,424 --> 00:52:48,033 Bu yüzden, bir kadına açılacağımızı düşünüyordum. 889 00:52:48,034 --> 00:52:50,644 tek başına, güzel bir şarap içerek, 890 00:52:50,645 --> 00:52:52,820 özlemle bir seyahat broşürünü incelemek. 891 00:52:52,821 --> 00:52:54,561 Mmm. Gerçekten patlayan hiçbir şey duymuyorum. 892 00:52:54,562 --> 00:52:56,694 Yani, bilirsin, onları ilk birkaç saniyede yakalamalısın. 893 00:52:56,695 --> 00:52:59,262 Ama daha yeni başladım. 894 00:52:59,263 --> 00:53:02,221 Hey, bu işte gerçekten harika olan kim biliyor musun? 895 00:53:02,222 --> 00:53:04,658 Riff, bize şu Randy büyüsünden biraz ver. 896 00:53:04,659 --> 00:53:05,921 Devam et ve sesini kapat. 897 00:53:09,621 --> 00:53:10,708 Elbette. 898 00:53:10,709 --> 00:53:11,970 Bana yardım et! 899 00:53:11,971 --> 00:53:13,276 Ve ben sadece tükürüyorum, tamam mı? 900 00:53:13,277 --> 00:53:15,495 Ama düşünüyorum da, jet-ski kullanan kadın? 901 00:53:15,496 --> 00:53:16,627 Ah, bu taze. 902 00:53:16,628 --> 00:53:18,411 Evet ama oraya nasıl gideceğiz? 903 00:53:18,412 --> 00:53:21,458 HAYIR! S.O.S! 904 00:53:21,459 --> 00:53:24,461 Bu çekici ama, bilirsiniz, yaşlı kadına açılıyoruz. 905 00:53:24,462 --> 00:53:25,940 Çok yaşlı değil, değil mi? 906 00:53:25,941 --> 00:53:27,333 Bana yardım et! 907 00:53:27,334 --> 00:53:30,206 Aman Tanrım! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, lütfen. 908 00:53:30,207 --> 00:53:33,992 Sıkı, ateşli, kırklıların başı tipi bir rol düşünüyorum, ne dediğimi anlıyor musun? 909 00:53:33,993 --> 00:53:35,733 Aman Tanrım. 910 00:53:35,734 --> 00:53:38,562 Büyükbabandan çok daha çekicisin. 911 00:53:38,563 --> 00:53:40,042 Aman Tanrım. 912 00:53:41,479 --> 00:53:42,610 HAYIR! Hayır hayır! 913 00:53:44,046 --> 00:53:45,917 Yani, bilirsin, o işine bakıyor, 914 00:53:45,918 --> 00:53:47,353 insanlar gibi çölde yürümek. 915 00:53:47,354 --> 00:53:50,008 Bu yorgun bir kadın için harika bir mecaz 916 00:53:50,009 --> 00:53:51,966 zamanın damgasını vurduğu bir yüzle. 917 00:53:51,967 --> 00:53:53,272 Mmm. 918 00:53:53,273 --> 00:53:55,187 Oturmak! 919 00:53:55,188 --> 00:53:57,668 Hayır hayır hayır. Lütfen yapma. 920 00:53:57,669 --> 00:54:00,453 Lütfen beni incitme. Lütfen. Hayır hayır. 921 00:54:00,454 --> 00:54:04,849 Oh tanrım hayır. Giriş yok. Kesinlikle giriş yok. Hayır. 922 00:54:04,850 --> 00:54:07,373 Salsiccia e friarelli hoşunuza gitti mi? 923 00:54:07,374 --> 00:54:11,290 Hayır. Sosis yok. Ben kesinlikle vejeteryanım. Hayır, teşekkürler. 924 00:54:11,291 --> 00:54:13,205 Çok baharatlı. 925 00:54:13,206 --> 00:54:16,034 Baharatlı? Aman Tanrım. Aman Tanrım. HAYIR! 926 00:54:16,035 --> 00:54:19,167 Lütfen hayır. Lütfen yapma. HAYIR. 927 00:54:19,168 --> 00:54:21,301 Hayır hayır hayır. Lütfen yapma. 928 00:54:22,607 --> 00:54:23,782 Hayır hayır hayır. 929 00:54:24,696 --> 00:54:26,174 Lanet kemer. 930 00:54:26,175 --> 00:54:29,569 Yalnız görünüyor. Bakıyor... 931 00:54:29,570 --> 00:54:31,397 - Yaşına benziyor, kardeşim. - O yapar. 932 00:54:31,398 --> 00:54:33,182 Hiçbir kadın yaşına bakmamalı. 933 00:54:37,056 --> 00:54:38,970 kasık! Göz! 934 00:54:38,971 --> 00:54:40,624 kasık! Göz! 935 00:54:40,625 --> 00:54:41,929 Ve göklerden bir lütuf gibi, 936 00:54:41,930 --> 00:54:43,670 gökyüzü açılıyor ve yağmur yağmaya başlıyor. 937 00:54:43,671 --> 00:54:44,976 Sonra aşağı bakar ve fark eder ki, 938 00:54:44,977 --> 00:54:46,412 "Aman Tanrım, jet-ski üzerindeyim." 939 00:54:46,413 --> 00:54:49,154 Restylane Lyft ona ikinci bir gençliği verir. 940 00:54:49,155 --> 00:54:51,548 Evet. Hayata dönüş. 941 00:54:51,549 --> 00:54:52,679 Bu pozu seviyorum. 942 00:54:52,680 --> 00:54:54,246 kasık! kasık! 943 00:54:54,247 --> 00:54:56,075 Göz! kasık! 944 00:54:57,076 --> 00:54:59,730 Restylane Kysse dudaklarını dolgunlaştırıyor. 945 00:54:59,731 --> 00:55:01,863 kasık! Göz! 946 00:55:06,999 --> 00:55:08,869 Onları öpülesi yapar. 947 00:55:08,870 --> 00:55:10,045 Gençleşti. 948 00:55:14,963 --> 00:55:16,747 Suyun var, ıslaklığın var. 949 00:55:16,748 --> 00:55:17,923 Bir sürü ıslaklık. 950 00:55:20,229 --> 00:55:21,665 Siktir git! 951 00:55:21,666 --> 00:55:24,494 En son ne zaman böyle bir uyluk boşluğu gördünüz? 952 00:55:24,495 --> 00:55:27,323 Siktir git Randy! 953 00:55:27,324 --> 00:55:30,065 - Şimdi öpülesi. - Siktir git Wayne! 954 00:55:31,023 --> 00:55:33,460 - Vay. - Siktir git, Hank! 955 00:55:36,071 --> 00:55:38,899 Ve sen, seni tüyler ürpertici sapık! 956 00:55:38,900 --> 00:55:40,380 Siktir git! 957 00:55:42,600 --> 00:55:46,211 Ve sonra uzaklara atını sürüyor. 958 00:55:46,212 --> 00:55:48,170 Yumuşak, genç... 959 00:55:48,867 --> 00:55:50,564 ve ıslak. 960 00:55:54,176 --> 00:55:55,916 Randy, bu harikaydı. 961 00:55:55,917 --> 00:55:57,092 Tamam aşkım. 962 00:55:58,180 --> 00:55:59,485 Gördün mü, Kristin? 963 00:55:59,486 --> 00:56:01,009 İşte böyle yapılır. 964 00:56:01,967 --> 00:56:03,142 Sesi aç. 965 00:56:04,535 --> 00:56:06,405 Kristin. 966 00:56:06,406 --> 00:56:07,886 Hey, bana Randy'nin sesini duyduğunu söyle. 967 00:56:09,235 --> 00:56:11,237 Ah, Kristin? 968 00:56:12,456 --> 00:56:13,587 Sarhoş musun? 969 00:56:15,502 --> 00:56:19,853 Oh, adamım. Gerçekten bu günün hiç gelmemesini ummuştum 970 00:56:19,854 --> 00:56:22,290 ama gitmene izin vermek zorunda kalacağım. 971 00:56:22,291 --> 00:56:25,382 Bu arada, yüzünde biraz makarna sosu var. 972 00:56:27,427 --> 00:56:28,862 Biliyor musun? 973 00:56:28,863 --> 00:56:30,560 Siktir git! 974 00:56:30,561 --> 00:56:33,780 Vay canına! Bu senin için minnettarlık. 975 00:56:33,781 --> 00:56:35,043 - Çok gereksiz. - Zehirli. 976 00:56:38,482 --> 00:56:40,353 Aman Tanrım. 977 00:58:01,042 --> 00:58:04,001 Hmm? 978 00:58:04,002 --> 00:58:06,133 Villada bayağı bir dağınıklık bıraktın. 979 00:58:06,134 --> 00:58:08,527 Böyle şeyler olduğunda bize haber vermelisin. 980 00:58:08,528 --> 00:58:10,268 bu yüzden endişelenmemize gerek yok 981 00:58:10,269 --> 00:58:12,531 şu anda hayatta olup olmadığınızı. 982 00:58:12,532 --> 00:58:14,707 Oh iyi. Bir dahaki sefere biri beni öldürmeye çalıştığında, 983 00:58:14,708 --> 00:58:15,882 Sana haber vereceğimden emin olacağım. 984 00:58:15,883 --> 00:58:17,623 Grazie. 985 00:58:17,624 --> 00:58:20,234 Romanos bugün görüşmek istiyor. 986 00:58:20,235 --> 00:58:23,411 Ah, beni tekrar öldürmeye çalışabilmeleri için mi? Ha! 987 00:58:23,412 --> 00:58:26,676 Seks yaptıktan sonra biraz sakinleşirsin sanmıştım. 988 00:58:26,677 --> 00:58:27,938 Hey, iki gündür buradayım. 989 00:58:27,939 --> 00:58:29,287 ve neredeyse iki kez öldürülüyordum. 990 00:58:29,288 --> 00:58:30,593 Bu günde bir tane. 991 00:58:30,594 --> 00:58:32,986 Beni sakinleştirmek için çok daha fazla sekse ihtiyacım olacak! 992 00:58:32,987 --> 00:58:34,293 Bir adam tanıyorum. 993 00:58:35,599 --> 00:58:38,296 Kuzeninizle konuşmayı bırakın lütfen. 994 00:58:38,297 --> 00:58:40,646 Bazı tavizler vermeye hazırlar. 995 00:58:40,647 --> 00:58:42,256 Üstünlük bizde. 996 00:58:42,257 --> 00:58:44,476 Halka açık bir toplantı yapmayı kabul ettiler. 997 00:58:44,477 --> 00:58:46,217 Fabrizio seninle orada olacak. 998 00:58:46,218 --> 00:58:49,220 Orada olamam çünkü sadece aile var. 999 00:58:49,221 --> 00:58:51,483 İyi. Ama La Bottega del Gelato'da buluşmak istiyorum 1000 00:58:51,484 --> 00:58:52,919 çünkü beş yıldızlı bir derecelendirmeye sahip. 1001 00:58:52,920 --> 00:58:55,531 Ve asla gelato yemem. Ve gitmek için can atıyorum! 1002 00:58:55,532 --> 00:58:57,490 - Ama bizde... - Bu bir emirdir! 1003 00:58:58,491 --> 00:59:00,927 Mmm. Mmm! 1004 00:59:00,928 --> 00:59:04,409 Bak, bu savaştan bıktım. 1005 00:59:04,410 --> 00:59:06,367 Aman Tanrım, Tripadvisor yalan söylemez. 1006 00:59:06,368 --> 00:59:08,675 Ailem bu savaştan bıktı. 1007 00:59:09,284 --> 00:59:10,720 Durmak zorunda. 1008 00:59:10,721 --> 00:59:13,157 Daha fazla anlaşamadık. 1009 00:59:13,158 --> 00:59:17,510 Patronumuzu ve en iyi katilimizi öldürdün. 1010 00:59:18,032 --> 00:59:20,077 Tamamen kendi başına. 1011 00:59:20,078 --> 00:59:22,471 Formia için teklifiniz geçerli mi? 1012 00:59:23,690 --> 00:59:25,866 Evet. Kesinlikle. 1013 00:59:28,173 --> 00:59:31,480 O zaman barıştık, Mammone? 1014 00:59:38,183 --> 00:59:39,576 Biz barış içindeyiz... 1015 00:59:43,057 --> 00:59:44,363 Donna Balbano. 1016 00:59:56,505 --> 00:59:57,681 Ah. 1017 01:00:04,470 --> 01:00:05,645 İyi gidiyorsun. 1018 01:00:06,646 --> 01:00:08,039 Bir kaşık daha alabilir miyim? 1019 01:00:33,630 --> 01:00:35,152 Beni gerçekten etkiledin. 1020 01:00:35,153 --> 01:00:36,849 Ah, evet, toplantı 1021 01:00:36,850 --> 01:00:38,546 düşündüğümden daha iyi gitti 1022 01:00:38,547 --> 01:00:40,418 Çünkü onları korkuttun. 1023 01:00:40,419 --> 01:00:43,988 Dün gece gerçek bir sanat eseriydi. 1024 01:00:45,424 --> 01:00:48,035 Öfken var, Kristin. 1025 01:00:48,949 --> 01:00:50,471 Vahşi, 1026 01:00:50,472 --> 01:00:52,953 tutkulu, derin öfke. 1027 01:00:54,476 --> 01:00:55,564 Beğendim. 1028 01:00:57,175 --> 01:01:00,613 Tamam aşkım. 1029 01:01:02,136 --> 01:01:04,443 Biliyorsun, sadece Bruno'nun üzerindeki kan değildi. 1030 01:01:05,749 --> 01:01:09,186 Yumuşacıktı, kalındı. 1031 01:01:09,187 --> 01:01:13,365 Testis torbasının parçaları göz yuvasına dolmuştu. 1032 01:01:13,800 --> 01:01:14,845 Mmm. 1033 01:01:16,368 --> 01:01:18,630 İşte bu yüzden seni dinlediler. 1034 01:01:18,631 --> 01:01:21,416 Göz çukuruna skrotum parçaları tıkıldığı için mi? 1035 01:01:22,243 --> 01:01:23,853 Belki. 1036 01:01:23,854 --> 01:01:26,683 İşte rispetto'yu böyle kazandınız. 1037 01:01:27,901 --> 01:01:30,425 Bu aileye tam olarak uyacaksın! 1038 01:01:31,862 --> 01:01:33,080 Bana elini Ver. 1039 01:01:34,125 --> 01:01:35,300 Ne... 1040 01:01:36,344 --> 01:01:38,215 Oh hayır. Hayır, zorunda değilsin. 1041 01:01:38,216 --> 01:01:39,303 - Evet. - Yapmalısın... Hayır, hayır. 1042 01:01:39,304 --> 01:01:40,608 Çok büyük. Yapmıyorum... 1043 01:01:40,609 --> 01:01:42,046 Mmm. 1044 01:01:43,787 --> 01:01:45,963 Evet, oldukça iyi uyuyor. 1045 01:01:46,703 --> 01:01:47,747 Ve şimdi... 1046 01:01:48,487 --> 01:01:50,618 bana biraz "grrr" ver 1047 01:01:50,619 --> 01:01:52,143 leopar ol! 1048 01:01:53,100 --> 01:01:55,146 Ne... 1049 01:01:56,103 --> 01:01:58,192 Hayır hayır. 1050 01:01:59,150 --> 01:02:00,498 Hayır hayır hayır. 1051 01:02:00,499 --> 01:02:03,240 Kürk yumağı yok. Espresso makinesi yok. 1052 01:02:03,241 --> 01:02:04,721 Sadece... 1053 01:02:11,379 --> 01:02:12,729 Bu. Bu. Bu. 1054 01:02:14,426 --> 01:02:15,427 Hoşçakal. 1055 01:02:17,603 --> 01:02:19,474 Tamam aşkım. Teşekkür ederim. 1056 01:02:20,214 --> 01:02:21,694 Aman Tanrım. 1057 01:02:23,348 --> 01:02:25,567 Ne oluyor? 1058 01:02:28,962 --> 01:02:30,311 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1059 01:02:44,848 --> 01:02:47,851 Aman Tanrım. 1060 01:02:48,677 --> 01:02:51,201 Ah, Bianca. 1061 01:02:51,202 --> 01:02:52,419 Biliyorsun, bir ay önce, 1062 01:02:52,420 --> 01:02:54,770 Long Beach'te evsizleri besliyordum. 1063 01:02:54,771 --> 01:02:58,208 Demek istediğim, yaşlı insanlara her zaman karşıdan karşıya geçmeleri için yardım ederim. 1064 01:02:58,209 --> 01:03:01,211 Ben iyi bir insanım. 1065 01:03:01,212 --> 01:03:04,910 Tabiki öylesin. Barıştın. 1066 01:03:04,911 --> 01:03:08,045 Evet, ama ne pahasına? Kendimi Michael Corleone gibi hissediyorum. 1067 01:03:09,611 --> 01:03:10,960 Filmi gördün mü? 1068 01:03:10,961 --> 01:03:13,702 Hayır. Wikipedia özetini okudum. 1069 01:03:15,443 --> 01:03:19,664 Kristin, dünya siyah beyaz değil. 1070 01:03:19,665 --> 01:03:22,667 Büyükbaban aileme baktı. 1071 01:03:22,668 --> 01:03:24,756 Annemi okula gönderdi. 1072 01:03:24,757 --> 01:03:27,020 - ve bize barınak ve yiyecek verdi. - Ha. 1073 01:03:28,543 --> 01:03:30,807 Ve bana bu bacağı aldı. 1074 01:03:32,156 --> 01:03:35,114 Ona her şeyi borçluyum. 1075 01:03:35,115 --> 01:03:38,291 Demek istediğim, sırf sen bir Mafya babasısın diye, 1076 01:03:38,292 --> 01:03:40,859 kötü bir insan olmanız gerektiği anlamına gelmez. 1077 01:03:40,860 --> 01:03:43,296 Sağ. Sağ. 1078 01:03:43,297 --> 01:03:45,691 Bekle, bacağın hakkında ne dedin? 1079 01:03:47,432 --> 01:03:50,782 13 yaşımdayken Vespa'ma bir kamyon çarptı. 1080 01:03:50,783 --> 01:03:52,566 Aman Tanrım! 1081 01:03:52,567 --> 01:03:54,786 Bütün çocuklar benimle dalga geçerdi. 1082 01:03:54,787 --> 01:03:56,222 Ah. 1083 01:03:56,223 --> 01:04:01,662 Ama Don Balbano büyük bir kutuyla evimize geldi. 1084 01:04:01,663 --> 01:04:04,710 Ve bana protez bacak getirdi. 1085 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Hayatımı değiştirdi. 1086 01:04:08,670 --> 01:04:11,238 Vay. Tanrım, ben... 1087 01:04:12,718 --> 01:04:14,719 Ben bile... 1088 01:04:14,720 --> 01:04:16,678 söyleyemedim. Çok gerçek görünüyor. 1089 01:04:18,245 --> 01:04:20,420 Hassas İsviçre teknolojisi. 1090 01:04:20,421 --> 01:04:23,684 - Her beş yılda bir güncellenir. - Ha. 1091 01:04:23,685 --> 01:04:25,817 Yani, Kristin, ben yaşayan kanıtım 1092 01:04:25,818 --> 01:04:28,951 sahip olduğunuz güçle pek çok iyilik yapabileceğinizi. 1093 01:04:28,952 --> 01:04:31,476 Bu kendini kaybetmekle ilgili değil. 1094 01:04:32,390 --> 01:04:35,872 Bu kendin olmakla ilgili. 1095 01:04:37,656 --> 01:04:41,790 Ama istediğin bu değilse gidebilirsin. 1096 01:04:43,053 --> 01:04:44,141 Yapabilirim? 1097 01:04:45,316 --> 01:04:46,925 Barıştın. 1098 01:04:46,926 --> 01:04:49,537 Eve, eski hayatına gidebilirsin. 1099 01:04:51,235 --> 01:04:52,626 eski sana. 1100 01:04:52,627 --> 01:04:54,933 Oh, hayır, o bana geri dönmek istemiyorum. 1101 01:04:54,934 --> 01:04:56,892 Bunu sevmiyorum. Hayır, sanmıyorum. 1102 01:04:56,893 --> 01:04:59,460 O zaman ne yapmak istiyorsun? 1103 01:05:00,940 --> 01:05:03,159 Kuyu, 1104 01:05:03,160 --> 01:05:06,032 ithalat/ihracat işiyle uğraşıyoruz, değil mi? 1105 01:05:06,728 --> 01:05:07,816 Mmm-hmm. 1106 01:05:10,167 --> 01:05:11,168 Hmm. 1107 01:05:15,128 --> 01:05:16,434 Sanırım bir fikrim var. 1108 01:05:18,871 --> 01:05:19,958 Bu bir kazan-kazan, değil mi? 1109 01:05:19,959 --> 01:05:21,481 Çünkü fiyatları düşük tutuyoruz 1110 01:05:21,482 --> 01:05:23,788 ve İtalya'daki insanlara ilaç satıyoruz 1111 01:05:23,789 --> 01:05:25,964 genellikle makul bir oranda bulamadıklarını. 1112 01:05:25,965 --> 01:05:27,705 Çünkü mesele sadece kâr değil. 1113 01:05:27,706 --> 01:05:29,664 İnsanlara yardım etmekle ilgili, değil mi? 1114 01:07:10,548 --> 01:07:12,331 Sadece düşünüyordum. 1115 01:07:12,332 --> 01:07:14,899 Birkaç aydır birlikteyiz 1116 01:07:14,900 --> 01:07:17,467 ve senin evine hiç gitmedim. 1117 01:07:17,468 --> 01:07:19,382 Hala oldukça ketumsun. 1118 01:07:19,383 --> 01:07:22,038 Ben gizli değilim. 1119 01:07:23,430 --> 01:07:26,084 Değilim. buraya gel, fotoğraf çekeceğim 1120 01:07:26,085 --> 01:07:29,174 bizim ve Vatikan'ın 1121 01:07:29,175 --> 01:07:31,308 Sağ. Hazır? Tamam aşkım. 1122 01:07:32,570 --> 01:07:34,440 - Yay. - Yay. 1123 01:07:34,441 --> 01:07:37,705 Orada. Tamam aşkım. Ve şimdi onu yayınlıyorum. 1124 01:07:38,750 --> 01:07:40,838 Hemen. Orada. 1125 01:07:40,839 --> 01:07:42,274 İşte oradayız. Tamamlamak. 1126 01:07:42,275 --> 01:07:43,929 - Tamam aşkım. - Mmm-hmm. 1127 01:07:49,717 --> 01:07:51,109 Nicky. Aman Tanrım, 1128 01:07:51,110 --> 01:07:52,719 Sen çok özlüyorum. benim oğlum. 1129 01:07:52,720 --> 01:07:53,938 Dostum kim? 1130 01:07:53,939 --> 01:07:56,723 O benim makarna öğretmenim. 1131 01:07:56,724 --> 01:07:59,596 Çift sıfır un almaya çıktık. 1132 01:07:59,597 --> 01:08:02,773 Tamam aşkım. sınıfa gitmeliyim Seni seviyorum. 1133 01:08:02,774 --> 01:08:04,080 Seni seviyorum. 1134 01:08:08,258 --> 01:08:11,086 makarna hocam Dürüst olmak gerekirse, sadece gibi hissediyorum 1135 01:08:11,087 --> 01:08:12,696 bana bir şey söylemiyorsun 1136 01:08:12,697 --> 01:08:14,437 - Gerçekten mi? - Bana güvenmiyor musun? 1137 01:08:14,438 --> 01:08:17,614 - Yapma. - Bana güvenmiyor musun? 1138 01:08:17,615 --> 01:08:19,790 Şaka bile yapma. 1139 01:08:19,791 --> 01:08:21,967 Bana her şeyi anlatabilirsin. 1140 01:08:26,711 --> 01:08:28,060 Seni seviyorum. 1141 01:08:38,201 --> 01:08:40,158 Aman Tanrım. Paul? 1142 01:08:40,159 --> 01:08:42,073 - Senin Paul'ün mü? - O Paul mu? 1143 01:08:42,074 --> 01:08:43,379 Bırak beni! Bu adamlar da kim? 1144 01:08:43,380 --> 01:08:44,902 Burada ne halt ediyorsun? 1145 01:08:44,903 --> 01:08:47,339 Seni bulmak için buraya uçtum. Insta'nı gördüm. 1146 01:08:47,340 --> 01:08:49,864 Kahretsin. Bir aptal fotoğraf gönderiyorum. 1147 01:08:51,127 --> 01:08:52,736 Hayal ettiğimden çok daha zayıf. 1148 01:08:52,737 --> 01:08:54,694 Ve çok zayıf birini hayal ettim. 1149 01:08:54,695 --> 01:08:56,653 - Paul kim? - Ben onun kocasıyım! 1150 01:08:56,654 --> 01:08:58,307 HAYIR... 1151 01:08:58,308 --> 01:09:00,570 - Siz evlisiniz? - Hayır, ayrıldık. 1152 01:09:00,571 --> 01:09:02,180 Bak, oldukça yakışıklı bir adam olduğunu görebiliyorum. 1153 01:09:02,181 --> 01:09:03,529 ve harika bir seks yapıyorsun... 1154 01:09:03,530 --> 01:09:04,922 Dante, lütfen onu villaya geri götür. 1155 01:09:04,923 --> 01:09:08,404 - Hadi Paul. Hadi gidelim. - Ne ne? Gitmeme izin ver. 1156 01:09:08,405 --> 01:09:10,536 Yani o senin evine gidecek ama ben gidemeyecek miyim? 1157 01:09:10,537 --> 01:09:12,495 Hayır, öyle değil. HAYIR. 1158 01:09:12,496 --> 01:09:13,931 Bana boşandığını söylemiştin. 1159 01:09:13,932 --> 01:09:15,193 Biz de olabiliriz. 1160 01:09:15,194 --> 01:09:16,834 O beni aldatan berbat bir koca. 1161 01:09:17,240 --> 01:09:19,110 - Hayır. Hayır. - Hayır, yani... 1162 01:09:19,111 --> 01:09:20,938 Yeniden güvenmem çok uzun sürdü. 1163 01:09:20,939 --> 01:09:22,722 - Ve seni gerçekten önemsiyorum. - Hayır hayır. 1164 01:09:22,723 --> 01:09:25,247 Ben... seni önemsiyorum. seni çok önemsiyorum 1165 01:09:25,248 --> 01:09:27,163 O zaman birbirimize karşı dürüst olalım. 1166 01:09:28,729 --> 01:09:32,516 Benden sakladığın başka bir şey var mı? 1167 01:09:35,258 --> 01:09:37,084 - Hmm? - Um... 1168 01:09:37,085 --> 01:09:39,870 Aman Tanrım. Şey... 1169 01:09:39,871 --> 01:09:43,047 Çok üzgünüm, gerçekten bununla ilgilenmem gerekiyor. 1170 01:09:43,048 --> 01:09:45,311 - Tamam aşkım? Üzgünüm. - Tabii, git. 1171 01:09:46,312 --> 01:09:48,096 - Sorun değil. - Görüşürüz. 1172 01:09:56,931 --> 01:09:58,802 Tanrı kahretsin, Paul. Sadece geride kal! 1173 01:09:58,803 --> 01:10:00,412 İşemem lazım, lütfen. 1174 01:10:00,413 --> 01:10:02,588 - Ne yaptınız? - Ağzını kapattım. 1175 01:10:02,589 --> 01:10:03,894 O çok sinir bozucu. 1176 01:10:03,895 --> 01:10:05,374 işemem gerek tutamıyorum 1177 01:10:05,375 --> 01:10:06,941 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 1178 01:10:07,942 --> 01:10:10,553 Güzel ve kolay. 1179 01:10:10,554 --> 01:10:12,468 Aslında, Dante, biraz bebek yağı ve kulak temizleme tüyosu alabilir misin? 1180 01:10:12,469 --> 01:10:14,165 - Sanırım bu... - Ah! 1181 01:10:14,166 --> 01:10:16,776 Kahretsin! Sadece uçuğun üstesinden geliyordum. 1182 01:10:16,777 --> 01:10:18,952 Aldatan, ilginizi hak etmiyor. 1183 01:10:18,953 --> 01:10:20,954 Bu insanlara Tracy'den bahsettin mi? 1184 01:10:20,955 --> 01:10:22,304 Senin sorunun ne? 1185 01:10:22,305 --> 01:10:23,610 Hey. Hey. 1186 01:10:24,785 --> 01:10:26,960 Kahretsin! 1187 01:10:26,961 --> 01:10:29,659 Kimse onunla bu şekilde konuşamaz. Biraz saygı göster. Ha? 1188 01:10:29,660 --> 01:10:31,314 Kristin'e mi? 1189 01:10:32,489 --> 01:10:35,405 Ah. Kristin, bir şeyler yap. 1190 01:10:38,321 --> 01:10:41,671 neden bu kadar iyisin 1191 01:10:41,672 --> 01:10:43,282 bu stronzo'ya mı? 1192 01:10:44,196 --> 01:10:45,327 Bana bir şey demeye nasıl cüret edersin? 1193 01:10:45,328 --> 01:10:46,608 Bunun ne anlama geldiğini bile bilmiyorum? 1194 01:10:47,765 --> 01:10:49,287 Bu insanlar da kim? 1195 01:10:49,288 --> 01:10:51,855 Onlar onun en iyi üzüm ezicileri. 1196 01:10:51,856 --> 01:10:53,160 Ben de etiket üreticisiyim. 1197 01:10:53,161 --> 01:10:55,380 Evet. Artık şarap satıcısıyım. 1198 01:10:55,381 --> 01:10:58,296 - Kılıç mı yapıyorsun? - Şarap, stronzo. 1199 01:10:58,297 --> 01:11:00,124 Buradan çıkar çıkmaz bu kelimeye bakacağım. 1200 01:11:00,125 --> 01:11:02,213 Neden buradasın? 1201 01:11:02,214 --> 01:11:05,304 Senden haber almamıştım. Senin için endişelendim. 1202 01:11:06,349 --> 01:11:07,393 Seni özledim. 1203 01:11:10,396 --> 01:11:11,484 Tamam aşkım. 1204 01:11:12,398 --> 01:11:13,486 Tamam iyi. 1205 01:11:14,182 --> 01:11:16,445 İşini kaybettikten sonra, 1206 01:11:16,446 --> 01:11:18,882 ortak banka hesabımız boş. 1207 01:11:18,883 --> 01:11:20,449 Yani, düşündüm ki, bilirsin, 1208 01:11:20,450 --> 01:11:21,885 senin kocan olduğum için, 1209 01:11:21,886 --> 01:11:24,496 Muhtemelen gelip seninle villada yaşamalıyım. 1210 01:11:24,497 --> 01:11:26,237 Aman Tanrım. Her şey şimdi mükemmel bir anlam ifade ediyor. 1211 01:11:26,238 --> 01:11:28,588 Buraya sadece benden başka bir şey almaya geldin! 1212 01:11:29,285 --> 01:11:30,850 Eve git Paul. 1213 01:11:30,851 --> 01:11:33,679 Aslında sadece tek yön bilet için yeterli puanınız vardı. 1214 01:11:33,680 --> 01:11:35,333 Acınası. O buna değmez. 1215 01:11:35,334 --> 01:11:36,508 Onda ne gördün? 1216 01:11:36,509 --> 01:11:37,509 - Sadece kartımı al ve... - Kristin, hayır. 1217 01:11:37,510 --> 01:11:38,815 Yapma! 1218 01:11:38,816 --> 01:11:40,120 - Hayır, sen bundan daha iyisin. - Haklısın. 1219 01:11:40,121 --> 01:11:41,470 - Kendim ayırtmalıyım. - Hayır Kristin. 1220 01:11:41,471 --> 01:11:43,385 - Demek istediğimiz bu değildi! - Bu daha da kötü. 1221 01:11:43,386 --> 01:11:44,734 İyi. İyi. 1222 01:11:44,735 --> 01:11:47,780 Paul, sen yetişkin bir adamsın! 1223 01:11:47,781 --> 01:11:50,174 - Kendin bir yolunu bul! - Buyrun. 1224 01:11:50,175 --> 01:11:51,958 Gücüne sahip çık. Brava. 1225 01:11:51,959 --> 01:11:54,222 Öyleyse, onu havaalanına götürün! 1226 01:12:00,925 --> 01:12:02,360 stres oldun 1227 01:12:02,361 --> 01:12:04,797 Bütün gece üzüm toplama. 1228 01:12:04,798 --> 01:12:08,540 Aptal kocan için endişelenmeyi bırak. 1229 01:12:08,541 --> 01:12:11,761 Eve giden yolu bulacaktır. Ya da yapmaz. 1230 01:12:11,762 --> 01:12:15,242 Hayır, sadece, bilirsin, Paul beni çok incitti 1231 01:12:15,243 --> 01:12:16,635 tüm yalanlarla yıllar boyunca. 1232 01:12:16,636 --> 01:12:18,942 Ve bunu Lorenzo'ya yapmak istemiyorum. 1233 01:12:18,943 --> 01:12:21,727 Ama Lorenzo'ya hayatının bu kısmından bahsetmemelisin. 1234 01:12:21,728 --> 01:12:23,947 Biliyorum. Biliyorum. 1235 01:12:23,948 --> 01:12:26,342 Ama ya hayatımın bir parçası değilse? 1236 01:12:28,126 --> 01:12:29,519 Sen ne diyorsun? 1237 01:12:30,476 --> 01:12:31,695 Söylüyorum... 1238 01:12:32,435 --> 01:12:33,740 Ben çıkmak istiyorum. 1239 01:12:35,438 --> 01:12:38,222 Ancak aile reisleri bugün toplanıyor. 1240 01:12:38,223 --> 01:12:40,180 Masaya çıkmama izin verilmiyor. 1241 01:12:40,181 --> 01:12:42,531 ama sen ve Fabrizio orada olmalısınız. 1242 01:12:42,532 --> 01:12:43,923 Tamam, mükemmel. 1243 01:12:43,924 --> 01:12:45,838 İstifamı orada açıklayacağım. 1244 01:12:45,839 --> 01:12:47,798 Ama öylece gidemezsin. 1245 01:12:49,190 --> 01:12:50,408 Aslında evet, yapabilirim. 1246 01:12:50,409 --> 01:12:52,672 Bir kez barıştığımı söylemiştin, hatırladın mı? 1247 01:12:53,891 --> 01:12:56,022 Bana inandın. 1248 01:12:56,023 --> 01:12:59,375 Eski mutsuz hayatına geri dönmeyeceğini biliyordum. 1249 01:13:00,854 --> 01:13:05,641 Üstelik bu, sen tüm bu güzelliği yaratmadan önceydi. 1250 01:13:05,642 --> 01:13:08,774 Eczane işi. İnsanlara yardım etmek. 1251 01:13:08,775 --> 01:13:12,865 Biliyorum. Sadece Lorenzo'ya bir şans vermek istiyorum. 1252 01:13:12,866 --> 01:13:15,825 Yani, tüm bunlardan vazgeçmeye hazırsın 1253 01:13:15,826 --> 01:13:18,218 zar zor tanıdığın bir adam için mi? 1254 01:13:18,219 --> 01:13:20,873 Ne? Aylardır çıkıyoruz! 1255 01:13:20,874 --> 01:13:23,007 Onun önünde osurdun mu? 1256 01:13:24,269 --> 01:13:26,445 Şey, küçücük bir şey gibi... 1257 01:13:27,751 --> 01:13:29,186 Duymadı. Ama biliyorsun, 1258 01:13:29,187 --> 01:13:30,754 bir kez önümde osurdu. 1259 01:13:31,624 --> 01:13:33,190 Ama gerçekten, 1260 01:13:33,191 --> 01:13:34,888 Kararımı verdim. 1261 01:13:37,021 --> 01:13:38,413 İyi. 1262 01:13:38,414 --> 01:13:41,807 Umarım istediğin budur. 1263 01:13:41,808 --> 01:13:46,596 Bir erkeğin kim olduğunuzu veya neler yapabileceğinizi dikte etmesine asla izin vermeyin. 1264 01:14:44,523 --> 01:14:45,610 Hepinize teşekkür ederim 1265 01:14:45,611 --> 01:14:46,829 bugün bize katıldığınız için. 1266 01:14:46,830 --> 01:14:48,352 bu toplantıyı aradık 1267 01:14:48,353 --> 01:14:51,356 ilaç işinizi görüşmek için. 1268 01:14:51,835 --> 01:14:52,965 Evet. 1269 01:14:52,966 --> 01:14:55,925 Herkese merhaba. Ben Donna Balbano'yum. 1270 01:14:55,926 --> 01:14:57,230 Ve biraz özel bir şey getirdim 1271 01:14:57,231 --> 01:14:58,319 bugün herkes için 1272 01:15:02,149 --> 01:15:05,151 Ta-da! Muffin yaptım. 1273 01:15:05,152 --> 01:15:06,631 Onları yemek istemeyebileceğini biliyorum. 1274 01:15:06,632 --> 01:15:07,937 bütün bu zehir olayı yüzünden, 1275 01:15:07,938 --> 01:15:10,375 ama lütfen unutmayın, biz barış içindeyiz. 1276 01:15:11,158 --> 01:15:13,290 Görmek? Mmm. 1277 01:15:13,291 --> 01:15:15,248 Zehirsiz kekler. 1278 01:15:15,249 --> 01:15:16,598 Sadece gerçekten güzel olacağını düşündüm 1279 01:15:16,599 --> 01:15:18,643 - birlikte ekmek kırmak için. - Kristin! 1280 01:15:18,644 --> 01:15:20,384 - Muzlarım bozuluyordu... - Yeter! 1281 01:15:20,385 --> 01:15:22,256 Ve onları kullanmam gerekiyordu. 1282 01:15:24,911 --> 01:15:28,000 İşiniz bizim için oldukça sorun yaratıyor. 1283 01:15:28,001 --> 01:15:30,133 Ben ilaçlarla uğraşırım, Mammone. 1284 01:15:30,134 --> 01:15:32,527 Elektronik aletlere veya arabalarınıza dokunmuyorum. 1285 01:15:32,528 --> 01:15:34,920 Evet evet evet evet evet. 1286 01:15:34,921 --> 01:15:37,270 Ama tüm işimiz 1287 01:15:37,271 --> 01:15:39,534 müfettişlerden geçmek zorundadır. 1288 01:15:39,535 --> 01:15:42,581 Ve müfettişler maaş bordronuzda. 1289 01:15:44,061 --> 01:15:46,758 Dinle, dinle. Müfettişlerle konuşabilirim. 1290 01:15:46,759 --> 01:15:49,413 Onlarla harika bir ilişkim var. 1291 01:15:49,414 --> 01:15:52,765 Hasat yapılır. Çok para kaybediyoruz. 1292 01:15:54,724 --> 01:15:59,597 İşinizin bir yüzdesini ödemeniz gerekir. 1293 01:15:59,598 --> 01:16:01,904 Aslında, şimdi gerçekten en iyi zaman değil. 1294 01:16:01,905 --> 01:16:04,384 Bütün bu güzel barışı koruyabileceğimizi umuyordum. 1295 01:16:04,385 --> 01:16:05,690 zevk aldığımız. 1296 01:16:05,691 --> 01:16:08,563 Biliyorsun, yaşıyorum. Hepiniz hayattasınız. 1297 01:16:08,564 --> 01:16:12,131 Aslında, bu kekler bir çeşit veda hediyesi. 1298 01:16:12,132 --> 01:16:14,221 Kısa bir süre sonra istifa etmeyi planlıyorum. 1299 01:16:15,527 --> 01:16:18,008 Oh, seni emin ellere bırakacağım. 1300 01:16:18,791 --> 01:16:20,662 Bianca devralacak 1301 01:16:20,663 --> 01:16:22,752 Balbano ailesinin yeni patronu olarak. 1302 01:16:23,970 --> 01:16:25,275 Sekreterin mi? 1303 01:16:25,276 --> 01:16:26,885 O bir sekreterden çok daha fazlası. 1304 01:16:26,886 --> 01:16:28,365 Hiçbir fikrin yok. 1305 01:16:28,366 --> 01:16:29,454 Güzel şaka. 1306 01:16:31,369 --> 01:16:35,024 Bizi her yerde becerebileceğini düşünüyorsun 1307 01:16:35,025 --> 01:16:36,547 ve ayrıl? 1308 01:16:36,548 --> 01:16:37,635 HAYIR. 1309 01:16:37,636 --> 01:16:38,854 Böyle çalışmıyor. 1310 01:16:38,855 --> 01:16:41,770 Vay canına. Vay canına. Vay canına. Vay canına. Vay canına. 1311 01:16:41,771 --> 01:16:45,513 Hepimiz sakinleşelim. Ben kimseyi sikmiyorum. 1312 01:16:49,213 --> 01:16:51,867 Lorenzo mu? Aman Tanrım, sen polis misin? 1313 01:16:51,868 --> 01:16:53,696 Bizi mahvetmiyorsun, değil mi? 1314 01:17:00,485 --> 01:17:02,268 Silahlarınızı indirin, piç kurusu! 1315 01:17:02,269 --> 01:17:03,575 Esmeralda teyze mi? 1316 01:17:14,238 --> 01:17:15,282 Aman... 1317 01:17:25,423 --> 01:17:27,294 Kristin! Kristin! 1318 01:17:31,603 --> 01:17:33,997 Hayır hayır hayır. Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 1319 01:17:40,656 --> 01:17:42,440 Kristin. Kristin! 1320 01:17:44,181 --> 01:17:45,748 - Hadi gidelim! - Tamam aşkım. 1321 01:17:47,706 --> 01:17:48,794 Alçakta kal. 1322 01:18:04,288 --> 01:18:06,724 Yani, tüm bu zaman boyunca beni sadece kullanıyor muydun? 1323 01:18:06,725 --> 01:18:08,247 Ailem vurularak öldürüldü 1324 01:18:08,248 --> 01:18:10,467 Mafya tarafından önümde! 1325 01:18:10,468 --> 01:18:14,428 Futbol maçımda. Gol kaçırdıktan sonra. 1326 01:18:22,654 --> 01:18:24,090 Uzi. 1327 01:18:34,884 --> 01:18:36,275 Ben bu davaya atandım... 1328 01:18:36,276 --> 01:18:37,668 Yani ben sadece bir vaka mıyım? 1329 01:18:37,669 --> 01:18:40,150 Peki ya evliliğiniz ve eski sevgiliniz, bunlar yalan mı? 1330 01:18:40,716 --> 01:18:41,890 Çoğunlukla. 1331 01:18:41,891 --> 01:18:43,065 Ve Esmeralda da kim? 1332 01:18:43,066 --> 01:18:45,545 Maria'yı mı kastediyorsun? O benim patronum. 1333 01:18:45,546 --> 01:18:47,286 Ve sen kimsin? 1334 01:18:47,287 --> 01:18:49,246 - Ben Rodolfo'yum. - Rodolfo mu? 1335 01:18:51,161 --> 01:18:52,639 Evet ama bana Rudy diyebilirsin. 1336 01:18:52,640 --> 01:18:54,642 Rudy mi? Sana bir şey demiyorum. 1337 01:19:01,780 --> 01:19:03,086 Anne! 1338 01:19:08,526 --> 01:19:11,615 Aman Tanrım. Makarna üreticisi misin? 1339 01:19:11,616 --> 01:19:13,008 Birlikte kaçacaktık. 1340 01:19:13,009 --> 01:19:14,574 Bir restoran açacaktık. 1341 01:19:14,575 --> 01:19:15,967 Ben şarabı yapacaktım, sen yemeği yapacaksın. 1342 01:19:15,968 --> 01:19:17,577 Şişmanlayacaktım ve sen umursamayacaksın. 1343 01:19:17,578 --> 01:19:18,928 Cennet olacaktı! 1344 01:19:19,493 --> 01:19:20,668 Ne kadar şişman? 1345 01:19:22,192 --> 01:19:23,236 Temiz! 1346 01:19:24,324 --> 01:19:25,629 Benden uzak dur. 1347 01:19:25,630 --> 01:19:27,718 Lütfen. Hayır, hayır Kristin, lütfen. Kristin. 1348 01:19:27,719 --> 01:19:30,025 Hayır, seninle konuşmuyorum. İşimiz bitti. 1349 01:19:30,026 --> 01:19:32,201 Hayır, Kristin. 1350 01:19:32,202 --> 01:19:33,507 seni tutukluyorum 1351 01:19:34,770 --> 01:19:35,858 Üzgünüm. 1352 01:19:44,083 --> 01:19:45,519 Bunun için çok üzgünüm. 1353 01:19:49,872 --> 01:19:50,872 Hadi. 1354 01:19:57,705 --> 01:19:59,229 BEN... 1355 01:20:07,715 --> 01:20:09,847 Sen... 1356 01:20:09,848 --> 01:20:11,676 saçında parmağın olsun 1357 01:20:14,331 --> 01:20:15,593 Kıçına sok! 1358 01:20:21,468 --> 01:20:22,556 Çav. 1359 01:20:23,644 --> 01:20:24,775 Yani... 1360 01:20:24,776 --> 01:20:26,690 Bu senin ilk duruşman, değil mi? 1361 01:20:26,691 --> 01:20:28,780 - Mmm-hmm. - Oh senin için iyi. 1362 01:20:30,303 --> 01:20:32,130 Beklemek. Beklemek. 1363 01:20:32,131 --> 01:20:33,610 Affedersin. Aman Tanrım, Jenny! 1364 01:20:33,611 --> 01:20:35,177 Kristin. 1365 01:20:35,178 --> 01:20:38,093 - Hiçbir şey söyleme. - Çok teşekkür ederim. 1366 01:20:38,094 --> 01:20:40,530 - Aman Tanrım. - Aman tanrım. Hey! 1367 01:20:40,531 --> 01:20:42,707 Ellerini müvekkilimin üzerinden çek! 1368 01:20:44,013 --> 01:20:46,188 Bana ver. Vermek... 1369 01:20:46,189 --> 01:20:48,017 Nesin sen, hala bezli misin? 1370 01:20:49,148 --> 01:20:50,453 Bianca beni aradı. 1371 01:20:50,454 --> 01:20:52,324 En iyi arkadaşıma izin vereceğimi düşünmedin 1372 01:20:52,325 --> 01:20:54,500 Bir İtalyan hapishanesinde çürüdün, değil mi? 1373 01:20:54,501 --> 01:20:56,894 Amanda Knox doktorunu gördüm. HAYIR. 1374 01:20:56,895 --> 01:20:59,375 Aman Tanrım. Hapisten nasıl çıktılar? 1375 01:20:59,376 --> 01:21:00,898 Onları suçlamak için yeterli kanıt yok. 1376 01:21:00,899 --> 01:21:03,031 Sağ. Peki ya Bianca? O nerede? 1377 01:21:03,032 --> 01:21:04,336 Burada olmaması senin için daha iyi. 1378 01:21:04,337 --> 01:21:05,512 Tamam anladım. 1379 01:21:08,951 --> 01:21:10,474 - Lorenzo mu? - Evet. 1380 01:21:11,823 --> 01:21:12,868 MERHABA. 1381 01:21:13,956 --> 01:21:14,956 Sik! 1382 01:21:16,262 --> 01:21:19,308 Çok iyi bir yankı. 1383 01:21:19,309 --> 01:21:22,790 Ne pislik! 1384 01:21:30,973 --> 01:21:32,669 Signora Giudice, 1385 01:21:32,670 --> 01:21:36,368 Bugün Bayan Balbano'nun işi devraldığını göstereceğim. 1386 01:21:36,369 --> 01:21:38,893 büyükbabasının suç girişimi, 1387 01:21:38,894 --> 01:21:40,243 Giuseppe Balbano. 1388 01:21:41,070 --> 01:21:42,288 Bayan Hakim, 1389 01:21:43,028 --> 01:21:44,811 Signora Giudice, 1390 01:21:44,812 --> 01:21:47,553 Size müvekkilimin İtalya'ya geldiğini göstereceğim. 1391 01:21:47,554 --> 01:21:48,946 saygılarını sunmak ve bulmak 1392 01:21:48,947 --> 01:21:51,514 kendisine bir bağ miras kaldığını. 1393 01:21:51,515 --> 01:21:54,386 Şimdi, müvekkilim bir odada mı görüldü? 1394 01:21:54,387 --> 01:21:56,301 şüpheli insanlarla dolu? 1395 01:21:56,302 --> 01:21:59,479 Elbette. Ama sadece onlara bunun bir parçası olmak istemediğini söylemek için. 1396 01:22:01,133 --> 01:22:02,699 Giannina, 1397 01:22:02,700 --> 01:22:05,921 bize I ndagato ile olan ilişkinizi anlatır mısınız? 1398 01:22:10,012 --> 01:22:13,579 Herkes bana "garson" der. 1399 01:22:13,580 --> 01:22:14,755 kamera, 1400 01:22:16,061 --> 01:22:17,497 ama bana ismimle hitap ediyor. 1401 01:22:19,760 --> 01:22:22,327 Bonsai ağacımı seviyor. 1402 01:22:22,328 --> 01:22:25,461 Bize onun en iyi şarap tüccarları olduğumuzu söylüyor. 1403 01:22:25,462 --> 01:22:27,811 Bize takdir edildiğini hissettiriyor. 1404 01:22:27,812 --> 01:22:31,032 Bu yüzden, onun korumaları olarak minnettarlığımızın karşılığını veriyoruz. 1405 01:22:31,033 --> 01:22:33,251 Onunla toplantıya gidiyoruz 1406 01:22:33,252 --> 01:22:35,297 çünkü incitmek istiyorlar 1407 01:22:35,298 --> 01:22:36,994 tatlı kadın. 1408 01:22:36,995 --> 01:22:40,171 Onlar çok, çok, çok kötü adamlar. 1409 01:22:40,172 --> 01:22:43,261 Zavallı Dante'ye ne yaptıklarına bak. 1410 01:22:43,262 --> 01:22:47,048 Bu gizli operasyonunuz ne kadar sürdü? 1411 01:22:47,049 --> 01:22:50,486 Giuseppe Balbano'yu yıllardır araştırıyorum. 1412 01:22:50,487 --> 01:22:51,791 Indagato ile tanıştığımda, 1413 01:22:51,792 --> 01:22:54,446 cenaze için İtalya'ya yeni inmişti... 1414 01:22:54,447 --> 01:22:55,970 ve ne zaman sahip olmaya başladın 1415 01:22:55,971 --> 01:22:58,189 müvekkilim ile cinsel ilişki? 1416 01:22:58,190 --> 01:22:59,539 Soruları burada soruyorum! 1417 01:23:00,584 --> 01:23:02,237 ve ne zaman başladın 1418 01:23:02,238 --> 01:23:04,936 Indagato ile cinsel ilişkiye girmek mi? 1419 01:23:05,676 --> 01:23:07,156 Hakkında... 1420 01:23:07,808 --> 01:23:08,853 bir gün sonra. 1421 01:23:10,202 --> 01:23:12,377 Ama o istiyordu. 1422 01:23:12,378 --> 01:23:15,119 Tamam aşkım. Yani, değil... Yani, sormuyorum. 1423 01:23:15,120 --> 01:23:18,079 Ama bu gezinin onun "Ye, Dua Et, Sikiş" olduğunu söyledi. 1424 01:23:18,080 --> 01:23:20,777 Kitap Ye, Dua Et, Sev. 1425 01:23:20,778 --> 01:23:23,040 Masum bir şarap üreticisinden faydalandın 1426 01:23:23,041 --> 01:23:25,304 ve bir edebi başyapıtı lekeledi. 1427 01:23:26,001 --> 01:23:27,392 İğrençsin. 1428 01:23:27,393 --> 01:23:29,830 bu ülkeye geldim 1429 01:23:31,136 --> 01:23:33,050 hayatımın bir döneminde 1430 01:23:33,051 --> 01:23:36,011 kendimden tamamen şüphe ettiğim yer. 1431 01:23:36,968 --> 01:23:38,229 Sonra buraya geldiğimde, 1432 01:23:38,230 --> 01:23:41,232 Bana bir bağ miras kaldığını keşfettim. 1433 01:23:41,233 --> 01:23:43,018 Büzülüyordu 1434 01:23:43,714 --> 01:23:44,932 ve ölmek... 1435 01:23:47,283 --> 01:23:48,371 benim gibi 1436 01:23:49,198 --> 01:23:51,242 Ben de onu besledim. 1437 01:23:51,243 --> 01:23:52,548 Ve farkına vardım 1438 01:23:52,549 --> 01:23:56,073 bir bağdan çok daha fazlasını miras aldığımı. 1439 01:23:56,074 --> 01:24:00,426 Amacımı gerçekleştirmek için bir fırsatı miras aldım. 1440 01:24:01,558 --> 01:24:02,602 Bu yüzden... 1441 01:24:03,734 --> 01:24:05,127 bana miras kaldı 1442 01:24:09,566 --> 01:24:10,567 Teşekkür ederim. 1443 01:24:14,745 --> 01:24:16,572 Artık hiçbir şey duymaya ihtiyacım yok. 1444 01:24:16,573 --> 01:24:18,749 Kararımı verdim. 1445 01:24:20,881 --> 01:24:22,840 Devam etmek için hiçbir sebep yok. 1446 01:24:30,935 --> 01:24:32,980 Beni eve bırakacak. 1447 01:24:34,765 --> 01:24:37,289 Aferin! 1448 01:24:41,163 --> 01:24:42,467 Kristin? 1449 01:24:42,468 --> 01:24:44,470 Kristin, bekle, bekle, bekle, bekle... 1450 01:24:46,472 --> 01:24:48,995 Tebrikler. 1451 01:24:48,996 --> 01:24:52,738 Sadece tüm bunların yalan olmadığını bilmeni istedim. 1452 01:24:52,739 --> 01:24:54,828 Sana gerçekten aşık oldum. 1453 01:24:56,743 --> 01:24:58,093 Ve seni hala seviyorum. 1454 01:25:03,663 --> 01:25:05,970 Kalbimi dinlediğimi sanıyordum. 1455 01:25:06,666 --> 01:25:07,927 Ama ortaya çıktı 1456 01:25:07,928 --> 01:25:10,496 Beni doğrulamak için başka bir adamı kullanıyordum. 1457 01:25:12,107 --> 01:25:14,891 Ve hayatımda ilk kez... 1458 01:25:14,892 --> 01:25:17,112 Açıkçası umurumda değil. 1459 01:25:36,914 --> 01:25:39,785 Aman Tanrım. Dante. Dante. 1460 01:25:39,786 --> 01:25:41,266 Aman Tanrım, şu lanet Romanos. 1461 01:25:42,354 --> 01:25:43,746 Ah, çok kan kaybediyor. 1462 01:25:43,747 --> 01:25:45,356 Al, bende bu şey var. 1463 01:25:45,357 --> 01:25:47,533 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ona biraz yardım bulmalıyız. 1464 01:25:49,013 --> 01:25:50,056 Tanrım, bu kim? 1465 01:25:50,057 --> 01:25:51,319 Bianca. Şaraphanede. 1466 01:25:51,320 --> 01:25:53,538 Aman Tanrım, o da vurulmuş. 1467 01:25:53,539 --> 01:25:58,064 Tamam, sen Dante'yle kal, ben de Bianca'ya gideyim. 1468 01:25:58,065 --> 01:25:59,196 Bekle bekle bekle. 1469 01:25:59,197 --> 01:26:01,765 Her ihtimale karşı. 1470 01:26:05,247 --> 01:26:06,551 Bianca mı? 1471 01:26:06,552 --> 01:26:07,857 Ne? Nicky. 1472 01:26:07,858 --> 01:26:09,641 Bianca öldü. 1473 01:26:09,642 --> 01:26:11,121 Anne. 1474 01:26:11,122 --> 01:26:13,384 Geri geleceğini biliyordum 1475 01:26:13,385 --> 01:26:16,867 değerli Bianca'nız size mesaj attıysa. 1476 01:26:18,173 --> 01:26:19,261 Silahı bırak. 1477 01:26:21,176 --> 01:26:23,221 Ve bana tekmele. 1478 01:26:25,528 --> 01:26:26,529 İyi bir kız. 1479 01:26:28,139 --> 01:26:29,400 Siz burada ne arıyorsunuz? 1480 01:26:29,401 --> 01:26:30,923 Bunun için kocana teşekkür edebilirsin. 1481 01:26:30,924 --> 01:26:32,838 Oğlunuzu buraya... 1482 01:26:32,839 --> 01:26:36,102 seni suçlamakla ilgili bir şey 1483 01:26:36,103 --> 01:26:38,061 onu geri almaya. 1484 01:26:38,062 --> 01:26:39,454 Bak, senin için endişelendim anne. 1485 01:26:39,455 --> 01:26:41,544 Oh Balım. Bal. 1486 01:26:42,632 --> 01:26:43,850 Ne istiyorsun? 1487 01:26:45,156 --> 01:26:47,244 Ciddi misin? 1488 01:26:47,245 --> 01:26:49,420 Balbano ailesinin reisi olmak istiyorum! 1489 01:26:49,421 --> 01:26:52,423 Herkese ayrıldığımı söyledim. 1490 01:26:52,424 --> 01:26:54,731 Ve her şeyi Bianca'ya bırakıyorum! 1491 01:26:56,733 --> 01:26:58,342 Hey! 1492 01:26:58,343 --> 01:27:00,431 Gerçekten mi? Buradan paytak paytak çıkacaksın 1493 01:27:00,432 --> 01:27:01,606 ve oğlumuzu orada mı bırakacağız? 1494 01:27:01,607 --> 01:27:03,173 Vay vay! 1495 01:27:03,174 --> 01:27:05,001 HAYIR! 1496 01:27:05,002 --> 01:27:06,699 Çocuğuma dokunmaya cüret etme! 1497 01:27:11,400 --> 01:27:12,488 Anne, dikkat et. 1498 01:27:19,146 --> 01:27:21,278 vuruldum Yanıyor. 1499 01:27:21,279 --> 01:27:23,238 Erkekler konusunda berbat bir zevkin var. 1500 01:27:23,934 --> 01:27:25,108 Kahretsin. 1501 01:27:25,109 --> 01:27:26,588 Paul, oğlumuzun bağını çöz. 1502 01:27:26,589 --> 01:27:27,980 - ve defol buradan! - Beni çöz. 1503 01:27:27,981 --> 01:27:29,982 Bebeğim, bu düğüm imkansız. 1504 01:27:29,983 --> 01:27:31,333 Devam etmek. 1505 01:27:35,511 --> 01:27:37,207 - Paul. Bunu al. - Evet? Tamam aşkım. 1506 01:27:37,208 --> 01:27:38,469 Ona doğru tut, tamam mı? 1507 01:27:38,470 --> 01:27:39,863 Evet, ağır. 1508 01:27:42,126 --> 01:27:43,866 Orada. Aman Tanrım. İyi misin? 1509 01:27:43,867 --> 01:27:45,084 Evet. Sen? 1510 01:27:45,085 --> 01:27:46,390 Tanrım, seni gördüğüme çok sevindim. 1511 01:27:46,391 --> 01:27:47,522 - Seni çok özledim. - Nasılsın? 1512 01:27:47,523 --> 01:27:50,307 Hey, hey, düğümü çözdüm, değil mi? 1513 01:27:50,308 --> 01:27:51,787 Sen bir bebeksin. 1514 01:27:51,788 --> 01:27:52,962 Ben bebek değilim, sen bebeksin. 1515 01:27:52,963 --> 01:27:54,224 Sen büyük, şişman, tıknaz bir bebeksin. 1516 01:27:54,225 --> 01:27:55,530 Sen büyük, aptal, sarışın bir bebeksin. 1517 01:27:55,531 --> 01:27:56,966 Bezinde büyük kaka olan bir bebeksin. 1518 01:27:56,967 --> 01:27:59,011 - Anne! - Kıpırdama! 1519 01:27:59,012 --> 01:28:01,187 Aman Tanrım, Bianca, yaşıyorsun! 1520 01:28:01,188 --> 01:28:03,015 Elbette öyleyim. 1521 01:28:03,016 --> 01:28:04,103 Hayır hayır hayır... 1522 01:28:04,104 --> 01:28:05,715 Fabrizio çok kötü bir şutör. 1523 01:28:06,759 --> 01:28:08,152 Bekle bekle bekle. 1524 01:28:09,414 --> 01:28:10,545 öldüğünü gördüm 1525 01:28:10,546 --> 01:28:13,287 Bir kadın gibi kurşun yediğimi gördün. 1526 01:28:13,288 --> 01:28:15,811 Ama tam orada büyük bir arter var. 1527 01:28:15,812 --> 01:28:17,379 Yanlış bacak, aptal. 1528 01:28:18,902 --> 01:28:21,252 Yüksek gerilimli çelik. Harika, adamım. 1529 01:28:23,428 --> 01:28:25,168 Tekrar ayarlamak zorunda kaldım. 1530 01:28:25,169 --> 01:28:27,170 Bu yüzden çok uzun sürdü. Üzgünüm. 1531 01:28:27,171 --> 01:28:28,563 Tatlım, iyi olmana sevindim. 1532 01:28:28,564 --> 01:28:29,608 Grazie, amore. 1533 01:28:31,436 --> 01:28:32,741 Yine vuruldum. 1534 01:28:32,742 --> 01:28:33,960 Baba, hadi. 1535 01:28:43,187 --> 01:28:44,535 Bianca, çocuğuma iyi bak, tamam mı? 1536 01:28:44,536 --> 01:28:46,145 Kapı için bir mola verin. 1537 01:28:46,146 --> 01:28:48,409 ben hallederim Şimdi! 1538 01:28:48,410 --> 01:28:49,627 Hadi Nicky. 1539 01:28:49,628 --> 01:28:50,715 Hadi. Hadi. 1540 01:28:50,716 --> 01:28:51,761 Git git. 1541 01:28:52,892 --> 01:28:54,416 - Bana yardım et Nicky. - Hadi. 1542 01:29:24,402 --> 01:29:25,447 Bırak. 1543 01:29:29,320 --> 01:29:33,062 Buraya öylece gelip devralabileceğini mi sanıyorsun? 1544 01:29:33,063 --> 01:29:35,586 Bu benim! Hepsini! 1545 01:29:35,587 --> 01:29:36,892 Ben kazandım! 1546 01:29:36,893 --> 01:29:40,112 Hiçbir şey kazanmadın. 1547 01:29:40,113 --> 01:29:41,679 Buraya gelmesi gereken kişi benim 1548 01:29:41,680 --> 01:29:43,246 ve pisliğini temizle. 1549 01:29:43,247 --> 01:29:44,334 Lütfen. 1550 01:29:44,335 --> 01:29:46,815 Ah evet. bunu yapan benim 1551 01:29:46,816 --> 01:29:49,774 berbat şarap çok lezzetli. 1552 01:29:49,775 --> 01:29:51,602 Evet ben. Bu. 1553 01:29:51,603 --> 01:29:53,735 Bu aile için daha fazlasını yaptım 1554 01:29:53,736 --> 01:29:55,214 son üç ayda 1555 01:29:55,215 --> 01:29:57,347 tüm hayatın boyunca sahip olduğundan daha fazla. 1556 01:29:57,348 --> 01:30:00,699 Ve yine de patron olmaya hakkınız olduğunu hissediyor musunuz? 1557 01:30:10,579 --> 01:30:12,493 Aman Tanrım. Ah... 1558 01:30:12,494 --> 01:30:14,146 Hata. sen... 1559 01:30:14,147 --> 01:30:15,670 Sanırım biraz paslanmış, ha? 1560 01:30:15,671 --> 01:30:16,975 Bunu düzeltmeliyim. 1561 01:30:16,976 --> 01:30:18,586 Bana yardım et! 1562 01:30:18,587 --> 01:30:20,806 Lütfen. Lütfen kuzen. 1563 01:30:38,563 --> 01:30:39,564 Söyle. 1564 01:30:40,391 --> 01:30:41,523 Ne? 1565 01:30:42,219 --> 01:30:43,438 Patron olduğumu söyle. 1566 01:30:47,311 --> 01:30:48,833 Asla! 1567 01:30:48,834 --> 01:30:51,750 O zaman patron olarak gitmene izin vermek zorunda kalacağım. 1568 01:30:53,578 --> 01:30:55,014 Hep bunu söylemek istemişimdir. 1569 01:30:58,409 --> 01:31:00,542 Yapamazsın, değil mi? 1570 01:31:03,370 --> 01:31:05,808 Hey. Hey dur! HAYIR! 1571 01:31:06,548 --> 01:31:07,679 HAYIR! 1572 01:31:51,593 --> 01:31:55,726 Tamam. En yeni Balbano gülüyle tanışın. 1573 01:31:55,727 --> 01:31:57,989 Adı Küçük Pinky. 1574 01:31:57,990 --> 01:31:59,687 Selam. Selam. 1575 01:31:59,688 --> 01:32:00,993 Hoo-hoo! 1576 01:32:05,607 --> 01:32:07,564 Bu net. 1577 01:32:07,565 --> 01:32:08,739 Biliyorsun, bu Balbano şarabı 1578 01:32:08,740 --> 01:32:10,829 Başımı ciddi bir belaya sokacak. 1579 01:32:11,569 --> 01:32:13,004 Karartma Jenny geliyor. 1580 01:32:13,005 --> 01:32:14,745 Pekala, pekala tatlım, gitmelisin. 1581 01:32:14,746 --> 01:32:16,095 Vurulduğunu duydum. 1582 01:32:16,748 --> 01:32:18,054 Evet, ben de vuruldum. 1583 01:32:19,098 --> 01:32:22,362 - Beş dikiş falan var. - Ah. 1584 01:32:23,625 --> 01:32:24,625 Peki ya sen? 1585 01:32:25,801 --> 01:32:27,018 Yirmi yedi dikiş. 1586 01:32:27,019 --> 01:32:29,151 Ve dalağımda kurşunu bıraktılar. 1587 01:32:29,152 --> 01:32:32,197 - Dokunmak ister misin? - Hayýr. Kaldır onu. 1588 01:32:32,198 --> 01:32:33,330 Ah. 1589 01:32:34,940 --> 01:32:37,116 - Dokunmak istiyorum. - Mmm. 1590 01:32:38,683 --> 01:32:40,031 Şimdi gel. Bana etrafı göster. 1591 01:32:40,032 --> 01:32:43,513 Biliyor musun, senin ne kadar baş belası olduğunu hiç anlamadım. 1592 01:32:43,514 --> 01:32:46,169 Ben de yapmadım. 1593 01:32:48,998 --> 01:32:51,783 Domenick, sana söylemem gereken bir şey var. 1594 01:32:53,742 --> 01:32:56,395 Baban ve ben boşanıyoruz. 1595 01:32:56,396 --> 01:32:59,703 İyi misin? Alınacak çok şey olduğunu biliyorum. 1596 01:32:59,704 --> 01:33:02,010 Sadece rehin tutuldum... 1597 01:33:02,011 --> 01:33:04,316 silah zoruyla. 1598 01:33:04,317 --> 01:33:06,275 Boşanmak iyidir. Evet. 1599 01:33:06,276 --> 01:33:08,364 Buraya gel. Sana veda etmekten nefret ediyorum. 1600 01:33:08,365 --> 01:33:09,539 Seni özleyeceğim. 1601 01:33:09,540 --> 01:33:11,368 Evet ama haftaya görüşürüz anne. 1602 01:33:11,847 --> 01:33:13,282 Oh evet. 1603 01:33:13,283 --> 01:33:15,459 - Seni seviyorum. - Aslında... 1604 01:33:17,592 --> 01:33:20,159 Bunu düşünüyordum ve... 1605 01:33:21,639 --> 01:33:23,814 - Burada kalacağım. - Cidden? 1606 01:33:23,815 --> 01:33:25,903 Evet. Balbano Wine gerçekten havalanıyor. 1607 01:33:25,904 --> 01:33:27,818 Ve hayatımda ilk defa, 1608 01:33:27,819 --> 01:33:29,515 Tam olarak yapmak istediğim şeyi yapıyorum. 1609 01:33:29,516 --> 01:33:31,082 Evet ama burasının güvenli olduğundan emin misin? 1610 01:33:31,083 --> 01:33:34,346 Seni incitmek isteyen pek çok insan yok mu? 1611 01:33:34,347 --> 01:33:36,132 Hayır, bu artık sorun değil. 1612 01:33:37,960 --> 01:33:39,178 Merhaba Mammone. 1613 01:33:45,576 --> 01:33:48,318 "Benimle dalga geçme yoksa sıra sende." 1614 01:33:57,849 --> 01:33:58,937 Fabrizio. 1615 01:34:04,464 --> 01:34:06,291 Ama sen öyle değilsin 1616 01:34:06,292 --> 01:34:07,380 Biliyorsun... 1617 01:34:08,251 --> 01:34:09,731 Mafyada, değil mi? 1618 01:34:10,862 --> 01:34:13,125 şarap yaparım Bu kadar. 1619 01:34:14,518 --> 01:34:16,040 - Şarap tüccarı mı? - Evet. 1620 01:34:16,041 --> 01:34:17,346 burada kalmak istiyorum 1621 01:34:17,347 --> 01:34:18,870 - ve seninle şarap tüccarı ol. - HAYIR. 1622 01:34:20,742 --> 01:34:22,657 Ara beni. 1623 01:34:31,230 --> 01:34:33,318 Bay ve Bayan Martelli sizin için. 1624 01:34:33,319 --> 01:34:34,973 Grazie, Donna Balbano. 1625 01:34:45,549 --> 01:34:46,723 Kahretsin. 1626 01:34:46,724 --> 01:34:49,031 Nicky. Bekle bekle bekle. 1627 01:34:51,381 --> 01:34:53,208 Sana uçuş için biraz karışım hazırladım. 1628 01:34:53,209 --> 01:34:54,731 Ve kazağını giymeyi unutma, tamam mı? 1629 01:34:54,732 --> 01:34:55,852 Uçakta hava soğuyor. 1630 01:34:56,995 --> 01:34:58,780 - Seni seviyorum. - Sen de.