1
00:01:11,353 --> 00:01:13,353
Çeviri: Deepxss
2
00:01:13,377 --> 00:01:15,771
Bu, savaş demek.
3
00:02:29,236 --> 00:02:30,759
O, bebeğim.
4
00:02:31,803 --> 00:02:33,195
Kahrolası kolej.
5
00:02:33,196 --> 00:02:35,328
Tamam, Portland'da hava
6
00:02:35,329 --> 00:02:37,286
durumunu kontrol
ettim ve 85 derece.
7
00:02:37,287 --> 00:02:38,461
bu yüzden güneş koruyucunuza ihtiyacınız olacak.
8
00:02:38,462 --> 00:02:39,897
Evet, biliyorum anne.
Sırt çantamda.
9
00:02:39,898 --> 00:02:41,682
Diğer banyo
malzemelerini aldın mı?
10
00:02:41,683 --> 00:02:44,163
Evet, topladığın çantamda.
11
00:02:44,164 --> 00:02:45,512
Ben izlerken, hatırladın mı?
12
00:02:45,513 --> 00:02:47,688
Bütün zaman boyunca ağlıyordun.
13
00:02:47,689 --> 00:02:49,168
Evet, ne dağınıklık.
14
00:02:49,169 --> 00:02:50,908
Savaşa gidiyor gibi değil.
Orası sadece Oregon.
15
00:02:50,909 --> 00:02:52,258
Biliyorum, biliyorum, ama
16
00:02:52,259 --> 00:02:53,998
hayatında çok harika bir dönem,
17
00:02:53,999 --> 00:02:55,870
kelimenin tam anlamıyla olmak
istediğin herhangi biri olabilirsin.
18
00:02:55,871 --> 00:02:57,524
- Anne?
- Dünyayı değiştirebilirsin.
19
00:02:57,525 --> 00:02:58,742
- Anne?
- Mars'ta koloni kurabilirsin.
20
00:02:58,743 --> 00:03:00,048
- Yani...
- Anne,
21
00:03:00,049 --> 00:03:01,093
spiral çiziyorsun
22
00:03:05,228 --> 00:03:07,273
Üzgünüm, üzgünüm çocuklar.
Sadece bir dakika olacağız. Sorun değil.
23
00:03:07,274 --> 00:03:09,405
Ve Hatırla...
24
00:03:09,406 --> 00:03:10,841
- Ömür boyu Lakers.
- Ömür boyu Lakers, biliyorum.
25
00:03:10,842 --> 00:03:12,234
Bir Blazers hayranı olarak geri
dön, sana izin vermeyeceğim
26
00:03:12,235 --> 00:03:13,322
- eve geri döndüm.
- Evet, biliyorum baba.
27
00:03:13,323 --> 00:03:14,497
- Durmak.
- Ciddiyim.
28
00:03:14,498 --> 00:03:16,151
İz karışımını yemeyi bırak.
29
00:03:16,152 --> 00:03:18,066
Nicky için.
Bu uzun bir yolculuk.
30
00:03:18,067 --> 00:03:20,242
Sanırım bu kadar.
31
00:03:20,243 --> 00:03:21,592
Üzgünüm, biraz duygusalım.
32
00:03:24,856 --> 00:03:26,379
Anne baba.
33
00:03:26,380 --> 00:03:28,250
- Tamam aşkım.
- Seni seviyorum. Seni seviyorum.
34
00:03:28,251 --> 00:03:30,165
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
35
00:03:30,166 --> 00:03:32,515
Tamam sonra görüşürüz.
Oraya vardığında beni ara.
36
00:03:32,516 --> 00:03:35,170
Yo, hadi... gidelim.
37
00:03:35,171 --> 00:03:36,216
Özgürlük!
38
00:03:37,739 --> 00:03:38,740
Bunu yapalım.
39
00:03:40,220 --> 00:03:41,611
Bebeğimiz gidiyor.
40
00:03:41,612 --> 00:03:42,699
Ah!
41
00:03:42,700 --> 00:03:43,919
Seni seviyorum!
42
00:03:45,181 --> 00:03:47,922
Her kadının hayali dolgun
43
00:03:47,923 --> 00:03:50,490
kaşlar ve uzun,
dolgun kirpiklerdir.
44
00:03:50,491 --> 00:03:53,275
Ve Profizal'in tüy üreten
teknolojisi sayesinde,
45
00:03:53,276 --> 00:03:55,190
Bunu kemoterapi
hastalarına pazarlamak için
46
00:03:55,191 --> 00:03:57,106
gerçek bir fırsatımız
olduğuna inanıyorum.
47
00:03:59,717 --> 00:04:01,631
Bu çok üzücü.
48
00:04:01,632 --> 00:04:03,633
Yani burada üzülmek
isteyen var mı?
49
00:04:03,634 --> 00:04:05,287
Hayır. Kimse üzülmek istemez.
50
00:04:05,288 --> 00:04:07,028
yazan ilan nerde
51
00:04:07,029 --> 00:04:10,640
Profizal erkeklerin
kafasına saç mı koyuyor?
52
00:04:10,641 --> 00:04:12,164
Pazarlama yapmamız
gereken kişi bu.
53
00:04:13,383 --> 00:04:14,905
Çok parası olan
54
00:04:14,906 --> 00:04:16,472
güvensiz adamlar.
55
00:04:16,473 --> 00:04:18,822
Hayır, aslında baba, ICO
laboratuvarları Profizal dedi
56
00:04:18,823 --> 00:04:20,433
- kafa derisi üzerinde çalışmaz.
- Değil mi?
57
00:04:20,434 --> 00:04:21,956
Hayýr. Kahretsin.
58
00:04:21,957 --> 00:04:24,002
Seni başka bir projeye
almalıyız, kahretsin.
59
00:04:24,829 --> 00:04:26,962
Peki ya Restylane?
60
00:04:28,050 --> 00:04:29,311
Yaşlanma karşıtı dolgu?
61
00:04:29,312 --> 00:04:32,053
Evet, yaşlı kadınlar için
62
00:04:32,054 --> 00:04:33,228
yeni Galderma ürünü.
63
00:04:33,229 --> 00:04:34,751
Çünkü, bilirsin, sen bir...
64
00:04:34,752 --> 00:04:37,711
sen... sen bir
uzmansın, gerçekten.
65
00:04:37,712 --> 00:04:40,366
Yani belli bir yaş
dilimindesiniz.
66
00:04:40,367 --> 00:04:42,106
- 40 yaşındayım.
- Vay canına! Yaşını sormadım.
67
00:04:42,107 --> 00:04:43,194
Bunu herkes gördü, değil mi?
68
00:04:43,195 --> 00:04:44,283
Bunu asla yapmazdım.
69
00:04:44,284 --> 00:04:45,675
Bak, bunun senin için gerçekten
70
00:04:45,676 --> 00:04:47,199
mükemmel olacağını düşünüyorum.
71
00:04:47,852 --> 00:04:48,853
Tamam aşkım.
72
00:04:50,072 --> 00:04:51,160
Randy, neyin var?
73
00:04:56,165 --> 00:04:57,514
Erektil disfonksiyon, Hank,
74
00:04:58,907 --> 00:05:00,300
geçmişte kaldı
75
00:05:00,778 --> 00:05:01,823
Thoracinil ile.
76
00:05:03,694 --> 00:05:06,305
Hey. Thoracinil
AB'de yasaklandı,
77
00:05:06,306 --> 00:05:07,915
bu yüzden Mikonos'u
kullanamıyoruz.
78
00:05:07,916 --> 00:05:10,134
ama jet-ski kullanıyor.
Bunları seviyorum.
79
00:05:10,135 --> 00:05:11,572
Jet-ski'leri seviyorum.
80
00:05:13,922 --> 00:05:17,316
Merhaba?
81
00:05:17,317 --> 00:05:18,665
Şey, bu Kristin Dorner.
82
00:05:18,666 --> 00:05:20,057
Balbano benim kızlık soyadım.
83
00:05:20,058 --> 00:05:23,191
Balbano isminden
asla vazgeçmiyorsun.
84
00:05:23,192 --> 00:05:24,453
Üzgünüm? Bu kim?
85
00:05:24,454 --> 00:05:25,499
ben Bianca'yım
86
00:05:27,065 --> 00:05:28,805
ve korkunç haberlerim var.
87
00:05:28,806 --> 00:05:30,807
Giuseppe Balbano öldü.
88
00:05:30,808 --> 00:05:33,636
Ah, babamın babası.
89
00:05:33,637 --> 00:05:36,117
Tanrım, yaşadığını
bile bilmiyordum.
90
00:05:36,118 --> 00:05:37,292
Bir saniye bekleyebilir misin?
91
00:05:37,293 --> 00:05:38,425
Paul!
92
00:05:40,035 --> 00:05:41,036
Kocam bir grupta.
93
00:05:41,732 --> 00:05:43,559
Bunu duyduğuma üzüldüm.
94
00:05:43,560 --> 00:05:45,431
Büyükbaban öldü.
95
00:05:45,432 --> 00:05:47,389
Onun işlerini halletmelisin.
96
00:05:47,390 --> 00:05:49,826
İşleri mi? Fakat demek istediğim,
97
00:05:49,827 --> 00:05:51,262
Onu tanımıyorum bile.
98
00:05:51,263 --> 00:05:53,004
Onun vasiyetinde özel
olarak isminiz geçiyor.
99
00:05:54,136 --> 00:05:55,832
Seni İtalya'ya uçuracağız.
100
00:05:55,833 --> 00:05:57,399
Yarın akşam yola çıkacaksın.
101
00:05:57,400 --> 00:05:59,836
Beklemek. Ne, İtalya mı dedin?
102
00:05:59,837 --> 00:06:02,317
İtalya İtalya'daki gibi mi?
103
00:06:02,318 --> 00:06:03,536
Evet, İtalya.
104
00:06:03,537 --> 00:06:04,886
Kulağa...
105
00:06:06,453 --> 00:06:08,802
Hayır, ben... Hayır, uçağa
106
00:06:08,803 --> 00:06:10,630
atlayıp hayalimdeki
yere gidemem.
107
00:06:10,631 --> 00:06:12,719
Şu anda işte her şey çılgınca ve
108
00:06:12,720 --> 00:06:14,721
kocamın bana ihtiyacı
var, anlıyor musun?
109
00:06:14,722 --> 00:06:16,549
Ve kaçabileceğimi göremiyorum...
110
00:06:16,550 --> 00:06:18,202
Sessiz ol, burada sözlerimi dinle.
111
00:06:18,203 --> 00:06:22,163
♪ Artık kulak-kulak-toprak
değilim... ♪
112
00:06:22,164 --> 00:06:23,338
Gitmeliyim.
113
00:06:23,339 --> 00:06:24,819
♪...bağlı
114
00:06:27,996 --> 00:06:30,172
Saat kaç?
115
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
Kristin...
116
00:06:35,917 --> 00:06:38,005
- Başlamadan önce...
- Selam
117
00:06:38,006 --> 00:06:40,617
- Hey.
- Dinle, sadece bir feminist olduğumu bilmeni istiyorum.
118
00:06:41,183 --> 00:06:42,444
Ah...
119
00:06:42,445 --> 00:06:43,663
Daha önce tanıştık.
120
00:06:43,664 --> 00:06:44,751
Gerçekten mi? Evet.
121
00:06:44,752 --> 00:06:46,100
Domenick'in okulunda,
122
00:06:46,101 --> 00:06:47,450
Ben rehberlik danışmanıyım.
123
00:06:48,756 --> 00:06:51,192
Aman Tanrım. Ben... Sadece bu,
124
00:06:51,193 --> 00:06:52,498
Kocana daha fazla
125
00:06:52,499 --> 00:06:53,934
güvenseydin bunu yapmazdım.
126
00:06:53,935 --> 00:06:55,414
O harika bir söz yazarı.
127
00:06:55,415 --> 00:06:57,067
Biliyorum.
128
00:06:57,068 --> 00:06:58,853
Tracy, gitme vaktin geldi.
129
00:07:01,899 --> 00:07:02,900
Ne?
130
00:07:07,731 --> 00:07:09,515
- Dinlemek.
- Evet, dinliyorum.
131
00:07:09,516 --> 00:07:11,517
Kızma hakkını destekliyorum.
Çok teşekkür ederim.
132
00:07:11,518 --> 00:07:13,997
- Çok naziksin.
- Evet, belki beni ara,
133
00:07:13,998 --> 00:07:15,434
Bunu konuşabiliriz.
134
00:07:15,435 --> 00:07:16,783
- Gerçekten mi? Bunu yapardın?
- Ne diyorsun?
135
00:07:16,784 --> 00:07:17,871
Evet. Tabii, yani...
136
00:07:17,872 --> 00:07:19,003
Hoşçakal. Hoşçakal.
137
00:07:21,789 --> 00:07:24,008
Kris, çok üzgünüm.
138
00:07:25,880 --> 00:07:27,440
Bunu kabul etmem
gerçekten zor ama,
139
00:07:28,578 --> 00:07:30,406
bende bu hastalık var
140
00:07:32,364 --> 00:07:33,844
Tek yapmak istediğim seks yapmak.
141
00:07:35,498 --> 00:07:37,064
Yani ben de seks yapmak istiyorum.
142
00:07:37,065 --> 00:07:38,718
Daha önce hiç seks yapmadık.
143
00:07:38,719 --> 00:07:40,284
- üç yıl.
- Evet biliyorum,
144
00:07:40,285 --> 00:07:41,982
ama demek istediğim, yeni biriyle.
145
00:07:41,983 --> 00:07:43,592
Ah!
146
00:07:43,593 --> 00:07:46,029
Evet, kişisel değil, bu...
147
00:07:46,030 --> 00:07:47,249
Hey,
148
00:07:47,902 --> 00:07:48,903
Telefonumu bıraktım.
149
00:07:49,686 --> 00:07:50,687
Benim telefonum.
150
00:07:54,169 --> 00:07:55,779
- Bu?
- Evet teşekkür ederim.
151
00:07:58,260 --> 00:08:00,130
Biliyorsunuz,
Domenick'in gitmesiyle
152
00:08:00,131 --> 00:08:01,305
bu çok zor, sadece
büyük bir uyum.
153
00:08:01,306 --> 00:08:03,394
O pislik lekesini savunmayın.
154
00:08:03,395 --> 00:08:05,614
O bir Starbucks'ta
çalışan yetişkin bir adam.
155
00:08:05,615 --> 00:08:07,268
Yabancı çantanı alır.
156
00:08:07,269 --> 00:08:09,705
kasık. Göz. kasık. Göz.
157
00:08:09,706 --> 00:08:11,533
Yabancı memeyi tutuyor.
158
00:08:11,534 --> 00:08:15,233
kasık. Göz. kasık. Göz.
159
00:08:16,408 --> 00:08:18,192
- Ne? Aman Tanrım!
- Bu o mu?
160
00:08:18,193 --> 00:08:20,150
- Bu o mu? Telefonu bana ver.
- Hayır, yine İtalya arıyor.
161
00:08:20,151 --> 00:08:22,152
Onun işlerini
halletmek için yarın
162
00:08:22,153 --> 00:08:24,241
gece Roma'ya uçmamı istiyorlar.
163
00:08:24,242 --> 00:08:27,070
Yani, bu çılgınca,
değil mi? gidemem
164
00:08:27,071 --> 00:08:28,463
Kristin, ne için
165
00:08:28,464 --> 00:08:30,683
mastürbasyon yapıyorsun?
166
00:08:30,684 --> 00:08:33,163
İtalyan yemek programları.
Yani, daha spesifik olarak,
167
00:08:33,164 --> 00:08:34,730
Stanley Tucci: İtalya aranıyor.
168
00:08:34,731 --> 00:08:36,036
Bu burrata fabrikasına
169
00:08:36,037 --> 00:08:37,690
gittiği bir bölüm vardı,
170
00:08:37,691 --> 00:08:38,995
ve hepsi kremamsıydı ve
171
00:08:38,996 --> 00:08:40,954
tüm sütlü şeylere
ellerini soktu.
172
00:08:40,955 --> 00:08:43,043
- O kadar...
- Dur. mastürbasyon yaptın
173
00:08:43,044 --> 00:08:44,740
bu fantazi hayata geçer.
174
00:08:44,741 --> 00:08:46,220
Gitmek zorundasın.
175
00:08:46,221 --> 00:08:48,615
Yabancı yüzünüze silah dayadı.
176
00:08:49,964 --> 00:08:52,574
Jenny, patronum az önce
bana yeni bir kampanya verdi.
177
00:08:52,575 --> 00:08:54,097
Pekala, bunu bir iş gezisi yap.
178
00:08:54,098 --> 00:08:56,578
ICO'nun dünyanın her
yerinde tedarikçileri vardır.
179
00:08:56,579 --> 00:08:59,102
Brezilya, İzlanda ve İrlanda'ya
nasıl gideceğimi sanıyorsun?
180
00:08:59,103 --> 00:09:00,582
- geçen yıl ha?
- Bilmiyorum.
181
00:09:00,583 --> 00:09:02,802
Davalarını sonuçlandırmak için.
182
00:09:02,803 --> 00:09:04,412
Burada kalıp evliliğim üzerinde
183
00:09:04,413 --> 00:09:05,761
çalışmam gerekmez mi?
184
00:09:05,762 --> 00:09:07,328
Amının dövülmesi
için çalışmalısın.
185
00:09:07,329 --> 00:09:09,330
Aman Tanrım.
Yabancı, gülümsediğinde
186
00:09:09,331 --> 00:09:11,027
daha güzel olduğunu söylüyor.
187
00:09:11,028 --> 00:09:13,900
kasık. Göz. kasık. Göz.
188
00:09:13,901 --> 00:09:16,119
Başkalarını düşünmeyi bırak.
189
00:09:16,120 --> 00:09:17,426
Seni düşünmeye başla.
190
00:09:19,428 --> 00:09:21,298
Güzel, o zaman büyükbabanın
191
00:09:21,299 --> 00:09:22,386
son arzusunu düşün.
192
00:09:22,387 --> 00:09:23,649
Aman Tanrım, belki de gitmeliyim.
193
00:09:23,650 --> 00:09:25,476
- Orada ne yaptığımı gördün mü?
- HAYIR.
194
00:09:25,477 --> 00:09:27,261
Seni koyarak İtalya'ya
gitmeni sağladım.
195
00:09:27,262 --> 00:09:28,654
- başkasının duyguları seninkinden önde.
- Tamam tamam,
196
00:09:28,655 --> 00:09:30,525
Bunu hakediyorum.
Bunu hakediyorum.
197
00:09:30,526 --> 00:09:32,527
Gideceğim ve
kendime sahip olacağım
198
00:09:32,528 --> 00:09:34,965
Toskana Güneşinin Altında.
Veya Ye, Dua Et, Sev.
199
00:09:35,618 --> 00:09:36,618
Kahretsin.
200
00:09:37,359 --> 00:09:38,794
Ne?
201
00:09:38,795 --> 00:09:39,970
Ye, dua et, sikiş.
202
00:09:43,626 --> 00:09:44,626
Söyle.
203
00:09:46,673 --> 00:09:48,588
Ne, Ye, Dua et... Siktir mi?
204
00:09:49,371 --> 00:09:50,938
Ye, dua et, sikiş.
205
00:09:52,940 --> 00:09:53,941
İsa.
206
00:09:55,464 --> 00:09:57,031
Ye, dua et...
207
00:09:58,032 --> 00:09:59,686
- Kahretsin.
- Tekrar söyle.
208
00:10:00,687 --> 00:10:03,340
Ye, dua et...
209
00:10:03,341 --> 00:10:04,777
- Kahretsin!
- Daha yüksek sesle.
210
00:10:04,778 --> 00:10:07,867
Vajinadan! Ye, dua et, sikiş.
211
00:10:07,868 --> 00:10:10,086
Ye, dua et, sikiş.
Ye, dua et, sikiş.
212
00:10:10,087 --> 00:10:14,048
Ye, dua et, sikiş.
213
00:10:48,256 --> 00:10:49,952
Selam Nicky. Annem.
214
00:10:49,953 --> 00:10:51,127
Sadece bilmeni istiyorum
215
00:10:51,128 --> 00:10:52,868
İtalya'ya sağ salim indim.
216
00:10:52,869 --> 00:10:55,915
Hatta havaalanında
kendime bir dergi aldım.
217
00:10:55,916 --> 00:10:57,308
Hep bir günlük istemişimdir.
218
00:10:58,658 --> 00:11:00,615
Her neyse... Kahretsin.
219
00:11:00,616 --> 00:11:02,486
Üzgünüm, sen değil.
Seni seviyorum. Her neyse...
220
00:11:02,487 --> 00:11:03,619
Ah... Vay canına!
221
00:11:17,938 --> 00:11:19,460
Ayağa kalkabilirsin dedim.
222
00:11:19,461 --> 00:11:21,157
- istersen.
- Aman Tanrım. Sağ. Evet teşekkür ederim.
223
00:11:21,158 --> 00:11:22,768
Aman Tanrım, çok güzel kokuyorsun.
224
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
Ben...
225
00:11:25,685 --> 00:11:27,729
Aman Tanrım, benim adım ne?
226
00:11:27,730 --> 00:11:29,862
Üzgünüm. Kristin. MERHABA.
227
00:11:29,863 --> 00:11:32,255
- Kristin, ben Lorenzo.
- Evet. Merhaba Lorenzo.
228
00:11:32,256 --> 00:11:34,431
Lorenzo! Scusa!
229
00:11:34,432 --> 00:11:35,563
Üzgünüm. Ah... Sorun değil.
230
00:11:35,564 --> 00:11:37,173
- Bu Esmeralda teyzem.
- Ah.
231
00:11:37,174 --> 00:11:39,001
Yunanistan'daki
tatilinden yeni döndü.
232
00:11:39,002 --> 00:11:40,089
- Oh iyi.
- Evet.
233
00:11:40,090 --> 00:11:41,830
Ve eve gitmek istiyor.
234
00:11:41,831 --> 00:11:44,528
MERHABA. Ciao. Ben Kristin.
Sadece ziyaret ediyorum.
235
00:11:44,529 --> 00:11:46,530
Evet. Yani, burada
236
00:11:46,531 --> 00:11:48,141
doğdum ama geri dönmedim
237
00:11:48,142 --> 00:11:50,666
bebekliğimden beri.
238
00:11:53,321 --> 00:11:55,017
Ne dedi?
239
00:11:55,018 --> 00:11:57,367
Numaranı istememi istiyor.
240
00:11:57,368 --> 00:11:58,978
Ama merak etmeyin,
varsaymak istemiyorum.
241
00:11:58,979 --> 00:12:00,676
Şey... Yani...
242
00:12:01,633 --> 00:12:03,025
Çav.
243
00:12:03,026 --> 00:12:04,766
Hayır, hayır. Beklemek.
Yani, Esmeralda Teyze
244
00:12:04,767 --> 00:12:07,465
numaramı istiyorsa, ben
kimim ki "hayır" derim?
245
00:12:08,989 --> 00:12:11,251
Ah özür dilerim. Genelde
bu kadar hızlı değilimdir.
246
00:12:11,252 --> 00:12:12,556
telefon numaralarını istemekle.
247
00:12:12,557 --> 00:12:14,602
- veloce nedir?
- Ah, evet. Hızlı.
248
00:12:14,603 --> 00:12:15,690
Eğer... bunu bilseydin,
249
00:12:15,691 --> 00:12:16,909
daha komik olurdu.
250
00:12:16,910 --> 00:12:19,694
Hayır, çok komik, anlıyorum.
251
00:12:19,695 --> 00:12:21,957
Anladım, Veloce.
Hız iyidir. BEN...
252
00:12:21,958 --> 00:12:24,613
Hızlı olmanı beğendim.
253
00:12:27,616 --> 00:12:28,747
Tanrım!
254
00:12:28,748 --> 00:12:30,792
Neydi o? Çok üzgünüm.
255
00:12:30,793 --> 00:12:32,838
Sorun değil. İş için mi yoksa
256
00:12:32,839 --> 00:12:34,448
eğlence için mi buradasınız?
257
00:12:34,449 --> 00:12:35,755
Pekala...
258
00:12:37,191 --> 00:12:40,889
zevk. Biliyorsun,
büyükbabam yeni öldü ve...
259
00:12:40,890 --> 00:12:42,325
Oh, hayır, ben... Onu
tanımıyordum, bu...
260
00:12:42,326 --> 00:12:44,110
Bu kısım üzücü, ama, um...
261
00:12:44,111 --> 00:12:45,155
Yani belki...
262
00:12:46,287 --> 00:12:47,549
yarım zevk.
263
00:12:49,507 --> 00:12:50,769
Koşmak zorundayım.
264
00:12:50,770 --> 00:12:52,727
Evet elbette. Şey...
265
00:12:52,728 --> 00:12:54,469
Pekala, ben... seni arayacağım.
266
00:12:55,122 --> 00:12:56,123
Ne...
267
00:12:56,863 --> 00:12:58,341
şimdi oldu?
268
00:12:58,342 --> 00:13:00,953
- Aman Tanrım.
- Kristin Balbano.
269
00:13:00,954 --> 00:13:02,215
Evet.
270
00:13:02,216 --> 00:13:03,782
Bianca seni cenazeye
götürmemiz için bizi gönderdi.
271
00:13:03,783 --> 00:13:05,261
- A merhaba. Ben...
- Ben Aldo.
272
00:13:05,262 --> 00:13:07,089
Tamam aşkım. Tanıştığıma
memnun oldum Aldo. Evet.
273
00:13:07,090 --> 00:13:09,439
- Ben Dante'yim.
- Merhaba Dante. Tanıştığıma memnun oldum.
274
00:13:09,440 --> 00:13:11,572
- Şoförünüz.
- Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
275
00:13:11,573 --> 00:13:13,793
Ben... Bu çok... Çok nazik.
276
00:13:20,016 --> 00:13:22,583
Merhaba çocuklar. Şimdi
değişeceğim, tamam mı?
277
00:13:22,584 --> 00:13:24,890
O yüzden arkanı dönme ya da...
278
00:13:24,891 --> 00:13:26,413
Kolezyum. En azından, lütfen,
279
00:13:26,414 --> 00:13:28,067
sadece yavaş gidebilir misin?
280
00:13:28,068 --> 00:13:30,765
Vatikan. Vatikan mı?
281
00:13:30,766 --> 00:13:32,723
özledim mi Onu
özledim, değil mi?
282
00:13:32,724 --> 00:13:35,596
Kahretsin. Tanrım. Rujum nerede?
Fontana Acqua Paola.
283
00:13:35,597 --> 00:13:37,424
Rujumu düşürdüm.
Ben Ben Fontanone.
284
00:13:37,425 --> 00:13:38,860
Ah, ne? Nerede?
285
00:13:38,861 --> 00:13:41,255
- Geri dönebilir miyiz?
- Cenazeye gitmemiz gerekiyor.
286
00:14:06,106 --> 00:14:07,150
Ohh, teşekkürler.
287
00:14:07,847 --> 00:14:09,413
Çok teşekkür ederim.
288
00:14:09,936 --> 00:14:10,980
Aman Tanrım.
289
00:14:12,112 --> 00:14:13,243
İşte burada.
290
00:14:14,070 --> 00:14:15,331
MERHABA.
291
00:14:15,332 --> 00:14:17,334
Aynı gözlere sahibiz.
Aynı gözlere sahibiz.
292
00:14:17,987 --> 00:14:19,553
Bu...
293
00:14:19,554 --> 00:14:21,643
Buongiorno.
294
00:14:37,920 --> 00:14:39,878
MERHABA. Ciao. Üzgünüm. Şey...
295
00:14:39,879 --> 00:14:41,228
Sen Bianca mısın?
296
00:14:43,273 --> 00:14:44,274
Oturmak.
297
00:14:49,366 --> 00:14:50,932
Bu Fabrizio,
298
00:14:50,933 --> 00:14:53,239
büyükbabanızın büyük yeğeni.
299
00:14:53,240 --> 00:14:55,545
Merhaba, merhaba. Tanıştığıma memnun oldum.
300
00:14:55,546 --> 00:14:57,025
Bu bizi ikinci dereceden
301
00:14:57,026 --> 00:14:58,722
kuzen yapıyor olmalı, değil mi?
302
00:14:58,723 --> 00:14:59,942
Başınız sağolsun.
303
00:15:03,511 --> 00:15:04,512
Bana kızgın mı?
304
00:15:18,569 --> 00:15:19,919
Amin.
305
00:15:29,624 --> 00:15:30,885
Ah...
306
00:15:30,886 --> 00:15:32,322
dedem ne yaptı
307
00:15:33,367 --> 00:15:35,107
O bir şarap üreticisiydi.
308
00:15:35,108 --> 00:15:36,717
Şarap mı yaptı?
309
00:15:36,718 --> 00:15:37,936
Şarap yapmak istiyorum.
310
00:15:37,937 --> 00:15:39,415
Aman Tanrım, genlerde olmalı.
311
00:15:39,416 --> 00:15:40,940
Demek istediğim, genleri
tartışamazsın, değil mi?
312
00:16:14,756 --> 00:16:15,975
Hey hey hey. İyi misin?
313
00:16:22,111 --> 00:16:23,372
Hız hızlı demektir.
314
00:16:23,373 --> 00:16:25,245
Çabuk, çabuk, çabuk!
Yardıma ihtiyacı var!
315
00:16:51,575 --> 00:16:52,576
Hmm.
316
00:16:57,581 --> 00:16:58,626
.
317
00:17:43,236 --> 00:17:46,065
Küçük arkadaşım
Nico'ya merhaba de.
318
00:18:00,340 --> 00:18:03,952
Neler oluyor?
319
00:18:48,039 --> 00:18:49,083
Bu yüzden...
320
00:18:49,084 --> 00:18:51,477
Aldo ve Dante benim şoförlerim
321
00:18:51,478 --> 00:18:54,132
ama siz gerçekte kimsiniz?
322
00:18:54,133 --> 00:18:56,483
- Soldati.
- Ordu için veya...
323
00:19:09,539 --> 00:19:10,887
Scusi. Merhaba, merhaba.
324
00:19:10,888 --> 00:19:12,847
Uh, burada hala karanlıktayım.
325
00:19:14,892 --> 00:19:17,155
Hayır, hayır, bu bir mecaz.
326
00:19:17,156 --> 00:19:19,592
Biri bana neler olduğunu
anlatabilir mi lütfen?
327
00:19:19,593 --> 00:19:22,378
Büyükbaban, Don
Giuseppe Balbano,
328
00:19:23,336 --> 00:19:25,381
huzur içinde yatsın,
329
00:19:26,469 --> 00:19:27,774
Romanos tarafından öldürüldü.
330
00:19:27,775 --> 00:19:31,125
331
00:19:31,126 --> 00:19:33,214
Onları bir toplantıya davet
332
00:19:33,215 --> 00:19:35,999
ettik ama işler ters gitti.
333
00:19:36,000 --> 00:19:38,786
Bizim Don'umuz ve
onların Don'u öldürüldü.
334
00:19:42,355 --> 00:19:45,008
Cenazeye saygısızlık ettiler!
335
00:19:45,009 --> 00:19:46,968
Tabutu vurdular!
336
00:20:11,558 --> 00:20:12,559
Don Karlo.
337
00:21:14,403 --> 00:21:17,013
Seni sakinleştirmek için.
Tamam, teşekkürler, teşekkürler.
338
00:21:17,014 --> 00:21:18,059
Grazie.
339
00:21:21,323 --> 00:21:23,106
Şarap kötü. Şarap
kötü gitti. Bu...
340
00:21:23,107 --> 00:21:25,805
Şarap kötü. Bu bir cephedir.
341
00:21:25,806 --> 00:21:27,589
Aman Tanrım. Bu
yüzden mi öldürüldü?
342
00:21:27,590 --> 00:21:29,896
Hayır, bu çılgınca.
Yani, öyle mi?
343
00:21:29,897 --> 00:21:31,638
senin büyükbaban
344
00:21:32,508 --> 00:21:34,205
sadece bir şarap üreticisi değildi.
345
00:21:34,554 --> 00:21:35,555
HAYIR?
346
00:21:41,952 --> 00:21:43,389
Çav, Kristin Balbano.
347
00:21:44,738 --> 00:21:47,654
Ben senin büyükbaban
Giuseppe Balbano'yum.
348
00:21:48,524 --> 00:21:49,917
Eğer bunu izliyorsan...
349
00:21:51,092 --> 00:21:52,832
Öldüm.
350
00:21:52,833 --> 00:21:55,965
Senin büyüdüğünü
göremediğim için üzgünüm.
351
00:21:55,966 --> 00:21:58,098
ama ben daha çok üzgünüm
352
00:21:58,099 --> 00:21:59,318
büyüdüğünü
353
00:22:00,144 --> 00:22:01,623
babasız
354
00:22:01,624 --> 00:22:03,930
Babam bir inşaat kazasında öldü.
355
00:22:03,931 --> 00:22:07,150
senin baban ölmedi
356
00:22:07,151 --> 00:22:09,022
bir inşaat kazasında
357
00:22:09,023 --> 00:22:11,503
baban öldürüldü
358
00:22:11,504 --> 00:22:13,375
bir üye tarafından...
359
00:22:14,463 --> 00:22:15,551
Romano ailesi.
360
00:22:18,728 --> 00:22:20,294
Bu olaydan sonra,
361
00:22:20,295 --> 00:22:22,427
annen seni
Amerika'ya geri götürdü
362
00:22:22,428 --> 00:22:25,996
daha güvenli bir yer arayışı içinde.
363
00:22:30,087 --> 00:22:31,088
Hey.
364
00:22:34,440 --> 00:22:37,398
Ona en güvenli yer olduğunu söyledim.
365
00:22:37,399 --> 00:22:38,617
bizimle olurdu,
366
00:22:38,618 --> 00:22:40,227
ama saygı duydum
367
00:22:40,228 --> 00:22:41,315
onun istekleri
368
00:22:41,316 --> 00:22:43,753
Bir anneyi geçemezsin.
369
00:22:51,457 --> 00:22:52,545
- O sensin.
- Ah.
370
00:22:55,852 --> 00:22:58,245
Doğduğun zamanı hatırlıyorum,
371
00:22:58,246 --> 00:22:59,899
picciridda mia.
372
00:22:59,900 --> 00:23:02,163
seni kollarıma aldım...
373
00:23:05,079 --> 00:23:07,341
ve düşündüm ki, "Bir gün
374
00:23:07,342 --> 00:23:10,866
"cesur, kendine
güvenen bir kadın olacak
375
00:23:10,867 --> 00:23:12,739
"kim beni gururlandıracak."
376
00:23:13,783 --> 00:23:15,436
Sana veda ederken,
377
00:23:15,437 --> 00:23:17,351
tek torunum
378
00:23:17,352 --> 00:23:18,788
en zor şeydi
379
00:23:19,615 --> 00:23:20,616
Hiç yapmak zorunda kaldım.
380
00:23:25,491 --> 00:23:26,491
Ve bu yüzden,
381
00:23:27,144 --> 00:23:29,058
ölmekte olan dileğim
382
00:23:29,059 --> 00:23:30,756
sen olduğunu,
383
00:23:30,757 --> 00:23:32,367
doğrudan soyum,
384
00:23:33,107 --> 00:23:34,673
devralmak
385
00:23:34,674 --> 00:23:36,458
ve yeni patron ol
386
00:23:38,025 --> 00:23:39,330
Balbano ailesinden.
387
00:23:40,723 --> 00:23:42,725
Güvendiğim generalim Bianca...
388
00:23:44,074 --> 00:23:46,294
size yardımcı olmak
için yanınızda olacaktır.
389
00:23:48,818 --> 00:23:50,689
Kristin,
390
00:23:50,690 --> 00:23:53,301
İsteklerime saygı
duyacağını biliyorum
391
00:23:55,085 --> 00:23:58,741
annene saygı duyduğum gibi.
392
00:24:03,920 --> 00:24:06,009
Ah, bu...
393
00:24:09,709 --> 00:24:11,797
Bence hayır.
394
00:24:11,798 --> 00:24:13,668
Sanırım küçük bir hata
395
00:24:13,669 --> 00:24:16,411
oldu çünkü benim...
396
00:24:16,890 --> 00:24:17,934
Ben?
397
00:24:28,423 --> 00:24:29,597
Herkese teşekkürler.
398
00:24:29,598 --> 00:24:31,512
Bu çok bilgilendirici oldu ama
399
00:24:31,513 --> 00:24:34,210
saat 5'te Kolezyum turum var.
400
00:24:34,211 --> 00:24:36,865
- öyleyse gidip bir taksi bulmalıyım.
- Hayır, gidemezsin.
401
00:24:36,866 --> 00:24:38,606
Patron sen patronsun diyorsa,
402
00:24:38,607 --> 00:24:40,826
- artık patron sensin, anladın mı?
- Evet, evet ama
403
00:24:40,827 --> 00:24:42,610
Biliyor musun? Ben
bir patron değilim,
404
00:24:42,611 --> 00:24:45,221
hiçbir şekilde, şekil
veya biçimde değil,
405
00:24:45,222 --> 00:24:47,964
yani, bilirsin, özellikle
Mafya tarzında değil.
406
00:24:50,358 --> 00:24:51,706
Patron ben olmalıyım!
407
00:24:51,707 --> 00:24:53,578
Evet evet. İyi bir fikir.
O patron olmalı.
408
00:24:53,579 --> 00:24:55,884
Demek istediğim, ben kimim ki birinin
patronunun gök gürültüsünü çalayım?
409
00:24:55,885 --> 00:24:57,886
Ayrıca evde çok işim var,
410
00:24:57,887 --> 00:24:59,061
oğlum üniversiteye yeni gitti.
411
00:24:59,062 --> 00:25:01,629
ve kocam beni
aldattı, bu yüzden...
412
00:25:01,630 --> 00:25:03,502
Onunla ilgilenmemizi
ister misin? Hmm?
413
00:25:04,590 --> 00:25:06,113
Mmm? HAYIR!
414
00:25:07,593 --> 00:25:08,767
HAYIR.
415
00:25:08,768 --> 00:25:10,943
Hayır, Tanrım, hayır, hayır.
Sadece bir tatile ihtiyacım var
416
00:25:10,944 --> 00:25:13,119
Ye, Dua Et, Siktir Et'imi
gerçekten istiyorum!
417
00:25:13,120 --> 00:25:14,512
Ye, Dua Et, Sikiş?
418
00:25:14,513 --> 00:25:16,209
Evet, bu bir kelime oyunu,
419
00:25:16,210 --> 00:25:17,863
bilirsiniz, kitap,
Ye, Dua Et, Sev?
420
00:25:17,864 --> 00:25:20,256
Evet, çok canlandırıcı
421
00:25:20,257 --> 00:25:21,955
ve dokunaklı bir anı...
422
00:25:23,260 --> 00:25:24,523
Elizabeth Gilbert.
423
00:25:25,698 --> 00:25:28,438
Evet! Evet, bak, biliyor.
424
00:25:28,439 --> 00:25:31,441
Evet, şarap yapmak
istiyorum, makarna
425
00:25:31,442 --> 00:25:33,618
yemek, aşk yaşamak
istiyorum ve...
426
00:25:33,619 --> 00:25:35,795
Ama bir cenaze için geldin.
427
00:25:37,361 --> 00:25:38,884
Evet. Yani, bilirsin,
428
00:25:38,885 --> 00:25:40,451
cenazeden sonra.
429
00:25:42,018 --> 00:25:43,584
Merhaba?
430
00:25:43,585 --> 00:25:45,673
Lorenzo. Ben Lorenzo, bunu almalıyım.
Nasılsın?
431
00:25:45,674 --> 00:25:48,284
- Bunu bana ver.
- Hey ne? Hayır. Ne? Hayır, hayır, hayır, hayır!
432
00:25:48,285 --> 00:25:49,851
Aman Tanrım. Az önce ödedim!
433
00:25:49,852 --> 00:25:51,287
Bir yıl daha yükseltme
almayacağım ve
434
00:25:51,288 --> 00:25:53,333
Lorenzo benimle
nasıl iletişime geçecek?
435
00:25:53,334 --> 00:25:54,640
Nasıl seks yapacağım?
436
00:25:57,947 --> 00:26:00,688
Rastgele yabancılarla
konuşamazsın.
437
00:26:00,689 --> 00:26:02,298
Bu çok tehlikeli.
438
00:26:02,299 --> 00:26:03,865
O bir yabancı değil, o muhteşem.
439
00:26:03,866 --> 00:26:06,129
440
00:26:12,222 --> 00:26:13,223
Tamam aşkım.
441
00:26:13,833 --> 00:26:14,834
Biliyor musun?
442
00:26:15,530 --> 00:26:17,357
bitirdim
443
00:26:17,358 --> 00:26:19,447
Hoşçakal.
444
00:26:23,582 --> 00:26:24,626
Kristin!
445
00:26:26,280 --> 00:26:28,020
Kristin!
446
00:26:28,021 --> 00:26:30,326
Kaderinden kaçamazsın.
447
00:26:30,327 --> 00:26:31,764
Ah evet? Beni izle.
448
00:26:35,724 --> 00:26:36,725
Hangi yol?
449
00:26:37,552 --> 00:26:38,553
Bu şekilde!
450
00:26:39,162 --> 00:26:40,598
Ama sizi uyarmalıyım,
451
00:26:40,599 --> 00:26:42,469
o kapılardan çıktığınızda,
452
00:26:42,470 --> 00:26:44,951
artık bizim korumamız
altında olmayacaksın.
453
00:26:45,778 --> 00:26:48,041
Ayrıca telefonun yok.
454
00:27:03,447 --> 00:27:05,013
Şarap yapmayı öğrenmek
455
00:27:05,014 --> 00:27:06,973
istediğini
söylemiştin, değil mi?
456
00:27:09,932 --> 00:27:12,978
Artık üzüm ezmek için
457
00:27:12,979 --> 00:27:14,457
makinelerimiz var
ama klasik yol bu.
458
00:27:14,458 --> 00:27:16,329
Bu biraz hoş hissettiriyor, ha?
459
00:27:16,330 --> 00:27:18,418
Üzümleri ezmelisin
460
00:27:18,419 --> 00:27:20,856
- meyve sularını serbest bırakmak için.
- Evet.
461
00:27:21,727 --> 00:27:24,032
Ayrıca Balbano ailesinin patronu
462
00:27:24,033 --> 00:27:25,947
olarak görevi devralmalısın.
463
00:27:25,948 --> 00:27:27,427
Bu delilik.
464
00:27:27,428 --> 00:27:28,734
Nereden başlamalıyım?
465
00:27:29,343 --> 00:27:30,952
Şşş. Buraya gel.
466
00:27:30,953 --> 00:27:33,086
Biz gerçekten mafya mıyız?
467
00:27:34,522 --> 00:27:37,698
Büyükbaban ona "görünmez
468
00:27:37,699 --> 00:27:40,570
aile" demeyi tercih etti.
469
00:27:40,571 --> 00:27:41,660
Bu ürkütücü.
470
00:27:43,879 --> 00:27:45,837
Görünmez ama güçlü
471
00:27:45,838 --> 00:27:48,056
ve zayıf görünemeyiz.
472
00:27:48,057 --> 00:27:49,754
Yani, düşmanlarımızla
473
00:27:49,755 --> 00:27:51,277
bir toplantıya gitmelisin.
474
00:27:51,278 --> 00:27:52,670
Romanos.
475
00:27:52,671 --> 00:27:55,411
Ne, bize daha önce
ateş eden insanlar mı?
476
00:27:55,412 --> 00:27:57,631
Ah! Yani, Fabrizio gidemez mi?
477
00:27:57,632 --> 00:27:59,329
Bu şeyi sevecek gibi görünüyor.
478
00:28:00,156 --> 00:28:02,028
Fabrizio olamaz.
479
00:28:02,768 --> 00:28:04,725
Çatışma başlattı.
480
00:28:04,726 --> 00:28:06,553
O bir sıcak kafalı
481
00:28:06,554 --> 00:28:08,338
- korkunç bir öfkeyle.
- Hmm.
482
00:28:09,035 --> 00:28:10,036
Tıpkı Sonny gibi.
483
00:28:11,080 --> 00:28:12,211
Sonny kimdir?
484
00:28:12,212 --> 00:28:13,734
Baba'dan.
485
00:28:13,735 --> 00:28:16,129
Ah, doğru. Evet.
The Godfather'ı hiç izlemedim.
486
00:28:22,309 --> 00:28:23,918
Aman Tanrım.
487
00:28:23,919 --> 00:28:26,094
Tamam bak üç buçuk saati
bulmak gerçekten çok zor.
488
00:28:26,095 --> 00:28:27,574
Tek yapmanız gereken
489
00:28:27,575 --> 00:28:29,707
yeni Don'larını sunmak
490
00:28:29,708 --> 00:28:31,534
doğunun bir parçası.
491
00:28:31,535 --> 00:28:34,756
Büyükbabanın vazgeçemeyecek
kadar inatçı olduğu bir şey.
492
00:28:35,757 --> 00:28:37,802
Lütfen, birine ihtiyacımız var
493
00:28:37,803 --> 00:28:39,674
aklı başında olan,
494
00:28:40,196 --> 00:28:41,762
empatik
495
00:28:41,763 --> 00:28:43,939
- ve mütevazi.
- Az önce bana zavallı mı dedin?
496
00:28:47,638 --> 00:28:49,988
Sana ihtiyacımız var.
497
00:28:49,989 --> 00:28:52,381
Hayır, asla hazır
olmayacağım. Hayır hayır.
498
00:28:52,382 --> 00:28:55,384
Ayrıca size yeni bir
telefon vereceğiz...
499
00:28:55,385 --> 00:28:56,603
Ah. Ah, ah.
500
00:28:56,604 --> 00:28:59,649
Geçmiş kontrolünü
bitirdiğimizde Lorenzo'yu
501
00:28:59,650 --> 00:29:01,956
Ye, Dua Et, Siktir
et'e gidebilirsin.
502
00:29:01,957 --> 00:29:03,175
Arkaplan kontrolü? Evet.
503
00:29:03,176 --> 00:29:05,525
Lorenzo Villaguzi, 33 yaşında.
504
00:29:05,526 --> 00:29:06,874
Aman Tanrım, o oldukça genç.
505
00:29:06,875 --> 00:29:08,702
- Erkekler bunu her zaman yapar.
- Bu doğru.
506
00:29:08,703 --> 00:29:10,617
Milano'da doğdu.
Hangisini sevmiyoruz.
507
00:29:10,618 --> 00:29:12,053
Evet, ama sorun değil, Dante.
508
00:29:12,054 --> 00:29:14,535
- Evet, Dante.
- Ve yakın zamanda boşandı.
509
00:29:16,537 --> 00:29:18,104
İkramiye! Aman Tanrım!
510
00:29:19,845 --> 00:29:22,935
- Aman Tanrım, bu gerçekten iyi bir haber.
- Bu senin yeni telefonun.
511
00:29:23,587 --> 00:29:24,718
Evet!
512
00:29:24,719 --> 00:29:26,155
- İzi sürülemez.
- Tamam aşkım.
513
00:29:27,548 --> 00:29:30,376
Bu gece Don Romano
ile buluşursun ve
514
00:29:30,377 --> 00:29:33,162
sonra Lorenzo ile
istediğini yapabilirsin.
515
00:29:34,860 --> 00:29:35,947
Anlaşmak?
516
00:29:35,948 --> 00:29:37,427
Ah...
517
00:29:38,472 --> 00:29:39,864
Ah...
518
00:29:39,865 --> 00:29:41,170
Evet, anlaştık. Anlaşmak.
519
00:29:44,652 --> 00:29:48,308
Yeni Donna Balbano'yu
takdim ediyorum.
520
00:29:54,618 --> 00:29:55,662
Kütüphaneden çıkmış bir
521
00:29:55,663 --> 00:29:58,665
kütüphaneci gibi görünüyorsun.
522
00:29:58,666 --> 00:30:00,450
porno değil.
523
00:30:02,670 --> 00:30:04,324
Sevgilim, benimle gel.
524
00:30:28,130 --> 00:30:29,478
Yine la bellissima Donna
525
00:30:29,479 --> 00:30:34,223
Balbano'yu sunuyorum.
526
00:30:39,968 --> 00:30:41,447
Aman Tanrım Valentino.
527
00:30:41,448 --> 00:30:42,840
Merhaba.
528
00:30:42,841 --> 00:30:45,060
- Evet.
- Dön, dön, dön.
529
00:30:45,626 --> 00:30:46,800
Hey.
530
00:30:46,801 --> 00:30:49,063
Ve bir mafya babasıyla
531
00:30:49,064 --> 00:30:50,457
tanışmak için bunu giyersin.
532
00:30:58,987 --> 00:31:01,336
- Siz hep benimle kalacaksınız, değil mi?
- Evet.
533
00:31:01,337 --> 00:31:02,598
- Elbette.
- Tamam, beni bırakma.
534
00:31:02,599 --> 00:31:03,904
Endişelenme Kristin.
535
00:31:03,905 --> 00:31:04,906
Tamam aşkım.
536
00:31:07,953 --> 00:31:09,431
Ben Giannina'yım.
Bu gece sunucunuz olacağım.
537
00:31:09,432 --> 00:31:11,478
- Gözlüklerine bayılıyorum Giannina.
- Teşekkür ederim.
538
00:31:21,314 --> 00:31:22,618
Bu senin çantan için.
539
00:31:22,619 --> 00:31:24,839
Ah, çok şirin. Küçük maymun.
540
00:31:25,840 --> 00:31:26,885
Elbette.
541
00:31:27,537 --> 00:31:28,538
Teşekkür ederim.
542
00:31:45,642 --> 00:31:46,730
Sen Fabrizio değilsin.
543
00:31:48,994 --> 00:31:52,126
Ve beklediğim gibi değilsin.
544
00:31:52,127 --> 00:31:53,606
Balbano ailesinin yeni
545
00:31:53,607 --> 00:31:55,608
patronuyla görüşeceğim söylendi.
546
00:31:55,609 --> 00:31:57,218
Evet, bu benim.
547
00:31:57,219 --> 00:31:58,394
Kristin. Yeni patron.
548
00:32:12,582 --> 00:32:13,627
Ah.
549
00:32:15,542 --> 00:32:17,412
Kabalığım için özür dilerim.
550
00:32:17,413 --> 00:32:18,458
Ah, hayır, hiç de değil.
551
00:32:18,980 --> 00:32:20,025
Ama biliyorsun...
552
00:32:22,462 --> 00:32:25,420
güzel bir kadın görmek
553
00:32:25,421 --> 00:32:26,814
biraz şok ediciydi.
554
00:32:29,948 --> 00:32:31,209
Durmak.
555
00:32:31,210 --> 00:32:33,689
Üzgünüm. Ben yeni
556
00:32:33,690 --> 00:32:35,039
patron Carlo Romano.
557
00:32:35,040 --> 00:32:37,563
İşte böyle. İkimiz de yeni
558
00:32:37,564 --> 00:32:39,217
patronuz, çok ortak yönümüz var.
559
00:32:39,218 --> 00:32:40,349
Şuna bak.
560
00:32:41,133 --> 00:32:44,178
Peki, ne düşünüyordun?
561
00:32:44,179 --> 00:32:45,788
Gnocchi'yi denemeyi umuyordum.
562
00:32:45,789 --> 00:32:47,703
Gnocchi'yi
seviyorum ve İtalya'ya
563
00:32:47,704 --> 00:32:49,401
gelirsem kendime söz verdim,
564
00:32:49,402 --> 00:32:51,272
Yiyebildiğim kadar
çok gnocchi yerdim.
565
00:32:51,273 --> 00:32:53,100
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır Hayır Hayır.
566
00:32:53,101 --> 00:32:55,103
- Bölgeleri kastetmiştim.
- Hmm?
567
00:32:56,148 --> 00:32:58,976
Doğru, evet. Özür dilerim ben...
568
00:32:58,977 --> 00:33:00,281
Tamam, Google, notları aç. Um,
569
00:33:00,282 --> 00:33:01,891
570
00:33:01,892 --> 00:33:04,764
böylece kuzeyi alabilirsin ve...
571
00:33:04,765 --> 00:33:08,812
doğuya uzanan kısmı... Form-i-a?
572
00:33:10,162 --> 00:33:11,163
formia.
573
00:33:12,294 --> 00:33:13,773
formia.
574
00:33:13,774 --> 00:33:14,905
Evet.
575
00:33:15,863 --> 00:33:16,907
İşte bu.
576
00:33:25,742 --> 00:33:26,874
Teşekkürler Giannina.
577
00:33:27,962 --> 00:33:29,049
O tatlı.
578
00:33:29,050 --> 00:33:31,269
Menüdeki her
gnocchi'yi sipariş ettim.
579
00:33:31,270 --> 00:33:33,227
Aman Tanrım,
birileri iyi bir dinleyici.
580
00:33:33,228 --> 00:33:34,664
Prego.
581
00:33:35,361 --> 00:33:37,885
Oh iyi...
582
00:33:40,366 --> 00:33:42,062
Denemek.
583
00:33:42,063 --> 00:33:43,933
Sen... Önce benim
denememi ister misin?
584
00:33:43,934 --> 00:33:45,152
Evet.
585
00:33:45,153 --> 00:33:47,112
Baskı yok. Tamam aşkım.
586
00:33:53,553 --> 00:33:54,944
Bu lezzetli.
587
00:33:54,945 --> 00:33:57,686
Bu hayatımda
içtiğim en iyi şarap.
588
00:33:57,687 --> 00:33:58,949
Selamlamak.
589
00:34:00,125 --> 00:34:01,300
Selamlamak.
590
00:34:07,480 --> 00:34:11,091
Dinle, dinle, dinle. Oreo'dur.
591
00:34:11,092 --> 00:34:14,400
Bunlar bir arada tutulan
iki çikolatalı bisküvi...
592
00:34:15,923 --> 00:34:17,402
kremalı mı
593
00:34:17,403 --> 00:34:21,146
Krem...
Krem benim en sevdiğim kısım.
594
00:34:23,887 --> 00:34:26,064
Dinle...
595
00:34:27,239 --> 00:34:29,763
teklifin hakkında.
596
00:34:31,156 --> 00:34:34,984
Formia'da durmamız
gerektiğinden emin misin? Hmm?
597
00:34:34,985 --> 00:34:37,249
Hmm, notlarımda öyle yazıyor.
598
00:34:39,077 --> 00:34:40,121
Elbette.
599
00:34:44,691 --> 00:34:46,388
Notlarınızda.
600
00:34:48,912 --> 00:34:50,652
Limoncello sever misin?
601
00:34:50,653 --> 00:34:53,090
Oh, ben daha çok
vişneli jöle insanıyım.
602
00:34:53,091 --> 00:34:56,136
Ah. Hayır hayır hayır. Limoncello.
603
00:34:56,137 --> 00:35:00,923
Bu, um, bu bir tatlı likörü.
604
00:35:00,924 --> 00:35:03,926
Ah. Ah, hayır, bilmiyorum.
605
00:35:03,927 --> 00:35:07,669
Otel odamda
alacağız. Üst katta.
606
00:35:07,670 --> 00:35:09,759
Hmm?
607
00:35:20,553 --> 00:35:22,249
Her şey açık, patron.
608
00:35:22,250 --> 00:35:26,166
Tamam aşkım.
Biz işimizi bitirene
609
00:35:26,167 --> 00:35:28,778
kadar siz dışarıda
bekleyebilirsiniz.
610
00:35:30,040 --> 00:35:31,911
Bunun iyi bir fikir
olduğunu düşünmüyoruz.
611
00:35:31,912 --> 00:35:34,827
Bunu bir erkek mafya babasına
söyler miydiniz? HAYIR.
612
00:35:34,828 --> 00:35:39,441
Lütfen! Üç uzun
yıl oldu. Hadi.
613
00:35:44,707 --> 00:35:45,969
Teşekkür ederim. Evet!
614
00:35:47,841 --> 00:35:49,756
Çav.
615
00:35:57,677 --> 00:36:00,419
Ah, hadi ama. Aman Tanrım.
616
00:36:07,252 --> 00:36:09,775
Ne var biliyor musun?
Dayanabileceğimi sanmıyorum.
617
00:36:09,776 --> 00:36:11,255
Çok çabuk işemem gerekiyor.
618
00:36:11,256 --> 00:36:12,560
Biliyorum. Üzgünüm.
619
00:36:12,561 --> 00:36:14,214
Çok hızlı yapacağım. Hadi. Ah!
620
00:36:14,215 --> 00:36:15,695
Elbette.
621
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Tamam aşkım.
622
00:37:25,417 --> 00:37:26,418
Sağ.
623
00:37:27,288 --> 00:37:28,463
Çok daha iyi.
624
00:37:29,029 --> 00:37:30,248
İşte orada.
625
00:37:41,650 --> 00:37:43,608
Ah.
626
00:37:43,609 --> 00:37:46,437
Bekle, bekle, bekle, bekle.
627
00:37:46,438 --> 00:37:48,700
Oh, çok üzgünüm, bunu almalıyım.
628
00:37:48,701 --> 00:37:51,398
Hayır, sorun değil. Sorun değil.
629
00:37:51,399 --> 00:37:52,922
- Beklemek.
- Yapacağım.
630
00:38:17,382 --> 00:38:18,469
Bunu tekrar deneyelim.
631
00:38:18,470 --> 00:38:20,428
Tamam.
632
00:38:26,434 --> 00:38:28,741
Selamlamak.
633
00:38:34,399 --> 00:38:36,923
Ah, evet.
634
00:38:41,144 --> 00:38:46,018
Aman Tanrım. Bana üç
gün önce İtalya'da bir otel
635
00:38:46,019 --> 00:38:49,238
odasında bir kızla birlikte
olacağımı söyleseydin.
636
00:38:49,239 --> 00:38:51,589
Yakışıklı mafya babası, o zaman
637
00:38:51,590 --> 00:38:53,678
senin deli olduğunu
söyleyebilirim.
638
00:38:53,679 --> 00:38:54,896
Ama işte buradayım!
639
00:38:54,897 --> 00:38:56,898
Evet. Evet, ama uzun süre değil.
640
00:38:56,899 --> 00:38:59,248
Oh, bana hatırlatma.
Hafta sonunda eve
641
00:38:59,249 --> 00:39:00,467
uçuyorum ve hala görmek
istediğim çok şey var.
642
00:39:00,468 --> 00:39:02,817
Amalfi sahiline gitmek
istiyorum. Pompei.
643
00:39:02,818 --> 00:39:04,690
Vatikan!
644
00:39:06,126 --> 00:39:08,301
Bunların hiçbirini
görmeyecek olman çok kötü.
645
00:39:08,302 --> 00:39:11,871
Oh hayır? Neden? Sevişmekle
çok meşgul olacağımız için mi?
646
00:39:15,657 --> 00:39:19,400
Don Romano ölü
kadınlarla sevişmez.
647
00:39:20,358 --> 00:39:22,141
Ne?
648
00:39:22,142 --> 00:39:24,970
İçeceğine koyduğum zehir şimdiye
649
00:39:24,971 --> 00:39:27,451
kadar kalbine
seyahat ediyor olmalı.
650
00:39:27,452 --> 00:39:29,367
- Aman Tanrım.
- Yakında,
651
00:39:30,368 --> 00:39:31,759
ciğerleriniz çökecek.
652
00:39:31,760 --> 00:39:33,196
Aman Tanrım.
653
00:39:37,766 --> 00:39:39,464
Aman Tanrım. HAYIR...
654
00:39:40,900 --> 00:39:42,336
Aldo!
655
00:39:48,298 --> 00:39:50,256
Sen bir Balbano'sun.
656
00:39:50,257 --> 00:39:52,693
Amcam senin babanı öldürdü.
657
00:39:52,694 --> 00:39:56,218
Bir gün benim ve ailemin
geri kalanı için geleceksin.
658
00:39:56,219 --> 00:39:59,092
Eninde sonunda hepimiz
intikam peşindeyiz...
659
00:40:01,790 --> 00:40:03,312
Vito Corleone gibi.
660
00:40:03,313 --> 00:40:04,663
The Godfather'ı hiç izlemedim.
661
00:40:05,446 --> 00:40:09,928
HAYIR! Baba İkinci Bölümdü!
662
00:40:09,929 --> 00:40:11,233
Tamam tamam.
663
00:40:11,234 --> 00:40:12,453
Aptal Amerikalı kadın!
664
00:40:13,628 --> 00:40:16,021
Ailen kaos içinde.
665
00:40:16,022 --> 00:40:18,720
Yakında Romanos tek olacak...
666
00:40:22,681 --> 00:40:25,465
Güney ailesi burada...
667
00:40:25,466 --> 00:40:27,250
içinde... içinde...
668
00:40:30,384 --> 00:40:31,907
Lazio'da.
669
00:40:33,256 --> 00:40:34,301
İyi misin?
670
00:40:35,302 --> 00:40:36,434
iyi miyim?
671
00:40:37,173 --> 00:40:38,174
İyiyim.
672
00:40:39,567 --> 00:40:41,089
Aman Tanrım.
673
00:40:41,090 --> 00:40:43,178
Sağ.
674
00:40:43,179 --> 00:40:46,051
Sen telefondayken
gözlüklerimizi değiştirdim.
675
00:40:46,052 --> 00:40:48,532
Çok üzgünüm.
676
00:40:48,533 --> 00:40:50,795
Sadece bana çok daha
büyük bir porsiyon koydun
677
00:40:50,796 --> 00:40:53,188
ve limoncello sevip
sevmeyeceğimi bilmiyordum.
678
00:40:53,189 --> 00:40:54,799
Ve kaba olmak istemedim çünkü,
679
00:40:54,800 --> 00:40:57,018
Normalde limon
aromalı şeyleri sevmem.
680
00:40:57,019 --> 00:40:59,673
Sanırım çocukken çok limon
aromalı Augmentin aldığım için.
681
00:40:59,674 --> 00:41:01,633
Bu bir antibiyotik
ve gerçekten iğrenç.
682
00:41:07,421 --> 00:41:09,162
Ah.
683
00:41:10,598 --> 00:41:11,904
Üç yıl.
684
00:41:13,514 --> 00:41:15,560
- Ah.
- Ah.
685
00:41:17,779 --> 00:41:21,130
Aman Tanrım! Ben ne yaparım?
686
00:41:21,914 --> 00:41:23,306
Ben ne yaparım?
687
00:41:24,525 --> 00:41:26,352
Jenny.
Aman Tanrım, evet, tabii ki.
688
00:41:26,353 --> 00:41:29,050
Jenny, Jenny, Jenny.
Lütfen, Jenny, lütfen.
689
00:41:29,051 --> 00:41:31,879
Lütfen telefona cevap verin.
Lütfen, lütfen Tanrım.
690
00:41:31,880 --> 00:41:33,794
Lütfen cevap ver. Tamam aşkım.
691
00:41:33,795 --> 00:41:35,928
Sven. Evet. [TELEFONDAN] Ah.
692
00:41:39,279 --> 00:41:41,367
Tamam, bir düşün.
693
00:41:41,368 --> 00:41:43,804
- Tamam, Jenny.
- Evet. Tamam aşkım.
694
00:41:43,805 --> 00:41:47,460
Merhaba. Henüz ateşli
İtalyan erkekleri bulamadın mı?
695
00:41:47,461 --> 00:41:50,202
Evet. Lorenzo.
696
00:41:50,203 --> 00:41:54,032
- Onu becerdin mi?
- Beni öldürmeye çalıştı. Ve...
697
00:41:54,033 --> 00:41:55,512
Penisiyle mi?
698
00:41:55,513 --> 00:41:58,036
Ne? Hayır, hayır, zehirle. BEN...
699
00:41:58,037 --> 00:41:59,952
Zehirli bir penis mi?
700
00:42:00,909 --> 00:42:02,693
Yavaşla. Lorenzo ne yaptı?
701
00:42:02,694 --> 00:42:05,086
Hayır hayır. Lorenzo değil. Carlo.
702
00:42:05,087 --> 00:42:06,305
Bekle, Carlo da kim?
703
00:42:06,306 --> 00:42:08,742
Aman Tanrım. O çok
ateşli mafya babası
704
00:42:08,743 --> 00:42:10,962
kiminle yemek yedim Ama
sonra beni zehirlemeye çalıştı.
705
00:42:10,963 --> 00:42:12,137
Ben de içeceklerimizi değiştirdim.
706
00:42:12,138 --> 00:42:13,573
Ve şimdi o öldü.
707
00:42:13,574 --> 00:42:15,140
Bunun için hapse girebilir miyim?
708
00:42:15,141 --> 00:42:17,098
Hayır. Biraz zehir
değiş tokuşu mu?
709
00:42:17,099 --> 00:42:18,839
Klasik kendini savunmadır.
710
00:42:18,840 --> 00:42:21,494
Aman Tanrım, bir
mafya babasını öldürdüm.
711
00:42:21,495 --> 00:42:23,149
Ben ölü bir kadınım.
712
00:42:33,725 --> 00:42:34,987
Orada her şey yolunda mı?
713
00:42:36,466 --> 00:42:37,816
Aman Tanrım.
714
00:42:41,950 --> 00:42:44,213
Aman Tanrım.
715
00:42:46,868 --> 00:42:48,304
Ah!
716
00:42:59,054 --> 00:43:00,969
Ölüyü oynamakta berbatsın.
717
00:43:02,710 --> 00:43:05,930
Tanrıya şükür.
Tanrıya şükür, sensin.
718
00:43:05,931 --> 00:43:10,021
- Ohh, teşekkürler. Oh çok teşekkür ederim.
- Kristin, lütfen dur.
719
00:43:10,022 --> 00:43:12,372
Aman Tanrım. Teşekkür ederim.
720
00:43:13,373 --> 00:43:15,201
O cebindeki cannoli mi?
721
00:43:18,465 --> 00:43:21,729
Yani onu becerdin mi?
Hayır, önce o öldü.
722
00:43:22,687 --> 00:43:24,992
Bir şeyi kaçırdın.
723
00:43:24,993 --> 00:43:28,127
Geldiğinde bir
kadın gibi çığlık attı.
724
00:43:29,432 --> 00:43:31,651
Haklısın.
725
00:43:31,652 --> 00:43:35,482
Şey, sanırım bu
eğlenceli olabilirdi?
726
00:43:37,266 --> 00:43:39,224
- Duş mu aldın?
- Evet.
727
00:43:39,225 --> 00:43:42,793
Genelde beni sakinleştirdiği
için duş aldım ama...
728
00:43:42,794 --> 00:43:44,359
Daha önce hiç ceset görmemiştim.
729
00:43:44,360 --> 00:43:46,013
Ve şimdi üç tane gördüm. Üç!
730
00:43:46,014 --> 00:43:47,580
Yani, çok sıkıcı bir
hayat yaşıyorum.
731
00:43:47,581 --> 00:43:49,669
Ben çok sıkıcı bir insanım.
Ben sıkıcı bir kadınım.
732
00:43:49,670 --> 00:43:51,584
Cidden, hayatımla ilgili hiçbir şey
yapmıyorum. Dışarı çıkmıyorum.
733
00:43:51,585 --> 00:43:53,151
Ben sadece herkes
için her şeyi yaparım.
734
00:43:53,152 --> 00:43:55,893
O canavarlar hepimiz ölene
735
00:43:55,894 --> 00:43:57,459
kadar hiçbir şey durmayacak
736
00:43:57,460 --> 00:43:59,287
ve Lazio'daki tek aile onlar.
737
00:43:59,288 --> 00:44:01,594
Bir fikrim var.
Sanırım eve gitmeliyim.
738
00:44:01,595 --> 00:44:02,727
Buraya ait olduğumu düşünmüyorum.
739
00:44:03,728 --> 00:44:05,424
- Beni duymadın mı?
- Ne?
740
00:44:05,425 --> 00:44:07,295
Şimdi gidersen
seni takip edecekler
741
00:44:07,296 --> 00:44:09,342
ve sen ölene kadar
durmayacaklar.
742
00:44:10,604 --> 00:44:11,865
Bu iyi.
743
00:44:11,866 --> 00:44:14,085
Nasıl? Bu nasıl iyi?
744
00:44:14,086 --> 00:44:18,002
Bu, Romanos'a ailemizin güçlü
olduğuna dair bir mesaj gönderecek.
745
00:44:18,003 --> 00:44:21,309
Patron sensin. Ve
patron işle ilgilenir.
746
00:44:21,310 --> 00:44:22,571
İyi yaptın.
747
00:44:22,572 --> 00:44:25,139
Ne? Birini öldürdüm!
748
00:44:25,140 --> 00:44:26,401
- Tebrikler.
- Tebrikler.
749
00:44:26,402 --> 00:44:27,925
Hayır, hayır, hayır, hayır.
750
00:44:27,926 --> 00:44:30,188
Bana "brava" yapma.
Kötüyüm. Kötü bir şey yaptım.
751
00:44:30,189 --> 00:44:32,713
Aman Tanrım, sadece
Ye, Dua Et, Sev istiyorum.
752
00:44:36,848 --> 00:44:38,110
O ne...
753
00:44:45,770 --> 00:44:48,207
Çavuş, Carletto.
754
00:45:36,385 --> 00:45:37,386
Bruno!
755
00:46:06,198 --> 00:46:07,242
Mmm.
756
00:46:12,726 --> 00:46:15,641
Onlar bizi öldürmeden biz
o Romanları öldürmeliyiz!
757
00:46:15,642 --> 00:46:16,773
Ve kasten demek istiyorum!
758
00:46:16,774 --> 00:46:18,644
Artık yanlışlıkla
günü kurtarmak yok!
759
00:46:18,645 --> 00:46:20,037
Bana biraz daha iyi
davranabilirsin, biliyorsun.
760
00:46:20,038 --> 00:46:21,299
Az önce birini öldürdüm.
761
00:46:21,300 --> 00:46:23,475
ben çok iyi bir insanım
ben iyi bir anneyim
762
00:46:23,476 --> 00:46:24,563
Oğlum için her şeyi yaparım.
763
00:46:24,564 --> 00:46:25,869
Herkes için her şeyi yaparım.
764
00:46:25,870 --> 00:46:27,348
Hayvanlar bile, bir
böceği bile öldüremem.
765
00:46:27,349 --> 00:46:29,089
Küçük bir bardağın altına
koydum ve dışarı çıkardım ve
766
00:46:29,090 --> 00:46:31,831
"Git. Özgür ol. Git ve
hayatını yaşa" diye fısıldadım.
767
00:46:31,832 --> 00:46:34,268
Ve onların yeni bir ev ve yeni bir
hayat kurduklarını hayal ediyorum.
768
00:46:34,269 --> 00:46:37,272
O varken biz nasıl
güçlü görüneceğiz...
769
00:46:38,012 --> 00:46:39,534
Bu?
770
00:46:39,535 --> 00:46:42,407
Bu Romanos asla barışı iyi
şartlarda müzakere etmeyecek.
771
00:46:42,408 --> 00:46:45,328
Neden müzakere ediyoruz? Neden
onlara istediklerini vermiyoruz?
772
00:46:46,455 --> 00:46:48,848
Tüm bölgelerimizi
kontrol etmek istiyorlar.
773
00:46:48,849 --> 00:46:50,328
Öyleyse neden onlara vermiyoruz?
774
00:46:50,329 --> 00:46:52,504
Nasıl para kazanmamızı
bekliyorsunuz?
775
00:46:52,505 --> 00:46:53,985
Bilmiyorum!
776
00:46:56,770 --> 00:46:58,336
Zaten ne yapıyoruz?
777
00:46:58,337 --> 00:46:59,990
İlaçlar. Sahte çantalar.
778
00:46:59,991 --> 00:47:01,469
Silahlar. Kumar.
779
00:47:01,470 --> 00:47:05,473
Uh, şimdiye kadar ne yasal ne
780
00:47:05,474 --> 00:47:07,085
de ahlaki hiçbir şey duymadım.
781
00:47:08,434 --> 00:47:10,175
Çünkü biliyorsun,
782
00:47:11,045 --> 00:47:13,220
Biz mafyayız!
783
00:47:13,221 --> 00:47:14,832
Sen...
784
00:47:18,836 --> 00:47:22,708
Bırak onu. Sadece biraz
stres atması gerekiyor.
785
00:47:22,709 --> 00:47:26,190
Ah evet? Ben de öyle.
Tamamen bunaldım!
786
00:47:26,191 --> 00:47:28,888
Bunun benim tatilim
olması gerekiyordu.
787
00:47:28,889 --> 00:47:30,890
- Ne yapıyorsun?
- Randevumu onaylıyorum
788
00:47:30,891 --> 00:47:31,978
Lorenzo ile çünkü anlaşma buydu.
789
00:47:31,979 --> 00:47:33,632
Ama bir savaşın ortasındayız.
790
00:47:33,633 --> 00:47:35,895
Hayır. Bir savaşın
ortasındasınız.
791
00:47:35,896 --> 00:47:37,897
Herkes için her şeyi
yapmaktan bıktım!
792
00:47:37,898 --> 00:47:39,638
Kendim için bir şey yapacağım.
793
00:47:39,639 --> 00:47:41,596
Şu anda toplum içinde olamazsın.
794
00:47:41,597 --> 00:47:42,902
Ah, toplum içine çıkmayacağım.
795
00:47:42,903 --> 00:47:44,686
Akşam yemeğini
onun evinde yiyeceğim.
796
00:47:44,687 --> 00:47:46,732
O basit ve sevimli.
797
00:47:46,733 --> 00:47:48,953
Ve... Ben sadece onunla
yalnız kalmak istiyorum.
798
00:47:53,044 --> 00:47:54,914
Bunlar benim kuzenlerim.
799
00:47:54,915 --> 00:47:57,786
Çok muhafazakar bir
800
00:47:57,787 --> 00:47:59,833
aileden geliyorum ve onlar...
801
00:48:01,574 --> 00:48:02,923
erdemim
802
00:48:08,363 --> 00:48:11,322
Sanırım bir aile
ilişkisi olacak. Lütfen.
803
00:48:11,323 --> 00:48:13,498
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
804
00:48:13,499 --> 00:48:15,459
- Seni görmek güzel.
- Seni görmek çok güzel.
805
00:48:17,633 --> 00:48:21,419
MERHABA. Bizi güzel evinizde
ağırladığınız için teşekkür ederiz.
806
00:48:21,420 --> 00:48:25,118
Teyzemin yerine hoş geldiniz.
Aman Tanrım, tamamen büyülü.
807
00:48:25,119 --> 00:48:26,685
Evet.
808
00:48:26,686 --> 00:48:29,601
Bu kim? Çok yaramaz
küçük bir hobbit gibi görünüyor.
809
00:48:29,602 --> 00:48:31,951
- Evet. Amcam, Ernesto.
- Ah.
810
00:48:31,952 --> 00:48:34,736
- Yakın zamanda öldü.
- Ah, çok üzgünüm.
811
00:48:34,737 --> 00:48:37,174
Evet öyleyiz.
Bu yüzden taşındım.
812
00:48:37,175 --> 00:48:39,480
- Ah anlıyorum.
- Ama ben
813
00:48:39,481 --> 00:48:42,831
bu yıl kendi makarna
hattıma isim veriyorum.
814
00:48:42,832 --> 00:48:44,877
- Bu senin makarna hattın mı?
- Bu.
815
00:48:44,878 --> 00:48:46,705
Aman Tanrım, bu çok heyecan verici.
816
00:48:46,706 --> 00:48:48,577
Çocuklar, şuna bakın. Bu onun.
817
00:48:54,670 --> 00:48:57,498
Tanrım, daha önce hiç ev
818
00:48:57,499 --> 00:48:59,022
yapımı makarna yemedim.
819
00:48:59,023 --> 00:49:01,112
Çok iyi.
820
00:49:05,638 --> 00:49:07,987
Biliyor musun, benim
yemeklerimi takdir
821
00:49:07,988 --> 00:49:10,512
eden bir kadınla
birlikte olmak güzel.
822
00:49:11,600 --> 00:49:12,774
Evet. Eski sevgilim asla yapmadı.
823
00:49:12,775 --> 00:49:14,820
Ah, kulağa bir canavar gibi geliyor.
824
00:49:14,821 --> 00:49:18,215
Oh hayır. Onu tekrar gündeme
getirmek istemedim. Unut gitsin.
825
00:49:18,216 --> 00:49:20,217
Hayır, sorun değil. Anladım.
826
00:49:20,218 --> 00:49:22,610
Yani, kocam, eski kocam
827
00:49:22,611 --> 00:49:24,221
tam bir erkek-çocuktu.
828
00:49:24,222 --> 00:49:26,658
Yani her şeyi kendi yaptı.
829
00:49:26,659 --> 00:49:28,921
Ve grubu ve sevimsiz sözleri.
830
00:49:28,922 --> 00:49:30,445
Kulağa korkunç geliyor.
831
00:49:40,281 --> 00:49:42,630
Onun tutkusunun
benimkinden daha önemli
832
00:49:42,631 --> 00:49:47,331
olduğuna kendimi
inandırmıştım. Salak gibi.
833
00:49:47,332 --> 00:49:48,636
Ama oğlumuz Paul'den boşanırken
834
00:49:48,637 --> 00:49:50,421
bile, Tanrı'ya yemin ederim ki,
835
00:49:50,422 --> 00:49:52,118
verdiğim en iyi karardı.
836
00:49:52,119 --> 00:49:53,424
Ah, senin bir çocuğun var mı?
837
00:49:53,425 --> 00:49:56,166
Evet! Evet, sana göstereceğim.
İşte burada.
838
00:49:56,167 --> 00:49:59,125
Orada. Bu Domenick'ti.
o benim bebeğim
839
00:49:59,126 --> 00:50:01,476
O gerçekten iyi bir çocuk.
840
00:50:11,530 --> 00:50:13,052
Son ısırık.
841
00:50:13,053 --> 00:50:14,227
Benim için?
842
00:50:14,228 --> 00:50:16,055
En değerli. Evet.
843
00:50:16,056 --> 00:50:17,101
Tamam aşkım.
844
00:50:25,413 --> 00:50:28,067
Oh, makarnan.
845
00:50:28,068 --> 00:50:30,330
Ağzımda sahip
olduğum en harika şey.
846
00:50:30,331 --> 00:50:31,898
- HI-hı. - Evet.
847
00:50:38,557 --> 00:50:39,600
Kuzenlerin buna razı mı?
848
00:50:39,601 --> 00:50:40,862
Evet, iyiler. Sadece öp beni.
849
00:50:40,863 --> 00:50:42,560
Bok. Hayır hayır hayır.
850
00:50:42,561 --> 00:50:44,040
Tanrım, unutmuşum.
851
00:50:44,041 --> 00:50:45,781
Bu iş Zoom toplantım var.
852
00:50:46,391 --> 00:50:48,305
Aman Tanrım. kuzenler!
853
00:50:48,306 --> 00:50:51,090
Gitmek zorundayım. Yağmur kontrolü?
Üzgünüm. Ben sadece...
854
00:50:51,091 --> 00:50:52,691
Gerçekten çok
önemli bir görüşme...
855
00:50:53,528 --> 00:50:55,312
Onu tamamen unutmuşum. Şey...
856
00:50:55,313 --> 00:50:57,750
Bize sahip olduğunuz için teşekkür ederiz.
Seni arayacağım.
857
00:51:04,757 --> 00:51:07,628
Buna inanamıyorum. Aptal iş.
858
00:51:07,629 --> 00:51:09,108
Yıllar sonra ilk
kez eğleniyorum ve
859
00:51:09,109 --> 00:51:10,936
bu aptal işi Zoom
yapmak zorundayım.
860
00:51:10,937 --> 00:51:13,156
Hadi. İşinden ayrıl.
Artık bir patronsun.
861
00:51:13,157 --> 00:51:15,680
Ah. İşimi öylece bırakamam.
İnsanlar bana güveniyor.
862
00:51:15,681 --> 00:51:17,030
Hmm. anne
863
00:51:23,776 --> 00:51:25,211
anne
864
00:51:25,212 --> 00:51:27,126
İyi misin?
865
00:51:27,127 --> 00:51:29,128
Annemin bir baş
dönmesi daha oldu ve artık
866
00:51:29,129 --> 00:51:32,349
ilacı kalmadı. Tamam
aşkım. Tamam aşkım?
867
00:51:32,350 --> 00:51:35,527
Ödeyemez. SSN bu yeni Amerikan
uyuşturucularını kapsamıyor.
868
00:51:38,007 --> 00:51:39,312
Bir eczacı tanıyorum.
869
00:51:39,313 --> 00:51:40,922
Yarın gidiyoruz, tamam mı?
870
00:51:40,923 --> 00:51:42,794
Hayır, hayır, bu gece gitmelisin.
Git bu gece onunla ilgilen.
871
00:51:42,795 --> 00:51:44,143
Evet ama seni korumalıyız.
872
00:51:44,144 --> 00:51:45,536
- O haklı.
- Hayır, önce aile.
873
00:51:45,537 --> 00:51:46,581
İyiyim. İyi olacağım.
874
00:51:47,974 --> 00:51:49,149
Ah, Kristin.
875
00:51:49,932 --> 00:51:51,019
bunu koyarmısın
876
00:51:51,020 --> 00:51:52,540
- buzdolabına, lütfen?
- Evet elbette.
877
00:52:00,247 --> 00:52:02,205
Hadi. Çok geç.
878
00:52:02,206 --> 00:52:04,381
Tamam aşkım.
879
00:52:04,382 --> 00:52:06,253
İşte başlıyoruz.
880
00:52:09,952 --> 00:52:11,170
Ah.
881
00:52:11,171 --> 00:52:14,522
Bunu giyemem.
Ah, ben neyim... Aman Tanrım.
882
00:52:18,613 --> 00:52:20,137
Ah, doğru. Ah...
883
00:52:21,399 --> 00:52:23,705
Hadi, acele et, çabuk, çabuk!
884
00:52:27,970 --> 00:52:28,971
Tamam aşkım.
885
00:52:33,193 --> 00:52:35,542
Hey, sonunda bize
katılman ne hoş.
886
00:52:35,543 --> 00:52:37,414
Özür dilerim...
887
00:52:37,415 --> 00:52:39,677
zaman farkı biraz
çılgınca, o yüzden...
888
00:52:39,678 --> 00:52:41,679
Peki, Restylane ile neredeyiz?
889
00:52:41,680 --> 00:52:43,942
Doğru, evet, tamam. İlk önce:
890
00:52:43,943 --> 00:52:46,423
Restylane, kadınların kendileri hakkında
harika hissetmelerini sağlar, değil mi?
891
00:52:46,424 --> 00:52:48,033
Bu yüzden, bir kadına
açılacağımızı düşünüyordum.
892
00:52:48,034 --> 00:52:50,644
yalnız, güzel şarap içerek,
893
00:52:50,645 --> 00:52:52,820
bir seyahat broşürünü
özlemle inceliyor.
894
00:52:52,821 --> 00:52:54,561
Mmm. Gerçekten patlayan
hiçbir şey duymuyorum.
895
00:52:54,562 --> 00:52:56,694
Yani, bilirsin, onları ilk
birkaç saniyede yakalamalısın.
896
00:52:56,695 --> 00:52:59,262
Ama daha yeni başladım.
897
00:52:59,263 --> 00:53:02,221
Hey, bu işte gerçekten
harika olan kim biliyor musun?
898
00:53:02,222 --> 00:53:04,658
Riff, bize şu Randy
büyüsünden biraz ver.
899
00:53:04,659 --> 00:53:05,921
Devam et ve sesini kapat.
900
00:53:09,621 --> 00:53:10,708
Elbette.
901
00:53:10,709 --> 00:53:11,970
Bana yardım et!
902
00:53:11,971 --> 00:53:13,276
Ve ben sadece
tükürüyorum, tamam mı?
903
00:53:13,277 --> 00:53:15,495
Ama düşünüyorum da,
jet-ski kullanan kadın?
904
00:53:15,496 --> 00:53:16,627
Ah, bu taze.
905
00:53:16,628 --> 00:53:18,411
Evet ama oraya nasıl gideceğiz?
906
00:53:18,412 --> 00:53:21,458
HAYIR! S.O.S.!
907
00:53:21,459 --> 00:53:24,461
Bu çekici ama, bilirsiniz,
yaşlı kadına açılıyoruz.
908
00:53:24,462 --> 00:53:25,940
Çok yaşlı değil, değil mi?
909
00:53:25,941 --> 00:53:27,333
Bana yardım et!
910
00:53:27,334 --> 00:53:30,206
Aman Tanrım!
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, lütfen.
911
00:53:30,207 --> 00:53:33,992
Sıkı, ateşli, kırklıların başı tipi bir rol
düşünüyorum, ne dediğimi anlıyor musun?
912
00:53:33,993 --> 00:53:35,733
Aman Tanrım.
913
00:53:35,734 --> 00:53:38,562
Büyükbabandan
çok daha çekicisin.
914
00:53:38,563 --> 00:53:40,042
Aman Tanrım.
915
00:53:41,479 --> 00:53:42,610
HAYIR! Hayır hayır!
916
00:53:44,046 --> 00:53:45,917
Yani, o da işine bakıyor,
917
00:53:45,918 --> 00:53:47,353
insanlar gibi çölde yürüyor.
918
00:53:47,354 --> 00:53:50,008
Bu, yüzü zamanın
damgasını vurmuş
919
00:53:50,009 --> 00:53:51,966
yorgun bir kadın için
harika bir metafor.
920
00:53:51,967 --> 00:53:53,272
Mmm.
921
00:53:53,273 --> 00:53:55,187
Oturmak!
922
00:53:55,188 --> 00:53:57,668
Hayır hayır hayır. Lütfen yapma.
923
00:53:57,669 --> 00:54:00,453
Lütfen beni incitme.
Lütfen. Hayır hayır.
924
00:54:00,454 --> 00:54:04,849
Oh tanrım hayır. Giriş yok.
Kesinlikle giriş yok. Hayır.
925
00:54:04,850 --> 00:54:07,373
Salsiccia e friarelli hoşunuza gitti mi?
926
00:54:07,374 --> 00:54:11,290
Hayır. Sosis yok. Ben kesinlikle
vejeteryanım. Hayır, teşekkür ederim.
927
00:54:11,291 --> 00:54:13,205
Çok baharatlı.
928
00:54:13,206 --> 00:54:16,034
Baharatlı? Aman Tanrım.
Aman Tanrım. HAYIR!
929
00:54:16,035 --> 00:54:19,167
Lütfen hayır. Lütfen yapma. HAYIR.
930
00:54:19,168 --> 00:54:21,301
Hayır hayır hayır.
Lütfen yapma.
931
00:54:22,607 --> 00:54:23,782
Hayır hayır hayır.
932
00:54:24,696 --> 00:54:26,174
Lanet kemer.
933
00:54:26,175 --> 00:54:29,569
Yalnız görünüyor. Bakıyor...
934
00:54:29,570 --> 00:54:31,397
- Yaşına benziyor, kardeşim.
- O yapar.
935
00:54:31,398 --> 00:54:33,182
Hiçbir kadın yaşına bakmamalı.
936
00:54:37,056 --> 00:54:38,970
kasık! Göz!
937
00:54:38,971 --> 00:54:40,624
kasık! Göz!
938
00:54:40,625 --> 00:54:41,929
Ve gökten bir nimet gibi, gök
939
00:54:41,930 --> 00:54:43,670
açılır ve yağmur yağmaya başlar.
940
00:54:43,671 --> 00:54:44,976
Sonra aşağı bakar
ve fark eder ki,
941
00:54:44,977 --> 00:54:46,412
"Aman Tanrım, jet-ski'deyim."
942
00:54:46,413 --> 00:54:49,154
Restylane Lyft ona
ikinci bir gençliği verir.
943
00:54:49,155 --> 00:54:51,548
Evet. Hayata dönüş.
944
00:54:51,549 --> 00:54:52,679
Bu pozu seviyorum.
945
00:54:52,680 --> 00:54:54,246
kasık! kasık!
946
00:54:54,247 --> 00:54:56,075
Göz! kasık!
947
00:54:57,076 --> 00:54:59,730
Restylane Kysse dudaklarını dolgunlaştırıyor.
948
00:54:59,731 --> 00:55:01,863
kasık! Göz!
949
00:55:06,999 --> 00:55:08,869
Onları öpülesi yapar.
950
00:55:08,870 --> 00:55:10,045
gençleşmiş
951
00:55:14,963 --> 00:55:16,747
Suyun var, ıslaklığın var.
952
00:55:16,748 --> 00:55:17,923
Bir sürü ıslaklık.
953
00:55:20,229 --> 00:55:21,665
Siktir git!
954
00:55:21,666 --> 00:55:24,494
En son ne zaman böyle
bir uyluk boşluğu gördünüz?
955
00:55:24,495 --> 00:55:27,323
Siktir git Randy!
956
00:55:27,324 --> 00:55:30,065
- Şimdi öpülesi.
- Siktir git Wayne!
957
00:55:31,023 --> 00:55:33,460
- Vay.
- Siktir git, Hank!
958
00:55:36,071 --> 00:55:38,899
Ve sen, seni tüyler
ürpertici sapık!
959
00:55:38,900 --> 00:55:40,380
Siktir git!
960
00:55:42,600 --> 00:55:46,211
Ve sonra uzaklara
doğru atını sürüyor.
961
00:55:46,212 --> 00:55:48,170
Yumuşak, genç...
962
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
ve ıslak.
963
00:55:54,176 --> 00:55:55,916
Randy, bu harikaydı.
964
00:55:55,917 --> 00:55:57,092
Tamam aşkım.
965
00:55:58,180 --> 00:55:59,485
Gördün mü, Kristin?
966
00:55:59,486 --> 00:56:01,009
Bu böyle yapılır.
967
00:56:01,967 --> 00:56:03,142
Sesini açmak.
968
00:56:04,535 --> 00:56:06,405
Kristin.
969
00:56:06,406 --> 00:56:07,886
Hey, bana Randy'nin
sesini duyduğunu söyle.
970
00:56:09,235 --> 00:56:11,237
Ah, Kristin?
971
00:56:12,456 --> 00:56:13,587
Sarhoş musun?
972
00:56:15,502 --> 00:56:19,853
Oh, adamım. Gerçekten
bu günün hiç gelmemesini
973
00:56:19,854 --> 00:56:22,290
ummuştum ama
gitmene izin vermeliyim.
974
00:56:22,291 --> 00:56:25,382
Bu arada, yüzünde
biraz makarna sosu var.
975
00:56:27,427 --> 00:56:28,862
Biliyor musun?
976
00:56:28,863 --> 00:56:30,560
Siktir git!
977
00:56:30,561 --> 00:56:33,780
Vay canına!
Bu senin için minnettarlık.
978
00:56:33,781 --> 00:56:35,043
- Çok gereksiz.
- Zehirli.
979
00:56:38,482 --> 00:56:40,353
Aman Tanrım.
980
00:58:01,042 --> 00:58:04,001
Hmm?
981
00:58:04,002 --> 00:58:06,133
Villada bayağı bir
dağınıklık bıraktın.
982
00:58:06,134 --> 00:58:08,527
Böyle şeyler olduğunda
bize haber vermelisin
983
00:58:08,528 --> 00:58:10,268
ki endişelenmemize
gerek kalmasın.
984
00:58:10,269 --> 00:58:12,531
şu anda hayatta
olup olmadığınızı.
985
00:58:12,532 --> 00:58:14,707
Oh iyi. Bir dahaki sefere biri
beni öldürmeye çalıştığında,
986
00:58:14,708 --> 00:58:15,882
Size haber vereceğimden emin olacağım.
987
00:58:15,883 --> 00:58:17,623
Grazie.
988
00:58:17,624 --> 00:58:20,234
Romanos bugün görüşmek istiyor.
989
00:58:20,235 --> 00:58:23,411
Ah, beni tekrar öldürmeye
çalışabilmeleri için mi? Ha!
990
00:58:23,412 --> 00:58:26,676
Seks yaptıktan sonra biraz
sakinleşirsin sanmıştım.
991
00:58:26,677 --> 00:58:27,938
Hey, iki gündür buradayım ve
992
00:58:27,939 --> 00:58:29,287
neredeyse iki kez
öldürülüyordum.
993
00:58:29,288 --> 00:58:30,593
Yani günde bir tane.
994
00:58:30,594 --> 00:58:32,986
Beni sakinleştirmek için çok
daha fazla sekse ihtiyacım olacak!
995
00:58:32,987 --> 00:58:34,293
Bir adam tanıyorum.
996
00:58:35,599 --> 00:58:38,296
Kuzeninizle konuşmayı bırakın lütfen.
997
00:58:38,297 --> 00:58:40,646
Bazı tavizler vermeye hazırlar.
998
00:58:40,647 --> 00:58:42,256
Üstünlük bizde.
999
00:58:42,257 --> 00:58:44,476
Halka açık bir toplantı
yapmayı kabul ettiler.
1000
00:58:44,477 --> 00:58:46,217
Fabrizio seninle orada olacak.
1001
00:58:46,218 --> 00:58:49,220
Orada olamam
çünkü sadece aile var.
1002
00:58:49,221 --> 00:58:51,483
İyi. Ama La Bottega del
Gelato'da buluşmak istiyorum
1003
00:58:51,484 --> 00:58:52,919
çünkü beş yıldızlı bir
derecelendirmeye sahip.
1004
00:58:52,920 --> 00:58:55,531
Ve asla gelato yemem.
Ve gitmek için can atıyorum!
1005
00:58:55,532 --> 00:58:57,490
- Ama bizde...
- Bu bir emirdir!
1006
00:58:58,491 --> 00:59:00,927
Mmm. Mmm!
1007
00:59:00,928 --> 00:59:04,409
Bak, bu savaştan bıktım.
1008
00:59:04,410 --> 00:59:06,367
Aman Tanrım,
Tripadvisor yalan söylemez.
1009
00:59:06,368 --> 00:59:08,675
Ailem bu savaştan bıktı.
1010
00:59:09,284 --> 00:59:10,720
Durmak zorunda.
1011
00:59:10,721 --> 00:59:13,157
Daha fazla anlaşamadık.
1012
00:59:13,158 --> 00:59:17,510
Patronumuzu ve en
iyi katilimizi öldürdün.
1013
00:59:18,032 --> 00:59:20,077
Tamamen kendi başına.
1014
00:59:20,078 --> 00:59:22,471
Formia için
teklifiniz geçerli mi?
1015
00:59:23,690 --> 00:59:25,866
Evet. Kesinlikle.
1016
00:59:28,173 --> 00:59:31,480
O zaman barıştık, Mammone?
1017
00:59:38,183 --> 00:59:39,576
Biz barış içindeyiz...
1018
00:59:43,057 --> 00:59:44,363
Donna Balbano.
1019
00:59:56,505 --> 00:59:57,681
Ah.
1020
01:00:04,470 --> 01:00:05,645
İyi gidiyorsun.
1021
01:00:06,646 --> 01:00:08,039
Bir kaşık daha alabilir miyim?
1022
01:00:33,630 --> 01:00:35,152
Beni gerçekten etkiledin.
1023
01:00:35,153 --> 01:00:36,849
Oh, evet, toplantı
1024
01:00:36,850 --> 01:00:38,546
düşündüğümden daha iyi geçti.
1025
01:00:38,547 --> 01:00:40,418
Çünkü onları korkuttun.
1026
01:00:40,419 --> 01:00:43,988
Dün gece gerçek
bir sanat eseriydi.
1027
01:00:45,424 --> 01:00:48,035
Öfken var, Kristin.
1028
01:00:48,949 --> 01:00:50,471
Vahşi, tutkulu, derin öfke.
1029
01:00:50,472 --> 01:00:52,953
1030
01:00:54,476 --> 01:00:55,564
Beğendim.
1031
01:00:57,175 --> 01:01:00,613
Tamam aşkım.
1032
01:01:02,136 --> 01:01:04,443
Biliyorsun, sadece Bruno'nun
üzerindeki kan değildi.
1033
01:01:05,749 --> 01:01:09,186
Yumuşacıktı, kalındı.
1034
01:01:09,187 --> 01:01:13,365
Testis torbasının parçaları
göz yuvasına dolmuştu.
1035
01:01:13,800 --> 01:01:14,845
Mmm.
1036
01:01:16,368 --> 01:01:18,630
İşte bu yüzden seni dinlediler.
1037
01:01:18,631 --> 01:01:21,416
Göz çukuruna skrotum
parçaları tıkıldığı için mi?
1038
01:01:22,243 --> 01:01:23,853
Belki.
1039
01:01:23,854 --> 01:01:26,683
İşte rispetto'yu
böyle kazandınız.
1040
01:01:27,901 --> 01:01:30,425
Bu aileye tam olarak uyacaksın!
1041
01:01:31,862 --> 01:01:33,080
Bana elini Ver.
1042
01:01:34,125 --> 01:01:35,300
Ne...
1043
01:01:36,344 --> 01:01:38,215
Oh hayır. Hayır,
zorunda değilsin.
1044
01:01:38,216 --> 01:01:39,303
- Evet.
- Yapmalısın... Hayır, hayır.
1045
01:01:39,304 --> 01:01:40,608
Çok büyük. Yapmıyorum...
1046
01:01:40,609 --> 01:01:42,046
Mmm.
1047
01:01:43,787 --> 01:01:45,963
Evet, oldukça iyi uyuyor.
1048
01:01:46,703 --> 01:01:47,747
Ve şimdi...
1049
01:01:48,487 --> 01:01:50,618
bana biraz "grrr" ver
1050
01:01:50,619 --> 01:01:52,143
leopar ol!
1051
01:01:53,100 --> 01:01:55,146
Ne...
1052
01:01:56,103 --> 01:01:58,192
Hayır hayır.
1053
01:01:59,150 --> 01:02:00,498
Hayır hayır hayır.
1054
01:02:00,499 --> 01:02:03,240
Kürk yumağı yok.
Espresso makinesi yok.
1055
01:02:03,241 --> 01:02:04,721
Sadece...
1056
01:02:11,379 --> 01:02:12,729
Bu. Bu. Bu.
1057
01:02:14,426 --> 01:02:15,427
Hoşçakal.
1058
01:02:17,603 --> 01:02:19,474
Tamam aşkım. Teşekkür ederim.
1059
01:02:20,214 --> 01:02:21,694
Aman Tanrım.
1060
01:02:23,348 --> 01:02:25,567
Ne oluyor?
1061
01:02:28,962 --> 01:02:30,311
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1062
01:02:44,848 --> 01:02:47,851
Aman Tanrım.
1063
01:02:48,677 --> 01:02:51,201
Ah, Bianca.
1064
01:02:51,202 --> 01:02:52,419
Biliyorsun, bir ay önce,
1065
01:02:52,420 --> 01:02:54,770
Long Beach'te
evsizleri besliyordum.
1066
01:02:54,771 --> 01:02:58,208
Demek istediğim, yaşlı insanlara her zaman
karşıdan karşıya geçmeleri için yardım ediyorum.
1067
01:02:58,209 --> 01:03:01,211
Ben iyi bir insanım.
1068
01:03:01,212 --> 01:03:04,910
Tabiki öylesin. Barıştın.
1069
01:03:04,911 --> 01:03:08,045
Evet, ama ne pahasına?
Kendimi Michael Corleone gibi hissediyorum.
1070
01:03:09,611 --> 01:03:10,960
Filmi gördün mü?
1071
01:03:10,961 --> 01:03:13,702
Hayır. Wikipedia özetini okudum.
1072
01:03:15,443 --> 01:03:19,664
Kristin, dünya
siyah beyaz değil.
1073
01:03:19,665 --> 01:03:22,667
Büyükbaban aileme baktı.
1074
01:03:22,668 --> 01:03:24,756
Annemi okula gönderdi.
1075
01:03:24,757 --> 01:03:27,020
- ve bize barınak ve yiyecek verdi.
- Ha.
1076
01:03:28,543 --> 01:03:30,807
Ve bana bu bacağı aldı.
1077
01:03:32,156 --> 01:03:35,114
Ona her şeyi borçluyum.
1078
01:03:35,115 --> 01:03:38,291
Demek istediğim, sadece
bir Mafya patronu olmanız,
1079
01:03:38,292 --> 01:03:40,859
kötü bir insan olmanız
gerektiği anlamına gelmez.
1080
01:03:40,860 --> 01:03:43,296
Sağ. Sağ.
1081
01:03:43,297 --> 01:03:45,691
Bekle, bacağın
hakkında ne dedin?
1082
01:03:47,432 --> 01:03:50,782
13 yaşımdayken
Vespa'ma bir kamyon çarptı.
1083
01:03:50,783 --> 01:03:52,566
Aman Tanrım!
1084
01:03:52,567 --> 01:03:54,786
Bütün çocuklar benimle dalga geçerdi.
1085
01:03:54,787 --> 01:03:56,222
Ah.
1086
01:03:56,223 --> 01:04:01,662
Ama Don Balbano büyük
bir kutuyla evimize geldi.
1087
01:04:01,663 --> 01:04:04,710
Ve bana protez bacak getirdi.
1088
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
Hayatımı değiştirdi.
1089
01:04:08,670 --> 01:04:11,238
Vay. Tanrım, ben...
1090
01:04:12,718 --> 01:04:14,719
Ben bile...
1091
01:04:14,720 --> 01:04:16,678
söyleyemedim. Çok gerçek görünüyor.
1092
01:04:18,245 --> 01:04:20,420
Hassas İsviçre teknolojisi.
1093
01:04:20,421 --> 01:04:23,684
- Her beş yılda bir güncellenir.
- Ha.
1094
01:04:23,685 --> 01:04:25,817
Kristin, sahip
olduğun güçle pek çok
1095
01:04:25,818 --> 01:04:28,951
iyilik yapabileceğinin
yaşayan kanıtıyım.
1096
01:04:28,952 --> 01:04:31,476
Bu kendini kaybetmekle ilgili değil.
1097
01:04:32,390 --> 01:04:35,872
Bu kendin olmakla ilgili.
1098
01:04:37,656 --> 01:04:41,790
Ama istediğin bu
değilse gidebilirsin.
1099
01:04:43,053 --> 01:04:44,141
Yapabilirim?
1100
01:04:45,316 --> 01:04:46,925
Barıştın.
1101
01:04:46,926 --> 01:04:49,537
Eve, eski hayatına gidebilirsin.
1102
01:04:51,235 --> 01:04:52,626
eski sana.
1103
01:04:52,627 --> 01:04:54,933
Oh, hayır, o bana geri
dönmek istemiyorum.
1104
01:04:54,934 --> 01:04:56,892
Bunu sevmiyorum.
Hayır bence öyle değil.
1105
01:04:56,893 --> 01:04:59,460
O zaman ne yapmak istiyorsun?
1106
01:05:00,940 --> 01:05:03,159
İthalat/ihracat işiyle
1107
01:05:03,160 --> 01:05:06,032
uğraşıyoruz değil mi?
1108
01:05:06,728 --> 01:05:07,816
Mmm-hmm.
1109
01:05:10,167 --> 01:05:11,168
Hmm.
1110
01:05:15,128 --> 01:05:16,434
Sanırım bir fikrim var.
1111
01:05:18,871 --> 01:05:19,958
Bu bir kazan-kazan, değil mi?
1112
01:05:19,959 --> 01:05:21,481
Çünkü fiyatları düşük tutuyoruz
1113
01:05:21,482 --> 01:05:23,788
ve İtalya'daki
insanlara ilaç satıyoruz
1114
01:05:23,789 --> 01:05:25,964
genellikle makul bir
oranda bulamadıklarını.
1115
01:05:25,965 --> 01:05:27,705
Çünkü mesele sadece kâr değil.
1116
01:05:27,706 --> 01:05:29,664
İnsanlara yardım
etmekle ilgili, değil mi?
1117
01:07:10,548 --> 01:07:12,331
Sadece düşünüyordum.
1118
01:07:12,332 --> 01:07:14,899
Birkaç aydır birlikteyiz ve
1119
01:07:14,900 --> 01:07:17,467
senin evine hiç gitmedim.
1120
01:07:17,468 --> 01:07:19,382
Hala oldukça gizemlisin.
1121
01:07:19,383 --> 01:07:22,038
Ben gizli değilim.
1122
01:07:23,430 --> 01:07:26,084
Ben değilim.
Buraya gel, Vatikan
1123
01:07:26,085 --> 01:07:29,174
ile bir fotoğrafımızı çekeceğim.
1124
01:07:29,175 --> 01:07:31,308
Sağ. Hazır? Tamam aşkım.
1125
01:07:32,570 --> 01:07:34,440
- Yay.
- Yay.
1126
01:07:34,441 --> 01:07:37,705
Orada. Tamam aşkım.
Ve şimdi onu yayınlıyorum.
1127
01:07:38,750 --> 01:07:40,838
Hemen. Orada.
1128
01:07:40,839 --> 01:07:42,274
İşte oradayız. Tamamlamak.
1129
01:07:42,275 --> 01:07:43,929
- Tamam aşkım. - Mmm-hmm.
1130
01:07:49,717 --> 01:07:51,109
Nicky. Aman Tanrım,
1131
01:07:51,110 --> 01:07:52,719
Sen çok özlüyorum.
o benim oğlum
1132
01:07:52,720 --> 01:07:53,938
Ahbap kim?
1133
01:07:53,939 --> 01:07:56,723
O benim makarna öğretmenim.
1134
01:07:56,724 --> 01:07:59,596
Çift sıfır un almaya çıktık.
1135
01:07:59,597 --> 01:08:02,773
Tamam aşkım.
sınıfa gitmeliyim Seni seviyorum.
1136
01:08:02,774 --> 01:08:04,080
Seni seviyorum.
1137
01:08:08,258 --> 01:08:11,086
makarna hocam
Dürüst olmak gerekirse,
1138
01:08:11,087 --> 01:08:12,696
bana bir şey
söylemediğini hissediyorum.
1139
01:08:12,697 --> 01:08:14,437
- Gerçekten mi?
- Bana güvenmiyor musun?
1140
01:08:14,438 --> 01:08:17,614
- Yapma.
- Bana güvenmiyor musun?
1141
01:08:17,615 --> 01:08:19,790
Şaka bile yapma.
1142
01:08:19,791 --> 01:08:21,967
Bana her şeyi anlatabilirsin.
1143
01:08:26,711 --> 01:08:28,060
Seni seviyorum.
1144
01:08:38,201 --> 01:08:40,158
Aman Tanrım. Paul?
1145
01:08:40,159 --> 01:08:42,073
- Senin Paul'ün mü?
- O Paul mu?
1146
01:08:42,074 --> 01:08:43,379
Bırak beni! Bu adamlar da kim?
1147
01:08:43,380 --> 01:08:44,902
Burada ne halt ediyorsun?
1148
01:08:44,903 --> 01:08:47,339
Seni bulmak için buraya uçtum.
Insta'nı gördüm.
1149
01:08:47,340 --> 01:08:49,864
Kahretsin. Bir aptal
fotoğraf gönderiyorum.
1150
01:08:51,127 --> 01:08:52,736
Hayal ettiğimden çok daha zayıf.
1151
01:08:52,737 --> 01:08:54,694
Ve çok zayıf birini hayal ettim.
1152
01:08:54,695 --> 01:08:56,653
- Paul kim?
- Ben onun kocasıyım!
1153
01:08:56,654 --> 01:08:58,307
HAYIR...
1154
01:08:58,308 --> 01:09:00,570
- Siz evlisiniz?
- Hayır, ayrıldık.
1155
01:09:00,571 --> 01:09:02,180
Bak, oldukça yakışıklı
bir adam olduğunu ve
1156
01:09:02,181 --> 01:09:03,529
harika bir seks
yaptığını görebiliyorum...
1157
01:09:03,530 --> 01:09:04,922
Dante, lütfen onu
villaya geri götür.
1158
01:09:04,923 --> 01:09:08,404
- Hadi Paul. Hadi gidelim.
- Ne ne? Gitmeme izin ver.
1159
01:09:08,405 --> 01:09:10,536
Yani o senin evine gidecek
ama ben gidemeyecek miyim?
1160
01:09:10,537 --> 01:09:12,495
Hayır, öyle değil. HAYIR.
1161
01:09:12,496 --> 01:09:13,931
Bana boşandığını söylemiştin.
1162
01:09:13,932 --> 01:09:15,193
Biz de olabiliriz.
1163
01:09:15,194 --> 01:09:16,834
O beni aldatan korkunç bir koca.
1164
01:09:17,240 --> 01:09:19,110
- Hayır. Hayır.
- Hayır, yani...
1165
01:09:19,111 --> 01:09:20,938
Yeniden güvenmem çok uzun sürdü.
1166
01:09:20,939 --> 01:09:22,722
- Ve seni gerçekten önemsiyorum.
- Hayır hayır.
1167
01:09:22,723 --> 01:09:25,247
Ben... seni önemsiyorum.
seni çok önemsiyorum
1168
01:09:25,248 --> 01:09:27,163
O zaman birbirimize
karşı dürüst olalım.
1169
01:09:28,729 --> 01:09:32,516
Benden sakladığın
başka bir şey var mı?
1170
01:09:35,258 --> 01:09:37,084
- Hmm?
- Um...
1171
01:09:37,085 --> 01:09:39,870
Aman Tanrım. Şey...
1172
01:09:39,871 --> 01:09:43,047
Çok üzgünüm, gerçekten
bununla ilgilenmem gerekiyor.
1173
01:09:43,048 --> 01:09:45,311
- Tamam aşkım? Üzgünüm.
- Tabii, git.
1174
01:09:46,312 --> 01:09:48,096
- Sorun değil.
- Seni göreceğim.
1175
01:09:56,931 --> 01:09:58,802
Tanrı kahretsin, Paul.
Sadece geride kal!
1176
01:09:58,803 --> 01:10:00,412
İşemem lazım, lütfen.
1177
01:10:00,413 --> 01:10:02,588
- Ne yaptınız?
- Ağzını kapattım.
1178
01:10:02,589 --> 01:10:03,894
O çok can sıkıcı.
1179
01:10:03,895 --> 01:10:05,374
işemem gerek tutamıyorum
1180
01:10:05,375 --> 01:10:06,941
Tamam aşkım. Tamam aşkım.
1181
01:10:07,942 --> 01:10:10,553
Güzel ve kolay.
1182
01:10:10,554 --> 01:10:12,468
Aslında, Dante, biraz bebek yağı ve
kulak temizleme tüyosu alabilir misin?
1183
01:10:12,469 --> 01:10:14,165
- Sanırım bu...
- Ah!
1184
01:10:14,166 --> 01:10:16,776
Kahretsin! Sadece uçuğun
üstesinden geliyordum.
1185
01:10:16,777 --> 01:10:18,952
Aldatan, ilginizi hak etmiyor.
1186
01:10:18,953 --> 01:10:20,954
Bu insanlara
Tracy'den bahsettin mi?
1187
01:10:20,955 --> 01:10:22,304
Senin sorunun ne?
1188
01:10:22,305 --> 01:10:23,610
Hey. Hey.
1189
01:10:24,785 --> 01:10:26,960
Kahretsin!
1190
01:10:26,961 --> 01:10:29,659
Kimse onunla bu şekilde konuşamaz.
Biraz saygı göster. Ha?
1191
01:10:29,660 --> 01:10:31,314
Kristin'e mi?
1192
01:10:32,489 --> 01:10:35,405
Ah. Kristin, bir şeyler yap.
1193
01:10:38,321 --> 01:10:41,671
Bu stronzo'ya neden bu
1194
01:10:41,672 --> 01:10:43,282
kadar iyi davranıyorsun?
1195
01:10:44,196 --> 01:10:45,327
Bana bir şey demeye nasıl cüret edersin?
1196
01:10:45,328 --> 01:10:46,608
Ne anlama geldiğini bile bilmiyorum?
1197
01:10:47,765 --> 01:10:49,287
Bu insanlar da kim?
1198
01:10:49,288 --> 01:10:51,855
Onlar onun en
iyi üzüm ezicileri.
1199
01:10:51,856 --> 01:10:53,160
Ben de etiket üreticisiyim.
1200
01:10:53,161 --> 01:10:55,380
Evet. Artık şarap satıcısıyım.
1201
01:10:55,381 --> 01:10:58,296
- Kılıç mı yapıyorsun?
- Şarap, stronzo.
1202
01:10:58,297 --> 01:11:00,124
Buradan çıkar çıkmaz
bu kelimeye bakacağım.
1203
01:11:00,125 --> 01:11:02,213
Neden buradasın?
1204
01:11:02,214 --> 01:11:05,304
Senden haber almamıştım.
Senin için endişelendim.
1205
01:11:06,349 --> 01:11:07,393
Seni özledim.
1206
01:11:10,396 --> 01:11:11,484
Tamam aşkım.
1207
01:11:12,398 --> 01:11:13,486
Tamam iyi.
1208
01:11:14,182 --> 01:11:16,445
İşinizi kaybettikten sonra
1209
01:11:16,446 --> 01:11:18,882
ortak banka hesabımız boşaldı.
1210
01:11:18,883 --> 01:11:20,449
Yani, düşündüm ki, bilirsin,
1211
01:11:20,450 --> 01:11:21,885
ben senin kocan olduğum için,
1212
01:11:21,886 --> 01:11:24,496
Muhtemelen gelip
seninle villada yaşamalıyım.
1213
01:11:24,497 --> 01:11:26,237
Aman Tanrım. Her şey şimdi
mükemmel bir anlam ifade ediyor.
1214
01:11:26,238 --> 01:11:28,588
Buraya sadece benden
başka bir şey almaya geldin!
1215
01:11:29,285 --> 01:11:30,850
Eve git Paul.
1216
01:11:30,851 --> 01:11:33,679
Aslında sadece tek yön
bilet için yeterli puanınız vardı.
1217
01:11:33,680 --> 01:11:35,333
Acınası. O buna değmez.
1218
01:11:35,334 --> 01:11:36,508
Onda ne gördün?
1219
01:11:36,509 --> 01:11:37,509
- Sadece kartımı al ve...
- Kristin, hayır.
1220
01:11:37,510 --> 01:11:38,815
Yapma!
1221
01:11:38,816 --> 01:11:40,120
- Hayır, sen bundan daha iyisin.
- Haklısın.
1222
01:11:40,121 --> 01:11:41,470
- Kendim ayırtmalıyım.
- Hayır Kristin.
1223
01:11:41,471 --> 01:11:43,385
- Demek istediğimiz bu değildi!
- Bu daha kötü.
1224
01:11:43,386 --> 01:11:44,734
İyi. İyi.
1225
01:11:44,735 --> 01:11:47,780
Paul, sen yetişkin bir adamsın!
1226
01:11:47,781 --> 01:11:50,174
- Kendin bir yolunu bul!
- Buyrun.
1227
01:11:50,175 --> 01:11:51,958
Gücüne sahip çık. Brava.
1228
01:11:51,959 --> 01:11:54,222
Öyleyse, onu havaalanına götürün!
1229
01:12:00,925 --> 01:12:02,360
Bütün gece stres üzümü topladın.
1230
01:12:02,361 --> 01:12:04,797
1231
01:12:04,798 --> 01:12:08,540
Aptal kocan için
endişelenmeyi bırak.
1232
01:12:08,541 --> 01:12:11,761
Eve giden yolu bulacaktır.
Ya da yapmaz.
1233
01:12:11,762 --> 01:12:15,242
Hayır, sadece,
bilirsin, Paul yıllarca
1234
01:12:15,243 --> 01:12:16,635
yalan söyleyerek
beni çok incitti.
1235
01:12:16,636 --> 01:12:18,942
Ve bunu Lorenzo'ya
yapmak istemiyorum.
1236
01:12:18,943 --> 01:12:21,727
Ama Lorenzo'ya hayatının
bu kısmından bahsetmemelisin.
1237
01:12:21,728 --> 01:12:23,947
Biliyorum. Biliyorum.
1238
01:12:23,948 --> 01:12:26,342
Ama ya hayatımın
bir parçası değilse?
1239
01:12:28,126 --> 01:12:29,519
Sen ne diyorsun?
1240
01:12:30,476 --> 01:12:31,695
diyorum...
1241
01:12:32,435 --> 01:12:33,740
Ben çıkmak istiyorum.
1242
01:12:35,438 --> 01:12:38,222
Ancak aile reisleri
bugün toplanıyor.
1243
01:12:38,223 --> 01:12:40,180
Masaya girmeme izin verilmiyor
1244
01:12:40,181 --> 01:12:42,531
ama sen ve Fabrizio
orada olmalısınız.
1245
01:12:42,532 --> 01:12:43,923
Tamam, mükemmel.
1246
01:12:43,924 --> 01:12:45,838
İstifamı buradan açıklayacağım.
1247
01:12:45,839 --> 01:12:47,798
Ama öylece gidemezsin.
1248
01:12:49,190 --> 01:12:50,408
Aslında evet, yapabilirim.
1249
01:12:50,409 --> 01:12:52,672
Bir kez barıştığımı
söylemiştin, hatırladın mı?
1250
01:12:53,891 --> 01:12:56,022
Bana inandın.
1251
01:12:56,023 --> 01:12:59,375
Eski mutsuz hayatına geri
dönmeyeceğini biliyordum.
1252
01:13:00,854 --> 01:13:05,641
Üstelik bu, sen tüm bu
güzelliği yaratmadan önceydi.
1253
01:13:05,642 --> 01:13:08,774
Eczane işi.
İnsanlara yardım etmek.
1254
01:13:08,775 --> 01:13:12,865
Biliyorum. Sadece Lorenzo'ya
bir şans vermek istiyorum.
1255
01:13:12,866 --> 01:13:15,825
Yani, çok az
tanıdığın bir adam için
1256
01:13:15,826 --> 01:13:18,218
tüm bunlardan
vazgeçmeye hazır mısın?
1257
01:13:18,219 --> 01:13:20,873
Ne? Aylardır çıkıyoruz!
1258
01:13:20,874 --> 01:13:23,007
Onun önünde osurdun mu?
1259
01:13:24,269 --> 01:13:26,445
Şey, küçücük bir şey gibi...
1260
01:13:27,751 --> 01:13:29,186
Duymadı. Ama bir
1261
01:13:29,187 --> 01:13:30,754
kere önümde osurmuştu.
1262
01:13:31,624 --> 01:13:33,190
Ama gerçekten,
1263
01:13:33,191 --> 01:13:34,888
Kararımı verdim.
1264
01:13:37,021 --> 01:13:38,413
İyi.
1265
01:13:38,414 --> 01:13:41,807
Umarım istediğin budur.
1266
01:13:41,808 --> 01:13:46,596
Bir erkeğin kim olduğunuzu veya neler
yapabileceğinizi dikte etmesine asla izin vermeyin.
1267
01:14:44,523 --> 01:14:45,610
Bugün bize katıldığınız için
1268
01:14:45,611 --> 01:14:46,829
hepinize teşekkür ederim.
1269
01:14:46,830 --> 01:14:48,352
Bu toplantıyı ilaç işinizi
1270
01:14:48,353 --> 01:14:51,356
görüşmek için düzenledik.
1271
01:14:51,835 --> 01:14:52,965
Evet.
1272
01:14:52,966 --> 01:14:55,925
Herkese merhaba.
Ben Donna Balbano'yum.
1273
01:14:55,926 --> 01:14:57,230
Ve bugün herkes için
1274
01:14:57,231 --> 01:14:58,319
özel bir şey getirdim.
1275
01:15:02,149 --> 01:15:05,151
Ta-da! Muffin yaptım.
1276
01:15:05,152 --> 01:15:06,631
Bütün bu zehir
olayı yüzünden onları
1277
01:15:06,632 --> 01:15:07,937
yemek istemeyebileceğini
biliyorum.
1278
01:15:07,938 --> 01:15:10,375
ama lütfen unutmayın,
biz barış içindeyiz.
1279
01:15:11,158 --> 01:15:13,290
Görmek? Mmm.
1280
01:15:13,291 --> 01:15:15,248
Zehirsiz kekler.
1281
01:15:15,249 --> 01:15:16,598
Sadece gerçekten
güzel olacağını düşündüm
1282
01:15:16,599 --> 01:15:18,643
- birlikte ekmek kırmak için.
- Kristin!
1283
01:15:18,644 --> 01:15:20,384
- Muzlarım bozuluyordu...
- Yeter!
1284
01:15:20,385 --> 01:15:22,256
Ve onları kullanmam gerekiyordu.
1285
01:15:24,911 --> 01:15:28,000
İşiniz bizim için
oldukça sorun yaratıyor.
1286
01:15:28,001 --> 01:15:30,133
Ben ilaçlarla
uğraşırım, Mammone.
1287
01:15:30,134 --> 01:15:32,527
Elektronik cihazlara veya
arabalarınıza dokunmuyorum.
1288
01:15:32,528 --> 01:15:34,920
Evet evet evet evet evet.
1289
01:15:34,921 --> 01:15:37,270
Ama bütün işlerimiz
1290
01:15:37,271 --> 01:15:39,534
müfettişlerden geçmek zorunda.
1291
01:15:39,535 --> 01:15:42,581
Ve müfettişler maaş bordronuzda.
1292
01:15:44,061 --> 01:15:46,758
Dinle, dinle. Müfettişlerle
konuşabilirim.
1293
01:15:46,759 --> 01:15:49,413
Onlarla harika bir ilişkim var.
1294
01:15:49,414 --> 01:15:52,765
Hasat yapılır.
Çok para kaybediyoruz.
1295
01:15:54,724 --> 01:15:59,597
İşinizin bir yüzdesini
ödemeniz gerekir.
1296
01:15:59,598 --> 01:16:01,904
Aslında, şimdi gerçekten
en iyi zaman değil.
1297
01:16:01,905 --> 01:16:04,384
Tadını çıkardığımız tüm bu güzel
1298
01:16:04,385 --> 01:16:05,690
huzuru koruyabileceğimizi
umuyordum.
1299
01:16:05,691 --> 01:16:08,563
Biliyorsun, yaşıyorum.
Hepiniz hayattasınız.
1300
01:16:08,564 --> 01:16:12,131
Aslında, bu kekler
bir çeşit veda hediyesi.
1301
01:16:12,132 --> 01:16:14,221
Kısa süre içinde istifa
etmeyi planlıyorum.
1302
01:16:15,527 --> 01:16:18,008
Oh, seni emin
ellere bırakacağım.
1303
01:16:18,791 --> 01:16:20,662
Bianca, Balbano ailesinin yeni
1304
01:16:20,663 --> 01:16:22,752
patronu olarak
görevi devralacak.
1305
01:16:23,970 --> 01:16:25,275
Sekreterin mi?
1306
01:16:25,276 --> 01:16:26,885
O bir sekreterden
çok daha fazlası.
1307
01:16:26,886 --> 01:16:28,365
Hiçbir fikrin yok.
1308
01:16:28,366 --> 01:16:29,454
Güzel şaka.
1309
01:16:31,369 --> 01:16:35,024
Hepimizi sikip
1310
01:16:35,025 --> 01:16:36,547
gidebileceğini mi sanıyorsun?
1311
01:16:36,548 --> 01:16:37,635
HAYIR.
1312
01:16:37,636 --> 01:16:38,854
Böyle çalışmıyor.
1313
01:16:38,855 --> 01:16:41,770
Vay canına. Vay canına. Vay canına. Vay canına. Vay canına.
1314
01:16:41,771 --> 01:16:45,513
Hepimiz sakinleşelim.
Ben kimseyi sikmiyorum.
1315
01:16:49,213 --> 01:16:51,867
Lorenzo mu?
Aman Tanrım, sen polis misin?
1316
01:16:51,868 --> 01:16:53,696
Bizi mahvetmiyorsun, değil mi?
1317
01:17:00,485 --> 01:17:02,268
Silahlarınızı indirin, piç kurusu!
1318
01:17:02,269 --> 01:17:03,575
Esmeralda teyze mi?
1319
01:17:14,238 --> 01:17:15,282
Aman...
1320
01:17:25,423 --> 01:17:27,294
Kristin! Kristin!
1321
01:17:31,603 --> 01:17:33,997
Hayır hayır hayır.
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
1322
01:17:40,656 --> 01:17:42,440
Kristin. Kristin!
1323
01:17:44,181 --> 01:17:45,748
- Hadi gidelim!
- Tamam aşkım.
1324
01:17:47,706 --> 01:17:48,794
Alçakta kal.
1325
01:18:04,288 --> 01:18:06,724
Yani, tüm bu zaman boyunca
beni sadece kullanıyor muydun?
1326
01:18:06,725 --> 01:18:08,247
Ailem, mafya tarafından
1327
01:18:08,248 --> 01:18:10,467
önümde vurularak öldürüldü!
1328
01:18:10,468 --> 01:18:14,428
Futbol maçımda.
Gol kaçırdıktan sonra.
1329
01:18:22,654 --> 01:18:24,090
Uzi.
1330
01:18:34,884 --> 01:18:36,275
Ben bu davaya atandım...
1331
01:18:36,276 --> 01:18:37,668
Yani ben sadece bir vaka mıyım?
1332
01:18:37,669 --> 01:18:40,150
Peki ya evliliğiniz ve
eski sevgiliniz yalan mı?
1333
01:18:40,716 --> 01:18:41,890
Çoğunlukla.
1334
01:18:41,891 --> 01:18:43,065
Ve Esmeralda da kim?
1335
01:18:43,066 --> 01:18:45,545
Maria'yı mı kastediyorsun? O benim patronum.
1336
01:18:45,546 --> 01:18:47,286
Ve sen kimsin?
1337
01:18:47,287 --> 01:18:49,246
- Ben Rodolfo'yum.
- Rodolfo mu?
1338
01:18:51,161 --> 01:18:52,639
Evet ama bana Rudy diyebilirsin.
1339
01:18:52,640 --> 01:18:54,642
Rudy mi? Sana
bir şey demiyorum.
1340
01:19:01,780 --> 01:19:03,086
Anne!
1341
01:19:08,526 --> 01:19:11,615
Aman Tanrım.
Makarna üreticisi misin?
1342
01:19:11,616 --> 01:19:13,008
Birlikte kaçacaktık.
1343
01:19:13,009 --> 01:19:14,574
Bir restoran açacaktık.
1344
01:19:14,575 --> 01:19:15,967
Ben şarabı yapacaktım,
sen yemeği yapacaksın.
1345
01:19:15,968 --> 01:19:17,577
Şişmanlayacaktım ve
sen umursamayacaksın.
1346
01:19:17,578 --> 01:19:18,928
Cennet olacaktı!
1347
01:19:19,493 --> 01:19:20,668
Ne kadar şişman?
1348
01:19:22,192 --> 01:19:23,236
Temiz!
1349
01:19:24,324 --> 01:19:25,629
Benden uzak dur.
1350
01:19:25,630 --> 01:19:27,718
Lütfen. Hayır, hayır
Kristin, lütfen. Kristin.
1351
01:19:27,719 --> 01:19:30,025
Hayır, seninle konuşmuyorum.
İşimiz bitti.
1352
01:19:30,026 --> 01:19:32,201
Hayır, Kristin.
1353
01:19:32,202 --> 01:19:33,507
seni tutukluyorum
1354
01:19:34,770 --> 01:19:35,858
Üzgünüm.
1355
01:19:44,083 --> 01:19:45,519
Bunun için çok üzgünüm.
1356
01:19:49,872 --> 01:19:50,872
Hadi.
1357
01:19:57,705 --> 01:19:59,229
BEN...
1358
01:20:07,715 --> 01:20:09,847
Sen...
1359
01:20:09,848 --> 01:20:11,676
saçında parmağın olsun
1360
01:20:14,331 --> 01:20:15,593
Kıçına sok!
1361
01:20:21,468 --> 01:20:22,556
Çav.
1362
01:20:23,644 --> 01:20:24,775
Bu yüzden...
1363
01:20:24,776 --> 01:20:26,690
Bu senin ilk duruşman, değil mi?
1364
01:20:26,691 --> 01:20:28,780
- Mmm-hmm. - Oh senin için iyi.
1365
01:20:30,303 --> 01:20:32,130
Beklemek. Beklemek.
1366
01:20:32,131 --> 01:20:33,610
Affedersin. Aman Tanrım, Jenny!
1367
01:20:33,611 --> 01:20:35,177
Kristin.
1368
01:20:35,178 --> 01:20:38,093
- Hiçbir şey söyleme.
- Çok teşekkür ederim.
1369
01:20:38,094 --> 01:20:40,530
- Aman Tanrım.
- Aman tanrım. Hey!
1370
01:20:40,531 --> 01:20:42,707
Ellerini müvekkilimin
üzerinden çek!
1371
01:20:44,013 --> 01:20:46,188
Bana ver. Vermek...
1372
01:20:46,189 --> 01:20:48,017
Nesin sen, hala bezli misin?
1373
01:20:49,148 --> 01:20:50,453
Bianca beni aradı.
1374
01:20:50,454 --> 01:20:52,324
En iyi arkadaşımın bir
İtalyan hapishanesinde
1375
01:20:52,325 --> 01:20:54,500
çürümesine izin vereceğimi
düşünmedin, değil mi?
1376
01:20:54,501 --> 01:20:56,894
Amanda Knox doktorunu gördüm. HAYIR.
1377
01:20:56,895 --> 01:20:59,375
Aman Tanrım.
Hapisten nasıl çıktılar?
1378
01:20:59,376 --> 01:21:00,898
Onları suçlamak
için yeterli kanıt yok.
1379
01:21:00,899 --> 01:21:03,031
Sağ. Peki ya Bianca? O nerede?
1380
01:21:03,032 --> 01:21:04,336
Burada olmaması
senin için daha iyi.
1381
01:21:04,337 --> 01:21:05,512
Tamam anladım.
1382
01:21:08,951 --> 01:21:10,474
- Lorenzo mu?
- Evet.
1383
01:21:11,823 --> 01:21:12,868
MERHABA.
1384
01:21:13,956 --> 01:21:14,956
Sik!
1385
01:21:16,262 --> 01:21:19,308
Çok iyi bir yankı.
1386
01:21:19,309 --> 01:21:22,790
Ne pislik!
1387
01:21:30,973 --> 01:21:32,669
Sinyora Giudice,
1388
01:21:32,670 --> 01:21:36,368
bugün Bayan Balbano'nun
büyükbabasının
1389
01:21:36,369 --> 01:21:38,893
suç teşkilatını
devraldığını göstereceğim.
1390
01:21:38,894 --> 01:21:40,243
Giuseppe Balbano.
1391
01:21:41,070 --> 01:21:42,288
Bayan Hakim,
1392
01:21:43,028 --> 01:21:44,811
Sinyora Giudice,
1393
01:21:44,812 --> 01:21:47,553
Size müvekkilimin
saygılarını sunmak için
1394
01:21:47,554 --> 01:21:48,946
İtalya'ya geldiğini ve onu
bulduğunu göstereceğim.
1395
01:21:48,947 --> 01:21:51,514
kendisine bir bağ
miras kaldığını.
1396
01:21:51,515 --> 01:21:54,386
Şimdi, müvekkilim şüpheli
1397
01:21:54,387 --> 01:21:56,301
insanlarla dolu bir
odada mı görüldü?
1398
01:21:56,302 --> 01:21:59,479
Elbette. Ama sadece onlara bunun bir
parçası olmak istemediğini söylemek için.
1399
01:22:01,133 --> 01:22:02,699
Giannina, bize I ndagato ile
1400
01:22:02,700 --> 01:22:05,921
olan ilişkilerini anlatır mısın?
1401
01:22:10,012 --> 01:22:13,579
Herkes bana "garson" der.
1402
01:22:13,580 --> 01:22:14,755
kamera,
1403
01:22:16,061 --> 01:22:17,497
ama bana ismimle hitap ediyor.
1404
01:22:19,760 --> 01:22:22,327
Bonsai ağacımı seviyor.
1405
01:22:22,328 --> 01:22:25,461
Bize onun en iyi şarap
tüccarları olduğumuzu söylüyor.
1406
01:22:25,462 --> 01:22:27,811
Bize takdir edildiğini hissettiriyor.
1407
01:22:27,812 --> 01:22:31,032
Bu yüzden, onun korumaları olarak
minnettarlığımızın karşılığını veriyoruz.
1408
01:22:31,033 --> 01:22:33,251
Onunla toplantıya gidiyoruz
1409
01:22:33,252 --> 01:22:35,297
çünkü incitmek istiyorlar
1410
01:22:35,298 --> 01:22:36,994
tatlı kadın.
1411
01:22:36,995 --> 01:22:40,171
Onlar çok, çok,
çok kötü adamlar.
1412
01:22:40,172 --> 01:22:43,261
Zavallı Dante'ye
ne yaptıklarına bak.
1413
01:22:43,262 --> 01:22:47,048
Bu gizli operasyonunuz
ne kadar sürdü?
1414
01:22:47,049 --> 01:22:50,486
Giuseppe Balbano'yu
yıllardır araştırıyorum.
1415
01:22:50,487 --> 01:22:51,791
Indagato ile tanıştığımda,
1416
01:22:51,792 --> 01:22:54,446
cenaze için İtalya'ya
yeni inmişti...
1417
01:22:54,447 --> 01:22:55,970
Peki müvekkilim ile ne zaman
1418
01:22:55,971 --> 01:22:58,189
cinsel ilişkiye
girmeye başladınız?
1419
01:22:58,190 --> 01:22:59,539
Soruları burada soruyorum!
1420
01:23:00,584 --> 01:23:02,237
Peki Indagato ile ne zaman
1421
01:23:02,238 --> 01:23:04,936
cinsel ilişkiye
girmeye başladın?
1422
01:23:05,676 --> 01:23:07,156
Hakkında...
1423
01:23:07,808 --> 01:23:08,853
bir gün sonra.
1424
01:23:10,202 --> 01:23:12,377
Ama o istiyordu.
1425
01:23:12,378 --> 01:23:15,119
Tamam aşkım. Yani, değil...
Yani, sormuyorum.
1426
01:23:15,120 --> 01:23:18,079
Ama bu gezinin onun "Ye,
Dua Et, Sikiş" olduğunu söyledi.
1427
01:23:18,080 --> 01:23:20,777
Kitap Ye, Dua Et, Sev.
1428
01:23:20,778 --> 01:23:23,040
Masum bir şarap
üreticisinden faydalandın
1429
01:23:23,041 --> 01:23:25,304
ve edebi bir
başyapıtı lekeledin.
1430
01:23:26,001 --> 01:23:27,392
İğrençsin.
1431
01:23:27,393 --> 01:23:29,830
bu ülkeye geldim
1432
01:23:31,136 --> 01:23:33,050
hayatımda kendimden tamamen
1433
01:23:33,051 --> 01:23:36,011
şüphe ettiğim bir zamanda.
1434
01:23:36,968 --> 01:23:38,229
Sonra buraya geldiğimde,
1435
01:23:38,230 --> 01:23:41,232
Bana bir bağ miras
kaldığını keşfettim.
1436
01:23:41,233 --> 01:23:43,018
Büzülüyordu
1437
01:23:43,714 --> 01:23:44,932
ve ölmek...
1438
01:23:47,283 --> 01:23:48,371
benim gibi
1439
01:23:49,198 --> 01:23:51,242
Ben de onu besledim.
1440
01:23:51,243 --> 01:23:52,548
Ve bir bağdan çok daha
1441
01:23:52,549 --> 01:23:56,073
fazlasını miras
aldığımı fark ettim.
1442
01:23:56,074 --> 01:24:00,426
Amacımı gerçekleştirmek
için bir fırsatı miras aldım.
1443
01:24:01,558 --> 01:24:02,602
Bu yüzden...
1444
01:24:03,734 --> 01:24:05,127
bana miras kaldı
1445
01:24:09,566 --> 01:24:10,567
Teşekkür ederim.
1446
01:24:14,745 --> 01:24:16,572
Artık hiçbir şey
duymaya ihtiyacım yok.
1447
01:24:16,573 --> 01:24:18,749
Kararımı verdim.
1448
01:24:20,881 --> 01:24:22,840
Devam etmek için hiçbir sebep yok.
1449
01:24:30,935 --> 01:24:32,980
Beni eve bırakacak.
1450
01:24:34,765 --> 01:24:37,289
Bravo!
1451
01:24:41,163 --> 01:24:42,467
Kristin?
1452
01:24:42,468 --> 01:24:44,470
Kristin, bekle,
bekle, bekle, bekle...
1453
01:24:46,472 --> 01:24:48,995
Tebrikler.
1454
01:24:48,996 --> 01:24:52,738
Sadece tüm bunların yalan
olmadığını bilmeni istedim.
1455
01:24:52,739 --> 01:24:54,828
Sana gerçekten aşık oldum.
1456
01:24:56,743 --> 01:24:58,093
Ve seni hala seviyorum.
1457
01:25:03,663 --> 01:25:05,970
Kalbimi dinlediğimi sanıyordum.
1458
01:25:06,666 --> 01:25:07,927
Ama ortaya çıktı
1459
01:25:07,928 --> 01:25:10,496
Beni doğrulamak için başka
bir adamı kullanıyordum.
1460
01:25:12,107 --> 01:25:14,891
Ve hayatımda ilk kez...
1461
01:25:14,892 --> 01:25:17,112
Dürüst olmak gerekirse umurumda değil.
1462
01:25:36,914 --> 01:25:39,785
Aman Tanrım. Dante. Dante.
1463
01:25:39,786 --> 01:25:41,266
Aman Tanrım, şu lanet Romanos.
1464
01:25:42,354 --> 01:25:43,746
Ah, çok kan kaybediyor.
1465
01:25:43,747 --> 01:25:45,356
İşte, bende bu şey var.
1466
01:25:45,357 --> 01:25:47,533
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
Ona biraz yardım bulmalıyız.
1467
01:25:49,013 --> 01:25:50,056
Tanrım, bu kim?
1468
01:25:50,057 --> 01:25:51,319
Bianca'dır. Şaraphanede.
1469
01:25:51,320 --> 01:25:53,538
Aman Tanrım, o da vurulmuş.
1470
01:25:53,539 --> 01:25:58,064
Tamam, sen Dante'yle kal,
ben de Bianca'ya gideyim.
1471
01:25:58,065 --> 01:25:59,196
Bekle bekle bekle.
1472
01:25:59,197 --> 01:26:01,765
Her ihtimale karşı.
1473
01:26:05,247 --> 01:26:06,551
Bianca mı?
1474
01:26:06,552 --> 01:26:07,857
Ne? Nicky.
1475
01:26:07,858 --> 01:26:09,641
Bianca öldü.
1476
01:26:09,642 --> 01:26:11,121
Anne.
1477
01:26:11,122 --> 01:26:13,384
Kıymetli Bianca'n sana mesaj
1478
01:26:13,385 --> 01:26:16,867
atarsa geri
geleceğini biliyordum.
1479
01:26:18,173 --> 01:26:19,261
Silahı bırak.
1480
01:26:21,176 --> 01:26:23,221
Ve bana tekmele.
1481
01:26:25,528 --> 01:26:26,529
İyi bir kız.
1482
01:26:28,139 --> 01:26:29,400
Siz burada ne arıyorsunuz?
1483
01:26:29,401 --> 01:26:30,923
Bunun için kocana
teşekkür edebilirsin.
1484
01:26:30,924 --> 01:26:32,838
Oğlunuzu buraya...
1485
01:26:32,839 --> 01:26:36,102
onu geri alman için seni
1486
01:26:36,103 --> 01:26:38,061
suçlamakla ilgili bir şey.
1487
01:26:38,062 --> 01:26:39,454
Bak, senin için
endişelendim anne.
1488
01:26:39,455 --> 01:26:41,544
Oh Balım. Bal.
1489
01:26:42,632 --> 01:26:43,850
Ne istiyorsun?
1490
01:26:45,156 --> 01:26:47,244
Ciddi misin?
1491
01:26:47,245 --> 01:26:49,420
Balbano ailesinin
reisi olmak istiyorum!
1492
01:26:49,421 --> 01:26:52,423
Herkese ayrıldığımı söyledim.
1493
01:26:52,424 --> 01:26:54,731
Ve her şeyi
Bianca'ya bırakıyorum!
1494
01:26:56,733 --> 01:26:58,342
Hey!
1495
01:26:58,343 --> 01:27:00,431
Gerçekten mi? Paytak
paytak paytak paytak
1496
01:27:00,432 --> 01:27:01,606
çekip oğlumuzu orada
öylece mi bırakacaksın?
1497
01:27:01,607 --> 01:27:03,173
Vay vay!
1498
01:27:03,174 --> 01:27:05,001
HAYIR!
1499
01:27:05,002 --> 01:27:06,699
Çocuğuma dokunmaya cüret etme!
1500
01:27:11,400 --> 01:27:12,488
Anne, dikkat et.
1501
01:27:19,146 --> 01:27:21,278
vuruldum Yanıyor.
1502
01:27:21,279 --> 01:27:23,238
Erkekler konusunda berbat bir zevkin var.
1503
01:27:23,934 --> 01:27:25,108
Kahretsin.
1504
01:27:25,109 --> 01:27:26,588
Paul, oğlumuzun bağını çöz.
1505
01:27:26,589 --> 01:27:27,980
- ve defol buradan!
- Beni çöz.
1506
01:27:27,981 --> 01:27:29,982
Bebeğim, bu düğüm imkansız.
1507
01:27:29,983 --> 01:27:31,333
Devam etmek.
1508
01:27:35,511 --> 01:27:37,207
- Paul. Bunu al.
- Evet? Tamam aşkım.
1509
01:27:37,208 --> 01:27:38,469
Ona doğru tut, tamam mı?
1510
01:27:38,470 --> 01:27:39,863
Evet, ağır.
1511
01:27:42,126 --> 01:27:43,866
Orada. Aman Tanrım. İyi misin?
1512
01:27:43,867 --> 01:27:45,084
Evet. Sen?
1513
01:27:45,085 --> 01:27:46,390
Tanrım, seni
gördüğüme çok sevindim.
1514
01:27:46,391 --> 01:27:47,522
- Seni çok özledim.
- Nasılsın?
1515
01:27:47,523 --> 01:27:50,307
Hey, hey, düğümü
çözdüm, değil mi?
1516
01:27:50,308 --> 01:27:51,787
Sen bebeksin.
1517
01:27:51,788 --> 01:27:52,962
Ben bebek değilim, sen bebeksin.
1518
01:27:52,963 --> 01:27:54,224
Sen büyük, şişman, tıknaz bir bebeksin.
1519
01:27:54,225 --> 01:27:55,530
Sen büyük, aptal,
sarışın bir bebeksin.
1520
01:27:55,531 --> 01:27:56,966
Bezinde büyük kaka
olan bir bebeksin.
1521
01:27:56,967 --> 01:27:59,011
- Anne!
- Hareket etmeyin!
1522
01:27:59,012 --> 01:28:01,187
Aman Tanrım, Bianca, yaşıyorsun!
1523
01:28:01,188 --> 01:28:03,015
Elbette öyleyim.
1524
01:28:03,016 --> 01:28:04,103
Hayır hayır hayır...
1525
01:28:04,104 --> 01:28:05,715
Fabrizio çok kötü bir şutör.
1526
01:28:06,759 --> 01:28:08,152
Bekle bekle bekle.
1527
01:28:09,414 --> 01:28:10,545
öldüğünü gördüm
1528
01:28:10,546 --> 01:28:13,287
Bir kadın gibi kurşun
yediğimi gördün.
1529
01:28:13,288 --> 01:28:15,811
Ama tam orada
büyük bir arter var.
1530
01:28:15,812 --> 01:28:17,379
Yanlış bacak, aptal.
1531
01:28:18,902 --> 01:28:21,252
Yüksek gerilimli çelik.
Harika, adamım.
1532
01:28:23,428 --> 01:28:25,168
Tekrar ayarlamak zorunda kaldım.
1533
01:28:25,169 --> 01:28:27,170
Bu yüzden çok uzun
sürdü. Üzgünüm.
1534
01:28:27,171 --> 01:28:28,563
Tatlım, iyi olmana sevindim.
1535
01:28:28,564 --> 01:28:29,608
Grazie, aşk.
1536
01:28:31,436 --> 01:28:32,741
yine vuruldum
1537
01:28:32,742 --> 01:28:33,960
Baba, hadi.
1538
01:28:43,187 --> 01:28:44,535
Bianca, çocuğuma
iyi bak, tamam mı?
1539
01:28:44,536 --> 01:28:46,145
Kapı için bir mola verin.
1540
01:28:46,146 --> 01:28:48,409
örteceğim Şimdi!
1541
01:28:48,410 --> 01:28:49,627
Hadi Nicky.
1542
01:28:49,628 --> 01:28:50,715
Hadi. Hadi.
1543
01:28:50,716 --> 01:28:51,761
Git git.
1544
01:28:52,892 --> 01:28:54,416
- Bana yardım et Nicky.
- Hadi.
1545
01:29:24,402 --> 01:29:25,447
Bırak.
1546
01:29:29,320 --> 01:29:33,062
Buraya öylece gelip
devralabileceğini mi sanıyorsun?
1547
01:29:33,063 --> 01:29:35,586
Bu benim! Hepsini!
1548
01:29:35,587 --> 01:29:36,892
Ben kazandım!
1549
01:29:36,893 --> 01:29:40,112
Hiçbir şey kazanmadın.
1550
01:29:40,113 --> 01:29:41,679
Buraya gelip pisliğini
1551
01:29:41,680 --> 01:29:43,246
temizlemek zorunda kalan benim.
1552
01:29:43,247 --> 01:29:44,334
Lütfen.
1553
01:29:44,335 --> 01:29:46,815
Ah evet. Bu berbat şarabı
1554
01:29:46,816 --> 01:29:49,774
lezzetli yapan benim.
1555
01:29:49,775 --> 01:29:51,602
Evet ben. Bu.
1556
01:29:51,603 --> 01:29:53,735
Son üç ayda bu aile
1557
01:29:53,736 --> 01:29:55,214
için daha fazlasını yaptım.
1558
01:29:55,215 --> 01:29:57,347
tüm hayatın boyunca sahip olduğundan daha fazla.
1559
01:29:57,348 --> 01:30:00,699
Ve yine de patron olmaya hakkınız
olduğunu hissediyor musunuz?
1560
01:30:10,579 --> 01:30:12,493
Aman Tanrım. Ah...
1561
01:30:12,494 --> 01:30:14,146
Hata. sen...
1562
01:30:14,147 --> 01:30:15,670
Sanırım biraz paslanmış, ha?
1563
01:30:15,671 --> 01:30:16,975
Bunu düzeltmeliyim.
1564
01:30:16,976 --> 01:30:18,586
Bana yardım et!
1565
01:30:18,587 --> 01:30:20,806
Lütfen. Lütfen kuzen.
1566
01:30:38,563 --> 01:30:39,564
Söyle.
1567
01:30:40,391 --> 01:30:41,523
Ne?
1568
01:30:42,219 --> 01:30:43,438
Patron benim deyin.
1569
01:30:47,311 --> 01:30:48,833
Asla!
1570
01:30:48,834 --> 01:30:51,750
O zaman patron olarak gitmene
izin vermek zorunda kalacağım.
1571
01:30:53,578 --> 01:30:55,014
Hep bunu söylemek istemişimdir.
1572
01:30:58,409 --> 01:31:00,542
Yapamazsın, değil mi?
1573
01:31:03,370 --> 01:31:05,808
Hey. Hey dur! HAYIR!
1574
01:31:06,548 --> 01:31:07,679
HAYIR!
1575
01:31:51,593 --> 01:31:55,726
Tamam aşkım. En yeni
Balbano gülü ile tanışın.
1576
01:31:55,727 --> 01:31:57,989
Küçük Pinky denir.
1577
01:31:57,990 --> 01:31:59,687
Selamlamak. Selamlamak.
1578
01:31:59,688 --> 01:32:00,993
Hoo-hoo!
1579
01:32:05,607 --> 01:32:07,564
Bu net.
1580
01:32:07,565 --> 01:32:08,739
Biliyorsun, bu Balbano şarabı
1581
01:32:08,740 --> 01:32:10,829
başımı ciddi belaya sokacak.
1582
01:32:11,569 --> 01:32:13,004
Karartma Jenny geliyor.
1583
01:32:13,005 --> 01:32:14,745
Pekala, pekala
tatlım, gitmelisin.
1584
01:32:14,746 --> 01:32:16,095
Vurulduğunu duydum.
1585
01:32:16,748 --> 01:32:18,054
Evet, ben de vuruldum.
1586
01:32:19,098 --> 01:32:22,362
- Beş dikiş falan var.
- Ah.
1587
01:32:23,625 --> 01:32:24,625
Peki ya sen?
1588
01:32:25,801 --> 01:32:27,018
Yirmi yedi dikiş.
1589
01:32:27,019 --> 01:32:29,151
Ve dalağımda kurşunu bıraktılar.
1590
01:32:29,152 --> 01:32:32,197
- Dokunmak ister misin?
- Hayýr. Kaldır onu.
1591
01:32:32,198 --> 01:32:33,330
Ah.
1592
01:32:34,940 --> 01:32:37,116
- Dokunmak istiyorum.
- Mmm.
1593
01:32:38,683 --> 01:32:40,031
Şimdi gel. Bana etrafı göster.
1594
01:32:40,032 --> 01:32:43,513
Biliyor musun, senin ne kadar
baş belası olduğunu hiç anlamadım.
1595
01:32:43,514 --> 01:32:46,169
Ben de yapmadım.
1596
01:32:48,998 --> 01:32:51,783
Domenick, sana söylemem
gereken bir şey var.
1597
01:32:53,742 --> 01:32:56,395
Baban ve ben boşanıyoruz.
1598
01:32:56,396 --> 01:32:59,703
İyi misin?
Alınacak çok şey olduğunu biliyorum.
1599
01:32:59,704 --> 01:33:02,010
Sadece rehin tutuldum...
1600
01:33:02,011 --> 01:33:04,316
silah zoruyla.
1601
01:33:04,317 --> 01:33:06,275
Boşanmak iyidir. Evet.
1602
01:33:06,276 --> 01:33:08,364
Buraya gel.
Sana veda etmekten nefret ediyorum.
1603
01:33:08,365 --> 01:33:09,539
Seni özleyeceğim.
1604
01:33:09,540 --> 01:33:11,368
Evet ama haftaya görüşürüz anne.
1605
01:33:11,847 --> 01:33:13,282
Oh evet.
1606
01:33:13,283 --> 01:33:15,459
- Seni seviyorum.
- Aslında...
1607
01:33:17,592 --> 01:33:20,159
Bunu düşünüyordum ve...
1608
01:33:21,639 --> 01:33:23,814
- Burada kalacağım.
- Cidden?
1609
01:33:23,815 --> 01:33:25,903
Evet. Balbano Wine
gerçekten havalanıyor.
1610
01:33:25,904 --> 01:33:27,818
Ve hayatımda ilk defa,
1611
01:33:27,819 --> 01:33:29,515
Tam olarak yapmak
istediğim şeyi yapıyorum.
1612
01:33:29,516 --> 01:33:31,082
Evet ama burasının güvenli
olduğundan emin misin?
1613
01:33:31,083 --> 01:33:34,346
Seni incitmek isteyen
pek çok insan yok mu?
1614
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
Hayır, bu artık bir sorun değil.
1615
01:33:37,960 --> 01:33:39,178
Merhaba Mammone.
1616
01:33:45,576 --> 01:33:48,318
"Benimle dalga geçme
yoksa sıra sende."
1617
01:33:57,849 --> 01:33:58,937
Fabrizio.
1618
01:34:04,464 --> 01:34:06,291
Ama sen öyle
1619
01:34:06,292 --> 01:34:07,380
değilsin, biliyorsun...
1620
01:34:08,251 --> 01:34:09,731
Mafyada, değil mi?
1621
01:34:10,862 --> 01:34:13,125
şarap yaparım Hepsi bu.
1622
01:34:14,518 --> 01:34:16,040
- Şarap tüccarı mı?
- Evet.
1623
01:34:16,041 --> 01:34:17,346
burada kalmak istiyorum
1624
01:34:17,347 --> 01:34:18,870
- ve seninle şarap tüccarı ol.
- HAYIR.
1625
01:34:20,742 --> 01:34:22,657
Ara beni.
1626
01:34:31,230 --> 01:34:33,318
Bay ve Bayan Martelli sizin için.
1627
01:34:33,319 --> 01:34:34,973
Grazie, Donna Balbano.
1628
01:34:45,549 --> 01:34:46,723
Kahretsin.
1629
01:34:46,724 --> 01:34:49,031
Nicky. Bekle bekle bekle.
1630
01:34:51,381 --> 01:34:53,208
Sana uçuş için biraz
karışım hazırladım.
1631
01:34:53,209 --> 01:34:54,731
Ve kazağını giymeyi
unutma, tamam mı?
1632
01:34:54,732 --> 01:34:55,852
Uçakta hava soğuyor.
1633
01:34:56,995 --> 01:34:58,780
- Seni seviyorum.
- Sen de.