1
00:01:13,377 --> 00:01:16,487
To znači rat.
2
00:01:22,788 --> 00:01:26,242
MAMA MAFIJE
3
00:01:26,271 --> 00:01:28,613
# Prvi viski
4
00:01:29,688 --> 00:01:31,736
# ulio je tekuću
atru u moje srce
5
00:01:33,426 --> 00:01:35,421
# drugi viski
6
00:01:36,900 --> 00:01:38,773
# Obojio je svet u druge boje
7
00:01:40,617 --> 00:01:41,896
# Tri koraka napred
8
00:01:42,431 --> 00:01:45,434
# 1, 2, 3,
2 koraka unatrag
9
00:01:45,997 --> 00:01:49,859
# 1.000, 2.000 misli,
misli crnjih od mačije dlake
10
00:01:50,160 --> 00:01:53,282
# odjednom mi se
javilo u petak
11
00:01:56,146 --> 00:01:57,328
# U petak,
12
00:02:07,179 --> 00:02:09,625
Nepoznati broj
13
00:02:29,236 --> 00:02:30,759
Oh, moja beba.
14
00:02:31,803 --> 00:02:32,831
Jebeni koledž.
15
00:02:32,832 --> 00:02:35,329
U redu, pa,
proverila sam vreme
16
00:02:35,364 --> 00:02:38,462
u Portlandu i ima 29°, pa će
ti trebati krema za sunčanje.
17
00:02:38,497 --> 00:02:41,683
Da, znam, mama. U mom je rancu.
- Imaš li sve ostale toaletne potrepštine?
18
00:02:41,718 --> 00:02:44,164
Da, u mojoj torbi
koju si spakovala.
19
00:02:44,199 --> 00:02:47,689
Dok sam gledao, sećaš se?
Plakala si sve vreme.
20
00:02:47,724 --> 00:02:50,909
Da, kakav nered. - Nije kao da
ide u rat. To je samo Oregon.
21
00:02:50,944 --> 00:02:53,964
Znam, znam, ali ovo je tako
neverovatno vreme u tvom životu,
22
00:02:53,999 --> 00:02:57,270
možeš bukvalno postati ko god želiš.
- Mama? - Mogao bi da promeniš svet.
23
00:02:57,305 --> 00:02:59,935
Mama? - Mogao bi kolonizovati
Mars. - Mislim... - Mama,
24
00:02:59,970 --> 00:03:01,576
ponavljaš se.
25
00:03:05,228 --> 00:03:07,274
Izvinite, izvinite momci. Bićemo
samo jedan minut. Nema problema.
26
00:03:07,309 --> 00:03:10,842
I seti se... Lejkersi doživotno.
- Lejkersi doživotno, znam.
27
00:03:10,877 --> 00:03:12,235
Vratiš li se kao navijač
Blazersa, neću ti dozvoliti
28
00:03:12,270 --> 00:03:14,463
da se vratiš kući. - Da, znam,
tata. - Prestani. - Ozbiljan sam.
29
00:03:14,498 --> 00:03:18,067
Prestanite da jedete mešavinu tragova.
To je za Nikija. To je dugo putovanje.
30
00:03:18,102 --> 00:03:21,592
Um, pretpostavljam da je to to.
Žao mi je, malo sam emotivna.
31
00:03:24,856 --> 00:03:28,251
Mama, tata.
Ok. - Volim te. Volim te.
32
00:03:28,286 --> 00:03:30,131
Volim te. Volim te.
33
00:03:30,166 --> 00:03:32,516
Ok vidimo se kasnije.
- Pozovi me kad stigneš.
34
00:03:32,551 --> 00:03:36,216
Hej, idemo... jebote.
Sloboda!
35
00:03:37,739 --> 00:03:38,740
Uradimo to.
36
00:03:40,220 --> 00:03:43,523
Ode naša beba.
Ah! - Volim te!
37
00:03:45,181 --> 00:03:47,888
Svaka žena sanja o punim
38
00:03:47,923 --> 00:03:50,456
obrvama i dugim
bujnim trepavicama.
39
00:03:50,491 --> 00:03:53,276
A zahvaljujući Profizalovoj
tehnologiji za stvaranje kose,
40
00:03:53,311 --> 00:03:57,106
verujem da imamo pravu priliku da ovo
plasiramo pacijentima na hemoterapiji.
41
00:03:59,717 --> 00:04:03,634
To je previše tužno. Mislim,
želi li neko ovde da bude tužan?
42
00:04:03,669 --> 00:04:06,994
Ne. Niko ne želi da bude tužan.
Gde je oglas koji kaže
43
00:04:07,029 --> 00:04:09,596
Profizal muškarcima
stavlja kosu na glavu?
44
00:04:09,631 --> 00:04:12,164
To je kome treba
da se plasiramo.
45
00:04:13,383 --> 00:04:16,438
Nesigurni muškarci
sa mnogo novca.
46
00:04:16,473 --> 00:04:18,823
Ne, zapravo, tata, ICO
laboratorije su rekli Profizal
47
00:04:18,858 --> 00:04:21,922
ne radi na skalpovima.
- Nije? - Ne. Oh, sranje.
48
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
Moramo da te ubacimo u
drugi projekat, dođavola.
49
00:04:24,829 --> 00:04:26,962
Oh, šta je sa Restilaneom?
50
00:04:28,050 --> 00:04:32,019
Filter protiv starenja?
- Da, novi Galderma
51
00:04:32,054 --> 00:04:34,717
proizvod za starije žene.
Jer, znaš, ti si...
52
00:04:34,752 --> 00:04:37,712
ti si... ti si
stručnjak, stvarno.
53
00:04:37,747 --> 00:04:40,332
Mislim, ti si određenog uzrasta.
54
00:04:40,367 --> 00:04:43,213
Imam 40 godina. - Vau! Nisam je pitao
za godine. Svi su to videli, zar ne?
55
00:04:43,248 --> 00:04:45,641
Nikada to ne bih uradio.
Vidi, stvarno mislim da bi
56
00:04:45,676 --> 00:04:48,853
ovo savršeno odgovaralo
za tebe. - Ok.
57
00:04:50,072 --> 00:04:51,160
Rendi, šta imaš?
58
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
Erektilna disfunkcija, Henk,
59
00:04:58,907 --> 00:05:01,823
je stvar prošlosti
sa toracinilom.
60
00:05:03,694 --> 00:05:05,805
Hej. Dakle, Thoracinil
je zabranjen u EU,
61
00:05:05,840 --> 00:05:07,987
tako da ne možemo
da koristimo Mikonos
62
00:05:08,022 --> 00:05:11,572
ali je na džet-skiju. Ja
ih volim. Volim jet-skije.
63
00:05:13,922 --> 00:05:17,282
Halo?
64
00:05:17,317 --> 00:05:20,929
Uh, pa, to je Kristin Dorner
Balbano je moje devojačko prezime.
65
00:05:20,964 --> 00:05:24,454
Nikad se ne odričeš imena
Balbano. Izvinjavam se? Ko je ovo?
66
00:05:24,489 --> 00:05:25,499
Ja sam Bjanka
67
00:05:27,065 --> 00:05:30,808
i imam strašne vesti.
Đuzepe Balbano je mrtav.
68
00:05:30,843 --> 00:05:33,602
Oh, otac mog oca.
69
00:05:33,637 --> 00:05:37,293
Bože, nisam ni znala da je živ.
Možeš li sačekati sekundu?
70
00:05:37,328 --> 00:05:38,425
Pol!
71
00:05:40,035 --> 00:05:43,582
Moj muž je u bendu.
Žao mi je što to čujem.
72
00:05:43,617 --> 00:05:45,397
Tvoj deda je mrtav.
73
00:05:45,432 --> 00:05:47,629
Moraš da središ njegove stvari.
74
00:05:47,664 --> 00:05:51,228
Njegovi poslovi? Ali, mislim,
Ja ga ni ne poznajem.
75
00:05:51,263 --> 00:05:53,004
Imenovani ste konkretno
u njegovom testamentu.
76
00:05:54,136 --> 00:05:57,365
Odvešćemo vas u Italiju.
Otići ćete sutra uveče.
77
00:05:57,400 --> 00:05:59,837
Čekati. Šta, rekli ste Italija?
78
00:05:59,872 --> 00:06:03,619
Kao u Italiji Italija?
- Da, Italija.
79
00:06:03,654 --> 00:06:04,886
Oh, to zvuči...
80
00:06:06,453 --> 00:06:08,542
Ne, ja... Ne, ne
mogu samo da uđem u
81
00:06:08,577 --> 00:06:10,631
avion i da odem do
svog mesta iz snova.
82
00:06:10,666 --> 00:06:12,694
Sada je sve ludo na poslu i
83
00:06:12,729 --> 00:06:16,550
potrebna sam mom mužu, znaš?
I jednostavno ne vidim da mogu da pobegnem...
84
00:06:16,585 --> 00:06:18,168
Tiho, slušaj moj tekst ovde.
85
00:06:18,203 --> 00:06:22,164
# Nisam više Uho-uho-zemlja...
86
00:06:22,199 --> 00:06:24,819
Moram da prekinem.
# ... vezan
87
00:06:27,996 --> 00:06:30,172
Koliko je sati?
88
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Kristin...
89
00:06:35,917 --> 00:06:37,971
Pre nego što počneš...
- Hej
90
00:06:38,006 --> 00:06:40,617
Hej. - Slušaj, samo želim
da znaš da sam feministkinja.
91
00:06:41,183 --> 00:06:43,664
uh... Sreli smo se ranije.
92
00:06:43,699 --> 00:06:46,101
Stvarno? - Da.
U Domenikovoj školi,
93
00:06:46,136 --> 00:06:47,450
Ja sam savetnik.
94
00:06:48,756 --> 00:06:52,298
O Bože. Ja... Samo to,
Ne bih ovo uradila da si
95
00:06:52,333 --> 00:06:55,415
imala više vere u svog muža.
On je veliki tekstopisac.
96
00:06:55,450 --> 00:06:58,853
Znam.
Trejsi, vreme je da ideš.
97
00:07:01,899 --> 00:07:02,900
Šta?
98
00:07:07,731 --> 00:07:11,518
Slušaj. - Da, slušam. - Podržavam tvoje
pravo da budeš ljuta. - Hvala ti mnogo.
99
00:07:11,553 --> 00:07:15,400
To je zaista ljubazno. - Da, možda me
nazovi, možemo razgovarati o tome.
100
00:07:15,435 --> 00:07:17,911
Stvarno? Ti bi to uradio?
- Šta kažeš? - Da. Naravno, mislim...
101
00:07:17,946 --> 00:07:19,003
Zdravo.
- Zdravo.
102
00:07:21,789 --> 00:07:24,008
Kris, tako mi je žao.
103
00:07:25,880 --> 00:07:27,359
Ovo mi je zaista
teško da priznam, ali,
104
00:07:28,578 --> 00:07:30,406
Imam ovu bolest.
105
00:07:32,364 --> 00:07:33,844
Sve što želim je seks.
106
00:07:35,498 --> 00:07:38,692
Mislim, i ja želim da imam seks.
Nismo imali seks u, kao,
107
00:07:38,727 --> 00:07:41,983
3 godine. - Da, znam, ali
mislim, sa novom osobom.
108
00:07:42,018 --> 00:07:43,558
Oh!
109
00:07:43,593 --> 00:07:47,249
Da, nije lično, to je...
- Hej,
110
00:07:47,902 --> 00:07:50,687
Ostavila sam telefon.
Moj telefon.
111
00:07:54,169 --> 00:07:55,779
Ovaj?
- Da, hvala.
112
00:07:58,260 --> 00:08:01,306
Samo je teško, znate, sa odlaskom
Domenika, to je samo veliko prilagođavanje.
113
00:08:01,341 --> 00:08:03,360
Ne branite tu mrlju od tuširanja.
114
00:08:03,395 --> 00:08:05,615
On je odrastao čovek
koji radi u Starbaksu.
115
00:08:05,650 --> 00:08:09,623
Stranac zgrabi tvoju torbicu.
- Prepone. Oko. Prepone. Oko.
116
00:08:09,658 --> 00:08:12,445
Stranac te zgrabi za sisu.
117
00:08:12,480 --> 00:08:15,233
Prepone. Oko.
Prepone. Oko.
118
00:08:16,408 --> 00:08:20,151
Šta? O Bože! - Je li to on? Je li to on?
Daj mi telefon. - Ne, opet Italija zove.
119
00:08:20,186 --> 00:08:22,214
Žele da sutra uveče odletim u
120
00:08:22,249 --> 00:08:24,207
Rim da sredim njegove poslove.
121
00:08:24,242 --> 00:08:27,071
Mislim, to je ludo, zar
ne? Ne mogu da idem.
122
00:08:27,106 --> 00:08:29,354
Kristin, na šta masturbiraš?
123
00:08:30,684 --> 00:08:33,164
Italijanske kulinarske emisije.
Mislim, tačnije,
124
00:08:33,199 --> 00:08:36,228
Stenli Tuči: U potrazi za Italijom.
Bila je jedna epizoda u kojoj
125
00:08:36,263 --> 00:08:39,309
je otišao u ovu fabriku burate,
i sve je bilo kremasto i uhvatio
126
00:08:39,344 --> 00:08:43,044
se u ruke sve mlečne stvari.
Bilo je tako... - Stani. Masturbirali ste
127
00:08:43,079 --> 00:08:46,186
ova fantazija u postojanje.
Moraš da ideš.
128
00:08:46,221 --> 00:08:48,615
Stranac ti uperi pištolj u lice.
129
00:08:49,964 --> 00:08:52,575
Dženi, moj šef mi je upravo
dodelio novu kampanju.
130
00:08:52,610 --> 00:08:56,544
Pa, neka to bude poslovno putovanje.
ICO ima dobavljače širom sveta.
131
00:08:56,579 --> 00:08:59,103
Šta misliš, kako sam stigao
u Brazil, Island i Irsku
132
00:08:59,138 --> 00:09:02,768
prošle godine, a? - Ne znam.
- Da rešim svoje tužbe.
133
00:09:02,803 --> 00:09:05,608
Pa, zar ne bi trebala ostati
ovde i raditi na mom braku?
134
00:09:05,762 --> 00:09:07,329
Trebalo bi da poradiš na
tome da angažuješ svoju pičku.
135
00:09:07,364 --> 00:09:10,993
O Bože. - Stranac kaže
da si lepša kad se smeješ.
136
00:09:11,028 --> 00:09:13,866
Prepone. Oko.
Prepone. Oko.
137
00:09:13,901 --> 00:09:17,426
Prestani da misliš na sve
ostale. Počni da misliš na sebe.
138
00:09:19,428 --> 00:09:22,474
Dobro, onda razmisli o
poslednjoj želji tvog dede na samrti.
139
00:09:22,509 --> 00:09:25,442
Oh, moj Bože, možda bi trebalo da idem.
Jesi li video šta sam tamo uradila? - Ne.
140
00:09:25,477 --> 00:09:27,262
Upravo sam te naterala da odeš
u Italiju tako što sam stavila
141
00:09:27,297 --> 00:09:30,526
tuđa osećanja ispred tvojih. - U redu,
u redu, Zaslužujem ovo. Zaslužujem ovo.
142
00:09:30,561 --> 00:09:32,493
Idem i imaću svoje
143
00:09:32,528 --> 00:09:34,965
pod suncem Toskane.
Ili Jedi, moli se, voli.
144
00:09:35,618 --> 00:09:38,760
Jebi se.
- Šta?
145
00:09:38,795 --> 00:09:39,970
Jedi, moli se, jebi se.
146
00:09:43,626 --> 00:09:44,584
Kaži.
147
00:09:46,673 --> 00:09:48,588
Šta, jedi, moli se... jebi se?
148
00:09:49,371 --> 00:09:50,938
Jedi, moli se, jebi se.
149
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
Isuse.
150
00:09:55,464 --> 00:09:57,031
Jedi, moli se...
151
00:09:58,032 --> 00:09:59,686
Jebi se.
- Ponovi to.
152
00:10:00,687 --> 00:10:03,306
Jedi, moli se...
153
00:10:03,341 --> 00:10:04,743
Jebi se!
- Glasnije.
154
00:10:04,778 --> 00:10:07,833
Iz vagine!
Jedi, moli se, jebi se.
155
00:10:07,868 --> 00:10:10,087
Jedi, moli se, jebi se.
Jedi, moli se, jebi se.
156
00:10:10,122 --> 00:10:14,048
Jedi, moli se, jebi se.
157
00:10:48,256 --> 00:10:51,093
Hej, Niki. Ovde mama.
Samo želim da te obavestim
158
00:10:51,128 --> 00:10:52,834
sletela sam bezbedno, u Italiju.
159
00:10:52,869 --> 00:10:55,916
Čak sam sebi kupila i
dnevnik na aerodromu.
160
00:10:55,951 --> 00:10:57,308
Oduvek sam želeo dnevnik.
161
00:10:58,658 --> 00:11:02,487
Hm, svejedno... - Sranje. Izvini,
ne ti. Volim te. U svakom slučaju...
162
00:11:02,522 --> 00:11:03,619
Oh... Vau!
163
00:11:17,938 --> 00:11:21,158
Rekao sam da možeš ustati,
ako želite. - O Bože. Jel tako. Da, hvala.
164
00:11:21,193 --> 00:11:24,771
O, moj Bože, tako dobro
mirišeš. Hm, ja sam, hm...
165
00:11:25,685 --> 00:11:27,695
O, moj Bože, kako se zovem?
166
00:11:27,730 --> 00:11:29,828
Izvinjavam se. Kristin. Zdravo.
167
00:11:29,863 --> 00:11:32,256
Kristin, ja sam Lorenco.
- Da. Zdravo, Lorenco.
168
00:11:32,291 --> 00:11:35,803
Lorenco! Izvini!
Izvinjavam se. Uh... - U redu je.
169
00:11:35,838 --> 00:11:39,002
Ovo je moja tetka Esmeralda. - Oh.
- Upravo se vratila sa odmora u Grčkoj.
170
00:11:39,037 --> 00:11:41,796
Oh lepo. - Da. - I ona
želi da se vrati kući.
171
00:11:41,831 --> 00:11:44,529
Zdravo. Ćao. Ja sam
Kristin. Samo sam u poseti.
172
00:11:44,564 --> 00:11:48,527
Da. Mislim, rođena sam
ovde, ali se nisam vratila
173
00:11:48,562 --> 00:11:50,666
od kada sam bila... beba.
174
00:11:53,321 --> 00:11:54,983
Šta je rekla?
175
00:11:55,018 --> 00:11:58,979
Ona želi da pitam za tvoj broj.
Ali ne brinite, ne želim da pretpostavljam.
176
00:11:59,014 --> 00:12:02,991
Pa...
- Dakle... ćao.
177
00:12:03,026 --> 00:12:04,732
Uh, ne, ne. Čekaj.
Mislim, ako tetka
178
00:12:04,767 --> 00:12:07,465
Esmeralda želi moj broj,
ko sam ja da kažem "ne?"
179
00:12:08,989 --> 00:12:12,522
Oh, izvini. Obično nisam tako
brzak sa traženjem brojeva telefona.
180
00:12:12,557 --> 00:12:15,774
Šta je veloce? - Oh, da.
Brzo. Da... da si to znao,
181
00:12:15,809 --> 00:12:19,660
bilo bi smešnije.
- Ne, veoma je smešno, razumem.
182
00:12:19,695 --> 00:12:21,958
Shvatio sam, Veloce.
Veloce je dobro. Ja...
183
00:12:21,993 --> 00:12:24,613
Sviđa mi se tvoja brzina.
184
00:12:27,616 --> 00:12:30,793
Bože moj! Šta je to
bilo? - Jako mi je žao.
185
00:12:30,828 --> 00:12:34,449
U redu je. - Dakle, da li ste ovde
zbog posla ili iz zadovoljstva?
186
00:12:34,484 --> 00:12:35,755
Hm, pa...
187
00:12:37,191 --> 00:12:39,758
zadovoljstvo. Znate,
deda je upravo umro i...
188
00:12:39,793 --> 00:12:42,326
O, ne, ja... nisam ga
poznavao, to nije...
189
00:12:42,361 --> 00:12:45,155
taj deo je tužan, ali, hm...
Pa možda...
190
00:12:46,287 --> 00:12:47,549
pola zadovoljstva.
191
00:12:49,507 --> 00:12:52,693
Moram da bežim.
- Da, sigurno. Hm...
192
00:12:52,728 --> 00:12:56,123
Pa, ja ću... pozvaću te.
- Šta...
193
00:12:56,863 --> 00:12:58,307
se upravo dogodilo?
194
00:12:58,342 --> 00:13:02,181
O Bože.
- Kristin Balbano. - Da.
195
00:13:02,216 --> 00:13:05,454
Bjanka nas je poslala da te odvedemo
a sahranu. - O, zdravo. Ja... - Ja sam Aldo.
196
00:13:05,489 --> 00:13:07,055
Dobro. Drago mi je, Aldo. Da.
197
00:13:07,090 --> 00:13:09,440
Ja sam Dante. - Zdravo, Dante.
Drago mi je da smo se upoznali.
198
00:13:09,475 --> 00:13:11,573
Tvoj vozač.
- Hvala vam. Hvala Vam mnogo.
199
00:13:11,608 --> 00:13:13,793
Ja... Veoma je... Tako ljubazno.
200
00:13:20,016 --> 00:13:22,584
Hej, momci. Sada ću
se presvući, u redu?
201
00:13:22,619 --> 00:13:26,479
Zato ne okrećite se ili...
- Koloseum. - Možete li barem,
202
00:13:26,514 --> 00:13:28,068
molim te, samo, kao, idi polako?
203
00:13:28,103 --> 00:13:30,731
Vatikan. Vatikan?
204
00:13:30,766 --> 00:13:32,689
Jesam li to propustio?
Promašio sam, zar ne?
205
00:13:32,724 --> 00:13:35,597
Sranje. Uf, Bože. Gde je moj
karmin? - Fontana Akva Paola.
206
00:13:35,632 --> 00:13:38,826
Ispao mi je ruž.
- Il Fontanone. O Šta? Gde se nalazi?
207
00:13:38,861 --> 00:13:41,255
Možemo li se vratiti?
- Moramo da idemo na sahranu.
208
00:14:06,106 --> 00:14:09,413
Oh, hvala.
Vau, hvala ti puno.
209
00:14:09,936 --> 00:14:10,980
O Bože.
210
00:14:12,112 --> 00:14:15,297
Eno ga.
Zdravo.
211
00:14:15,332 --> 00:14:17,334
Imamo iste oči. Imamo iste oči.
212
00:14:17,987 --> 00:14:21,643
to je...
- Buongiorno.
213
00:14:37,920 --> 00:14:41,228
Zdravo. Ćao. Izvini.
Hm... jesi li ti Bjanka?
214
00:14:43,273 --> 00:14:44,274
Sedi.
215
00:14:49,366 --> 00:14:53,205
Ovo je Fabricio,
pranećak tvog dede.
216
00:14:53,240 --> 00:14:57,152
Oh, zdravo, zdravo. Drago mi je da smo
se upoznali. Dakle, to nas mora činiti
217
00:14:57,187 --> 00:14:59,942
rođacima u 2. kolenu, zar ne?
Žao mi je zbog tvog gubitka.
218
00:15:03,511 --> 00:15:04,512
Je li ljut na mene?
219
00:15:18,569 --> 00:15:19,919
Amin.
220
00:15:29,624 --> 00:15:32,322
Uh... šta je moj deda radio?
221
00:15:33,367 --> 00:15:36,522
Bio je vinar.
- Pravio je vino?
222
00:15:36,557 --> 00:15:39,381
Hoću da pravim vino.
O, moj Bože, mora da je u genima.
223
00:15:39,416 --> 00:15:40,940
Mislim, ne možete se
raspravljati o genima, zar ne?
224
00:16:14,756 --> 00:16:16,299
Hej, hej, hej. Jesi li dobro?
225
00:16:17,213 --> 00:16:20,526
Ne, nisam dobro.
Pogođen sam, idiote!
226
00:16:20,886 --> 00:16:23,667
Pomozi mi. Veloče.
- Veloče znači brzo.
227
00:16:23,702 --> 00:16:25,245
Brzo, brzo, brzo!
Treba mu pomoć!
228
00:16:51,575 --> 00:16:52,576
Hmm.
229
00:17:43,236 --> 00:17:46,065
Pozdravi mog malog
prijatelja, Niko.
230
00:18:00,340 --> 00:18:03,952
Šta se dođavola dešava?
231
00:18:23,101 --> 00:18:25,728
Momci, pobrinite se za
kovčeg Don Balbana.
232
00:18:48,039 --> 00:18:51,443
Tako...
#Aldo i Dante su moji
233
00:18:51,478 --> 00:18:53,980
vozači, ali ko ste vi, zapravo?
234
00:18:54,015 --> 00:18:56,507
Vojnici.
- Za vojsku ili...
235
00:18:56,926 --> 00:18:58,112
Momci, nemam vremena
za ovo sranje.
236
00:18:59,291 --> 00:19:00,666
Oh, šta drugo tako
važno imate da radite?
237
00:19:01,516 --> 00:19:03,362
Ne tiče te se. - Kako se usuđuješ
da tako razgovaraš sa mnom.
238
00:19:03,654 --> 00:19:04,523
Tiče li se tebe
šta ja radim?
239
00:19:09,539 --> 00:19:12,847
Izvinite. Zdravo, zdravo.
Uh, ovde sam još uvek u mraku.
240
00:19:14,892 --> 00:19:17,121
Ne, ne, to je figurativan govor.
241
00:19:17,156 --> 00:19:19,593
Može li mi neko
reći šta se dešava?
242
00:19:19,628 --> 00:19:22,378
Vaš deda, Don Đuzepe Balbano,
243
00:19:23,336 --> 00:19:25,381
neka počiva u miru,
244
00:19:26,469 --> 00:19:27,740
je ubijen
245
00:19:27,775 --> 00:19:31,091
od Romanovih.
246
00:19:31,126 --> 00:19:33,563
Pozvali smo ih na sastanak,
247
00:19:33,598 --> 00:19:36,192
ali stvari su krenule naopako.
248
00:19:36,227 --> 00:19:38,786
Naš Don i njihov Don su poginuli.
249
00:19:42,355 --> 00:19:44,595
Nisu poštovali sahranu!
250
00:19:44,696 --> 00:19:49,174
Pucali su u kovčeg!
Gomila govnjara!
251
00:20:11,558 --> 00:20:14,999
Don Karlo.
- Tu si, Niko.
252
00:20:18,859 --> 00:20:20,654
Kako si do kurca pustio
da se Fabricio izvuče?
253
00:20:21,960 --> 00:20:23,573
Idi. Organizuj zasedu.
254
00:20:28,295 --> 00:20:29,078
Ta kopilad...
255
00:20:34,584 --> 00:20:36,112
izbola su mog oca u srce.
256
00:20:40,035 --> 00:20:43,562
Ali napravili smo švajcarski
sir od tog kovčega...
257
00:20:44,338 --> 00:20:46,598
sa mnogo rupa!
Sad je naše vreme.
258
00:20:48,058 --> 00:20:51,551
Sastaćemo se sa Fabriciom,
i vratiti naše teritorije.
259
00:20:52,809 --> 00:20:54,814
Sad je naše vreme...
naše vreme.
260
00:20:54,849 --> 00:20:56,819
Moramo da povratimo teritorije.
261
00:20:59,348 --> 00:21:02,855
Mamone. Smiri se mali
rođače. Sad sam ja glavni.
262
00:21:03,885 --> 00:21:06,287
Ja ću odlučiti kako da se
osvetimo tim prljavim Balbanosima.
263
00:21:14,403 --> 00:21:18,059
Da te smirim.
- U redu, hvala, hvala. Grazie.
264
00:21:21,323 --> 00:21:23,107
Vino je loše. Vino
se pokvarilo. to je...
265
00:21:23,142 --> 00:21:25,366
Vino je loše. To je front.
266
00:21:25,401 --> 00:21:27,649
O Bože. Je li zato ubijen?
267
00:21:27,684 --> 00:21:31,638
Ne, to je ludo. Mislim, je li?
- Tvoj deda...
268
00:21:32,508 --> 00:21:35,555
nije bio samo vinar.
#Ne?
269
00:21:41,952 --> 00:21:43,389
Čao, Kristin Balbano.
270
00:21:44,738 --> 00:21:48,406
Ja sam tvoj deda,
Đuzepe Balbano.
271
00:21:48,524 --> 00:21:52,301
Ako gledaš ovo...
Ja sam mrtav.
272
00:21:52,833 --> 00:21:55,685
Žao mi je što te nikad
nisam video kako rasteš,
273
00:21:56,001 --> 00:22:01,233
ali mi je još više žao
da si odrasla bez oca.
274
00:22:01,624 --> 00:22:03,813
Moj otac je poginuo u
građevinskoj nesreći.
275
00:22:03,966 --> 00:22:07,116
Tvoj otac nije umro
276
00:22:07,151 --> 00:22:09,327
u građevinskoj nesreći.
277
00:22:09,362 --> 00:22:11,368
Tvoj otac je ubijen
278
00:22:11,403 --> 00:22:16,765
od strane člana...
Romano porodice.
279
00:22:18,728 --> 00:22:22,406
Nakon ovog incidenta,
majka te je vratila u Ameriku
280
00:22:22,428 --> 00:22:25,996
u potrazi za sigurnijim mestom.
281
00:22:30,087 --> 00:22:31,088
Hej.
282
00:22:34,440 --> 00:22:37,399
Rekao sam joj da
je najsigurnije mesto
283
00:22:37,434 --> 00:22:41,239
da budeš sa nama,
ali sam poštovao njene želje.
284
00:22:41,316 --> 00:22:44,310
Ne raspravljaš
se sa majkom.
285
00:22:51,457 --> 00:22:54,268
To si ti.
- Oh.
286
00:22:55,852 --> 00:22:58,246
Sećam se kad si rođena,
287
00:22:58,281 --> 00:23:02,163
picciridda mia.
držao sam te u naručju...
288
00:23:05,079 --> 00:23:07,307
i pomislio sam: „Jednog dana
289
00:23:07,342 --> 00:23:10,867
„ona će biti hrabra,
samouverena žena
290
00:23:10,902 --> 00:23:12,739
koja će me učiniti ponosnim.
291
00:23:13,783 --> 00:23:17,195
opraštajući se od tebe,
moje jedino unuče,
292
00:23:17,230 --> 00:23:20,616
bila je najteža stvar
ikad sam morao da uradim.
293
00:23:25,491 --> 00:23:28,950
I tako, moja samrtna želja
294
00:23:28,985 --> 00:23:32,367
da ti, moja direktna krvna linija,
295
00:23:33,107 --> 00:23:36,458
preuzmeš
i budeš novi šef
296
00:23:38,025 --> 00:23:39,330
porodice Balbano.
297
00:23:40,723 --> 00:23:42,725
Moj general od poverenja, Bjanka...
298
00:23:44,074 --> 00:23:46,294
...biće uz tebe da ti pomogne.
299
00:23:48,818 --> 00:23:50,655
Kristin,
300
00:23:50,690 --> 00:23:53,301
znam da ćeš poštovati moje želje
301
00:23:55,085 --> 00:23:58,741
kao što sam ja
poštovao tvoju majku.
302
00:24:02,014 --> 00:24:06,009
Šta to do kurca radiš?
- Oh, ovo nije...
303
00:24:06,684 --> 00:24:07,331
Idiote! Kretenu!
304
00:24:09,709 --> 00:24:13,634
Mislim, uh, ne.
Mislim da je došlo do
305
00:24:13,669 --> 00:24:16,411
greške jer nema šanse da ja...
306
00:24:16,890 --> 00:24:20,190
Ja?
- Sve ovo je sranje!
307
00:24:20,814 --> 00:24:23,915
To je poslednja želja
Don Balbana. Poštuj je.
308
00:24:24,320 --> 00:24:28,051
Oh, siguran sam da znaš sve o njegovoj
poslednjoj želji. Oh, da, znaš sve.
309
00:24:28,423 --> 00:24:31,478
Hvala svima. Ovo je
bilo veoma informativno,
310
00:24:31,513 --> 00:24:34,176
ali imam obilazak
Koloseuma u 17:00,
311
00:24:34,211 --> 00:24:36,866
pa moram da idem po taksi.
- Ne, ne možeš otići.
312
00:24:36,901 --> 00:24:38,572
Ako šef kaže da si ti šef,
313
00:24:38,607 --> 00:24:41,533
ti si sada šef, comprende?
- Da, da ali znaš šta?
314
00:24:41,568 --> 00:24:45,263
Ja nisam šef, kao, ni
na koji način, u, obliku ili formi,
315
00:24:45,298 --> 00:24:47,982
pa, znaš, posebno ne
na mafijaški način.
316
00:24:49,300 --> 00:24:51,802
Ona... ona čak i ne želi da bude
šef. Ja bih trebao biti šef!
317
00:24:51,837 --> 00:24:53,951
Da da. Dobra ideja.
On bi trebao biti šef.
318
00:24:53,986 --> 00:24:55,959
Mislim, ko sam ja da
nekome kradem gazdu?
319
00:24:55,994 --> 00:24:59,340
Osim toga, imam mnogo sranja kod kuće,
moj sin je upravo otišao na koledž
320
00:24:59,793 --> 00:25:01,772
a moj muž me je
upravo prevario, pa...
321
00:25:01,807 --> 00:25:03,840
Hoćeš da se pobrinemo
o njemu? Hmm?
322
00:25:04,590 --> 00:25:05,820
Mmm?
- Ne!
323
00:25:07,593 --> 00:25:10,909
Ne. Ne, Bože, ne, ne.
Samo mi treba odmor,
324
00:25:10,944 --> 00:25:14,682
Samo stvarno želim svoje Jedi, moli
se, jebi se! - Jedi, moli se, jebi se?
325
00:25:14,717 --> 00:25:18,291
Da, to je igra reči, znate,
knjiga, Jedi, moli se, voli?
326
00:25:18,326 --> 00:25:21,878
Da, to su veoma
uzbudljivi i dirljivi memoari...
327
00:25:23,260 --> 00:25:24,880
Elizabet Gilbert.
328
00:25:25,698 --> 00:25:28,391
Da! Da, vidi, on zna.
329
00:25:28,439 --> 00:25:31,407
Da, želim da pravim
vino, i želim da
330
00:25:31,442 --> 00:25:33,619
jedem testeninu, i
da budem romansa, i...
331
00:25:33,654 --> 00:25:36,082
Ali ti si došla na sahranu.
332
00:25:37,361 --> 00:25:40,270
Da. Mislim, znaš, posle sahrane.
333
00:25:42,018 --> 00:25:42,532
Halo?
334
00:25:43,585 --> 00:25:45,674
Lorenco. - To je Lorenco,
trebalo bi da uzmem ovo. - Kako si?
335
00:25:45,709 --> 00:25:48,357
Daj mi to. - Hej šta?
Bez obzira? Ne, ne, ne, ne!
336
00:25:48,392 --> 00:25:51,593
O Bože. Upravo sam ga isplatila!
Neću dobiti još jednu nadogradnju godinu dana i
337
00:25:51,628 --> 00:25:54,883
kako Lorenco treba da stupi u kontakt
sa mnom? Kako ću ikada imati seks?
338
00:25:57,947 --> 00:26:00,739
Ne možete razgovarati
sa slučajnim strancima.
339
00:26:00,774 --> 00:26:02,328
Previše je opasno.
340
00:26:02,363 --> 00:26:06,096
On nije stranac, on je divan.
341
00:26:12,222 --> 00:26:14,834
Ok.
Znaš šta?
342
00:26:15,530 --> 00:26:19,447
Ja sam završio.
- Zdravo.
343
00:26:23,582 --> 00:26:24,626
Kristin!
344
00:26:26,280 --> 00:26:27,986
Kristin!
345
00:26:28,021 --> 00:26:31,764
Ne možete pobeći od svoje
sudbine. - Oh da? Gledaj me.
346
00:26:35,724 --> 00:26:38,727
Koji je to put?
- Ovaj je!
347
00:26:39,162 --> 00:26:42,435
Ali moram da te upozorim,
kada izađeš iz te kapije,
348
00:26:42,470 --> 00:26:45,536
nećeš više biti
pod našom zaštitom.
349
00:26:45,778 --> 00:26:48,522
Takođe, nemaš telefon.
350
00:27:03,447 --> 00:27:06,973
Rekla i da želiš da naučiš
kako da pravi vino, zar ne?
351
00:27:09,932 --> 00:27:12,195
Sada imamo mašine za drobljenje
352
00:27:12,230 --> 00:27:14,819
grožđa, ali ovo
je klasičan način.
353
00:27:14,854 --> 00:27:18,384
Ovo je malo lepo, ha?
- Morate gaziti po grožđu
354
00:27:18,419 --> 00:27:21,015
da puste svoje sokove.
- Da.
355
00:27:21,727 --> 00:27:26,086
I takođe moraš preuzeti
funkciju šefa porodice Balbano.
356
00:27:26,121 --> 00:27:28,831
Ovo je ludo.
Gde bih uopšte počela?
357
00:27:29,343 --> 00:27:33,269
Ššš Dođi ovamo.
Jesmo li mi zapravo mafija?
358
00:27:34,522 --> 00:27:37,699
Vaš deda je to radije nazivao
359
00:27:37,734 --> 00:27:39,946
"nevidljivom porodicom".
360
00:27:39,981 --> 00:27:41,943
Oh, to je sablasno.
361
00:27:43,879 --> 00:27:47,461
Nevidljivi, ali jaki, i ne
možemo izgledati oslabljeni.
362
00:27:47,496 --> 00:27:51,043
Dakle, morate ići na sastanak
sa našim neprijateljima,
363
00:27:51,313 --> 00:27:55,151
Romanovima. - Šta, ljudi
koji su pucali na nas ranije?
364
00:27:55,186 --> 00:27:57,632
Oh! Mislim, zar Fabricio
ne može da ide?
365
00:27:57,667 --> 00:27:59,887
Izgleda da bi voleo ove stvari.
366
00:28:00,156 --> 00:28:02,386
To ne može biti Fabricio.
367
00:28:02,768 --> 00:28:06,519
Počeo je pucnjavu.
On je usijana glava
368
00:28:06,554 --> 00:28:10,036
sa užasnim temperamentom.
- Hmm. - Baš kao Soni.
369
00:28:11,080 --> 00:28:13,700
Ko je Soni?
- Iz Kuma.
370
00:28:13,735 --> 00:28:16,129
Ah, tačno. Da.
Nikada nisam gledala Kuma.
371
00:28:22,309 --> 00:28:26,095
O Bože. - Dobro, vidi, stvarno
je teško naći 3 i po sata.
372
00:28:26,130 --> 00:28:27,919
Sve što treba da uradiš je
373
00:28:27,954 --> 00:28:31,270
da ponudiš njihovom
novom Donu deo istoka.
374
00:28:31,535 --> 00:28:34,944
Nešto od čega je tvoj deda bio
previše tvrdoglav da se rastane.
375
00:28:35,757 --> 00:28:39,674
Molim te, treba nam
nekoko je umeren,
376
00:28:40,196 --> 00:28:43,939
empatičan i skroman. - Da li
si me upravo nazvao patetičnim?
377
00:28:47,638 --> 00:28:49,954
Potreban si nam.
378
00:28:49,989 --> 00:28:52,687
Ne, nikad neću biti
spremna. Ne. Ne.
379
00:28:52,722 --> 00:28:56,569
Takođe, daćemo ti novi
telefon... - Oh. Oh, oh.
380
00:28:56,604 --> 00:28:59,650
...tako da možeš da
ideš jedi, moli se, jebeš
381
00:28:59,685 --> 00:29:03,334
Lorenca kada završimo proveru prošlosti.
- Provera prošlosti? - Da.
382
00:29:03,369 --> 00:29:06,969
Lorenco Viljaguzi, 33 godine.
- O, moj Bože, on je prilično mlad.
383
00:29:07,004 --> 00:29:09,064
Muškarci to rade stalno.
- To je istina.
384
00:29:09,099 --> 00:29:12,253
Rođen je u Milanu. - Što nam se
ne sviđa. - Da, ali u redu je, Dante.
385
00:29:12,288 --> 00:29:14,824
Da, Dante.
- I on je nedavno razveden.
386
00:29:16,537 --> 00:29:18,255
Džekpot! O Bože!
387
00:29:19,845 --> 00:29:23,263
Oh, moj Bože, to su zaista dobre vesti.
- Ovo je tvoj novi telefon.
388
00:29:23,587 --> 00:29:26,621
Je! - Ne može mu se
ući u trag. - Dobro.
389
00:29:27,548 --> 00:29:30,342
Sastaćeš se sa Don
Romanom večeras i
390
00:29:30,377 --> 00:29:33,579
onda možeš da radiš
šta hoćeš sa Lorencom.
391
00:29:34,860 --> 00:29:37,427
Dogovoreno?
- Oh...
392
00:29:38,472 --> 00:29:41,170
uh... - Da, dogovoreno.
Dogovoreno.
393
00:29:44,652 --> 00:29:48,308
Predstavljamo novu Donu Balbano.
394
00:29:54,618 --> 00:29:55,628
Izgledaš kao
395
00:29:55,663 --> 00:29:58,666
bibliotekar iz biblioteke,
396
00:29:58,701 --> 00:30:00,450
ne porno.
397
00:30:02,670 --> 00:30:04,324
Draga, pođi sa mnom.
398
00:30:28,130 --> 00:30:31,176
Ponovo, predstavljajući la
399
00:30:31,211 --> 00:30:34,223
bellissima Donu Balbano.
400
00:30:39,968 --> 00:30:42,806
O, moj Bože, Valentino.
Zdravo.
401
00:30:42,841 --> 00:30:46,766
Da. - Okreni se,
okreni se. - Hej.
402
00:30:46,801 --> 00:30:50,457
I to je ono što nosiš
da upoznam šefa mafije.
403
00:30:58,987 --> 00:31:02,599
Ostaćete sa mnom sve vreme, zar ne?
- Da. Naravno. - U redu, ne ostavljaj me.
404
00:31:02,634 --> 00:31:04,906
Ne brini, Kristin.
- Ok.
405
00:31:07,953 --> 00:31:09,397
Ja sam Đanina.
Biću tvoj server večeras.
406
00:31:09,432 --> 00:31:11,478
Oh, volim tvoje naočare,
Đanina. - Hvala vam.
407
00:31:21,314 --> 00:31:24,839
Ovo je za tvoju torbu.
- Oh, tako je slatko. Mali majmun.
408
00:31:25,840 --> 00:31:28,538
U redu.
Hvala.
409
00:31:45,642 --> 00:31:46,730
Ti nisi Fabricio.
410
00:31:48,994 --> 00:31:51,300
A ti nisi ono
što sam očekivao.
411
00:31:51,335 --> 00:31:53,472
Rečeno mi je da ću se sastati sa
412
00:31:53,507 --> 00:31:57,184
novim šefom porodice Balbano.
- Da, to sam ja.
413
00:31:57,219 --> 00:31:58,578
Kristin. Novi šef.
414
00:31:59,807 --> 00:32:00,754
Je li to jebena šala?
415
00:32:02,353 --> 00:32:03,426
Očekuješ da pregovaram
sa nekom Amerikankom?
416
00:32:04,171 --> 00:32:07,348
To nije bilo koja
Amerikanka, Don Karlo.
417
00:32:08,359 --> 00:32:09,301
To je Kristin Balbano.
418
00:32:10,385 --> 00:32:13,627
Unuka Don Đuzepe Baldanoa
Ah.
419
00:32:15,542 --> 00:32:18,458
Izvinjavam se na mojoj grubosti.
- Oh, ne, nikako.
420
00:32:18,980 --> 00:32:20,025
Ali znate...
421
00:32:22,462 --> 00:32:27,531
bio je... bio je mali
šok videti lepu ženu.
422
00:32:29,948 --> 00:32:31,175
Prestani.
423
00:32:31,210 --> 00:32:34,682
Oh Žao mi je. Ja sam
Karlo Romano, novi šef.
424
00:32:35,040 --> 00:32:37,529
Oh, pa, izvoli. Oboje smo novi
425
00:32:37,564 --> 00:32:40,349
gazde, imamo toliko toga
zajedničkog. Pogledaj to.
426
00:32:41,133 --> 00:32:44,144
Pa, šta si mislio?
427
00:32:44,179 --> 00:32:47,669
Nadala sam se da ću probati
njoke. Volim njoke i obećao sam
428
00:32:47,704 --> 00:32:51,269
sebi ako ikada dođem u Italiju,
Pojeo bih što više njoka.
429
00:32:51,304 --> 00:32:55,103
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
Mislio sam na teritorije. - Hmm?
430
00:32:56,148 --> 00:32:58,977
Oh, da, da. Izvini ja...
431
00:32:59,012 --> 00:33:01,857
U redu, Google,
otvori beleške. hm,
432
00:33:01,892 --> 00:33:04,730
tako da možeš uzeti sever i...
433
00:33:04,765 --> 00:33:08,812
deo istoka koji se
proteže do... Form-i-a?
434
00:33:10,162 --> 00:33:11,163
Formia.
435
00:33:12,294 --> 00:33:14,905
Formia.
- Da.
436
00:33:15,863 --> 00:33:18,123
To je to.
- Konobarice!
437
00:33:25,742 --> 00:33:26,874
Hvala ti, Đanina.
438
00:33:27,962 --> 00:33:31,235
Ona je slatka. Naručila
sam sve njoke na meniju.
439
00:33:31,270 --> 00:33:34,664
O, moj Bože, neko je
dobar slušalac. - Prego.
440
00:33:35,361 --> 00:33:37,885
Aha dobro...
441
00:33:40,366 --> 00:33:43,971
Probaj. - Ti... hoćeš
da ja prvo probam?
442
00:33:44,006 --> 00:33:46,956
Da. - Pa, bez
pritiska. Dobro.
443
00:33:53,553 --> 00:33:54,910
To je ukusno.
444
00:33:54,945 --> 00:33:57,687
Ovo je najbolje vino
koje sam popila u životu.
445
00:33:57,722 --> 00:33:58,949
Pozdrav.
446
00:34:00,125 --> 00:34:01,300
Pozdrav.
447
00:34:07,480 --> 00:34:10,940
Slušaj, slušaj, slušaj.
To je Oreo.
448
00:34:10,975 --> 00:34:14,400
To su dva čokoladna
biskvita spojena...
449
00:34:15,923 --> 00:34:17,368
sa kremom?
450
00:34:17,403 --> 00:34:21,146
Krema...
Krema je moj omiljeni deo.
451
00:34:23,887 --> 00:34:26,064
Uh, slušaj...
452
00:34:27,239 --> 00:34:29,763
hm, o tvojoj ponudi.
453
00:34:31,156 --> 00:34:34,202
Jeste li sigurni da moramo
stati u Formia? Hmm?
454
00:34:34,237 --> 00:34:37,249
Hm, pa, to je ono što
piše u mojim beleškama.
455
00:34:39,077 --> 00:34:40,121
Naravno.
456
00:34:44,691 --> 00:34:46,388
U vašim beleškama.
457
00:34:48,912 --> 00:34:50,618
Da li volite limončelo?
458
00:34:50,653 --> 00:34:53,091
Oh, ja sam više osoba
sa želeom od trešanja.
459
00:34:53,126 --> 00:34:56,102
Oh. Ne ne ne. Limoncello.
460
00:34:56,137 --> 00:35:00,924
To je, um, to je desertno piće.
461
00:35:00,959 --> 00:35:03,892
Oh. Oh, ne, ne znam.
462
00:35:03,927 --> 00:35:07,670
Imaćemo ga u mojoj
hotelskoj sobi. Gore.
463
00:35:07,705 --> 00:35:09,759
Hmm?
464
00:35:20,553 --> 00:35:22,215
Sve jasno, šefe.
465
00:35:22,250 --> 00:35:25,514
Dobro. Pa, um, možete sačekati
466
00:35:25,549 --> 00:35:28,778
napolju dok završimo posao.
467
00:35:30,040 --> 00:35:31,877
Mislimo da ovo
nije dobra ideja.
468
00:35:31,912 --> 00:35:35,676
Da li biste to rekli muškom
mafijaškom šefu? Ne.
469
00:35:35,711 --> 00:35:39,441
Molimo vas! Prošle
su 3 duge godine. Hajde.
470
00:35:44,707 --> 00:35:45,969
Hvala vam. Da!
471
00:35:47,841 --> 00:35:49,756
Ćao.
472
00:35:57,677 --> 00:36:00,419
Ma hajde. O Bože.
473
00:36:07,252 --> 00:36:09,776
Oh, znaš šta?
Mislim da ne mogu da izdržim.
474
00:36:09,811 --> 00:36:12,526
Samo moram brzo da
piškim. Znam. Žao mi je.
475
00:36:12,561 --> 00:36:15,695
Učiniću to veoma brzo.
Hajde. Ah! U redu.
476
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Dobro.
477
00:37:25,417 --> 00:37:28,463
Jel tako.
Mnogo bolje.
478
00:37:29,029 --> 00:37:30,248
Eno je.
479
00:37:41,650 --> 00:37:43,574
Oh.
480
00:37:43,609 --> 00:37:46,155
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
481
00:37:46,190 --> 00:37:50,229
Oh, izvini, moram se javiti na ovo.
482
00:37:50,264 --> 00:37:51,399
Oh, ne, u redu je.
U redu je.
483
00:37:54,597 --> 00:37:55,686
Hoćemo li ih ubiti?
484
00:37:58,004 --> 00:37:59,625
Ne! Čekaj na moj signal!
485
00:38:17,382 --> 00:38:20,428
Hajde da probamo
ovo ponovo. - Oh, Ok.
486
00:38:26,434 --> 00:38:28,741
Živeli.
- Živeli.
487
00:38:34,399 --> 00:38:36,923
Oh, Oh, da.
488
00:38:41,144 --> 00:38:45,984
O Bože. Da ste mi
pre 3 dana rekli
489
00:38:46,019 --> 00:38:49,239
da ću biti u hotelskoj
sobi u Italiji sa a
490
00:38:49,274 --> 00:38:51,476
zgodan mafijaški bos,
491
00:38:51,511 --> 00:38:54,862
onda bih rekao da si lud.
Ali evo me!
492
00:38:54,897 --> 00:38:58,683
Da. Da, ali ne zadugo. - Oh, ne
podsećaj me. Letim kući krajem nedelje
493
00:38:58,718 --> 00:39:00,468
i još uvek imam toliko
toga što želim da vidim.
494
00:39:00,503 --> 00:39:02,818
Želim da idem na
obalu Amalfija. Pompeju.
495
00:39:02,853 --> 00:39:04,690
Vatikan!
496
00:39:06,126 --> 00:39:08,267
Šteta što nećeš videti
nijednu od tih stvari.
497
00:39:08,302 --> 00:39:11,871
O, ne? Zašto? Zato što ćemo biti
previše zauzeti vođenjem ljubavi?
498
00:39:15,657 --> 00:39:19,400
Don Romano ne vodi
ljubav sa mrtvim ženama.
499
00:39:20,358 --> 00:39:22,107
Šta?
500
00:39:22,142 --> 00:39:24,797
Otrov koji sam
stavio u tvoje piće
501
00:39:24,832 --> 00:39:27,452
već bi trebao
doputovati u tvoje srce.
502
00:39:27,487 --> 00:39:29,367
O Bože.
- Uskoro,
503
00:39:30,368 --> 00:39:33,196
pluća će ti molabrirati.
- O Bože.
504
00:39:37,766 --> 00:39:39,464
O Bože. Ne...
505
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
Hej, Aldo!
506
00:39:48,298 --> 00:39:50,222
Ti si Balbano.
507
00:39:50,257 --> 00:39:52,659
Moj ujak je ubio tvog oca.
508
00:39:52,694 --> 00:39:56,219
Jednog dana ćeš doći po
mene i ostatak moje porodice.
509
00:39:56,254 --> 00:39:59,092
Na kraju, svi tražimo osvetu...
510
00:40:01,790 --> 00:40:04,663
kao Vito Korleone.
- Nikada nisam gledala Kuma.
511
00:40:05,446 --> 00:40:09,929
Ne! Bio je to Kum 2. deo!
512
00:40:09,964 --> 00:40:12,453
Ok, Ok.
- Glupa Amerikanka!
513
00:40:13,628 --> 00:40:15,987
Vaša porodica je u haosu.
514
00:40:16,022 --> 00:40:18,720
Uskoro će Romanovi biti jedina...
515
00:40:22,681 --> 00:40:25,466
južnjačka porodica ovde...
516
00:40:25,501 --> 00:40:27,250
u... u...
517
00:40:30,384 --> 00:40:31,907
u Laciju.
518
00:40:33,256 --> 00:40:34,301
Jesi li dobro?
519
00:40:35,302 --> 00:40:38,174
Jesam li dobro?
Dobro sam.
520
00:40:39,567 --> 00:40:43,144
O Bože.
Jel tako.
521
00:40:43,179 --> 00:40:46,052
Zamenio sam naše čaše
dok si ti bio na telefonu.
522
00:40:46,087 --> 00:40:48,498
Jako mi je žao.
523
00:40:48,533 --> 00:40:50,861
Samo što si mi sipao
mnogo veću porciju
524
00:40:50,896 --> 00:40:52,848
i nisam znao da li ću
da volim limončelo.
525
00:40:52,883 --> 00:40:54,951
I nisam želeo da
budem nepristojna jer,
526
00:40:54,986 --> 00:40:56,984
obično ne volim
stvari sa ukusom limuna.
527
00:40:57,019 --> 00:40:59,674
Mislim da je to zato što sam uzimao puno
Augmentina sa ukusom limuna kad sam bila dete.
528
00:40:59,709 --> 00:41:01,633
To je antibiotik i
zaista je odvratan.
529
00:41:07,421 --> 00:41:09,162
Oh.
530
00:41:10,598 --> 00:41:11,904
3 godine.
531
00:41:13,514 --> 00:41:15,560
Ooh.
- Ah.
532
00:41:17,779 --> 00:41:21,130
O Bože! Šta da radim?
533
00:41:21,914 --> 00:41:23,306
Šta da radim?
534
00:41:24,525 --> 00:41:26,318
Dženi.
Oh, moj Bože, da, naravno.
535
00:41:26,353 --> 00:41:29,116
Dženi, Dženi, Dženi.
Molim te, Dženi, molim te.
536
00:41:29,151 --> 00:41:31,880
Javi se na telefon.
Molim te, molim te Bože.
537
00:41:31,915 --> 00:41:33,760
Oh, molim te odgovori. Dobro.
538
00:41:33,795 --> 00:41:35,928
Sven. - Da.
Oh.
539
00:41:36,389 --> 00:41:38,816
Preporučujem da se izjasniš
krivimni da završimo to.
540
00:41:39,279 --> 00:41:41,333
Dobro, razmisli o tome.
541
00:41:41,368 --> 00:41:43,770
U redu, Dženi.
- Da. Dobro.
542
00:41:43,805 --> 00:41:47,461
Hej, hej. Jesi li već pronašla
nekog zgodnog Italijana?
543
00:41:47,496 --> 00:41:50,168
Uh, da. Lorenco.
544
00:41:50,203 --> 00:41:54,033
Jesi li ga jebala?
- Uh, pokušao je da me ubije. I...
545
00:41:54,068 --> 00:41:58,037
Sa svojim penisom?
- Šta? Ne, ne, sa otrovom. ja...
546
00:41:58,072 --> 00:41:59,952
Otrovan penis?
547
00:42:00,909 --> 00:42:04,669
Uspori. Šta je Lorenco uradio?
- Ne, ne. Ne Lorenco. Karlo.
548
00:42:04,704 --> 00:42:06,271
Čekaj, ko je jebote Karlo?
549
00:42:06,306 --> 00:42:08,708
O Bože. On je ovaj
super-vrući mafijaški šef
550
00:42:08,743 --> 00:42:10,963
sa kojim sam večerala.
Ali onda je pokušao da me otruje.
551
00:42:10,998 --> 00:42:13,539
Pa sam zamenila naša pića.
A sada je mrtav.
552
00:42:13,574 --> 00:42:17,064
Mogu li ići u zatvor zbog
ovoga? - Ne. Malo otrova?
553
00:42:17,099 --> 00:42:18,805
To je klasična samoodbrana.
554
00:42:18,840 --> 00:42:21,495
O, Bože, ubila sam
mafijaškog šefa.
555
00:42:21,530 --> 00:42:23,149
Ja sam mrtva žena.
556
00:42:33,725 --> 00:42:34,987
Je li sve u redu unutra?
557
00:42:36,466 --> 00:42:37,816
O Bože.
558
00:42:41,950 --> 00:42:44,213
O Bože.
559
00:42:46,868 --> 00:42:48,304
Ah!
560
00:42:59,054 --> 00:43:00,963
Užasna si kad se praviš mrtva.
561
00:43:02,710 --> 00:43:05,896
Oh, hvala Bogu.
Oh, hvala Bogu, to si ti.
562
00:43:05,931 --> 00:43:10,022
Oh hvala. O hvala puno.
- Kristin, molim te prestani.
563
00:43:10,057 --> 00:43:12,372
O Bože. Hvala vam.
564
00:43:13,373 --> 00:43:15,201
Je li to kanoli u tvom džepu?
565
00:43:18,465 --> 00:43:21,729
Pa si ga jebals?
Ne, on je prvi umro.
566
00:43:22,687 --> 00:43:24,958
Nešto si propustio.
567
00:43:24,993 --> 00:43:28,127
Kad je došao,
vrisnuo je kao žena.
568
00:43:29,432 --> 00:43:31,617
Ti... U redu.
569
00:43:31,652 --> 00:43:35,482
Hm, pa, pretpostavljam
da je to moglo biti zabavno?
570
00:43:37,266 --> 00:43:39,190
Istuširala si se?
- Da.
571
00:43:39,225 --> 00:43:42,794
Istuširala sam se jer me
to obično smiruje, ali...
572
00:43:42,829 --> 00:43:45,979
Nikada ranije nisam videla mrtvo
telo. A sada sam videla 3. 3!
573
00:43:46,014 --> 00:43:47,546
Mislim, živim veoma
dosadnim životom.
574
00:43:47,581 --> 00:43:49,635
Ja sam tako dosadna osoba.
Ja sam dosadna žena.
575
00:43:49,670 --> 00:43:51,585
Ozbiljno, ne radim ništa sa
svojim životom. ne izlazim.
576
00:43:51,620 --> 00:43:53,757
Ja samo radim
sve za sve ostale.
577
00:43:53,792 --> 00:43:57,474
Ta čudovišta se neće zaustaviti ni
pred čim sve dok svi ne budemo mrtvi
578
00:43:57,509 --> 00:43:59,253
i oni su jedina
porodica u Laciju.
579
00:43:59,288 --> 00:44:02,727
Imam ideju. Mislim da treba da idem
kući. Mislim da ne pripadam ovde.
580
00:44:03,728 --> 00:44:07,261
Zar me nisi čula? - Šta?
- Ako sada odeš, oni će te
581
00:44:07,296 --> 00:44:09,342
pratiti i neće
stati dok ne umreš.
582
00:44:10,604 --> 00:44:14,051
Ovo je dobro. - Kako?
Kako je ovo dobro?
583
00:44:14,086 --> 00:44:18,003
Ovo će poslati poruku
Romanovima da je naša porodica jaka.
584
00:44:18,038 --> 00:44:21,310
Ti si gazda. A gazda
vodi računa o poslu.
585
00:44:21,345 --> 00:44:24,487
Bila si dobra.
- Šta? Ubila sam nekoga!
586
00:44:24,522 --> 00:44:27,891
Brava.
- Brava. Ne, ne, ne, ne.
587
00:44:27,926 --> 00:44:30,319
Ne "brava" mene.
Ja sam loša. Učinila sam lošu stvar.
588
00:44:30,354 --> 00:44:32,713
Oh, moj Bože, samo želim
svoj Jedi, moli se, voli.
589
00:44:36,848 --> 00:44:38,110
Šta je on...
590
00:44:45,770 --> 00:44:48,207
Ćao, Karleto.
591
00:45:36,385 --> 00:45:37,386
Bruno!
592
00:46:06,198 --> 00:46:07,242
Mmm.
593
00:46:12,726 --> 00:46:15,642
Moramo da ubijemo te Romanove
pre nego što oni ubiju nas!
594
00:46:15,677 --> 00:46:18,610
I mislim namerno! Nema
više slučajno spašavanja dana!
595
00:46:18,645 --> 00:46:21,265
Mogao bi da budeš malo ljubazniji prema
meni, znaš. Upravo sam ubila nekoga.
596
00:46:21,300 --> 00:46:24,564
Ja sam veoma dobra osoba. Ja sam dobra
majka. Učinila bih sve za svog sina.
597
00:46:24,599 --> 00:46:27,480
Sve radim za svakoga. Čak ni
životinje, ne mogu da ubijem ni bubu.
598
00:46:27,515 --> 00:46:29,055
Stavim ga pod malu
šoljicu, iznesem napolje i
599
00:46:29,090 --> 00:46:31,679
šapnem: "Idi. Budi
slobodan. Idi živi svoj život. "
600
00:46:31,714 --> 00:46:34,269
I zamišljam ih kako
grade novi dom i novi život.
601
00:46:34,304 --> 00:46:37,272
Kako da izgledamo
jaki kada je ona...
602
00:46:38,012 --> 00:46:39,500
ovo?
603
00:46:39,535 --> 00:46:42,373
Ovi Romanovi nikada neće
pregovarati o miru u dobrim odnosima.
604
00:46:42,408 --> 00:46:44,845
Zašto uopšte pregovaramo? Zašto
im jednostavno ne damo ono što žele?
605
00:46:46,455 --> 00:46:48,849
Oni žele kontrolu nad
svim našim teritorijama.
606
00:46:48,884 --> 00:46:52,505
Pa, zašto im to jednostavno ne damo?
- Kako očekuješ da zaradimo novac?
607
00:46:52,540 --> 00:46:53,985
Ne znam!
608
00:46:56,770 --> 00:46:59,991
Šta mi to uopšte radimo?
- Droge. Falsifikovane torbe.
609
00:47:00,026 --> 00:47:01,435
Oružje. Kockanje.
610
00:47:01,470 --> 00:47:04,277
Uh, do sada nisam čuo ništa
611
00:47:04,312 --> 00:47:07,085
ni zakonsko ni moralno.
612
00:47:08,434 --> 00:47:10,175
Jer... znaš,
613
00:47:11,045 --> 00:47:14,832
mi smo jebena mafija!
Ti...
614
00:47:18,836 --> 00:47:22,709
Pusti ga da ode. Samo
treba da izduva paru.
615
00:47:22,744 --> 00:47:25,816
Oh da? I ja.
Potpuno sam preplavljen!
616
00:47:25,851 --> 00:47:28,371
Ovo bi trebalo
da bude moj odmor.
617
00:47:28,406 --> 00:47:31,979
Šta radiš? - Potvrđujem svoj sudar
sa Lorencom jer je to bio dogovor.
618
00:47:32,014 --> 00:47:35,861
Ali mi smo usred rata.
- Ne. Vi ste usred rata.
619
00:47:35,896 --> 00:47:39,604
Muka mi je da radim sve za sve
ostale! Uradiću nešto za sebe.
620
00:47:39,639 --> 00:47:43,159
Ne možeš biti u javnosti trenutno.
- Oh, neću da budem u javnosti.
621
00:47:43,194 --> 00:47:46,698
Idem na večeru kod njega.
On je jednostavan i divan.
622
00:47:46,733 --> 00:47:48,953
I... samo želim da
budem sama sa njim.
623
00:47:53,044 --> 00:47:54,880
Ovo su moji rođaci.
624
00:47:54,915 --> 00:47:57,374
Dolazim iz veoma konzervativne
625
00:47:57,409 --> 00:47:59,833
porodice i oni
žele da zaštite...
626
00:48:01,574 --> 00:48:04,769
moje vrline.
- Jasno. I ja sam još nevina.
627
00:48:05,532 --> 00:48:06,739
Pa, hajde da jedemo.
628
00:48:08,363 --> 00:48:11,254
Pretpostavljam da će to biti
porodična stvar. Molim vas.
629
00:48:11,358 --> 00:48:12,866
Dobro. Hvala vam.
630
00:48:13,499 --> 00:48:15,370
Dobro je da te vidim.
- Tako je lepo videti te.
631
00:48:17,633 --> 00:48:21,385
Zdravo. Hvala vam što nas
imate u svom domu koji je prelep.
632
00:48:21,420 --> 00:48:24,943
Dobrodošli kod moje tetke.
- O, moj Bože, to je potpuno magično.
633
00:48:25,154 --> 00:48:26,651
Da.
634
00:48:26,686 --> 00:48:29,602
Ko je ovo? Izgleda kao
tako nestašan mali hobit.
635
00:48:29,637 --> 00:48:32,187
Da. To je moj ujak, Ernesto.
- Oh.
636
00:48:32,222 --> 00:48:34,737
Nedavno je umro.
- Oh, tako mi je žao.
637
00:48:34,772 --> 00:48:37,126
Da jesmo. Zato sam se uselio.
638
00:48:37,161 --> 00:48:39,446
Oh, vidim.
- Ali ja sam
639
00:48:39,481 --> 00:48:42,832
dajem naziv za svoju
liniju testenina ove godine.
640
00:48:42,867 --> 00:48:46,745
Ovo je tvoja linija testenina? - Jeste.
- O, moj Bože, to je tako uzbudljivo.
641
00:48:46,780 --> 00:48:48,577
Ljudi, pogledajte ovo.
Ovo je njegovo.
642
00:48:54,670 --> 00:48:57,464
O, Gospode na nebesima, nikad
643
00:48:57,499 --> 00:49:01,112
ranije nisam jela domaću
testeninu. Mmm, tako je dobro.
644
00:49:05,638 --> 00:49:08,075
Znaš, to je... lepo je biti sa
645
00:49:08,110 --> 00:49:10,512
ženom koja ceni moje kuvanje.
646
00:49:11,600 --> 00:49:14,786
Da. Moj bivša nikad nije.
- Ah, zvuči kao čudovište.
647
00:49:14,821 --> 00:49:18,216
O, ne. Nisam mislio da je
ponovo spominjem. Zaboravi.
648
00:49:18,251 --> 00:49:20,183
Ne, u redu je. Shvatam.
649
00:49:20,218 --> 00:49:24,187
Mislim, moj muž, moj bivši
muž bio totalno čovek-dete.
650
00:49:24,222 --> 00:49:26,624
Mislim, napravio je sve o sebi.
651
00:49:26,659 --> 00:49:30,445
I njegov bend i njegovi bezobrazni
tekstovi. - To zvuči užasno.
652
00:49:40,281 --> 00:49:42,596
Ubedila sam sebe da je njegova
653
00:49:42,631 --> 00:49:45,634
strast važnija od
moje. Kao idiot.
654
00:49:45,669 --> 00:49:48,045
Ali čak i sa
našim sinom, koji se
655
00:49:48,080 --> 00:49:50,387
razvodi od Pola,
kunem se Bogom,
656
00:49:50,422 --> 00:49:53,390
to je bila najbolja odluka koju
sam ikada doneo. - Oh, imaš li dete?
657
00:49:53,425 --> 00:49:56,132
Da! Da, pokazaću ti. Ovde je.
658
00:49:56,167 --> 00:49:59,126
tamo. To je Domenik.
On je moja beba.
659
00:49:59,161 --> 00:50:01,476
On je stvarno dobro dete.
660
00:50:11,530 --> 00:50:14,193
Poslednji zalogaj.
- Za mene?
661
00:50:14,228 --> 00:50:17,101
Najdragocenije.
Da. - Ok.
662
00:50:25,413 --> 00:50:28,033
Oh, tvoja pasta.
663
00:50:28,068 --> 00:50:31,898
To je najveća stvar koju sam ikada
imao u ustima. - Uh huh. - Da.
664
00:50:33,905 --> 00:50:36,271
Poljubi je već jednom.
Moram na spavanje.
665
00:50:38,557 --> 00:50:40,863
Jesu li tvoji rođaci u redu sa
ovim? - Da, dobro su. Samo me poljubi.
666
00:50:40,898 --> 00:50:44,006
Sranje. Ne, ne, ne.
O, Bože, zaboravio sam.
667
00:50:44,041 --> 00:50:45,783
Imam ovaj radni Zoom sastanak.
668
00:50:46,391 --> 00:50:48,050
O Bože. Rođaci!
669
00:50:48,306 --> 00:50:51,037
Moram da idem. Odložićemo?
Žao mi je. Ja samo...
670
00:50:51,126 --> 00:50:52,353
To je zaista važan
sastanak koji sam...
671
00:50:53,528 --> 00:50:55,278
Totalno sam zaboravila na to. hm...
672
00:50:55,313 --> 00:50:57,663
Hvala vam što ste
nas primili. Zvaću te.
673
00:51:04,757 --> 00:51:07,594
Ne mogu da verujem.
Glup posao.
674
00:51:07,629 --> 00:51:10,937
Uživam prvi put posle mnogo godina i
moram da radim ovaj glupi posao Zoom.
675
00:51:10,972 --> 00:51:13,225
Hajde. Prekini.
Sad si gazda.
676
00:51:13,260 --> 00:51:17,030
Oh. Ne mogu samo da dam otkaz.
Ljudi računaju na mene. - Hmm. Ma.
677
00:51:17,673 --> 00:51:21,616
Kako si? Odgovori mi. Samo mi kaži da
si dobro. Ne teraj me da brinem o tebi.
678
00:51:22,236 --> 00:51:25,177
Kako si?
Ma.
679
00:51:25,212 --> 00:51:27,092
Jesi li dobro?
680
00:51:27,127 --> 00:51:29,738
Moja majka je imala
još jednu vrtoglavicu
681
00:51:29,773 --> 00:51:32,315
i sada više nema
lekove. Dobro. Dobro?
682
00:51:32,350 --> 00:51:35,527
Ona to ne može priuštiti. SSN
ne pokriva ove nove američke droge.
683
00:51:36,458 --> 00:51:39,465
Ti kurvini sinovi neće da joj daju
njene lekove. - Znam farmaceuta.
684
00:51:39,500 --> 00:51:42,795
Idemo sutra, ok? - Ne, ne, trebalo bi
da ideš večeras. Idi sredi to večeras.
685
00:51:42,830 --> 00:51:45,537
Da, ali moramo da te zaštitimo. - On
je u pravu. - Ne, porodica na 1. mestu.
686
00:51:45,572 --> 00:51:46,581
Dobro sam. Biću dobro.
687
00:51:47,974 --> 00:51:51,020
Oh, Kristin.
Biste li mogli da stavite ovo
688
00:51:51,055 --> 00:51:52,823
u frižider, molim?
- Da, naravno.
689
00:52:00,247 --> 00:52:02,206
Hajde. Tako kasno.
690
00:52:02,241 --> 00:52:04,247
Dobro.
691
00:52:04,282 --> 00:52:06,253
Idemo.
692
00:52:09,952 --> 00:52:11,136
Oh.
693
00:52:11,171 --> 00:52:14,522
Ne mogu ovo da nosim.
Oh, šta sam ja... Oh, Bože.
694
00:52:18,613 --> 00:52:20,137
Uf, tačno. uh...
695
00:52:21,399 --> 00:52:23,705
Hajde, požuri, brzo, brzo!
696
00:52:27,970 --> 00:52:28,971
Dobro.
697
00:52:33,193 --> 00:52:35,543
Hej, lepo od tebe što si
nam se konačno pridružio.
698
00:52:35,578 --> 00:52:39,547
Izvinite,... vremenska
razlika je malo luda, pa...
699
00:52:39,582 --> 00:52:41,762
Dakle, gde smo sa Restilane-om?
700
00:52:41,797 --> 00:52:43,908
U redu, da, u redu.
Hm, pa prvo:
701
00:52:43,943 --> 00:52:46,424
Restilane čini da se žene
osećaju sjajno u sebi, zar ne?
702
00:52:46,459 --> 00:52:48,034
Pa, mislio sam da otvorimo ženu
703
00:52:48,069 --> 00:52:50,610
sam, pijem dobro vino,
704
00:52:50,645 --> 00:52:52,821
čeznutljivo pregledavajući
putopisnu brošuru.
705
00:52:52,856 --> 00:52:54,527
Mmm. Ne čujem baš
ništa što iskače.
706
00:52:54,562 --> 00:52:56,695
Mislim, znaš, moraš da ih
zgrabiš u prvih nekoliko sekundi.
707
00:52:56,730 --> 00:52:59,228
Ali tek sam počeo.
708
00:52:59,263 --> 00:53:01,961
Hej, znaš ko je stvarno
odličan u ovome?
709
00:53:01,996 --> 00:53:05,921
Samo riff, daj nam malo te Rendi
magije. Samo napred i utišaj je.
710
00:53:09,621 --> 00:53:11,936
U redu.
- Pomozite mi!
711
00:53:11,971 --> 00:53:15,496
A ja samo pljujem, u redu.
Ali ja razmišljam, žena na jet-skiju?
712
00:53:15,531 --> 00:53:18,412
Au, to je sveže.
- Da, ali kako da stignemo tamo?
713
00:53:18,447 --> 00:53:21,424
Ne! S.O.S.!
714
00:53:21,459 --> 00:53:24,462
Otvaramo ovu privlačnu,
ali, znate, stariju ženu.
715
00:53:24,497 --> 00:53:27,299
Nije prestaro, zar ne?
- Pomozite mi!
716
00:53:27,334 --> 00:53:30,172
O Bože!
Ne, ne, ne, ne, ne, molim te.
717
00:53:30,207 --> 00:53:33,993
Razmišljam o čvrstoj, vrućoj, ulozi
tipa ranih četrdesetih, znaš šta govorim?
718
00:53:34,028 --> 00:53:35,699
O Bože.
719
00:53:35,734 --> 00:53:38,563
Mnogo si privlačnija
od svog dede.
720
00:53:38,598 --> 00:53:40,042
O Bože.
721
00:53:41,479 --> 00:53:42,610
Ne! Ne, ne!
722
00:53:44,046 --> 00:53:47,319
Dakle, znaš, ona gleda svoja
posla, šeta pustinjom kao ljudi.
723
00:53:47,354 --> 00:53:49,660
To je sjajna metafora
za umornu ženu
724
00:53:49,695 --> 00:53:53,595
lica koje je toliko
obeležilo vreme. - Mmm.
725
00:53:53,630 --> 00:53:55,153
Sedi!
726
00:53:55,188 --> 00:53:57,634
Ne, ne, ne. Molim te nemoj.
727
00:53:57,669 --> 00:54:00,419
Molim te, nemoj me povrediti.
Molimo vas. Ne, ne.
728
00:54:00,454 --> 00:54:04,850
Oh, Bože, ne. Nema entrata.
Apsolutno nema entrata. Ne.
729
00:54:04,885 --> 00:54:07,339
Volite salsiccia e friarelli?
730
00:54:07,374 --> 00:54:11,291
Ne. Nema kobasica. Ja sam
striktno vegetarijanac. Ne, hvala.
731
00:54:11,326 --> 00:54:13,171
Veoma ljuto.
732
00:54:13,206 --> 00:54:16,000
Začinjeno? O Bože. O Bože. Ne!
733
00:54:16,035 --> 00:54:19,168
Molim te ne.
Molim te nemoj. Ne.
734
00:54:19,203 --> 00:54:21,301
Ne, ne, ne. Molim te nemoj.
735
00:54:22,607 --> 00:54:26,140
Ne ne ne.
- Jebeni pojas.
736
00:54:26,175 --> 00:54:29,535
Izgleda usamljeno.
Ona izgleda...
737
00:54:29,570 --> 00:54:31,363
Izgleda svojih godina, brate.
- Ona radi.
738
00:54:31,398 --> 00:54:33,182
Nijedna žena ne bi trebalo
da izgleda svojih godina.
739
00:54:37,056 --> 00:54:40,590
Prepone! Oko!
Prepone! Oko!
740
00:54:40,625 --> 00:54:43,671
I kao blagoslov sa neba, nebo
se otvara i počinje da pada kiša.
741
00:54:43,706 --> 00:54:47,066
Onda pogleda dole i shvati,
"O, moj Bože, ja sam na džet-skiju. "
742
00:54:47,101 --> 00:54:49,155
Restilane Lift joj
daje drugu mladost.
743
00:54:49,190 --> 00:54:52,915
Da. - Povratak u život.
- Volim tu pozu.
744
00:54:52,950 --> 00:54:56,075
Prepone! Prepone!
Oko! Prepone!
745
00:54:57,076 --> 00:54:59,731
Restilane Kisse puni usne.
746
00:54:59,766 --> 00:55:01,863
Prepone! Oko!
747
00:55:06,999 --> 00:55:10,045
Čini ih pogodnim za
ljubljenje. Podmlađenim.
748
00:55:14,963 --> 00:55:17,923
Imaš vodu, imaš
vlažnost. Puno vlage.
749
00:55:20,229 --> 00:55:21,631
Jebi se!
750
00:55:21,666 --> 00:55:24,495
Kada ste poslednji put videli
takav razmak u butinama?
751
00:55:24,530 --> 00:55:27,289
Jebi se, Rendi!
752
00:55:27,324 --> 00:55:30,065
Sada se može poljubiti.
- Oh, jebi se, Vejn!
753
00:55:31,023 --> 00:55:33,460
Vau.
- Oh, jebi se, Hank!
754
00:55:36,071 --> 00:55:38,900
A ti, jebeni perverznjaku!
755
00:55:38,935 --> 00:55:40,380
Jebi se!
756
00:55:42,600 --> 00:55:45,385
A onda samo odjaše u daljinu.
757
00:55:45,420 --> 00:55:48,170
Mekana, mladalačka...
758
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
i mokra.
759
00:55:54,176 --> 00:55:57,092
Rendi, to je bilo sjajno.
Dobro.
760
00:55:58,180 --> 00:56:01,009
Vidiš to, Kristin?
Tako se to radi.
761
00:56:01,967 --> 00:56:03,142
Uključi zvuk.
762
00:56:04,535 --> 00:56:07,886
Kristin. Hej, reci mi
da si čuo Rendijev zvuk.
763
00:56:09,235 --> 00:56:11,237
Oh, Kristin?
764
00:56:12,456 --> 00:56:13,587
Jesi li pijan?
765
00:56:15,502 --> 00:56:18,896
O, čoveče. Stvarno
sam se nadao da ovaj dan
766
00:56:18,931 --> 00:56:22,156
nikada neće doći, ali
moraću da te pustim.
767
00:56:22,191 --> 00:56:25,382
Uzgred, imate malo
sosa za testeninu na licu.
768
00:56:27,427 --> 00:56:30,526
Znaš šta?
Jebi se!
769
00:56:30,561 --> 00:56:32,802
Vau! To je zahvalnost za vas.
770
00:56:32,837 --> 00:56:35,043
Veoma nepotrebno.
- Toksično.
771
00:56:38,482 --> 00:56:40,353
O Bože.
772
00:58:01,042 --> 00:58:03,967
Hmm?
773
00:58:04,002 --> 00:58:06,265
Ostavili ste pravi nered u vili.
774
00:58:06,300 --> 00:58:10,269
Morate da nam kažete kada se ovakve
stvari dese, tako da ne moramo da brinemo
775
00:58:10,304 --> 00:58:12,497
da li ste trenutno živi ili ne.
776
00:58:12,532 --> 00:58:14,708
Oh, dobro. Dakle, sledeći
put kada neko pokuša da me ubije,
777
00:58:14,743 --> 00:58:17,589
Obavezno ću vas obavestiti.
- Grazie.
778
00:58:17,624 --> 00:58:20,200
Sada, Romanovi žele
da se sretnu danas.
779
00:58:20,235 --> 00:58:23,377
Oh, da mogu ponovo
pokušati da me ubiju? Huh!
780
00:58:23,412 --> 00:58:26,677
Mislio sam da ćeš se malo
smiriti kada budeš imao seks.
781
00:58:26,712 --> 00:58:29,288
Hej, ovde sam 2 dana i
2 puta sam skoro ubijena.
782
00:58:29,323 --> 00:58:32,987
To je 1 dnevno. Trebaće mi
mnogo više seksa da se smirim!
783
00:58:33,022 --> 00:58:34,293
Znam čoveka.
784
00:58:35,599 --> 00:58:38,297
Prestani sa svojim
rođakom, molim te.
785
00:58:38,332 --> 00:58:42,222
Spremni su na neke ustupke.
Imamo prednost.
786
00:58:42,257 --> 00:58:46,183
Pristali su na javni sastanak.
Fabricio će biti tamo sa vama.
787
00:58:46,218 --> 00:58:49,186
Ne mogu da budem tamo
jer je to samo porodica.
788
00:58:49,221 --> 00:58:52,885
U redu. Ali želim da se nađemo u La
Bottega del Gelato jer ima ocenu 5 zvezdica.
789
00:58:52,920 --> 00:58:55,532
I nikad nemam sladoled.
I umirao sam od želje da odem!
790
00:58:55,567 --> 00:58:57,490
Ali mi imamo...
- To je naređenje!
791
00:58:58,491 --> 00:59:00,893
Mmm. Mmm!
792
00:59:00,928 --> 00:59:03,648
Vidite, umorna sam od ovog rata.
793
00:59:03,683 --> 00:59:06,333
O, Bože, Tripadvisor ne laže.
794
00:59:06,368 --> 00:59:08,675
Moja porodica je
umorna od ovog rata.
795
00:59:09,284 --> 00:59:13,123
Mora da prestane.
- Ne možemo se više složiti.
796
00:59:13,158 --> 00:59:17,510
Ubila si našeg šefa,
i našeg najboljeg ubicu.
797
00:59:18,032 --> 00:59:20,043
Sve sami.
798
00:59:20,078 --> 00:59:22,471
Da li vaša ponuda
za Formiju stoji?
799
00:59:23,690 --> 00:59:25,866
Da. Apsolutno.
800
00:59:28,173 --> 00:59:31,480
Dakle, mirni smo, Mamone?
801
00:59:38,183 --> 00:59:39,576
u miru smo...
802
00:59:43,057 --> 00:59:44,363
Dona Balbano.
803
00:59:56,505 --> 00:59:57,681
Oh.
804
01:00:04,470 --> 01:00:05,645
Pa, izvoli.
805
01:00:06,646 --> 01:00:08,039
Mogu li dobiti još jednu mericu?
806
01:00:33,630 --> 01:00:36,911
Stvarno si me impresionirao.
- Oh, da, sastanak je prošao
807
01:00:36,946 --> 01:00:40,384
bolje nego što sam mislila.
- Zato što si ih uplašila.
808
01:00:40,419 --> 01:00:43,988
Sinoć je bilo pravo
umetničko delo.
809
01:00:45,424 --> 01:00:48,035
Imaš bes, Kristin.
810
01:00:48,949 --> 01:00:50,472
Divlji, strastveni, duboki bes.
811
01:00:54,476 --> 01:00:55,564
Volim to.
812
01:00:57,175 --> 01:01:00,613
Dobro.
813
01:01:02,136 --> 01:01:04,443
Znaš, nije bila
samo krv na Brunu.
814
01:01:05,749 --> 01:01:09,152
Bilo je kašasto, gusto.
815
01:01:09,187 --> 01:01:13,365
Delovi skrotuma su mu
bili nabijeni u očnu duplju.
816
01:01:13,800 --> 01:01:14,845
Mmm.
817
01:01:16,368 --> 01:01:18,596
I zato su te poslušali.
818
01:01:18,631 --> 01:01:21,416
Zato što je imao delove
skrotuma nabijene u očnu duplju?
819
01:01:22,243 --> 01:01:23,819
Možda.
820
01:01:23,854 --> 01:01:26,683
I tako ste zaradili poštovanje.
821
01:01:27,901 --> 01:01:30,425
Uklopićete se u ovu porodicu!
822
01:01:31,862 --> 01:01:33,080
Daj mi ruku.
823
01:01:34,125 --> 01:01:35,300
Šta, uh...
824
01:01:36,344 --> 01:01:39,412
O, ne. Oh, ne, ne moraš.
- Da. - Trebao bi... Ne, ne.
825
01:01:39,447 --> 01:01:42,046
Oh, prevelika je.
Ja ne... - Mmm.
826
01:01:43,787 --> 01:01:47,747
Da, dobro se uklapa.
- I sada...
827
01:01:48,487 --> 01:01:52,143
daj mi malo "grrrr".
Budi leopard!
828
01:01:53,100 --> 01:01:55,146
Šta, uh...
829
01:01:56,103 --> 01:01:58,192
Ne, ne.
830
01:01:59,150 --> 01:02:00,464
Ne ne ne.
831
01:02:00,499 --> 01:02:03,241
Bez krznene lopte.
Nema aparat za espreso.
832
01:02:03,276 --> 01:02:04,721
Samo...
833
01:02:11,379 --> 01:02:12,729
Ovaj. Ovaj. Ovaj.
834
01:02:14,426 --> 01:02:15,427
Zdravo.
835
01:02:17,603 --> 01:02:19,474
Dobro. Hvala vam.
836
01:02:20,214 --> 01:02:21,694
O Bože.
837
01:02:23,348 --> 01:02:25,567
sta jebote?
838
01:02:28,962 --> 01:02:30,311
Da li se šališ na moj račun?
839
01:02:44,848 --> 01:02:47,851
O Bože.
840
01:02:48,677 --> 01:02:52,385
Oh, Bjanka.
Znaš, pre mesec dana,
841
01:02:52,420 --> 01:02:54,736
hranila sam
beskućnike u Long Biču.
842
01:02:54,771 --> 01:02:58,209
Mislim, stalno pomažem
starim ljudima da pređu put.
843
01:02:58,244 --> 01:03:01,177
Ja sam dobra osoba.
844
01:03:01,212 --> 01:03:04,876
Sigurno da jesi.
Pomirili ste se.
845
01:03:04,911 --> 01:03:08,045
Da, ali po koju cenu?
Osećam se kao Majkl Korleone.
846
01:03:09,611 --> 01:03:10,926
Gledala si film?
847
01:03:10,961 --> 01:03:13,702
Ne. Pročitala sam
rezime Vikipedije.
848
01:03:15,443 --> 01:03:19,630
Kristin, svet nije crno-beo.
849
01:03:19,665 --> 01:03:22,668
Tvoj deda se brinuo
o mojoj porodici.
850
01:03:22,703 --> 01:03:24,722
Proveo je moju majku u školi
851
01:03:24,757 --> 01:03:27,020
i dao nam sklonište i hranu.
- Huh.
852
01:03:28,543 --> 01:03:30,807
I kupio mi ovu nogu.
853
01:03:32,156 --> 01:03:35,080
Dugujem mu sve.
854
01:03:35,115 --> 01:03:37,987
Moja poenta je da
samo zato što ste šef
855
01:03:38,022 --> 01:03:40,860
mafije, ne znači da
moraš biti loša osoba.
856
01:03:40,895 --> 01:03:43,262
Jel tako. Jel tako.
857
01:03:43,297 --> 01:03:45,691
Čekaj, šta si
rekao za svoju nogu?
858
01:03:47,432 --> 01:03:50,783
Kad sam imao 13 godina,
kamion je udario u moju Vespu.
859
01:03:50,818 --> 01:03:54,787
O Bože! Sva deca
su me ismevala.
860
01:03:54,822 --> 01:03:56,188
Oh.
861
01:03:56,223 --> 01:04:01,663
Ali Don Balbano je došao u
našu kuću sa velikom kutijom.
862
01:04:01,698 --> 01:04:04,710
I doneo mi je protetsku nogu.
863
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
To mi je promenilo život.
864
01:04:08,670 --> 01:04:11,238
Vau. Mislim, Isuse, ja...
865
01:04:12,718 --> 01:04:16,678
Nisam ni... Ne mogu reći.
Izgleda tako stvarno.
866
01:04:18,245 --> 01:04:20,386
Precizna švajcarska tehnologija.
867
01:04:20,421 --> 01:04:23,119
Nadogradnja svakih
5 godina. - Huh.
868
01:04:23,154 --> 01:04:26,053
Dakle, Kristin, ja sam
živi dokaz da možeš
869
01:04:26,088 --> 01:04:28,952
učiniti mnogo dobra
sa moći koju imaš.
870
01:04:28,987 --> 01:04:31,476
Ne radi se o gubitku sebe.
871
01:04:32,390 --> 01:04:35,872
Radi se o tome
da postaneš svoja.
872
01:04:37,656 --> 01:04:41,790
Ali ako ovo nije ono
što želiš, možeš otići.
873
01:04:43,053 --> 01:04:44,141
Ja mogu?
874
01:04:45,316 --> 01:04:46,891
Pomirili ste se.
875
01:04:46,926 --> 01:04:49,537
Možeš se vratiti
kući svom starom životu.
876
01:04:51,235 --> 01:04:54,899
Staroj tebi. - Oh, ne, ne
želim da se vraćam na to.
877
01:04:54,934 --> 01:04:56,893
Ne sviđa mi se to.
Ne ja ne mislim tako.
878
01:04:56,928 --> 01:04:59,460
Šta onda želiš da uradiš?
879
01:05:00,940 --> 01:05:06,170
Pa, mi smo uključeni u
posao uvoza/izvoza, zar ne?
880
01:05:06,728 --> 01:05:07,591
Mmm-hmm.
881
01:05:10,167 --> 01:05:11,168
Hmm.
882
01:05:15,128 --> 01:05:16,434
Mislim da imam ideju.
883
01:05:18,871 --> 01:05:21,447
To je vin-vin, zar ne?
Zato što držimo niske cene
884
01:05:21,482 --> 01:05:23,754
a mi prodajemo lekove
ljudima u Italiji
885
01:05:23,789 --> 01:05:25,965
koje obično ne mogu
pronaći po razumnoj stopi.
886
01:05:26,000 --> 01:05:29,298
Jer nije reč samo o profitu.
Radi se o pomaganju ljudima, zar ne?
887
01:05:31,641 --> 01:05:32,663
# Jednom kad si na vrhu
888
01:05:33,727 --> 01:05:35,064
# moraš da padneš
889
01:05:37,489 --> 01:05:40,210
# prostreš se po zemlji
kao jesenje lišće
890
01:05:43,640 --> 01:05:47,316
# Sećam se kad
je sve počelo
891
01:05:49,238 --> 01:05:51,411
# sad mi ništa
nije ostalo
892
01:05:53,593 --> 01:05:55,092
# osim uspomena
893
01:05:57,245 --> 01:06:00,331
# Kad si se vratio puzeći
a ja te primila nazad
894
01:06:01,605 --> 01:06:03,005
# rekla sam ti 1. stvar
895
01:06:07,135 --> 01:06:12,458
# Sećaš li se da radiš za mene?
896
01:06:14,962 --> 01:06:19,382
# Ne zaboravi da
radiš za mene
897
01:06:20,017 --> 01:06:20,874
# Niko drugi
898
01:06:21,712 --> 01:06:24,397
# ti radiš za mene
899
01:06:25,905 --> 01:06:30,179
# Ne zaboravi da
radiš za mene
900
01:06:31,450 --> 01:06:33,278
# Niko drugi
901
01:06:35,235 --> 01:06:36,485
# Pođi kad ja pođem
902
01:06:38,012 --> 01:06:39,871
# klekni na kolena
903
01:06:41,595 --> 01:06:50,385
# Obećanje ne znači ništa
osim ako ne krvariš
904
01:06:52,876 --> 01:06:54,244
# moraš upamtiti
905
01:06:55,812 --> 01:07:05,631
# ti radiš za mene
906
01:07:08,664 --> 01:07:10,664
# ti radiš za mene
907
01:07:10,699 --> 01:07:12,724
Samo sam razmišljao.
908
01:07:12,759 --> 01:07:14,865
Zajedno smo već nekoliko
909
01:07:14,900 --> 01:07:17,141
meseci i nikad
nisam bio kod tebe.
910
01:07:17,176 --> 01:07:19,383
Još uvek si prilično tajanstvena.
911
01:07:19,418 --> 01:07:22,038
Nisam tajanstvena.
912
01:07:23,430 --> 01:07:26,050
Nisam. Dođi ovamo,
913
01:07:26,085 --> 01:07:29,140
slikaću nas i Vatikan.
914
01:07:29,175 --> 01:07:31,308
Jel tako. Spreman?
- Dobro.
915
01:07:32,570 --> 01:07:34,406
To, bre.
- To, bre.
916
01:07:34,441 --> 01:07:37,705
Tako. Ok.
I sad to objavljujem.
917
01:07:38,750 --> 01:07:42,240
Odmah. tamo.
Tu smo. Gotovo.
918
01:07:42,275 --> 01:07:43,929
Dobro.
- Mmm-hmm.
919
01:07:49,717 --> 01:07:52,720
Nicki. O Bože,
Nedostaješ mi mnogo. To je moj sin.
920
01:07:52,755 --> 01:07:56,689
Ko je lik? - Uh, on
je moj učitelj testenina.
921
01:07:56,724 --> 01:07:59,562
Upravo kupujemo
brašna sa duplom nula.
922
01:07:59,597 --> 01:08:02,774
Dobro. Moram da idem
na čas. Hm, volim te.
923
01:08:02,809 --> 01:08:04,080
Volim te.
924
01:08:08,258 --> 01:08:11,052
Učiteljica testenina? Iskreno,
925
01:08:11,087 --> 01:08:12,762
osećam se kao da
mi nešto ne govoriš.
926
01:08:12,797 --> 01:08:15,206
O, zaista?
- Zar mi ne veruješ?
927
01:08:15,241 --> 01:08:17,615
Prestani.
- Zar mi ne veruješ?
928
01:08:17,650 --> 01:08:19,756
Nemoj se ni šaliti.
929
01:08:19,791 --> 01:08:21,967
Možeš mi reći bilo šta.
930
01:08:26,711 --> 01:08:28,060
Volim te.
931
01:08:38,201 --> 01:08:42,039
O Bože. Pol?
- Tvoj Pol? - Taj Pol?
932
01:08:42,074 --> 01:08:44,868
Silazi sa mene! Ko su ovi
momci? - Šta to radiš ovde?
933
01:08:44,903 --> 01:08:47,383
Doleteo sam da te nađem.
Video sam tvoj Insta.
934
01:08:47,418 --> 01:08:49,864
Prokletstvo. Objavljujem
jednu glupu fotografiju.
935
01:08:51,127 --> 01:08:54,713
On je mnogo slabiji nego što sam zamišljao.
I zamišljao sam nekog veoma slabog.
936
01:08:54,748 --> 01:08:58,273
Ko je Pol?
- Ja sam njen muž! - Ne...
937
01:08:58,308 --> 01:09:02,068
Ti si venčana? - Ne, mi smo razdvojeni.
- Vidi, vidim da si prilično zgodan
938
01:09:02,103 --> 01:09:04,888
momak i da imaš odličan seks...
- Dante, molim te vrati ga u vilu.
939
01:09:04,923 --> 01:09:07,730
Hajde, Pol. Idemo.
- Šta šta? Pusti me.
940
01:09:07,765 --> 01:09:10,537
Znači on može da ode
kod tebe, ali ja ne mogu?
941
01:09:10,572 --> 01:09:13,932
Ne, nije tako. Ne.
- Rekao si mi da si razvedena.
942
01:09:13,967 --> 01:09:16,456
Pa, možemo i biti. On je
užasan muž koji me je varao.
943
01:09:17,240 --> 01:09:20,939
Ne. Ne. - Ne, mislim... trebalo mi je
toliko vremena da ponovo verujem.
944
01:09:20,974 --> 01:09:23,111
I stvarno mi je stalo
do tebe. - Ne, ne.
945
01:09:23,146 --> 01:09:25,248
Stalo mi je do tebe.
Tako mi je stalo do tebe.
946
01:09:25,283 --> 01:09:27,163
Onda budimo iskreni
jedni prema drugima.
947
01:09:28,729 --> 01:09:32,516
Ima li još nešto
što kriješ od mene?
948
01:09:35,258 --> 01:09:37,564
Hmm?
- Um...
949
01:09:37,599 --> 01:09:39,836
O Bože. hm...
950
01:09:39,871 --> 01:09:43,048
Tako mi je žao, stvarno
moram da se pozabavim ovim.
951
01:09:43,083 --> 01:09:45,311
Dobro? Žao mi je.
- Naravno, idi.
952
01:09:46,312 --> 01:09:48,096
U redu je.
- Vidimo se.
953
01:09:56,931 --> 01:10:00,378
Prokletstvo, Pol. Samo se ostani!
- Moram da piškim, molim te.
954
01:10:00,413 --> 01:10:03,860
Šta si mu uradio? - Začepio sa
mu usta. Veoma je dosadan.
955
01:10:03,895 --> 01:10:06,941
Moram da piškim. Ne
mogu da izdržim. - Ok. Ok.
956
01:10:07,942 --> 01:10:10,519
Lepo i lako.
957
01:10:10,554 --> 01:10:12,469
Zapravo, Dante, možeš li da
uzmeš malo ulja za bebe i K-tipove?
958
01:10:12,504 --> 01:10:14,131
Mislim da će biti...
- Au!
959
01:10:14,166 --> 01:10:16,777
Prokletstvo! Upravo
sam prebolio herpes.
960
01:10:16,812 --> 01:10:18,883
Prevarant ne
zaslužuje vašu brigu.
961
01:10:18,918 --> 01:10:22,305
Rekao si ovim ljudima za Trejsi?
Šta nije u redu sa tobom?
962
01:10:22,340 --> 01:10:23,610
Hej. Hej.
963
01:10:24,785 --> 01:10:26,926
Prokletstvo!
964
01:10:26,961 --> 01:10:29,660
Niko sa njom ne razgovara na taj
način. Pokaži malo poštovanja. ha?
965
01:10:29,695 --> 01:10:31,314
Za Kristin?
966
01:10:32,489 --> 01:10:35,405
Fuj. Kristin, uradi nešto.
967
01:10:38,321 --> 01:10:40,801
Zašto si tako fin
968
01:10:40,836 --> 01:10:43,282
za ovaj stronzo?
969
01:10:44,196 --> 01:10:46,679
Kako se usuđuješ da me zoveš
nečim što ne znam ni šta znači?
970
01:10:47,765 --> 01:10:49,253
Ko su ovi ljudi?
971
01:10:49,288 --> 01:10:51,856
Oni su njeni najbolji grabljivice.
972
01:10:51,891 --> 01:10:55,346
A ja sam kreator etiketa.
Da. Sada sam vinogradar.
973
01:10:55,381 --> 01:10:58,577
Praviš mačeve?
- Vino, stronco.
974
01:10:58,612 --> 01:11:02,179
Pogledaću tu reč čim izađem
odavde. - Zašto si uopšte ovde?
975
01:11:02,214 --> 01:11:05,304
Nisam se čuo sa tobom.
Bio sam zabrinut za tebe.
976
01:11:06,349 --> 01:11:07,393
Nedostaješ mi.
977
01:11:10,396 --> 01:11:13,486
Ok.
Ok dobro.
978
01:11:14,182 --> 01:11:16,532
Nakon što si
ostala bez posla, naš
979
01:11:16,567 --> 01:11:20,402
zajednički bankovni račun je
prazan. Pa, mislio sam, znaš,
980
01:11:20,437 --> 01:11:21,851
pošto sam ja tvoj muž,
981
01:11:21,886 --> 01:11:24,497
Verovatno bi trebalo da
dođem da živim sa tobom u vilu.
982
01:11:24,532 --> 01:11:26,203
O Bože. Sada sve
ima savršenog smisla.
983
01:11:26,238 --> 01:11:28,588
Došao si samo da dobiješ
nešto drugo od mene!
984
01:11:29,285 --> 01:11:30,816
Idi kući, Pol.
985
01:11:30,851 --> 01:11:33,680
U stvari, imali ste dovoljno
bodova samo za kartu u jednom pravcu.
986
01:11:33,715 --> 01:11:36,474
Patetično. - Nije vredan toga.
- Šta si videla u njemu?
987
01:11:36,509 --> 01:11:38,781
Samo uzmi moju karticu i...
- Kristin, ne. - Nemoj!
988
01:11:38,816 --> 01:11:40,086
Ne, ti si bolji od ovoga.
- Upravu si.
989
01:11:40,121 --> 01:11:43,386
Trebao bih to sam rezervirati. - Ne,
Kristin. - Nismo na to mislili! - To je gore.
990
01:11:43,421 --> 01:11:44,700
U redu. U redu.
991
01:11:44,735 --> 01:11:47,455
Pol, ti si odrastao čovek!
992
01:11:47,490 --> 01:11:50,140
Shvati sam!
- Eto ga.
993
01:11:50,175 --> 01:11:52,198
Posedujte svoju moć. Bravo.
994
01:11:52,233 --> 01:11:54,222
Pa, vodi ga na aerodrom!
995
01:12:00,925 --> 01:12:04,763
Bili ste pod stresom
skupljanje grožđa cele noći.
996
01:12:04,798 --> 01:12:08,541
Prestani da brineš o
svom imbecilnom mužu.
997
01:12:08,576 --> 01:12:11,727
Naći će put kući. Ili neće.
998
01:12:11,762 --> 01:12:15,208
Ne, samo, znaš,
Pol me je toliko
999
01:12:15,243 --> 01:12:18,908
povredio tokom godina sa svim lažima.
I ne želim to da uradim Lorencu.
1000
01:12:18,943 --> 01:12:21,728
Ali ne možete reći Lorencu
za ovaj deo svog života.
1001
01:12:21,763 --> 01:12:23,913
Znam. Znam.
1002
01:12:23,948 --> 01:12:26,342
Ali šta ako to
nije deo mog života?
1003
01:12:28,126 --> 01:12:31,695
Šta to govoriš?
- Ja govorim...
1004
01:12:32,435 --> 01:12:33,740
Želim da izađem.
1005
01:12:35,438 --> 01:12:38,223
Ali danas se sastaju
glave porodice.
1006
01:12:38,258 --> 01:12:40,146
Meni nije dozvoljeno
da budem za stolom,
1007
01:12:40,181 --> 01:12:43,889
ali ti i Fabricio morate
biti tamo. - Ok, savršeno.
1008
01:12:43,924 --> 01:12:47,798
E, tu ću objaviti ostavku.
- Ali ne možete tek tako otići.
1009
01:12:49,190 --> 01:12:52,672
U stvari, da, mogu. Rekla si,
kada sam se pomirila, sećaš se?
1010
01:12:53,891 --> 01:12:55,988
Verovala si mi.
1011
01:12:56,023 --> 01:12:59,375
Znala sam da se nećeš vratiti
svom starom tužnom životu.
1012
01:13:00,854 --> 01:13:05,642
Osim toga, to je bilo pre nego
što si stvorila svu ovu lepotu.
1013
01:13:05,677 --> 01:13:09,271
Apotekarski posao.
Pomaganja ljudima.
1014
01:13:09,306 --> 01:13:12,566
Znam. Samo želim
da dam šansu Lorencu.
1015
01:13:12,601 --> 01:13:15,410
Dakle, spremna si
da se odreknete svega
1016
01:13:15,445 --> 01:13:18,219
ovoga zbog čoveka
kojeg jedva poznaješ?
1017
01:13:18,254 --> 01:13:20,630
Šta? Zabavljamo se mesecima!
1018
01:13:20,665 --> 01:13:23,007
Jesi li prdnula pred njim?
1019
01:13:24,269 --> 01:13:26,445
Pa, kao malo malo...
1020
01:13:27,751 --> 01:13:30,754
On to nije čuo. Ali, znaš,
jednom je prdnuo preda mnom.
1021
01:13:31,624 --> 01:13:34,888
Ali stvarno,
odlučila sam se.
1022
01:13:37,021 --> 01:13:38,379
U redu.
1023
01:13:38,414 --> 01:13:41,773
Samo se nadam da
je ovo ono što želiš.
1024
01:13:41,808 --> 01:13:46,596
Nikada ne dozvoli muškarcu da ti
diktira ko si ili šta možeš da uradiš.
1025
01:14:44,523 --> 01:14:46,888
Hvala vam svima što ste
nam se danas pridružili.
1026
01:14:46,923 --> 01:14:49,344
Sazvali smo ovaj
sastanak da razgovaramo
1027
01:14:49,379 --> 01:14:52,931
o vašem farmaceutskom
poslovanju. - Da.
1028
01:14:52,966 --> 01:14:55,926
Pozdrav svima.
Ja sam Dona Balbano.
1029
01:14:55,961 --> 01:14:58,319
I doneo sam nešto
posebno za sve danas.
1030
01:15:02,149 --> 01:15:04,390
Ta-da! Napravila sam mafine.
1031
01:15:04,425 --> 01:15:06,597
Znam da možda nećeš želeti da
1032
01:15:06,632 --> 01:15:10,375
ih jedeš zbog cele stvari sa otrovom,
ali molim vas zapamtite, mi smo u miru.
1033
01:15:11,158 --> 01:15:13,256
Vidiš? Mmm.
1034
01:15:13,291 --> 01:15:16,946
Mafini bez otrova. Samo
sam mislio da bi bilo jako lepo
1035
01:15:16,981 --> 01:15:20,385
da zajedno lomimo hleb. - Kristin!
- Banane su mi se pokvarile... - Dosta!
1036
01:15:20,420 --> 01:15:22,256
I morala sam da ih iskoristim.
1037
01:15:24,911 --> 01:15:27,966
Vaš posao nam
pravi veliki problem.
1038
01:15:28,001 --> 01:15:30,264
Bavim se farmaceutskim
proizvodima, Mamone.
1039
01:15:30,299 --> 01:15:32,528
Ne diram elektroniku,
niti tvoje automobile.
1040
01:15:32,563 --> 01:15:34,886
Da, da, da, da, da.
1041
01:15:34,921 --> 01:15:37,228
Ali svi naši poslovi moraju
1042
01:15:37,263 --> 01:15:39,500
da prođu pored inspektora.
1043
01:15:39,535 --> 01:15:43,265
A inspektori su na
tvom platnom spisku.
1044
01:15:44,061 --> 01:15:46,759
Hej, slušaj, slušaj. Mogla bih
da razgovaram sa inspektorima.
1045
01:15:46,794 --> 01:15:49,379
Imam odličan odnos sa njima.
1046
01:15:49,414 --> 01:15:53,271
Šteta je učinjena.
Gubimo mnogo novca.
1047
01:15:54,724 --> 01:15:59,745
Moraš platiti
procentom svog poslovanja.
1048
01:15:59,780 --> 01:16:01,822
Zapravo, sada zaista
nije najbolje vreme.
1049
01:16:01,940 --> 01:16:05,691
Nadao sam se da možemo da sačuvamo
sav ovaj prelep mir u kome smo uživali.
1050
01:16:05,726 --> 01:16:08,523
Znaš, ja sam živ.
Svi ste živi.
1051
01:16:08,564 --> 01:16:12,037
U stvari, ovi mafini su
neka vrsta poklona za rastanak.
1052
01:16:12,167 --> 01:16:14,411
Planiram da se
povučem uskoro.
1053
01:16:15,527 --> 01:16:18,218
Oh, ostaviću te u
veoma dobrim rukama.
1054
01:16:18,791 --> 01:16:22,407
Bjanka će preuzeti funkciju
novog šefa porodice Balbano.
1055
01:16:23,970 --> 01:16:26,886
Tvoja sekretarica?
- Ona je mnogo više od sekretarice.
1056
01:16:26,921 --> 01:16:29,842
Nemaš pojma.
- Dobar vic.
1057
01:16:31,369 --> 01:16:36,548
Misliš da nas možeš
pojebati svuda i otići?
1058
01:16:36,583 --> 01:16:38,820
Ne.
Ne ide to tako.
1059
01:16:38,855 --> 01:16:41,736
Vau. Vau. Vau. Vau. Vau.
1060
01:16:41,771 --> 01:16:45,368
Hajde da se svi smirimo.
Ne jebem nikoga.
1061
01:16:45,688 --> 01:16:46,536
D.I.A.!
1062
01:16:48,436 --> 01:16:51,893
Uhapšeni ste! - Lorenco?
Oh, moj Bože, ti si policajac?
1063
01:16:51,903 --> 01:16:53,847
Ne zajebavaj nas, a?
1064
01:16:55,100 --> 01:16:56,936
Spustite oružje
dole. Odmah!
1065
01:16:58,123 --> 01:16:59,012
Čuli ste čoveka!
1066
01:17:00,485 --> 01:17:03,575
Oružje dole, drkadžije!
- Tetka Esmeralda?
1067
01:17:14,238 --> 01:17:15,282
O Bože...
1068
01:17:25,423 --> 01:17:27,294
Kristin! Kristin!
1069
01:17:31,603 --> 01:17:33,997
Ne, ne, ne.
Ne, ne ne ne ne.
1070
01:17:40,656 --> 01:17:42,440
Kristin. Kristin!
1071
01:17:44,181 --> 01:17:45,748
Idemo!
- Dobro.
1072
01:17:47,706 --> 01:17:48,794
Budi tih.
1073
01:18:04,288 --> 01:18:06,725
Znači, samo si me
koristio sve ovo vreme?
1074
01:18:06,760 --> 01:18:10,433
Moje roditelje je mafija
ubila pravo ispred mene!
1075
01:18:10,468 --> 01:18:14,428
Na mojoj fudbalskoj utakmici.
Nakon što sam promašio gol.
1076
01:18:22,654 --> 01:18:24,090
Uzi.
1077
01:18:34,884 --> 01:18:37,634
Bio sam dodeljen ovom slučaju...
- Dakle, ja sam samo slučaj?
1078
01:18:37,669 --> 01:18:40,150
Šta je sa tvojim brakom,
i tvojom bivšom, to je laž?
1079
01:18:40,716 --> 01:18:43,031
Uglavnom.
- A ko je jebote Esmeralda?
1080
01:18:43,066 --> 01:18:45,546
Misliš Marija?
Ona je moj šef.
1081
01:18:45,581 --> 01:18:49,246
A ko si ti?
- Ja sam Rodolfo. - Rodolfo?
1082
01:18:51,161 --> 01:18:54,642
Da, ali možeš me zvati Rudi.
- Rudi? Ne zovem te ništa.
1083
01:19:01,780 --> 01:19:03,086
Mama!
1084
01:19:08,526 --> 01:19:11,616
O Bože. Da li ste
uopšte proizvođač testenina?
1085
01:19:11,651 --> 01:19:14,540
Hteli smo da pobegnemo zajedno.
Hteli smo da otvorimo restoran.
1086
01:19:14,575 --> 01:19:15,968
Ja sam hteo da napravim vino,
ti si hteo da napraviš hranu.
1087
01:19:16,003 --> 01:19:18,928
Hteo sam da se ugojim a tebe
neće biti briga. Biće to raj!
1088
01:19:19,493 --> 01:19:20,668
Koliko debela?
1089
01:19:22,192 --> 01:19:23,236
Prekid uzbune!
1090
01:19:24,324 --> 01:19:27,719
Beži od mene. - Molimo te.
Ne, ne, Kristin, molim te. Kristin.
1091
01:19:27,754 --> 01:19:30,026
Ne, ne razgovaram sa
tobom. Mi smo gotovi.
1092
01:19:30,061 --> 01:19:33,507
Uh, ne, Kristin.
Hapsim te.
1093
01:19:34,770 --> 01:19:35,858
Žao mi je.
1094
01:19:44,083 --> 01:19:45,519
Tako mi je žao zbog ovoga.
1095
01:19:49,872 --> 01:19:50,829
Hajde.
1096
01:19:57,705 --> 01:19:59,229
Ja...
1097
01:20:07,715 --> 01:20:11,676
Ti... imaš prst u kosi.
1098
01:20:14,331 --> 01:20:15,833
Zabij ga u dupe!
1099
01:20:17,640 --> 01:20:18,653
Idemo!
1100
01:20:21,468 --> 01:20:22,556
Ćao.
1101
01:20:23,644 --> 01:20:26,778
Tako... Ovo je tvoje
prvo suđenje, zar ne?
1102
01:20:26,813 --> 01:20:28,780
Mmm-hmm.
- Oh, dobro za tebe.
1103
01:20:30,303 --> 01:20:33,611
Čekajte. Čekajte. Izvinite.
- O, moj Bože, Dženi!
1104
01:20:33,646 --> 01:20:35,143
Kristin.
1105
01:20:35,178 --> 01:20:38,094
Nemoj da govoriš ništa.
- Hvala Vam mnogo.
1106
01:20:38,129 --> 01:20:40,418
O Bože.
- O moj Bože. Hej!
1107
01:20:40,453 --> 01:20:42,707
Skinite ruke sa mog klijenta!
1108
01:20:44,013 --> 01:20:46,154
Daj mi to. daj...
1109
01:20:46,189 --> 01:20:48,017
Šta si još u pelenama?
1110
01:20:49,148 --> 01:20:52,477
Bjanka me je pozvala. Nisi valjda
mislila da ću pustiti svoju najbolju
1111
01:20:52,512 --> 01:20:54,501
prijateljicu da trune u
italijanskom zatvoru?
1112
01:20:54,536 --> 01:20:56,956
Video sam doktoricu
Amande Noks. Ne.
1113
01:20:56,991 --> 01:21:00,864
O Bože. Kako su izašli iz zatvora?
- Nema dovoljno dokaza da ih optuže.
1114
01:21:00,899 --> 01:21:04,337
Jel tako. A šta je sa Bjankom? Gde je
ona? Bolje je za tebe da nije ovde.
1115
01:21:04,372 --> 01:21:05,512
Ok, razumem.
1116
01:21:08,951 --> 01:21:10,474
Taj Lorenco?
- Da.
1117
01:21:11,823 --> 01:21:12,868
Zdravo.
1118
01:21:13,956 --> 01:21:14,707
Kurčina!
1119
01:21:16,262 --> 01:21:19,526
Tako dobar eho.
1120
01:21:19,561 --> 01:21:22,790
Kakav kurac!
1121
01:21:30,973 --> 01:21:32,635
Sinjora Giudice,
1122
01:21:32,670 --> 01:21:35,782
danas ću pokazati
da je gospođa Balbano
1123
01:21:35,817 --> 01:21:38,894
preuzela zločinačku
organizaciju svog dede,
1124
01:21:38,929 --> 01:21:42,288
Đuzepea Balbana.
- Gospođo sudija,
1125
01:21:43,028 --> 01:21:44,777
sinjora Giudice,
1126
01:21:44,812 --> 01:21:47,554
Pokazaću vam da je moja
klijentica jednostavno
1127
01:21:47,589 --> 01:21:48,947
došla u Italiju da
oda počast i našla
1128
01:21:48,982 --> 01:21:51,684
da je nasledila vinograd.
1129
01:21:51,719 --> 01:21:54,352
Da li je moj klijent viđen u
1130
01:21:54,387 --> 01:21:56,267
prostoriji punoj sumnjivih ljudi?
1131
01:21:56,302 --> 01:21:59,479
Naravno. Ali samo da im kaže
da ne želi da učestvuje u tome.
1132
01:22:01,133 --> 01:22:03,527
Đanina, možeš li nam reći o
1133
01:22:03,562 --> 01:22:05,921
svom poslu sa Indagatom.
1134
01:22:10,012 --> 01:22:13,580
Pa, svi me drugi
zovu "konobarica",
1135
01:22:13,615 --> 01:22:14,755
kamera,
1136
01:22:16,061 --> 01:22:17,497
ali ona me zove mojim imenom.
1137
01:22:19,760 --> 01:22:22,293
Sviđa joj se moje bonsai drvo.
1138
01:22:22,328 --> 01:22:25,462
Kaže nam da smo njeni
najbolji vinogradari.
1139
01:22:25,497 --> 01:22:27,777
Ona čini da se
osećamo cenjeno.
1140
01:22:27,812 --> 01:22:31,033
Dakle, uzvraćamo našu zahvalnost
time što smo njeni telohranitelji.
1141
01:22:31,068 --> 01:22:33,252
Idemo sa njom na sastanak
1142
01:22:33,287 --> 01:22:36,960
jer žele da povrede
slatka žena.
1143
01:22:36,995 --> 01:22:40,128
Oni su veoma, veoma,
veoma loši momci.
1144
01:22:40,163 --> 01:22:43,227
Pogledaj šta su
uradili jadnom Danteu.
1145
01:22:43,262 --> 01:22:46,874
Koliko je trajala ova
vaša tajna operacija?
1146
01:22:46,909 --> 01:22:50,487
Pa, već godinama
istražujem Đuzepea Balbana.
1147
01:22:50,522 --> 01:22:54,447
Kada sam upoznao Indagato,
upravo je sletela u Italiju na sahranu...
1148
01:22:54,482 --> 01:22:58,190
A kada ste počeli da imate
seksualne odnose sa mojim klijentom?
1149
01:22:58,225 --> 01:22:59,539
Ovde ja postavljam pitanja!
1150
01:23:00,584 --> 01:23:02,203
A kada ste počeli da imate
1151
01:23:02,238 --> 01:23:05,405
seksualne odnose
sa Indagatom?
1152
01:23:05,676 --> 01:23:08,853
Oko... 1 dan posle.
1153
01:23:10,202 --> 01:23:12,343
Ali ona je to tražila.
1154
01:23:12,378 --> 01:23:15,085
Ok. Mislim, ne...
Mislim, ne pitam.
1155
01:23:15,120 --> 01:23:18,080
Ali rekla je da je ovo putovanje
njeno „Jedi, moli se, jebi se.
1156
01:23:18,115 --> 01:23:20,578
Knjiga je Jedi, moli se, voli.
1157
01:23:20,613 --> 01:23:22,958
Iskoristio si nevinog vinara
1158
01:23:22,993 --> 01:23:25,304
i ukaljao književno remek-delo.
1159
01:23:26,001 --> 01:23:29,830
Ti si grozan.
- Došla sam u ovu zemlju
1160
01:23:31,136 --> 01:23:33,573
u trenutku u mom životu kad
1161
01:23:33,608 --> 01:23:35,949
sam potpuno sumnjala u sebe.
1162
01:23:36,968 --> 01:23:40,944
Onda kad sam stigla ovde,
saznala sam da sam nasledila vinograd.
1163
01:23:41,268 --> 01:23:44,932
Bilo je skupljeno
i umiranje...
1164
01:23:47,283 --> 01:23:51,208
slično meni.
Dakle, negovala sam ga.
1165
01:23:51,243 --> 01:23:52,549
I shvatio sam da sam nasledila
1166
01:23:52,584 --> 01:23:56,039
mnogo više od vinograda.
1167
01:23:56,074 --> 01:24:00,426
Nasledio sam priliku
da ispunim svoju svrhu.
1168
01:24:01,558 --> 01:24:02,602
Tako...
1169
01:24:03,734 --> 01:24:05,127
nasledila sam sebe.
1170
01:24:09,566 --> 01:24:10,567
Hvala.
1171
01:24:14,745 --> 01:24:16,747
Ne moram više ništa da čujem.
1172
01:24:16,782 --> 01:24:18,749
Ja sam doneo svoju odluku.
1173
01:24:20,881 --> 01:24:22,840
Nema osnova za nastavak.
1174
01:24:30,935 --> 01:24:32,980
On će me odvesti kući.
1175
01:24:34,765 --> 01:24:37,289
Bravo!
1176
01:24:41,163 --> 01:24:44,470
Kristin? Kristin, čekaj,
čekaj, čekaj, čekaj...
1177
01:24:46,472 --> 01:24:48,961
Čestitam.
1178
01:24:48,996 --> 01:24:52,739
Pa, samo sam želeo da
znaš da nisu sve laži.
1179
01:24:52,774 --> 01:24:54,828
Stvarno sam se
zaljubio u tebe.
1180
01:24:56,743 --> 01:24:58,093
I još te volim.
1181
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
Mislila sam da
slušam svoje srce.
1182
01:25:06,666 --> 01:25:10,496
Ali ispostavilo se samo sam
koristila 2. čoveka da me potvrdi.
1183
01:25:12,107 --> 01:25:14,609
I 1. put u životu...
1184
01:25:14,644 --> 01:25:17,112
iskreno, nije me briga.
1185
01:25:36,914 --> 01:25:39,751
O Bože. Dante. Dante.
1186
01:25:39,786 --> 01:25:41,266
Oh, moj Bože, ti
prokleti Romanovi.
1187
01:25:42,354 --> 01:25:45,322
Oh, on gubi mnogo krvi.
- Evo, imam ovu stvar.
1188
01:25:45,357 --> 01:25:47,533
O Bože. O Bože.
Moramo mu pomoći.
1189
01:25:49,013 --> 01:25:50,022
Oh, Bože, ko je ovo?
1190
01:25:50,057 --> 01:25:53,227
Bjanka je. Ona je u vinariji.
O, moj Bože, i ona je upucana.
1191
01:25:53,539 --> 01:25:57,744
Uh, uh, ok, ti ostani sa
Danteom, a ja ću otići kod Bjanke.
1192
01:25:58,100 --> 01:26:01,724
Čekaj, čekaj, čekaj.
Za svaki slučaj.
1193
01:26:05,247 --> 01:26:07,823
Bjanka?
- Šta?- Niki.
1194
01:26:07,858 --> 01:26:11,087
Bjanka je mrtva.
- Mama.
1195
01:26:11,122 --> 01:26:13,350
Znao sam da ćeš
se vratiti ako ti
1196
01:26:13,385 --> 01:26:16,867
tvoja dragocena
Bjanka pošalje poruku.
1197
01:26:18,173 --> 01:26:19,261
Baci pištolj.
1198
01:26:21,176 --> 01:26:23,999
I gurni ga prema meni.
1199
01:26:25,528 --> 01:26:26,529
Dobra devojka.
1200
01:26:28,139 --> 01:26:31,120
Šta vi radite ovde?
- Možete zahvaliti svom mužu za ovo.
1201
01:26:31,155 --> 01:26:32,839
Namamio je tvog sina ovde da...
1202
01:26:32,874 --> 01:26:35,468
nešto o tome da te krivim
1203
01:26:35,503 --> 01:26:39,455
što si ga vratio nazad. - Gledaj,
bio sam zabrinut za tebe, mama.
1204
01:26:39,490 --> 01:26:41,777
Oh, dušo.
- Dušo.
1205
01:26:42,632 --> 01:26:43,850
Šta hoćeš?
1206
01:26:45,156 --> 01:26:46,481
Jesi li ozbiljna?
1207
01:26:47,245 --> 01:26:50,054
Želim da budem glava
porodice Balbano!
1208
01:26:50,089 --> 01:26:52,697
Rekao sam svima da odlazim.
1209
01:26:52,732 --> 01:26:54,668
I prepustivši
sve jebenoj Bjanki!
1210
01:26:56,733 --> 01:27:00,397
Hej! - Stvarno, Pol?
Samo ćeš se odšetati
1211
01:27:00,432 --> 01:27:03,174
odavde i ostaviti našeg
sina da sedi tamo? - Vau, vau!
1212
01:27:03,209 --> 01:27:06,810
Ne! - Da se nisi usudio
da dirneš moje dete!
1213
01:27:11,400 --> 01:27:12,488
Mama, pazi.
1214
01:27:19,146 --> 01:27:21,244
Ja sam upucan. Peče.
1215
01:27:21,279 --> 01:27:25,074
Imaš užasan ukus za
muškarce. - Ne seri.
1216
01:27:25,109 --> 01:27:27,981
Pol, odveži našeg sina
i gubi se odavde! - Odveži me.
1217
01:27:28,016 --> 01:27:31,333
Dušo, ovaj čvor je
nemoguć. Drži se.
1218
01:27:35,511 --> 01:27:38,470
Pol. Evo, uzmi ovo. - Da? Dobro.
- Drži to upereno u njega, Ok?
1219
01:27:38,505 --> 01:27:39,863
Da, težak je.
1220
01:27:42,126 --> 01:27:45,111
Tamo. O Bože. Jesi li dobro?
- Da. Jesi li ti?
1221
01:27:45,146 --> 01:27:48,099
O, Bože, tako sam srećan što te vidim.
- Nedostajao si mi toliko. Kako si?
1222
01:27:48,358 --> 01:27:51,753
Hej, hej, olabavio sam
čvor, zar ne? - Ti si beba.
1223
01:27:51,788 --> 01:27:54,247
Ja nisam beba, ti si beba.
Ti si velika, debela, buljasta beba.
1224
01:27:54,282 --> 01:27:56,967
Ti si velika, glupa, plava beba.
- Ti si beba sa velikom kakicom u peleni.
1225
01:27:57,002 --> 01:27:58,977
Mama!
- Ne mrdaj!
1226
01:27:59,012 --> 01:28:01,188
O, Bože, Bjanka, živa si!
1227
01:28:01,223 --> 01:28:04,069
Naravno da jesam.
- Ne, ne, ne...
1228
01:28:04,104 --> 01:28:05,715
Fabricio je užasan udarac.
1229
01:28:06,759 --> 01:28:08,152
Čekaj, čekaj, čekaj.
1230
01:28:09,414 --> 01:28:13,288
Video sam te kako umireš. - Video si
me kako sam dobio metak kao žena.
1231
01:28:13,323 --> 01:28:15,812
Ali tu je jebena
glavna arterija.
1232
01:28:15,847 --> 01:28:17,379
Pogrešna noga, idiote.
1233
01:28:18,902 --> 01:28:21,252
Čelik visokog zatezanja.
- To je jebeno kul, čoveče.
1234
01:28:23,428 --> 01:28:24,843
Morao sam da ga ponovo podesim.
1235
01:28:24,844 --> 01:28:27,171
Zato mi je trebalo toliko
vremena. Izvinjavam se.
1236
01:28:27,206 --> 01:28:29,608
Oh, dušo, drago mi je da
si dobro. - Grazie, amore.
1237
01:28:31,436 --> 01:28:33,960
Ponovo sam pogođen.
- Tata, hajde.
1238
01:28:43,187 --> 01:28:46,555
Bjanka, čuvaj moje dete, ok?
Napravite pauzu za vrata.
1239
01:28:46,590 --> 01:28:49,580
Ja ću pokriti. Sada!
- Hajde, Niki.
1240
01:28:49,615 --> 01:28:51,761
Hajde. Hajde.
- Idi, idi.
1241
01:28:52,892 --> 01:28:54,416
Pomozi mi, Niki.
- Hajde.
1242
01:29:24,402 --> 01:29:25,447
Pusti to.
1243
01:29:29,320 --> 01:29:33,063
Misliš da možeš samo
doći ovde i preuzeti?
1244
01:29:33,098 --> 01:29:36,858
Ovo je moje! Sve to!
Zaslužio sam!
1245
01:29:36,893 --> 01:29:39,286
Uh, nisi ništa zaradio.
1246
01:29:39,321 --> 01:29:43,247
Ja sam ta koji je morao da
dođe ovamo i počisti tvoj nered.
1247
01:29:43,282 --> 01:29:46,781
Daj molim te.
- Oh da. Ja sam taj koji je ovo
1248
01:29:46,816 --> 01:29:49,775
užasno vino napravio
jebeno ukusnim.
1249
01:29:49,810 --> 01:29:53,701
Da, ja. Ovo.
- Uradio sam više za ovu
1250
01:29:53,736 --> 01:29:57,313
porodicu u poslednja 3 meseca
nego što imaš ceo život.
1251
01:29:57,348 --> 01:30:00,699
A ipak se osećate da
imate pravo da budete šef?
1252
01:30:10,579 --> 01:30:14,112
O Bože. uh...
- Ups. Jesi li, uh...
1253
01:30:14,147 --> 01:30:16,976
Pretpostavljam da je malo zarđao,
a? Trebalo bi ovo da popravim.
1254
01:30:17,011 --> 01:30:20,806
Pomozite mi!
Molim te. Molim te, rođako.
1255
01:30:38,563 --> 01:30:41,523
Kaži.
- Šta?
1256
01:30:42,219 --> 01:30:43,438
Reci da sam ja šef.
1257
01:30:47,311 --> 01:30:48,799
Nikad!
1258
01:30:48,834 --> 01:30:51,750
Onda, kao šef,
moraću da te pustim.
1259
01:30:53,578 --> 01:30:55,014
Oduvek sam to želela da kažem.
1260
01:30:58,409 --> 01:31:00,542
Ne možeš to, zar ne?
1261
01:31:03,370 --> 01:31:05,808
Hej. Hej, stani! Ne!
1262
01:31:06,548 --> 01:31:07,679
Ne!
1263
01:31:51,593 --> 01:31:55,727
Dobro. Predstavljamo
vam najnoviju Balbano ružu.
1264
01:31:55,762 --> 01:31:59,688
Zove se Mali Pinki.
Pozdrav. Pozdrav.
1265
01:31:59,723 --> 01:32:00,993
Vuu-huuu!
1266
01:32:05,607 --> 01:32:09,197
To je oštro.
Znaš, ovo Balbano vino će
1267
01:32:09,232 --> 01:32:13,069
me uvući u ozbiljnu nevolju.
- Blackout Dženi dolazi.
1268
01:32:13,104 --> 01:32:15,799
U redu, u redu, dušo, trebalo bi
da kreneš. - Čuo sam da si upucan.
1269
01:32:16,748 --> 01:32:18,054
Da, i mene su upucali.
1270
01:32:19,098 --> 01:32:22,362
Dobio sam 5 šavova.
- Oh.
1271
01:32:23,625 --> 01:32:24,582
A što se tebe tiče?
1272
01:32:25,801 --> 01:32:29,608
27 šavova. I ostavili
su metak u mojoj slezini.
1273
01:32:29,643 --> 01:32:33,330
Hoćeš da ga dodirneš?
- Ne. Skloni to. - Oh.
1274
01:32:34,940 --> 01:32:37,116
Želim da ga dodirnem.
- Mmm.
1275
01:32:38,683 --> 01:32:39,997
Sada dolaze.
Pokaži mi okolo.
1276
01:32:40,032 --> 01:32:43,514
Znaš, nikad nisam
shvatio kakav si ti kreten.
1277
01:32:43,549 --> 01:32:46,169
Znaš, nisam ni ja.
1278
01:32:48,998 --> 01:32:51,783
Domenik, moram
nešto da ti kažem.
1279
01:32:53,742 --> 01:32:56,361
Tvoj otac i ja se razvodimo.
1280
01:32:56,396 --> 01:32:59,704
Jesi li dobro? Znam da
je mnogo toga za uzeti.
1281
01:32:59,739 --> 01:33:02,011
Upravo sam bio talac...
1282
01:33:02,046 --> 01:33:04,282
na nišanu.
1283
01:33:04,317 --> 01:33:06,241
Razvod je u redu. Da.
1284
01:33:06,276 --> 01:33:09,505
Dođi ovamo. Mrzim da se opraštam
od tebe. Nedostajaćeš mi.
1285
01:33:09,540 --> 01:33:13,248
Da, ali vidimo se sledeće
nedelje, mama. - Uh, da.
1286
01:33:13,283 --> 01:33:15,459
Volim vas.
- Zapravo, um...
1287
01:33:17,592 --> 01:33:20,159
Razmišljao sam o tome, i...
1288
01:33:21,639 --> 01:33:23,771
Ostaću ovde.
- Ozbiljno?
1289
01:33:23,806 --> 01:33:27,727
Da. Balbano Vine zaista raste.
I prvi put u mom životu,
1290
01:33:27,762 --> 01:33:29,481
radim tačno ono što želim.
1291
01:33:29,516 --> 01:33:31,931
Da, ali jesi li sigurna
da je ovde bezbedno?
1292
01:33:31,966 --> 01:33:34,347
Zar nema puno ljudi koji,
kao, žele da te povrede?
1293
01:33:34,382 --> 01:33:36,132
Ne, to više nije problem.
1294
01:33:37,960 --> 01:33:39,178
Hej, Mamone.
1295
01:33:45,576 --> 01:33:48,318
"Ne zajebavaj se sa
mnom ili si ti sledeći. "
1296
01:33:57,849 --> 01:33:58,937
Fabricio.
1297
01:34:04,464 --> 01:34:06,292
Ali ti nisi kao, znaš...
1298
01:34:08,251 --> 01:34:09,731
u mafiji, zar ne?
1299
01:34:10,862 --> 01:34:13,125
Ja pravim vino. To je sve.
1300
01:34:14,518 --> 01:34:17,026
Vinograd? - Da.
- Želim da ostanem ovde
1301
01:34:17,347 --> 01:34:19,438
i da budem vinogradar
sa vama. - Ne.
1302
01:34:20,742 --> 01:34:22,657
Nazovi me.
1303
01:34:31,230 --> 01:34:34,973
Gdin i gđa Marteli za vas.
Grazie, Dona Balbano.
1304
01:34:45,549 --> 01:34:49,031
Sranje. - Uh, Niki.
Čekaj, čekaj, čekaj.
1305
01:34:51,381 --> 01:34:54,732
Napravio sam ti mešavinu za let.
I ne zaboravi da obučeš džemper, u redu.
1306
01:34:54,767 --> 01:34:55,820
U avionu postaje hladno.
1307
01:34:56,995 --> 01:34:58,780
Volim te.
- I ja tebe.
1308
01:35:04,972 --> 01:35:07,578
# Dinamit je eksplodirao
osećam se kao da letim
1309
01:35:07,856 --> 01:35:09,011
# U redu, u redu, u redu
1310
01:35:10,207 --> 01:35:12,600
# Ja sam
- onaj ko hoću da budem
1311
01:35:12,894 --> 01:35:15,080
# ko hoću da budem,
ko hoću da budem
1312
01:35:15,923 --> 01:35:17,898
# Ja se
- krećem se u ritmu
1313
01:35:18,325 --> 01:35:19,358
# krećem se u ritmu
1314
01:35:20,436 --> 01:35:21,051
# krećem se u ritmu
1315
01:35:21,221 --> 01:35:24,529
# Ja sam jaka osoba,
osećam tu moć
1316
01:35:25,226 --> 01:35:26,947
# Tako sam originalan,
zapevaj to glasnije
1317
01:35:27,383 --> 01:35:28,199
# Ja sam
1318
01:35:28,517 --> 01:35:30,666
# ko hoću da budem,
ko hoću da budem
1319
01:35:31,227 --> 01:35:32,109
# ko hoću da budem
1320
01:35:33,266 --> 01:35:34,385
# Ja sam
1321
01:35:36,545 --> 01:35:39,064
# Ja sam, ja sam dobar igrač
Ja sam na toj trendseterici
1322
01:35:39,509 --> 01:35:40,426
# U redu, u redu, u redu
1323
01:35:42,303 --> 01:35:44,779
# Vidiš me u naslovima
Ja sam jedinstven
1324
01:35:44,814 --> 01:35:47,255
# činim da sve sija,
u redu, u redu
1325
01:35:48,396 --> 01:35:50,781
# Ja sam
- Onaj ko hoću da budem
1326
01:35:51,235 --> 01:35:53,637
# ko hoću da budem,
ko hoću da budem
1327
01:35:54,534 --> 01:35:56,468
# Ja se
- krećem u ritmu
1328
01:35:56,946 --> 01:35:59,425
# krećem u ritmu,
krećem u ritmu
1329
01:36:00,402 --> 01:36:03,128
# Ja sam jaka osoba,
osećam tu moć
1330
01:36:03,667 --> 01:36:05,514
# Tako sam originalan,
zapevaj to glasnije
1331
01:36:05,900 --> 01:36:06,823
# Ja sam
1332
01:36:07,215 --> 01:36:09,279
# ko hoću da budem,
ko hoću da budem
1333
01:36:09,792 --> 01:36:10,768
# ko hoću da budem
1334
01:36:11,741 --> 01:36:13,421
# Ja sam
Ooh-ooh-ooh
1335
01:36:15,011 --> 01:36:16,099
# Eh-eh-eh
1336
01:36:18,009 --> 01:36:18,955
# Ooh-ooh-ooh
1337
01:36:20,884 --> 01:36:21,725
# Eh-eh-eh
1338
01:36:23,176 --> 01:36:26,166
# Ja se
- osećam tako naelektrisano
1339
01:36:27,730 --> 01:36:28,960
# Srediću ih
1340
01:36:30,529 --> 01:36:31,960
# osećam se tako naelektrisano
1341
01:36:34,591 --> 01:36:36,446
# Ja sam
- onaj ko hoću da budem
1342
01:36:37,080 --> 01:36:39,745
# ko hoću da budem,
ko hoću da budem
1343
01:36:40,275 --> 01:36:42,249
# Ja se
- krećem u ritmu
1344
01:36:42,686 --> 01:36:45,553
# krećem u ritmu,
krećem u ritmu
1345
01:36:45,865 --> 01:36:48,899
# Ja sam jaka osoba,
osećam tu moć
1346
01:36:49,492 --> 01:36:51,356
# Tako sam originalan,
zapevaj to glasnije
1347
01:36:51,765 --> 01:36:52,927
# Ja sam
1348
01:36:53,218 --> 01:36:55,120
# onaj ko hoću da budem,
ko hoću da budem
1349
01:36:55,576 --> 01:36:56,544
# ko hoću da budem
1350
01:36:57,516 --> 01:36:59,183
# Ja sam
Ooh-ooh-ooh
1351
01:37:00,706 --> 01:37:02,030
# Eh-eh-eh
1352
01:37:03,241 --> 01:37:05,471
# Ja sam
Ooh-ooh-ooh
1353
01:37:06,665 --> 01:37:07,612
# Eh-eh-eh
1354
01:37:08,933 --> 01:37:09,720
# Ja sam
1355
01:37:11,148 --> 01:37:16,465
Preveo: suadnovic