1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:02,427 --> 00:05:03,804 Merhaba Lizzy. 4 00:05:05,097 --> 00:05:06,223 Selam baba. 5 00:05:07,432 --> 00:05:09,101 Sergim pazartesi günü açılıyor. 6 00:05:09,851 --> 00:05:12,729 Yani yarından bir hafta sonra. Takvimine ekle. 7 00:05:13,313 --> 00:05:17,234 Şey, sanırım davetiyeyi almadım. Tabii çer çöp arasında kaybolmadıysa. 8 00:05:17,359 --> 00:05:19,987 Sürekli çer çöp postalar geliyor. 9 00:05:20,112 --> 00:05:22,781 Şu yeni sahte el yazısını gördün mü? 10 00:05:23,782 --> 00:05:25,742 Biri gerçekten elle yazmış gibi. 11 00:05:25,867 --> 00:05:30,455 Baba, o senin davetiyen. Bir şey gönderecek vaktim olmadı. 12 00:05:30,581 --> 00:05:32,207 Hepimiz orada olacağız. 13 00:05:32,332 --> 00:05:34,668 Konuklarım yine uğradı. 14 00:05:34,793 --> 00:05:37,212 Eminim gezmek isterler. 15 00:05:37,337 --> 00:05:39,131 Yine sende kalmaları hoş değil. 16 00:05:39,256 --> 00:05:42,134 Burayı seviyorlar. Burada durmak onlara iyi geliyor. 17 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 Daha yeni oradalardı. 18 00:05:43,802 --> 00:05:45,721 Kalabilecekleri başka bir yer yok mu? 19 00:05:46,722 --> 00:05:48,307 Arkadaşlıklarını seviyorum. 20 00:05:50,559 --> 00:05:52,561 Senden faydalanıyorlar gibi geliyor. 21 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 Hayır. 22 00:05:56,440 --> 00:05:57,566 Bu hafta uğrarım, 23 00:05:57,691 --> 00:05:59,568 seni bodruma filan kapatmasınlar. 24 00:06:00,944 --> 00:06:03,864 Emin ol, o kadar heyecan verici bir şey yok. 25 00:06:03,989 --> 00:06:06,450 Gerçi olsa çok eğlenceli olabilirdi. 26 00:06:07,367 --> 00:06:10,996 Ama köpekleri olmasa da olurdu. Eğitimli değil. 27 00:06:11,121 --> 00:06:13,957 Kanepemin köşesini ağaç sanıyor. 28 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 Baba, bu iğrenç. 29 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 Lizzy. Şuna bak. 30 00:07:43,338 --> 00:07:47,092 Yıllardır bu ağaca iyi bir lastik bulmayı bekliyordum. 31 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Jo, su durumu kötüleşiyor. 32 00:07:52,389 --> 00:07:53,599 Zar zor ısınıyor. 33 00:07:53,724 --> 00:07:56,518 Birkaç dakika ılık, sonra soğuk. 34 00:07:57,936 --> 00:07:59,937 Ciddi bir şeye benziyor. 35 00:08:03,024 --> 00:08:04,109 Hallederim. 36 00:08:07,487 --> 00:08:09,531 Önce bu haftayı atlatayım da. 37 00:08:13,452 --> 00:08:14,828 Şu an burada olmamalıydım. 38 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 -Yapacak çok işim var. -Benim de. 39 00:08:16,955 --> 00:08:19,541 Ve sıcak su olmadan ne yapacağımı bilmiyorum. 40 00:08:21,126 --> 00:08:24,296 Lizzy, söyledim ya, benim duşumu kullanabilirsin. 41 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 Kendi suyumun çalışmasını istiyorum. 42 00:08:30,886 --> 00:08:34,806 Sergilerim cuma açılacak. Sonra onunla rahatça ilgilenebilirim. 43 00:08:34,932 --> 00:08:36,683 Benim de sergim var, biliyorsun. 44 00:08:39,269 --> 00:08:41,563 Teslim tarihi olan sadece sen değilsin. 45 00:08:42,731 --> 00:08:46,151 Biliyorum ama benim iki sergim var. Delilik resmen. 46 00:08:57,663 --> 00:08:59,581 Hey! Beni sallasana. 47 00:09:07,673 --> 00:09:09,216 Aç mısın? 48 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 Beklemen gerek. Maman bitti. 49 00:09:13,929 --> 00:09:15,138 Çalışmam gerek. 50 00:09:15,847 --> 00:09:17,599 Sonra markete giderim. 51 00:09:19,518 --> 00:09:24,898 Peki. Kapa çeneni! Tanrım! Ricky, iş günümü mahvediyorsun. 52 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Todd-o-fonik zamanı. Hepinize mutlu pazartesiler. 53 00:11:24,142 --> 00:11:27,980 Kilise çatısındaki Quazi gösterisine geri sayım. 54 00:11:46,582 --> 00:11:47,583 Eric! 55 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Selam! 56 00:11:50,627 --> 00:11:53,922 -Tam bir yılımı verdim. -Görelim. 57 00:12:04,766 --> 00:12:06,101 Bayıldım. 58 00:12:07,603 --> 00:12:08,896 Fermuarı ne yaptın? 59 00:12:09,021 --> 00:12:13,859 Fermuar fikrini bıraktım ve cırt cırt yaptım. 60 00:12:13,984 --> 00:12:16,904 Dediğin gibi pek iyi olmadı. 61 00:12:17,029 --> 00:12:18,488 -Yüne yapışıyor. -Bakayım. 62 00:12:18,614 --> 00:12:20,782 Evet, biraz sorunludur ama... 63 00:12:26,204 --> 00:12:28,665 Lizzy, kahve alabilir miyim lütfen? 64 00:12:28,790 --> 00:12:32,836 -Burası kafeterya değil. -Tamam ama... 65 00:12:32,961 --> 00:12:34,880 Benim kurulda kim var, bari onu söyle. 66 00:12:36,089 --> 00:12:38,050 Henüz karar verilmedi. 67 00:12:38,634 --> 00:12:40,636 Bak, Randal benim kurulda olmamalı. 68 00:12:40,761 --> 00:12:41,762 Anlaşamıyoruz. 69 00:12:41,887 --> 00:12:44,473 Kültürel üretime yaklaşımlarımız farklı. 70 00:12:44,598 --> 00:12:47,726 Ya da benden hoşlanmıyor. Bilmiyorum. 71 00:12:48,310 --> 00:12:49,811 Haberin olsun da. 72 00:12:52,189 --> 00:12:53,232 Selam dostum. 73 00:13:00,405 --> 00:13:02,824 Marlene Heyman dosyası yapmışlar. 74 00:13:06,662 --> 00:13:10,499 "Adanmış, mütevazı, parlak ve garip. 75 00:13:10,999 --> 00:13:16,463 "Camı, kişisel meditasyonu için dinî bir araç olarak görüyor." 76 00:13:17,422 --> 00:13:20,551 Vay canına. Çok yer ayırmışlar. 77 00:13:21,426 --> 00:13:24,137 "Rüya gibi cam..." 78 00:13:24,263 --> 00:13:25,472 Lizzy! 79 00:13:27,432 --> 00:13:31,728 Güncel yıl sonu programını bugün çıkaralım. 80 00:13:37,401 --> 00:13:40,779 MARLENE HEYMAN KONUK SANATÇI 81 00:13:42,656 --> 00:13:46,577 Bunlar konuklarımızın seyahat faturaları. 82 00:13:46,702 --> 00:13:51,873 Bir de Tim Hunter'a nakit verdim, makbuz içinde. 83 00:14:08,307 --> 00:14:12,644 -Al bakalım. -Tamam. 84 00:14:25,991 --> 00:14:28,243 Lizzy, bu hafta fırını kullanacak mısın? 85 00:14:30,078 --> 00:14:32,080 Evet, evet 86 00:14:33,332 --> 00:14:37,920 -Bazıları gecikecek. Sorun olur mu? -Yer açarız. Elinde ne varsa getir. 87 00:14:38,045 --> 00:14:40,214 Sorun değil. Hallederiz. 88 00:14:40,339 --> 00:14:43,675 Dün stüdyosunda Jo'nun işlerini gördüm. 89 00:14:43,800 --> 00:14:46,094 İnsanı heyecanlandırıyor. 90 00:14:47,137 --> 00:14:48,555 Harika bir şey. 91 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 Sıcak suyu tamir etse asıl o zaman harika olur. 92 00:14:55,604 --> 00:14:56,855 İki hafta oldu. 93 00:14:57,648 --> 00:15:01,735 Lizzy, derse gidiyorum. Elindekileri getir. Hallederiz. 94 00:15:37,187 --> 00:15:39,856 Küre aynaları ele almış. 95 00:15:39,982 --> 00:15:42,985 Havalı gaz lambaları. 96 00:15:44,403 --> 00:15:50,325 Mecraların ısısı. Teknolojinin ısısı. İnsan gölgeleri. 97 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Bütün bu görüntü karmaşası. 98 00:15:54,997 --> 00:15:57,165 Tüm bunlar ne işe yarıyor? 99 00:16:00,919 --> 00:16:03,422 Aklımızı başımızdan alıyor. 100 00:16:04,089 --> 00:16:06,675 İçeri girmek isteyen var mı? 101 00:16:06,800 --> 00:16:09,011 Grace, Maya? 102 00:16:18,770 --> 00:16:20,355 Sizi içeri kilitlemeyeceğim. 103 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 Bu. Bundan tiksinmedim. 104 00:16:29,323 --> 00:16:30,866 Bu benim için özel. 105 00:16:30,991 --> 00:16:34,620 Tam olmasını istediğim gibi. 106 00:16:35,621 --> 00:16:40,667 Formu iyi. Fazla rafine değil. 107 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 Doğaçlamayı yansıtıyor. 108 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 Yapmacık değil. 109 00:16:57,309 --> 00:16:59,353 -Öğlen Dekan'la görüşmen var. -Evet. 110 00:16:59,478 --> 00:17:02,314 -Jackie'ye hatırlatır mısın? -Haberi var. 111 00:17:02,439 --> 00:17:05,984 Ben de yarın işten izin alsam olur mu diye merak ediyordum. 112 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 İzin alabilirim belki. 113 00:17:09,071 --> 00:17:11,657 Çok işim olacak. Sergi için. 114 00:17:17,329 --> 00:17:18,872 Uygun mudur? 115 00:17:19,665 --> 00:17:21,083 Yarın gelmesem? 116 00:17:21,208 --> 00:17:24,378 Lizzy, izin istiyorsan izin alabilirsin. 117 00:17:24,878 --> 00:17:27,089 -Tamam. O zaman yarın gelmiyorum. -Anladım. 118 00:17:32,678 --> 00:17:34,471 Babamla konuştun mu? 119 00:17:35,931 --> 00:17:38,350 Çünkü o insanlar yine evine gelmiş. 120 00:17:38,475 --> 00:17:39,935 Hangi insanlar? 121 00:17:41,520 --> 00:17:43,522 Evinde kalan insanlar. 122 00:17:43,647 --> 00:17:48,068 Baban kendi hayatını yaşıyor ve hepimiz ona şans diliyoruz. 123 00:17:48,193 --> 00:17:50,404 Lizzy, odaklanmaya çalışıyorum. 124 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Bunun hangi ders olduğunu anlamadım. 125 00:18:40,245 --> 00:18:42,497 Ama katılmak istiyorum. 126 00:18:46,418 --> 00:18:49,338 -Düşünme ve Hareket. -Ha. 127 00:18:50,589 --> 00:18:54,343 Sen Lizzy'sin, değil mi? O güzel ilanı hazırlayan sensin. 128 00:18:59,640 --> 00:19:02,643 Henüz makaleyi okuyamadım ama ilanı ben hazırladım. 129 00:19:05,604 --> 00:19:08,941 Güzel. Teşekkürler. 130 00:19:10,025 --> 00:19:12,527 O öğrencileri etkilemek istiyorum. 131 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Ve ilan çok güzeldi. 132 00:19:20,702 --> 00:19:23,956 -Teşekkürler. -Evet, görüşürüz. 133 00:19:37,469 --> 00:19:40,681 ...bizi bekliyor ve dinlemek için sabırsızlanıyorum. 134 00:19:41,390 --> 00:19:44,226 Ama ben dinlemek için beklerken... 135 00:19:45,727 --> 00:19:51,817 Şeyi dinleyelim, Mike Bloomfield ve Al Kooper'ın Super Session albümü. 136 00:22:26,972 --> 00:22:28,974 Hey sen, mesaj bırak. 137 00:22:31,727 --> 00:22:33,687 Selam Sean, yoklamak istedim. 138 00:22:36,732 --> 00:22:40,027 Sergim pazartesi günü açılıyor. Yine Lauren'da. 139 00:22:41,987 --> 00:22:43,989 Meşgul değilsen belki gelirsin. 140 00:22:45,908 --> 00:22:47,743 Tamam. Peki. 141 00:22:48,577 --> 00:22:49,912 Sonra konuşuruz. 142 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Hoşça kal. 143 00:23:56,645 --> 00:23:59,189 -Selam. -Selam. 144 00:24:03,151 --> 00:24:05,737 Katalog yapacaklardı, şimdi de 145 00:24:05,862 --> 00:24:08,365 "Açılışa yetişmez." diyorlar. 146 00:24:08,991 --> 00:24:11,535 Tam bizim okulun yapacağı iş. Tanrım. 147 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 -Kötü olmuş. -Hem de nasıl. 148 00:24:14,496 --> 00:24:17,082 Abigail Firschein odaklı sergi. 149 00:24:17,666 --> 00:24:21,169 Katalog olmazsa yine sadece tezimin sergisi olacak. 150 00:24:21,295 --> 00:24:25,007 -Kimin umurunda? -O da olur. Genelde yapıyorlar. 151 00:24:25,132 --> 00:24:28,594 Sadece biraz gecikiyor. 152 00:24:32,347 --> 00:24:33,599 Evet, göreceğiz. 153 00:26:00,852 --> 00:26:05,649 Olamaz. Ricky! Hayır! Kötü kedi! 154 00:26:05,774 --> 00:26:10,028 Ricky! Kötü kedi. Çık dışarı. 155 00:26:12,197 --> 00:26:13,365 Kahretsin. 156 00:26:23,625 --> 00:26:26,295 Aptal kuş. 157 00:26:35,846 --> 00:26:41,977 Haydi git. Başka bir yere git. Git başka yerde öl. 158 00:26:50,152 --> 00:26:51,778 Tanrım. Ben kötü biriyim. 159 00:26:53,196 --> 00:26:56,366 Ricky! Kötüsün! Kötü. 160 00:27:30,943 --> 00:27:32,527 Kahretsin. 161 00:27:59,388 --> 00:28:00,472 Lizzy! 162 00:28:01,473 --> 00:28:02,724 Şuna bak. 163 00:28:05,561 --> 00:28:07,020 Kuş buldum, zavallı. 164 00:28:08,522 --> 00:28:09,523 Ne? 165 00:28:10,649 --> 00:28:12,693 Bir kuş buldum. Şuna bak. 166 00:28:18,615 --> 00:28:21,076 Hey. Evet. 167 00:28:21,910 --> 00:28:23,954 İyiyiz. İyisin. 168 00:28:25,664 --> 00:28:29,710 -Güvercin. -Sanırım bir kedi hırpalamış. 169 00:28:31,253 --> 00:28:34,381 Arkada, çiçek tarhının orada çırpınıyordu. 170 00:28:35,132 --> 00:28:37,843 Kanadı kötü durumda, sanırım kırık. 171 00:28:38,719 --> 00:28:42,264 Zavallı ufaklık. Şuna bak. 172 00:28:43,765 --> 00:28:45,350 İyisin. 173 00:28:46,518 --> 00:28:48,020 Bir saniye tutar mısın? 174 00:28:57,321 --> 00:28:59,531 Bence suçlu Oscar. 175 00:29:02,868 --> 00:29:06,204 O kedi tam bir bela. Onu gerçekten içeride tutmaları gerek. 176 00:29:17,007 --> 00:29:19,551 -Haydi, şu ufaklığı düzeltelim. -Jo. 177 00:29:23,972 --> 00:29:26,767 Bir de buraya. 178 00:29:30,354 --> 00:29:32,147 Bence bu idare eder. 179 00:29:34,733 --> 00:29:35,734 Tamam. 180 00:29:38,737 --> 00:29:40,572 Tamam. 181 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 İyi görünüyor mu? 182 00:29:52,668 --> 00:29:54,086 Sanırım. 183 00:29:56,338 --> 00:29:58,173 Tamam, bize bir kutu lazım. 184 00:30:12,187 --> 00:30:13,605 Tamam, bekle. 185 00:30:22,531 --> 00:30:23,699 Tamam. 186 00:30:26,118 --> 00:30:27,369 Pekâlâ. 187 00:30:35,961 --> 00:30:40,048 İnsan Kulesi. Birinci sınıfta yapmıştım sanırım. 188 00:30:41,216 --> 00:30:42,968 Klasiktir. 189 00:30:57,733 --> 00:31:01,653 Tamam. Al bakalım. 190 00:31:04,031 --> 00:31:05,365 Mükemmel! 191 00:31:11,413 --> 00:31:13,498 Seninle ne yapacağız biz? 192 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 Ne yapacağız? 193 00:31:20,714 --> 00:31:21,757 Ben işime döneyim. 194 00:31:21,882 --> 00:31:24,885 -Lizzy, bugün ne yapıyorsun? -Ben mi? 195 00:31:25,719 --> 00:31:27,971 Evden çalışıyorum, atölyede. Çok işim var. 196 00:31:28,096 --> 00:31:30,390 Nationale'de kurulum yapacağım. 197 00:31:31,225 --> 00:31:32,517 Jo, benim bir kedim var. 198 00:31:34,770 --> 00:31:35,812 Ricky yukarıda. 199 00:31:35,938 --> 00:31:38,273 Kuş atölyede seninle takılabilir. 200 00:31:39,024 --> 00:31:44,196 -Bugün çalışmak için izin aldım. -Bu ufaklık sorun çıkarmaz. Değil mi? 201 00:31:46,448 --> 00:31:50,827 -Evet, sanırım. -Vay canına, süper! Harikasın. 202 00:31:50,953 --> 00:31:54,081 Eve gelir gelmez onu senden alırım. 203 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 -Harikasın. -Tamam. 204 00:32:05,092 --> 00:32:07,719 Evet, yapacağını yaptın. 205 00:33:16,705 --> 00:33:17,873 Üzgünüm. 206 00:36:17,386 --> 00:36:18,720 İğrenç. 207 00:37:05,684 --> 00:37:07,019 Sorun ne? 208 00:37:11,064 --> 00:37:12,608 Neden nefes nefesesin? 209 00:37:35,964 --> 00:37:38,133 Ben Jo, mesaj bırakın. 210 00:37:39,301 --> 00:37:42,221 Selam Jo, kuşun garip davranıyor. 211 00:37:43,889 --> 00:37:45,891 Sanırım düzgün nefes alamıyor. 212 00:37:46,975 --> 00:37:48,143 Beni ara. 213 00:37:56,318 --> 00:37:58,528 Kalp krizi falan mı geçiriyorsun? 214 00:38:15,837 --> 00:38:19,341 Bugün çok işim vardı Bay Kuş. Bir de sen çıktın. 215 00:39:06,471 --> 00:39:08,724 Jo, kuşun garip davranıyor. 216 00:39:09,766 --> 00:39:11,560 Sanırım düzgün nefes alamıyor. 217 00:39:13,395 --> 00:39:14,605 Beni ara. 218 00:39:27,826 --> 00:39:31,163 Bandajı güzel sarmışsınız. 219 00:39:31,914 --> 00:39:33,790 Niye nefes nefese peki? 220 00:39:34,333 --> 00:39:36,126 Biraz stresli. 221 00:39:37,336 --> 00:39:39,463 Onu rahatsız etmeyeceğim. 222 00:39:39,588 --> 00:39:42,966 Sıcak tutuyor musunuz? Kuşlar sıcağı sever. 223 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 Garajda bir atölyem var. Soğuk sayılmaz. 224 00:39:46,428 --> 00:39:48,347 Serin aslında. Ama... 225 00:39:50,265 --> 00:39:52,976 Orada seramik yapıyorum ama çok da kötü kokmuyor. 226 00:39:53,101 --> 00:39:55,896 Belki de atölye pek doğru bir yer değildir. 227 00:39:56,813 --> 00:39:59,483 Kutuya sıcak su torbası koyabilirsiniz. 228 00:39:59,608 --> 00:40:00,984 Elinizde var mı? 229 00:40:02,527 --> 00:40:04,488 Eczaneden alın. Sıcak suyla doldurun. 230 00:40:04,613 --> 00:40:07,908 Benim evimde sıcak su yok. İki hafta olacak. 231 00:40:08,033 --> 00:40:09,243 Ocağınız var mı? 232 00:40:10,702 --> 00:40:12,329 Ocağım var. 233 00:40:12,454 --> 00:40:15,040 Demlikte ya da tencerede su ısıtın. 234 00:40:15,165 --> 00:40:17,668 Havluya sarın. Çok sıcak olmasın. 235 00:40:17,793 --> 00:40:19,294 Ama rahat olsun. 236 00:40:20,212 --> 00:40:21,547 Bu kadar mı? 237 00:40:22,422 --> 00:40:23,799 Güvercin bu. 238 00:41:39,207 --> 00:41:40,626 Sana bira borçluyum. 239 00:42:42,145 --> 00:42:43,564 Selam. Kuş nasıl? 240 00:42:48,527 --> 00:42:50,779 Yüz elli dolar tuttu. 241 00:42:51,446 --> 00:42:54,658 Kredi kartımla ödedim. Geri istiyorum. 242 00:42:55,158 --> 00:42:59,621 Yüz elli dolar mı? Ne yaptılar ki? 243 00:43:00,414 --> 00:43:03,041 Çalışabileceğim tek gündü ve tamamen mahvoldu 244 00:43:03,166 --> 00:43:05,210 çünkü kuşunla uğraştım. 245 00:43:05,836 --> 00:43:08,255 Bugün için özür dilerim. 246 00:43:08,964 --> 00:43:11,216 Parayı kiradan düşebilirsin. 247 00:43:11,800 --> 00:43:13,552 Giden günü geri getirmiyor. 248 00:43:17,806 --> 00:43:19,224 Harika olmuş. 249 00:43:22,102 --> 00:43:23,979 Yeşil çoraplara bayıldım. 250 00:43:24,897 --> 00:43:26,315 Çok havalı. 251 00:43:27,733 --> 00:43:28,901 Harika. 252 00:43:34,823 --> 00:43:38,118 Bilmem gereken başka bir şey var mı? Kuşla ilgili. 253 00:43:38,702 --> 00:43:42,664 Biraz kuş yemi aldım. Üç dolar, 99 sent. 254 00:43:44,917 --> 00:43:48,670 Tamam. Ona baktığın için sağ ol. 255 00:43:50,005 --> 00:43:51,340 Hadi Petit Oiseau. 256 00:43:51,465 --> 00:43:54,218 Benim evime geliyorsun. İyi vakit geçireceğiz. 257 00:43:54,343 --> 00:43:57,971 Lizzy'ye hoşça kal de. "Hoşça kal Lizzy." 258 00:43:58,847 --> 00:44:01,016 Hoşça kal Lizzy. 259 00:44:25,707 --> 00:44:28,085 Erken gelmekle iyi ettin. 260 00:44:28,210 --> 00:44:31,296 -Kendi fırının olacak. -Bütün gece çalışmam gerekti. 261 00:44:34,299 --> 00:44:35,968 Pekâlâ. 262 00:44:43,725 --> 00:44:45,644 Altıncı koniye kadar ısıtabilirsin. 263 00:44:47,062 --> 00:44:48,063 Altıncı koni. 264 00:45:01,410 --> 00:45:02,786 Harika olmuş. 265 00:45:09,876 --> 00:45:11,628 Bir süre ıslatabilirsin. 266 00:45:12,838 --> 00:45:16,508 Tamam. Bunu yapabilirim. 267 00:45:19,928 --> 00:45:21,722 Kaç parça daha geliyor? 268 00:45:22,764 --> 00:45:25,767 Sadece bir tane. Bitirmek üzereyim. 269 00:45:26,685 --> 00:45:29,521 Tamam. Acele et. 270 00:45:56,215 --> 00:45:57,966 Çerçeve çok iyi olmuş. 271 00:46:31,833 --> 00:46:33,252 Kuş nasıl? 272 00:46:36,713 --> 00:46:40,425 İyi görünüyor. Pencerenin yanına koydum. 273 00:47:04,700 --> 00:47:07,286 Onu ofise götüreceğim. Burası çok gürültülü. 274 00:47:07,786 --> 00:47:09,246 Tamam. 275 00:47:48,243 --> 00:47:50,996 -O ne? -Kuş. 276 00:47:51,955 --> 00:47:53,081 Güvercin bu. 277 00:47:55,250 --> 00:47:59,338 -Çok şirin. Ne oldu? -Jo bulmuş. 278 00:48:00,339 --> 00:48:04,551 Veteriner kanadı kırık dedi, o yüzden stresliymiş. 279 00:48:04,676 --> 00:48:06,261 Bu ne? 280 00:48:07,054 --> 00:48:08,680 Ned Halter'ın siparişi. 281 00:48:08,805 --> 00:48:13,393 Kişisel görünüyor. Ned'e ofisimden alabileceğini söyle. 282 00:48:15,020 --> 00:48:16,939 Veterinere güvercin mi götürdün? 283 00:48:18,482 --> 00:48:21,818 -Delilik bu. -Tamam, git. Teşekkürler. Serbestsin. 284 00:48:21,944 --> 00:48:23,487 Hanımefendi, ben Tacoma'lıyım. 285 00:48:23,612 --> 00:48:27,491 Biz güvercini havalı silahla vururuz. Veterinere götürmeyiz. 286 00:48:31,954 --> 00:48:36,041 Lizzy bir güvercini veterinere götürmüş. Hayvan stresliymiş. 287 00:48:56,061 --> 00:49:00,649 1971 yılında uzay gemisiyle Ay'a gitmeden önce 288 00:49:00,774 --> 00:49:02,859 Starfield astronotu Allan Shepard... 289 00:49:03,569 --> 00:49:05,153 Selam evlat. 290 00:49:05,654 --> 00:49:07,948 -Sana aldım. -Teşekkürler, içeri gel. 291 00:49:08,073 --> 00:49:11,910 Beni rehin alanlar seninle tanışmak için can atıyor. 292 00:49:12,035 --> 00:49:15,956 Lee, Dorothy. Kızım Lizzy. 293 00:49:16,665 --> 00:49:20,752 Demek Lizzy bu! Çok memnun oldum. 294 00:49:22,754 --> 00:49:24,590 Hakkında çok şey duyduk. 295 00:49:25,757 --> 00:49:29,094 Dorothy ve Lee, Kanada'dan yeni geldi. 296 00:49:29,219 --> 00:49:34,099 Evet, Victoria bahçelerine gittik. 297 00:49:34,224 --> 00:49:35,309 Geçen hafta mıydı? 298 00:49:37,185 --> 00:49:40,272 -Çok güzeldi. -Gerçekten güzeldi. 299 00:49:40,397 --> 00:49:43,233 -Hiç gittin mi? -Hayır. 300 00:49:43,358 --> 00:49:44,776 Evet, gittin. 301 00:49:44,902 --> 00:49:46,570 Küçükken gitmiştin. 302 00:49:47,154 --> 00:49:50,532 Tamam. Şey... O zaman evet. 303 00:49:54,036 --> 00:49:58,081 Peki, izninizle. Tuvalete gitmeliyim. 304 00:49:58,206 --> 00:50:02,044 -Bill, Lee kahve yapsın mı? -Keyfine bak canım. 305 00:50:04,213 --> 00:50:06,632 Bu arada kahven bitmek üzere. 306 00:50:07,382 --> 00:50:10,427 Ve az yağlı sütümüz azaldı, listeye ekleyelim. 307 00:50:10,552 --> 00:50:13,013 Gece yarısı mısır gevreği yediğin için. 308 00:50:13,138 --> 00:50:15,057 O konuda haklı. 309 00:50:36,328 --> 00:50:39,915 -Baba, ne kadar kalacaklar? -Bilmem ki. 310 00:50:40,040 --> 00:50:41,500 Nerede yaşıyorlar ki? 311 00:50:41,625 --> 00:50:45,587 Kışın Meksika'da, yazın Kanada'da. 312 00:50:45,712 --> 00:50:47,256 Çok özgürler. 313 00:51:04,231 --> 00:51:06,108 Annemin selamı var bu arada. 314 00:51:06,984 --> 00:51:09,945 Gerçekten mi? Benden de selam söyle. 315 00:51:11,655 --> 00:51:13,115 Sergin nasıl gidiyor? 316 00:51:14,741 --> 00:51:15,826 Harika. 317 00:51:17,911 --> 00:51:21,164 Bu harika. Harika. 318 00:51:36,388 --> 00:51:40,142 Beğendiğin, istediğin bir şey görürsen çekinmeden al. 319 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 Bundan daha çok yapmalısın. 320 00:51:46,690 --> 00:51:48,317 Emekliliğin tadını çıkarıyorum. 321 00:51:51,153 --> 00:51:54,740 -Sana inanmıyorum. -İnanmasan da öyle. 322 00:51:55,949 --> 00:52:00,370 -Yine de yapmalısın. -Hayır, meşgulüm. Sabah kalkıyorum. 323 00:52:00,495 --> 00:52:03,457 Ufak tefek bir şeyler yapıyorum, farkına bile varmadan... 324 00:52:04,082 --> 00:52:07,502 -Yine televizyon vakti geliyor. -Kulağa korkunç geliyor. 325 00:52:07,628 --> 00:52:09,504 Benim bir şikâyetim yok. 326 00:52:11,089 --> 00:52:12,341 Bulamıyorum. 327 00:52:13,091 --> 00:52:17,638 Kenara koymuştum ama ayaklanıp gitmiş herhâlde. 328 00:52:17,763 --> 00:52:19,223 Haydi, dostlarımıza gidelim. 329 00:52:19,306 --> 00:52:20,307 Dostun değiller. 330 00:52:20,474 --> 00:52:23,227 -Onları tanımıyorsun bile. -Şuna bak. 331 00:52:27,314 --> 00:52:29,024 Burada saklanıyormuş. 332 00:52:31,485 --> 00:52:34,071 Kardeşini gördüğünde bunu ona verir misin? 333 00:52:38,367 --> 00:52:40,410 Beş yıl boyunca o ceketten ayrılmadı. 334 00:52:41,245 --> 00:52:44,289 Yani benimdi ama o el koydu. 335 00:52:44,915 --> 00:52:46,875 Tekrar isteyebilir. 336 00:52:47,000 --> 00:52:49,127 -Evet, bunu hatırlıyorum. -Evet. 337 00:52:49,253 --> 00:52:51,630 -Sean'la konuştun mu? -Hep konuşuyorum. 338 00:52:51,755 --> 00:52:54,091 -Haydi. -En son ne zaman konuştunuz? 339 00:52:54,216 --> 00:52:57,761 Şükran Günü'nde leziz bir meze getirdi. 340 00:52:57,886 --> 00:53:00,264 -Büyüleyiciydi. Gidelim. -Baba! 341 00:53:00,389 --> 00:53:02,724 Baba, altı ay olmuş. 342 00:53:02,849 --> 00:53:07,563 Altı ay önce keyfi yerindeydi. Getirdiği meze de muhteşemdi. 343 00:53:16,196 --> 00:53:17,281 Pekâlâ. 344 00:53:26,373 --> 00:53:30,586 -Tamam. Hazır mısın? -Evet, hazırım. 345 00:53:36,425 --> 00:53:38,427 Çok güzel. 346 00:53:40,137 --> 00:53:41,305 Haklısın. 347 00:53:51,189 --> 00:53:52,441 Evet. 348 00:53:54,192 --> 00:53:55,611 Bayıldım. 349 00:53:57,070 --> 00:53:58,572 Aferin Eric. 350 00:53:59,406 --> 00:54:00,949 Aferin kızlar. 351 00:54:03,744 --> 00:54:04,870 Selam. 352 00:54:06,872 --> 00:54:08,624 Bunlar senin mi? 353 00:54:09,708 --> 00:54:11,043 Evet, benim. 354 00:54:13,879 --> 00:54:17,299 Bunu yaptığını bilmiyordum. Çok güzel. 355 00:54:24,223 --> 00:54:25,641 Çok iyi görünüyorlar. 356 00:54:29,353 --> 00:54:33,440 Vay canına. Her biri öyle güzel ki. 357 00:54:33,565 --> 00:54:34,775 Güzel oldular, değil mi? 358 00:54:39,196 --> 00:54:40,739 Yarın vaktin var mı? 359 00:54:41,448 --> 00:54:43,492 Sorun olmaz. 360 00:54:44,743 --> 00:54:45,994 Erken olsa daha iyi. 361 00:55:02,678 --> 00:55:04,846 Merhaba Jo. Nasılsın canım? 362 00:55:04,972 --> 00:55:07,975 Selam Jean. İyiyim. Yani sanırım. 363 00:55:08,100 --> 00:55:09,601 Nationale'de işler nasıl? 364 00:55:09,726 --> 00:55:13,188 Sanırım orada da, burada da işim bitti. 365 00:55:14,606 --> 00:55:17,943 Bence sergiler birbiriyle de uyumlu oldu. 366 00:55:18,068 --> 00:55:20,320 Bravo. Güzel. 367 00:55:20,445 --> 00:55:26,201 Abigail Firschein'ı Anma Sergisi gerçekten büyük bir olay ve... 368 00:55:26,326 --> 00:55:28,412 Ne kadar gurur duysak az. 369 00:55:29,037 --> 00:55:33,166 Sergiledikleri ilk OCAC mezunu. 370 00:55:33,292 --> 00:55:35,502 Bu iyi bir his olmalı. 371 00:55:35,627 --> 00:55:37,838 Umarım katalog zamanında hazır olur. 372 00:55:37,963 --> 00:55:42,634 Bence de çünkü seni onurlandırdığımız için çok mutluyuz. 373 00:55:42,759 --> 00:55:44,720 Katalog mu yapıyoruz? 374 00:55:45,596 --> 00:55:47,598 Jo Tran'in kataloğu mu olacak? 375 00:55:47,723 --> 00:55:49,558 Hey, kuşu ben alabilirim. 376 00:55:49,683 --> 00:55:52,686 Jackie'yle yiyecek bir şeyler alıp eve gideceğim. 377 00:55:53,186 --> 00:55:56,273 -Bir süre arabada bekleyebilir. -Burada rahatı iyi. 378 00:55:56,398 --> 00:55:58,275 Eve geldiğimde sana bırakırım. 379 00:56:00,527 --> 00:56:03,405 Tamam. Sonra alırım o zaman. 380 00:56:06,158 --> 00:56:07,159 -Selam. -Selam. 381 00:56:07,242 --> 00:56:08,577 Açılışıma geliyor musun? 382 00:56:08,702 --> 00:56:09,786 Evet, kesinlikle. 383 00:56:10,495 --> 00:56:12,664 Lizzy, diş ipin var mı? 384 00:57:12,474 --> 00:57:15,018 Jim, misafir banyosuna girebilir miyim? 385 00:57:15,143 --> 00:57:17,020 Oraya girmen yasak. 386 00:57:17,145 --> 00:57:20,649 Sıcak suyum hâlâ gelmedi. Duşa ihtiyacım var. 387 00:57:22,693 --> 00:57:25,654 Anahtarı alıp geleyim ama oraya girmen yasak. 388 00:58:44,274 --> 00:58:45,734 Kapıyı açtım. 389 00:58:45,859 --> 00:58:49,571 İçeride dağınıklık istemiyorum. 390 00:59:00,165 --> 00:59:01,500 -Selam. -Selam. 391 00:59:01,625 --> 00:59:02,751 Yemek yapıyorum. 392 00:59:03,710 --> 00:59:04,920 İçeri gel. 393 00:59:09,758 --> 00:59:11,218 Sana bu montu getirdim. 394 00:59:12,469 --> 00:59:14,638 Babam yolladı. Seveceğini düşündü. 395 00:59:17,933 --> 00:59:20,519 Bir de sergime davetiye, gelmek istersen. 396 00:59:21,395 --> 00:59:23,730 -Sana mesaj bıraktım. -Evet. 397 00:59:23,855 --> 00:59:26,191 Pek mesaj insanı değilim. 398 00:59:27,776 --> 00:59:28,944 Ne yapıyorsun? 399 00:59:30,779 --> 00:59:33,156 Kralların yemeği. Ragu. 400 00:59:36,118 --> 00:59:38,954 Daha erken gelirim sanmıştım ama çok trafik vardı. 401 00:59:39,580 --> 00:59:43,667 -İnsanlar araba sürmeyi bilmiyor. -Evet. Geçen gün kaza atlattım. 402 00:59:44,293 --> 00:59:46,003 Şaşırmadım. 403 01:00:26,251 --> 01:00:27,502 Nasıl gidiyor? 404 01:00:28,670 --> 01:00:32,007 -Dördüncü kanal gitti. -Öyle mi? 405 01:00:33,050 --> 01:00:35,010 İzlemeyi sevdiğim tek kanaldı. 406 01:00:36,845 --> 01:00:38,639 Eski diziler vardı. 407 01:00:39,556 --> 01:00:41,016 Hawaii 5-0. 408 01:00:42,643 --> 01:00:44,019 Alacakaranlık Kuşağı. 409 01:00:44,937 --> 01:00:48,023 En iyi diziler. Ama artık yok. 410 01:00:53,111 --> 01:00:54,696 Şirketi arasan? 411 01:00:55,948 --> 01:00:57,324 Şirket yok ki. 412 01:00:58,659 --> 01:01:00,160 Ben anten kullanıyorum. 413 01:01:08,460 --> 01:01:10,087 Neler döndüğünü biliyorum. 414 01:01:12,422 --> 01:01:13,757 Neler dönüyor? 415 01:01:14,883 --> 01:01:16,260 Bilmesen daha iyi. 416 01:01:21,473 --> 01:01:23,892 Komşular engelledi. 417 01:01:28,355 --> 01:01:29,982 Bunu yapabilirler mi? 418 01:01:30,107 --> 01:01:31,567 Bir yolunu bulmuşlar. 419 01:01:32,109 --> 01:01:34,611 Yapabileceklerini sanmıyorum. 420 01:01:35,988 --> 01:01:37,364 Sanmıyor musun? 421 01:01:39,324 --> 01:01:42,077 İnan bana, yapabilirler. Yapıyorlar da. 422 01:01:45,205 --> 01:01:48,292 Her taşın altından onlar çıkıyor. 423 01:01:54,423 --> 01:01:55,716 Git kendin gör. 424 01:02:15,819 --> 01:02:17,988 Selam. Arabanı gördüm. Selam vereyim dedim. 425 01:02:18,113 --> 01:02:19,615 Selam Craig. 426 01:02:21,533 --> 01:02:23,493 -Selam Sean. -Craig gelmiş. 427 01:02:23,619 --> 01:02:27,122 Selam. Seni diğer komşular sandım. 428 01:02:30,417 --> 01:02:34,546 Sean bana televizyonundan bahsetti. Dizilerini izleyemiyormuş. 429 01:02:34,671 --> 01:02:37,299 -Hâlâ çalışmıyor mu? -Hayır. 430 01:02:42,846 --> 01:02:45,057 Komşuların yaptığını düşünüyor. 431 01:02:51,438 --> 01:02:53,106 Ne yaptığını anladım. 432 01:02:53,232 --> 01:02:55,484 Ne demeye çalıştığını görüyorum. Çok komik. 433 01:02:55,609 --> 01:02:59,571 -İyi deneme. -Hiçbir şey demiyorum Sean. 434 01:03:01,573 --> 01:03:05,160 İstersen sana Alacakaranlık Kuşağı'nın setini alayım. 435 01:03:05,285 --> 01:03:06,578 DVD olarak var. 436 01:03:08,997 --> 01:03:11,500 Ne olacağını bilirsem zevki kalmaz ki. 437 01:03:18,507 --> 01:03:20,509 Evet, o montu hatırlıyorum. 438 01:03:24,346 --> 01:03:25,806 Evet, o mont. 439 01:03:36,024 --> 01:03:40,862 Hâlâ bahçıvanlık mı yapıyor? Düzgün bir işi var sanıyordum. 440 01:03:41,405 --> 01:03:43,532 Hayır. Uzun zamandır yok. 441 01:03:48,287 --> 01:03:49,788 Bir kuş kurtardım. 442 01:04:05,929 --> 01:04:07,681 Kanadı kırık. 443 01:04:09,600 --> 01:04:10,767 Vay be. 444 01:04:13,228 --> 01:04:14,438 Güzel. 445 01:04:25,324 --> 01:04:30,954 KİMYASAL BOYALARI DOĞAL BOYALARLA KARIŞTIRMAYIN 446 01:04:42,466 --> 01:04:45,802 Zorluk çekiyor, farkındayım. 447 01:04:48,013 --> 01:04:49,890 Sevgimize ihtiyacı var. 448 01:04:52,184 --> 01:04:53,936 Daha fazlasına ihtiyacı var. 449 01:04:57,856 --> 01:05:00,317 O bir dâhi, sorun da bu. 450 01:05:00,901 --> 01:05:03,695 Hep herkesten birkaç adım önde. 451 01:05:05,239 --> 01:05:09,576 İnsan ne bekleyeceğini bilemiyor. 452 01:05:10,202 --> 01:05:14,081 -Dâhi olduğunu sanmıyorum. -Farklı olduğu kesin. 453 01:05:14,206 --> 01:05:16,792 Herkes öyle söylüyor. Öteden beri. 454 01:05:16,917 --> 01:05:18,210 Herkes değil. 455 01:05:19,086 --> 01:05:21,964 İnanılmaz yaratıcı biri. 456 01:05:22,089 --> 01:05:27,636 Ve yaptığı bazı şeyler... Vay canına. 457 01:05:28,971 --> 01:05:30,973 Yaratıcı olan çok insan var. 458 01:05:34,268 --> 01:05:36,311 Onu biraz daha takdir etmelisin. 459 01:05:37,646 --> 01:05:40,566 Ediyorum zaten. Sadece sorunları olduğunu düşünüyorum. 460 01:05:41,358 --> 01:05:42,442 Biliyorum. 461 01:05:44,653 --> 01:05:46,029 Ama kimin yok ki? 462 01:05:53,829 --> 01:05:58,166 Tamam, çıkın. Uzaklaşın. Koşuyorsunuz. 463 01:05:58,917 --> 01:06:02,754 Haydi! Hızlı koşuyorsunuz. Koşun, can havliyle koşuyorsunuz. 464 01:06:03,380 --> 01:06:06,341 Can havliyle koşuyorsunuz. Haydi! 465 01:06:37,080 --> 01:06:38,332 Peki arkadaşlar. 466 01:06:42,085 --> 01:06:43,378 Hoşça kalın, teşekkürler. 467 01:06:49,051 --> 01:06:51,678 -Hoşça kal Marlene. -Görüşürüz. Teşekkürler. 468 01:07:05,734 --> 01:07:07,110 Selam Lizzy. 469 01:07:07,736 --> 01:07:11,490 -Selam. -Atölye dersine mi teşrif ediyorsun? 470 01:07:11,615 --> 01:07:15,244 -Hayır. Hayır, sadece saklanıyorum. -Güzel. 471 01:07:16,203 --> 01:07:17,871 Birlikte saklanabiliriz. 472 01:07:21,416 --> 01:07:23,126 Aynı evde mi kalıyorsunuz? 473 01:07:23,752 --> 01:07:29,091 Hayır. Tanrım. Komşuyuz. Jo eski bir apartman satın aldı. 474 01:07:30,342 --> 01:07:32,427 Babası ve kardeşi tamirine yardım etti. 475 01:07:35,055 --> 01:07:39,809 -Kulağa harika geliyor. -Evet. İşini yoluna koydu. 476 01:07:40,602 --> 01:07:42,813 Artık sürekli atölyede çalışabiliyor. 477 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 Yakında sergin olduğunu gördüm. 478 01:07:45,941 --> 01:07:46,983 Pazartesi. 479 01:07:48,527 --> 01:07:50,778 New York'tan bir arkadaşım gelecek. 480 01:07:50,903 --> 01:07:53,448 -Gelip bakarız. -Olur. 481 01:08:52,758 --> 01:08:53,925 Hayır. 482 01:08:55,469 --> 01:08:57,345 Of ya, telefonum. 483 01:08:58,430 --> 01:09:01,183 -Sabah buluruz. -Tamam. 484 01:10:45,913 --> 01:10:46,997 Gece eğlendin mi? 485 01:10:51,919 --> 01:10:53,712 Fena değildi. 486 01:10:53,837 --> 01:10:56,882 -Kalabalıktı. -Herkes beğendi mi? 487 01:10:58,425 --> 01:10:59,927 Dedikleri kadarıyla evet. 488 01:11:00,761 --> 01:11:03,222 Gelemedim, üzgünüm. Ama salonu gördüm. Müthişti. 489 01:11:04,514 --> 01:11:07,059 Dün gece Marlene Heyman'la uzun süre konuştum. 490 01:11:07,184 --> 01:11:08,560 Seni beğeniyormuş. 491 01:11:09,144 --> 01:11:11,104 Kızlarından, renklerden bahsedip durdu. 492 01:11:11,230 --> 01:11:15,567 -İyiymiş. -Öyle. Şu an tüm gözler onun üzerinde. 493 01:11:17,236 --> 01:11:19,196 Neyse, kuşu alabilirim. 494 01:11:19,321 --> 01:11:20,530 Tamam. 495 01:11:20,656 --> 01:11:22,241 Ricky sevinecek. 496 01:11:38,090 --> 01:11:41,552 -Kâğıt çok çabuk kirleniyor. -Tamam. 497 01:11:56,900 --> 01:12:00,112 Jo, artık sergilerin açıldı, ısıtıcıya bakarsın, değil mi? 498 01:12:03,198 --> 01:12:04,199 Evet. 499 01:12:05,784 --> 01:12:07,536 Çünkü cidden duş almak istiyorum. 500 01:12:13,375 --> 01:12:14,668 Evet. 501 01:12:15,586 --> 01:12:19,464 Bu çok güzel oldu. Bravo. 502 01:12:40,152 --> 01:12:41,904 Haydi bebeğim. 503 01:12:51,079 --> 01:12:53,457 Bir tarafı fazla sıcakmış sanırım. 504 01:12:54,082 --> 01:12:59,171 Biraz tuhaf ama Kusurlara aldırmam. Hatta severim. Tercih ederim. 505 01:13:00,464 --> 01:13:01,798 Bence havalı görünüyor. 506 01:13:02,507 --> 01:13:04,551 -Değil mi? -Pek sayılmaz. 507 01:13:49,137 --> 01:13:50,222 Neler oluyor? 508 01:13:55,018 --> 01:13:56,436 Burada ne işin var? 509 01:13:59,147 --> 01:14:00,399 Geçerken uğradım 510 01:14:01,316 --> 01:14:03,110 Sana bir şey gösterecektim. 511 01:14:04,111 --> 01:14:05,654 Ama meşgul görünüyorsun. 512 01:14:10,409 --> 01:14:11,618 Ne yapıyorsun? 513 01:14:12,786 --> 01:14:14,496 Ne yapıyor gibi görünüyorum? 514 01:14:17,165 --> 01:14:18,667 Bir eser yapıyorum. 515 01:14:20,711 --> 01:14:22,462 Çok büyük bir eser. 516 01:14:23,589 --> 01:14:24,840 Çok büyük. 517 01:14:29,887 --> 01:14:32,598 Toprakla ilgilendiğini bilmiyordum. 518 01:14:35,350 --> 01:14:37,019 Sanat, toprağın konuşmasıdır. 519 01:14:38,395 --> 01:14:42,524 Şiir, toprağın sesidir. Her şey toprakla ilgili. 520 01:14:48,071 --> 01:14:49,531 Bunlar ağız. 521 01:14:58,248 --> 01:14:59,249 Dinle. 522 01:15:08,175 --> 01:15:10,427 Söylenmeyen şeyleri dinle. 523 01:15:19,144 --> 01:15:20,354 Duyuyor musun? 524 01:15:21,271 --> 01:15:22,814 Duyduğumu sanmıyorum. 525 01:15:30,405 --> 01:15:33,742 Birçok insan duymamayı tercih ediyor. 526 01:15:39,248 --> 01:15:40,499 Sean. 527 01:16:06,483 --> 01:16:08,026 Peki. 528 01:16:11,029 --> 01:16:13,532 -Alo. -Sean'dayım. 529 01:16:13,657 --> 01:16:16,535 Durum iyi değil. Sean iyi değil. Gerçekten kendinde değil. 530 01:16:51,320 --> 01:16:52,529 Selam. 531 01:16:53,989 --> 01:16:55,324 Sean nerede? 532 01:16:56,158 --> 01:16:58,577 Hâlâ arka bahçede sanırım. 533 01:17:01,246 --> 01:17:02,539 Hayır, sen eve git. 534 01:17:02,664 --> 01:17:05,334 -Seninle gelebilirim. -Hayır, lütfen. Lizzy. 535 01:17:07,002 --> 01:17:08,420 Sen eve git. 536 01:17:14,801 --> 01:17:18,722 -Vay canına. Evet. Teşekkürler. -Gördüğüm en iyi şey. Gerçekten. 537 01:17:18,847 --> 01:17:20,849 Vay canına. Teknik... 538 01:17:22,601 --> 01:17:25,437 Yani anlık bir şeydi. 539 01:17:40,994 --> 01:17:45,290 -Bu kim? Bu ne? -Gerçekten en kötüsü. 540 01:17:47,960 --> 01:17:51,463 Ama eski çalışmalarına bakmalısın çünkü bence bu 541 01:17:53,423 --> 01:17:56,343 -Post-feminizm ideali üzerine. -Bakarım. 542 01:17:56,468 --> 01:17:59,221 Bence bu çok iyi bir parça, haydi ama. 543 01:18:11,817 --> 01:18:13,652 -Görmem gerek. -Evet, öyle. 544 01:18:42,014 --> 01:18:44,224 Ben Jean. Mesaj bırakın. 545 01:18:46,977 --> 01:18:51,106 Anne! Orada neler oluyor? Beni bilgilendirir misin? 546 01:19:08,332 --> 01:19:10,334 Selam, ben Jo, mesaj bırakın. 547 01:19:11,627 --> 01:19:16,256 Konuklarından biri park yerimi kapmış. Bu hiç hoş değil. Ayrıca... 548 01:19:16,798 --> 01:19:20,969 Hatırlatayım, kuşun kâğıdının birkaç saatte bir değişmesi gerekiyor. 549 01:19:23,138 --> 01:19:25,641 Kâğıdı değiştirmezsen iğrenç oluyor. 550 01:20:34,876 --> 01:20:37,254 Ben Jean. Mesaj bırakın. 551 01:20:37,379 --> 01:20:40,841 Anne, ne olduğunu iyice merak etmeye başladım. 552 01:20:42,384 --> 01:20:43,844 Beni ara. 553 01:21:45,906 --> 01:21:48,116 Selam, ben Jo, mesaj bırakın. 554 01:21:49,117 --> 01:21:51,995 Sıcak suyun olmaması canıma yetti Jo. 555 01:21:52,120 --> 01:21:56,041 Bir insana yapılabilecek en boktan, en berbat şeylerden biri. 556 01:21:56,166 --> 01:21:57,542 Bıktım artık. 557 01:21:58,752 --> 01:22:00,337 İyi geceler. 558 01:22:08,303 --> 01:22:11,348 -Duş da almam gerek. -Burada mı? 559 01:22:11,473 --> 01:22:13,767 O duşu depo yaptık. Tıka basa dolu. 560 01:22:13,892 --> 01:22:15,978 Sıcak suyum yok ve duşa ihtiyacım var. 561 01:22:16,562 --> 01:22:18,021 Bir yolunu buluruz. 562 01:22:59,187 --> 01:23:01,481 Neler oluyor? Neden beni geri aramadın? 563 01:23:03,859 --> 01:23:07,654 -Meşguldüm. -Hâlâ orada mısın? 564 01:23:07,779 --> 01:23:10,824 Şimdi çıktım. Sonunda uyudu. 565 01:23:11,825 --> 01:23:14,244 Söyleyecek çok şeyi varmış. 566 01:23:14,828 --> 01:23:17,956 -Uyuduğundan emin misin? -Yani, sessizdi. 567 01:23:18,874 --> 01:23:20,250 Dinleniyordu. 568 01:23:20,959 --> 01:23:24,838 Tamam. Sonra beni ara. Görüşürüz. 569 01:23:36,683 --> 01:23:37,809 Selam. 570 01:23:39,102 --> 01:23:42,105 -Selam. -Kuş nerede? 571 01:23:43,565 --> 01:23:44,942 İçeride. 572 01:23:45,484 --> 01:23:48,320 -Onu yalnız mı bıraktın? -Keyfi yerinde. 573 01:23:57,412 --> 01:23:58,413 Sıcak su torbası 574 01:23:58,497 --> 01:24:00,457 -o kadar uzun süre dayanmaz. -Lizzy. 575 01:24:01,291 --> 01:24:02,834 Hava soğuk değil ki. 576 01:24:06,129 --> 01:24:08,215 Sıcak suyum ne zaman gelecek? 577 01:24:11,426 --> 01:24:12,844 İlgileniyorum. 578 01:24:13,637 --> 01:24:15,347 Bunu söyleyip duruyorsun ama... 579 01:24:15,847 --> 01:24:17,808 Nedir durum? Yarın mı? 580 01:24:17,933 --> 01:24:20,102 Yeni ısıtıcı için Kelso'ya gideceğim. 581 01:24:20,227 --> 01:24:23,355 Adam yarın gelemiyormuş, ertesi gün orada olacakmış. 582 01:24:23,480 --> 01:24:27,025 Civardaki tek su ısıtıcısı o mu? O olması şart mı? 583 01:24:27,526 --> 01:24:29,361 En iyisi ve en ucuzu o, evet. 584 01:24:31,321 --> 01:24:34,992 -Ben kira ödüyorum. -O kadar değil. 585 01:24:35,576 --> 01:24:36,785 Ne? 586 01:24:39,121 --> 01:24:42,499 "O kadar kira ödemiyorsun." dedim. Hepsi bu. 587 01:24:42,624 --> 01:24:45,836 Ucuza oturuyorsun. Bahane olarak söylemiyorum ama durum bu. 588 01:24:47,254 --> 01:24:50,132 Ve lütfen bana öyle mesajlar bırakmaktan vazgeç. 589 01:25:41,099 --> 01:25:42,100 Tamam. 590 01:25:42,226 --> 01:25:45,562 Çok fazla peynir var. Bu kadar yenmez. 591 01:25:47,856 --> 01:25:50,776 Birazını yerler, geri kalanı boşa gider. 592 01:25:51,944 --> 01:25:55,906 Lizzy, konukların birkaç dakikaya burada olacak. 593 01:25:56,031 --> 01:25:57,866 Özel bir gece olacak, 594 01:25:57,991 --> 01:26:00,953 kimse peynire bakmayacak. 595 01:26:01,745 --> 01:26:05,791 Tamam mı? Seni ve güzel eserlerini kutlamaya geliyorlar. 596 01:26:15,467 --> 01:26:16,802 Ne oluyor? 597 01:26:17,427 --> 01:26:18,762 Haber vermek istedim. 598 01:26:18,887 --> 01:26:20,514 Sean'a gidiyorum. 599 01:26:20,639 --> 01:26:22,099 Bu gece geleceğini söyledi, 600 01:26:22,224 --> 01:26:25,602 ben de yanımda onu getiriyorum. 601 01:26:25,727 --> 01:26:29,982 -Tamam. Gerçekten istiyorsa gelsin. -İstiyor. 602 01:26:30,566 --> 01:26:33,110 Tabii ki istiyor. Birazdan görüşürüz. 603 01:26:33,235 --> 01:26:34,570 Tamam. Hoşça kal. 604 01:26:42,661 --> 01:26:43,996 Sean geliyormuş. 605 01:26:47,165 --> 01:26:49,418 Bir şeyleri kırmaz, değil mi? 606 01:26:50,252 --> 01:26:52,421 Peynirleri kaldırmamışsın. 607 01:26:58,677 --> 01:26:59,887 Selam baba. 608 01:27:02,431 --> 01:27:06,393 Harika görünüyor! Aman tanrım! 609 01:27:07,394 --> 01:27:09,855 Selam baba. Geldiğin için sağ ol. 610 01:27:12,482 --> 01:27:16,153 Ne güzel. Şehir merkezine çok yakın. Güzelmiş. 611 01:27:16,278 --> 01:27:18,488 Bu galeri gerçekten birinci sınıf. 612 01:27:18,614 --> 01:27:19,865 Pek öyle görünmeyebilir 613 01:27:19,990 --> 01:27:22,284 ama burada gerçekten harika şeyler yapıyorlar. 614 01:27:24,411 --> 01:27:26,246 Buyurun dolaşın ya da... 615 01:27:27,039 --> 01:27:29,333 -Biraz şarap belki. -Hayır demem. 616 01:27:29,458 --> 01:27:30,959 -Buyurun. -Evet. 617 01:27:31,084 --> 01:27:33,045 -Teşekkürler. Sağ ol. -Zinfandel? 618 01:27:33,629 --> 01:27:35,214 Şundan bir tane lütfen. 619 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Hurma. 620 01:27:48,894 --> 01:27:51,772 Renkler çok cüretkâr. 621 01:28:31,353 --> 01:28:32,729 Evet. 622 01:28:36,858 --> 01:28:38,110 Evet. 623 01:28:57,129 --> 01:28:58,297 Merhaba Craig. 624 01:28:58,422 --> 01:29:02,676 -Merhaba Bayan Carr. -Sean buradadır diyordum. 625 01:29:02,801 --> 01:29:05,178 -Kapıyı kimse açmadı. -Evde değil sanırım. 626 01:29:05,304 --> 01:29:09,391 Onu almaya geldim. Nerede olduğunu merak ediyorum. 627 01:29:11,143 --> 01:29:15,689 Bazen parktan geçip 92. Cadde'deki bakkala gider. 628 01:29:17,733 --> 01:29:20,694 DÜNYANIN MUCİZELERİ 629 01:29:24,323 --> 01:29:27,951 On yılda müthiş bir değişiklik, çok ilginç. 630 01:29:28,076 --> 01:29:29,161 Evet. 631 01:29:29,995 --> 01:29:33,248 Grup içinde kim anlatacak? Hikâyelerini nasıl anlatacaklar? 632 01:29:44,176 --> 01:29:46,970 Kafam yerinde olunca. 633 01:29:48,263 --> 01:29:52,726 İşte o zaman oluyor. Yani... Su gibi akıp gidiyor. Bilirsin. 634 01:29:52,851 --> 01:29:54,394 Ne yapsam güzel oluyor. 635 01:29:54,978 --> 01:29:57,189 O noktada oluveriyor. 636 01:30:51,910 --> 01:30:52,911 Selam. 637 01:30:53,996 --> 01:30:57,791 -Selam. Geldiğin için sağ ol. -Tabii ki geleceğim. 638 01:30:57,916 --> 01:30:59,334 Lizzy, bu Janet. 639 01:30:59,459 --> 01:31:02,462 Janet, New York'taki sergimin galeri direktörü. 640 01:31:03,547 --> 01:31:07,217 -Memnun oldum. -Tebrikler. Harika şeyler duydum. 641 01:31:08,176 --> 01:31:10,971 En iyi eserim ateşe biraz fazla yaklaşmış 642 01:31:11,096 --> 01:31:13,557 ama yapabileceğim bir şey yoktu. 643 01:31:13,682 --> 01:31:16,268 Buradan harika görünüyor. 644 01:31:17,769 --> 01:31:20,147 Hadi ama, sorumluluğu alman gerek. 645 01:31:20,272 --> 01:31:23,692 Hiçbir şey fırından tam istediğin gibi çıkmaz ki. 646 01:31:27,988 --> 01:31:29,031 Jo. 647 01:31:30,574 --> 01:31:32,910 -Geldin mi? -Tabii ki geldim. Ufaklığı getirdim. 648 01:31:33,035 --> 01:31:35,120 -Uğrayıp selam vermek istedi. -Öyle mi? 649 01:31:36,038 --> 01:31:38,498 Sen yaparken o da izledi sonuçta. 650 01:31:40,417 --> 01:31:41,752 Evet, doğru. 651 01:31:45,631 --> 01:31:46,757 İyi görünüyor. 652 01:31:52,638 --> 01:31:54,139 Baban çok komik biri. 653 01:32:00,020 --> 01:32:01,313 Etrafa bakınayım. 654 01:32:45,399 --> 01:32:47,484 Bu tanıdık geldi. 655 01:32:50,153 --> 01:32:51,655 Evet, bu benim. 656 01:32:58,495 --> 01:33:01,957 -Yunuslarla yüzdünüz mü? -İki kez. 657 01:33:02,457 --> 01:33:03,542 Ne kadar tuttu? 658 01:33:05,669 --> 01:33:07,296 -Ne? -Hatırlamıyorum. 659 01:33:13,677 --> 01:33:18,098 Hayır, sadece züppenin tekiydi. Tam bir züppe. Aman tanrım. 660 01:33:18,223 --> 01:33:20,559 Birinci sınıf bir züppe. 661 01:33:21,184 --> 01:33:23,604 Baban, Hilda Morris'ten bahsediyor. 662 01:33:23,729 --> 01:33:26,273 -İşlerini sever misin? -Evet, Hilda'yı severim. 663 01:33:34,740 --> 01:33:36,909 Kendimi buna kaptırdım. 664 01:33:41,663 --> 01:33:44,666 Oturma odasındaki dolaplarını arkadaşım yaptı, 665 01:33:44,791 --> 01:33:48,045 kimse için iyi konuşmazmış. 666 01:33:48,837 --> 01:33:49,838 Kimse için. 667 01:33:49,963 --> 01:33:52,633 Lizzy, harika görünüyor, gerçekten harika. 668 01:33:52,758 --> 01:33:53,926 Tebrikler. 669 01:33:54,051 --> 01:33:55,844 Bu, Lizzy'nin annesi Jean Carr. 670 01:33:55,969 --> 01:33:58,722 -Davis. Jean Davis. -Diğer şeyse 671 01:33:59,473 --> 01:34:00,849 deri yeleği. 672 01:34:00,974 --> 01:34:02,309 O deri yeleğe bayılırmış. 673 01:34:02,893 --> 01:34:05,354 Deri yeleği olmadan çıkmazmış. 674 01:34:05,479 --> 01:34:07,731 -Hilda Morris'ten mi bahsediyorsun? -Evet. 675 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 Onunla hiç tanışmadın ki. 676 01:34:09,441 --> 01:34:11,526 -Tanıştım. -Hayır, tanışmadın. 677 01:34:11,652 --> 01:34:15,322 -Anne, Sean nerede? -Bilmiyorum. Bulamadım. 678 01:34:15,447 --> 01:34:17,032 Kendi kaybeder. 679 01:34:19,826 --> 01:34:21,870 Diğer arkadaşımın evi var. 680 01:34:21,995 --> 01:34:24,539 -Seninle gelecekti hani? -Evde değildi. 681 01:34:24,665 --> 01:34:27,668 Belki buradadır diye düşündüm. 682 01:34:28,168 --> 01:34:30,879 Tek başına dışarıda mı? Başına bir iş gelmesin? 683 01:34:31,004 --> 01:34:34,299 Eminim iyidir. Bir arkadaşında falandır. 684 01:34:34,424 --> 01:34:35,676 Sean'ın arkadaşı yok ki. 685 01:34:35,801 --> 01:34:38,053 Craig var. 686 01:34:38,178 --> 01:34:42,182 -Anne, şu an her yerde olabilir. -Lizzy, lütfen sakin ol. 687 01:34:42,307 --> 01:34:44,977 Bu senin gecen. Keyfini çıkarmaya çalış. 688 01:34:45,102 --> 01:34:47,604 Sean kayıpken elim kolum bağlı oturamam ki. 689 01:34:47,729 --> 01:34:49,481 Kaybolduğunu kim söyledi? 690 01:34:51,358 --> 01:34:54,945 Sean. Burada mıydın? 691 01:34:55,070 --> 01:34:57,531 Seni almaya geldim. 692 01:34:57,656 --> 01:35:00,200 Geleceğimi söylemiştim. Otobüse bindim. 693 01:35:00,325 --> 01:35:02,786 Seni alacaktım ya. 694 01:35:02,911 --> 01:35:07,332 -Fark etmez. İyi ki buradasın. -İşte buradayım. 695 01:35:12,838 --> 01:35:14,882 Arada bir telefonunu açsan diyorum. 696 01:35:28,020 --> 01:35:31,023 -Peyniri abartma. -Ne demek istiyorsun? 697 01:35:32,065 --> 01:35:34,943 Herkese yetmesi lazım. Bitsin istemiyorum. 698 01:35:35,068 --> 01:35:36,778 Masaya koymuşsun. 699 01:35:37,279 --> 01:35:40,824 İnsanlar yesin istemiyorsan masaya koymayacaktın. 700 01:35:40,949 --> 01:35:43,452 -Bu akşam yemeği değil Sean. -Bana akşam yemeği. 701 01:35:43,577 --> 01:35:45,579 Peyniri bırak, abartma. 702 01:35:45,704 --> 01:35:48,540 Sean, Craig'le konuştun mu? Seni arıyordu. 703 01:35:48,665 --> 01:35:49,958 Ne istiyormuş? 704 01:35:50,626 --> 01:35:51,668 Kes şunu. 705 01:35:52,544 --> 01:35:56,548 Derick Tibbs konserine geç geldiler. 706 01:35:57,341 --> 01:36:01,762 Bence bilerek yapıyorlar. Öylesine uğrayıp sonra da gidiyorlar. 707 01:36:07,559 --> 01:36:11,230 Merhaba Sean. Sonunda, değil mi? 708 01:36:11,355 --> 01:36:15,776 Lizzy, sana bir şey söyleyeceğim. Arkadaşın Janet'ı çok sevdim. 709 01:36:15,901 --> 01:36:19,529 Gelip saksılarımı görmek istediğini söyledi. 710 01:36:19,655 --> 01:36:22,699 -Anlarsın ya. -Aman tanrım, sen mi önerdin? 711 01:36:22,824 --> 01:36:24,701 Ben önermedim. Kendi istedi. 712 01:36:24,826 --> 01:36:26,453 Gitmen için söylemiştir. 713 01:36:26,578 --> 01:36:29,957 Hayır, gitmem için değildi Jean. 714 01:36:30,082 --> 01:36:33,210 İyi anlaştık, tamam mı? Çok ortak noktamız var. 715 01:36:34,336 --> 01:36:37,464 Öyle, gerçekten var. Meğer varmış. 716 01:36:37,589 --> 01:36:39,049 Peynir yememen gerekiyor. 717 01:36:39,174 --> 01:36:41,718 Sen ne karışıyorsun? İstediğim kadar yerim. 718 01:36:42,302 --> 01:36:46,306 Lizzy, bu sergi harika. Kendinle gurur duymalısın. 719 01:36:46,431 --> 01:36:49,017 -Teşekkürler Terri. İyi ki geldin. -Ne demek. 720 01:36:51,562 --> 01:36:52,563 Kendine iyi bak. 721 01:36:52,688 --> 01:36:55,399 İnsanlar sana yalakalık yapmaya bayılıyor. 722 01:36:55,983 --> 01:36:57,276 Benimle konuşmayı kes. 723 01:36:57,401 --> 01:36:58,527 İkiniz de kesin şunu. 724 01:36:58,652 --> 01:36:59,945 -Rezil oldum. -Hey. 725 01:37:00,070 --> 01:37:01,238 Onları rahat bırak. 726 01:37:01,363 --> 01:37:03,448 Nasıl konuşacaklarını sana sormayacaklar. 727 01:37:03,574 --> 01:37:06,868 -Ne dediğim seni ilgilendirmez. -Burada olduğuma göre 728 01:37:06,994 --> 01:37:09,413 -ilgilendirir. -Bir tek sen varsın Bill. 729 01:37:09,538 --> 01:37:11,999 Kendi küçük dünyasında olan sensin Jean. 730 01:37:12,124 --> 01:37:13,959 Bana bak, sakın çocuklarımla 731 01:37:14,084 --> 01:37:17,588 -nasıl konuşacağıma karışma. -Ne haddime. 732 01:37:17,713 --> 01:37:19,756 Zaten dinlemezsin ki. 733 01:37:21,425 --> 01:37:22,634 Kuş! 734 01:37:34,813 --> 01:37:35,898 Vay canına. 735 01:38:23,195 --> 01:38:24,613 Hayır Sean, bekle! 736 01:38:51,473 --> 01:38:53,141 Gitme vakti gelmiş demek ki. 737 01:40:19,686 --> 01:40:21,396 Sigara almaya gidiyorum. 738 01:40:35,744 --> 01:40:37,246 Dün Mike'ın sergisine gittim. 739 01:40:37,746 --> 01:40:40,290 -Nasıldı? -İyiydi. 740 01:40:41,458 --> 01:40:43,377 Yine çöllerle uğraşıyor diye duydum. 741 01:40:44,544 --> 01:40:48,048 Evet. Ağaçları daha iyiydi bence. 742 01:40:49,508 --> 01:40:50,968 Bence çöller de iyiydi. 743 01:40:53,720 --> 01:40:56,723 Mike renk körü, hep unutuyorum. Tuhaf değil mi? 744 01:40:56,848 --> 01:40:57,933 Kesinlikle. 745 01:46:56,541 --> 01:46:58,543 Alt yazılar: Iyuno Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna