1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,666 --> 00:02:11,048
โชวิ่งอัป
4
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
ฮัลโหล ลิซซี่
5
00:05:05,097 --> 00:05:06,473
สวัสดีค่ะ พ่อ
6
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
นิทรรศการหนูเริ่มวันจันทร์นะ
7
00:05:09,935 --> 00:05:12,813
ถัดจากพรุ่งนี้ไปสัปดาห์หนึ่ง กาปฏิทินไว้เลย
8
00:05:13,188 --> 00:05:17,234
พ่อว่าพ่อไม่ได้บัตรเชิญนะ
เว้นแต่มันจะอยู่ในอีเมลขยะ
9
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
ได้อีเมลขยะไม่หยุดเลย
10
00:05:20,112 --> 00:05:22,990
เห็นจดหมายปลอมลายมือช่วงนี้ไหม
11
00:05:23,824 --> 00:05:25,784
อย่างกับใช้คนเขียนจริงๆ
12
00:05:25,909 --> 00:05:30,497
พ่อคะ นี่แหละบัตรเชิญพ่อ
หนูไม่มีเวลาส่งอะไรเลย
13
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
เราจะไปกันทุกคนนะ
14
00:05:32,374 --> 00:05:34,710
แขกของพ่อแวะมาหาอีกแล้ว
15
00:05:34,835 --> 00:05:37,212
พ่อว่าพวกเขาคงอยากไปเดินเล่นหน่อย
16
00:05:37,337 --> 00:05:39,214
หนูไม่ชอบที่พวกเขามาพักกับพ่ออีกแล้ว
17
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
พวกเขาชอบที่นี่ เป็นจุดพักที่ดีเลย
18
00:05:42,259 --> 00:05:43,677
ครั้งก่อนก็เพิ่งมา
19
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
ไม่มีที่อื่นให้ไปพักแล้วเหรอ
20
00:05:46,722 --> 00:05:48,765
มีเพื่อนอยู่ด้วยก็ดีออก
21
00:05:50,559 --> 00:05:52,769
รู้สึกเหมือนพวกเขาเอาเปรียบพ่อน่ะ
22
00:05:54,062 --> 00:05:55,647
ไม่ๆ
23
00:05:56,356 --> 00:05:59,860
หนูจะแวะไปอาทิตย์นี้
จะได้รู้ว่าเขาไม่ได้ขังพ่อไว้ห้องใต้ดิน
24
00:06:00,736 --> 00:06:03,864
ไม่มีเรื่องน่าตื่นเต้นแบบนั้นหรอก
พ่อรับรองได้
25
00:06:03,989 --> 00:06:07,284
ถึงฟังแล้วน่าสนุกก็เถอะ
26
00:06:07,409 --> 00:06:11,038
แต่ถ้าไม่เอาหมามาด้วยคงดี มันดื้อเป็นบ้า
27
00:06:11,163 --> 00:06:13,999
ชอบคิดว่ามุมโซฟาเป็นต้นไม้
28
00:06:14,124 --> 00:06:15,584
พ่อ น่าเกลียดนะ
29
00:07:38,041 --> 00:07:40,794
ไง ลิซซี่ ดูนี่สิ
30
00:07:43,297 --> 00:07:47,092
ฉันหายางรถเจ๋งๆ ให้ต้นไม้นี้มาตั้งนาน
31
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
โจ ปัญหาเรื่องน้ำแย่ลงเรื่อยๆ เลย
32
00:07:52,389 --> 00:07:53,599
แทบจะไม่อุ่นแล้ว
33
00:07:53,724 --> 00:07:56,518
อุ่นไม่กี่นาทีแล้วก็เย็น
34
00:07:57,936 --> 00:07:59,937
ฟังดูสาหัสนะ
35
00:08:03,024 --> 00:08:04,484
เดี๋ยวจัดการให้
36
00:08:07,362 --> 00:08:09,531
แค่ต้องผ่านสัปดาห์นี้ไปให้ได้ก่อน
37
00:08:13,493 --> 00:08:14,870
ตอนนี้ฉันไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ
38
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
- มีอะไรต้องทำเยอะเลย
- ฉันก็เหมือนกัน
39
00:08:16,955 --> 00:08:19,583
แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีน้ำร้อน
40
00:08:21,168 --> 00:08:24,546
ลิซซี่ บอกแล้วไงว่าไปอาบที่ห้องน้ำฉันได้
41
00:08:26,757 --> 00:08:28,884
ฉันอยากใช้น้ำตัวเอง
42
00:08:30,886 --> 00:08:34,806
นิทรรศการฉันเริ่มวันศุกร์
หลังจากนั้น น่าจะว่างมาจัดการให้
43
00:08:34,932 --> 00:08:36,683
ฉันก็มีนิทรรศการเหมือนกัน ฉันแค่...
44
00:08:39,269 --> 00:08:41,563
คุณไม่ใช่คนเดียวที่ต้องปั่นงานให้เสร็จนะ
45
00:08:42,731 --> 00:08:46,151
ฉันรู้ แต่ฉันมีสองนิทรรศการ อย่างบ้าเลย
46
00:08:57,704 --> 00:08:59,623
นี่ ผลักฉันหน่อย
47
00:09:07,714 --> 00:09:09,216
หิวเหรอ
48
00:09:11,176 --> 00:09:12,928
แกต้องรอ อาหารหมดแล้ว
49
00:09:13,929 --> 00:09:15,722
ฉันต้องทำงาน
50
00:09:15,847 --> 00:09:17,599
เดี๋ยวไปซื้อให้ทีหลัง
51
00:09:19,518 --> 00:09:24,898
ก็ได้ หุบปาก ให้ตาย
ริกกี้ แกทำฉันไม่ได้ทำงานนะ
52
00:11:21,265 --> 00:11:24,017
ได้เวลาของท็อดด์อะโฟนิกแล้ว
สวัสดีวันจันทร์ครับ ทุกคน
53
00:11:24,142 --> 00:11:27,396
นับวันรอนิทรรศการควาซี่บนดาดฟ้า...
54
00:11:46,498 --> 00:11:47,499
เอริก
55
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
ไง
56
00:11:50,586 --> 00:11:53,964
- หนึ่งปีเต็มของชีวิตฉัน
- มาดูกัน
57
00:12:04,766 --> 00:12:06,101
ผมชอบนะ
58
00:12:07,352 --> 00:12:08,979
สรุปว่าคุณทำยังไงกับซิป
59
00:12:09,104 --> 00:12:13,859
ฉันเลิกคิดเรื่องซิป แล้วใช้ตีนตุ๊กแกแทน
60
00:12:13,984 --> 00:12:18,488
ซึ่งก็อย่างที่คุณบอก มันไม่ดีหรอก
เพราะมันติดไหมพรม
61
00:12:18,614 --> 00:12:20,824
ใช่ มันเละนิดหน่อย แต่...
62
00:12:26,246 --> 00:12:28,624
นี่ ลิซซี่ ขอกาแฟหน่อยได้ไหม
63
00:12:28,749 --> 00:12:31,126
นี่ไม่ใช่โรงอาหารนะ
64
00:12:31,251 --> 00:12:34,922
โอเค แต่อย่างน้อยช่วยบอกหน่อย
ว่าใครเป็นคณะกรรมการของผม
65
00:12:36,006 --> 00:12:38,508
ยังไม่ได้ตัดสินใจเลย
66
00:12:38,634 --> 00:12:40,427
ฟังนะ แรนดัลน่ะ เขาไม่ควรเป็น
67
00:12:40,552 --> 00:12:41,595
เราคิดไม่ตรงกัน
68
00:12:41,720 --> 00:12:44,473
เรามีทฤษฎีเรื่อง
การสร้างสรรค์วัฒนธรรมที่ต่างกัน
69
00:12:44,598 --> 00:12:47,726
หรือไม่เขาก็แค่ไม่ชอบผม ไม่รู้สิ
70
00:12:48,060 --> 00:12:49,811
แค่เล่าให้ฟังเฉยๆ นะ
71
00:12:52,147 --> 00:12:54,358
- ไง พวก
- ไง
72
00:13:00,405 --> 00:13:02,866
สกู๊ปใหญ่มาร์ลีน เฮย์แมน
73
00:13:03,158 --> 00:13:05,410
สคัลป์เจอร์
74
00:13:06,703 --> 00:13:10,791
"เลื่อมใส ถ่อมตัว เปล่งประกาย และประหลาด
75
00:13:10,916 --> 00:13:16,505
เธอเชื่อว่าแก้วเป็นภาชนะที่ใช้
ในการทำสมาธิแบบไญยนิยม"
76
00:13:17,464 --> 00:13:20,551
โอ้โฮ สกู๊ปหลักเลย
77
00:13:21,426 --> 00:13:24,137
"การนำแก้วกลับมาจะดูเหมือน..."
78
00:13:24,263 --> 00:13:25,472
ลิซซี่
79
00:13:27,432 --> 00:13:31,728
วันนี้มาจัดการตารางช่วงท้ายปีฉบับล่าสุดกัน
80
00:13:37,359 --> 00:13:40,737
มาร์ลีน เฮย์แมน ศิลปินในพำนัก
81
00:13:42,656 --> 00:13:46,618
นี่ใบเสร็จค่าเดินทางของแขกเรา
82
00:13:46,743 --> 00:13:51,915
แล้วฉันก็ให้เงินสดทิม ฮันเตอร์ไป
ใบแจ้งหนี้อยู่ในนั้น
83
00:14:08,307 --> 00:14:09,683
เอาไปสิ
84
00:14:11,393 --> 00:14:12,644
ก็ได้
85
00:14:26,033 --> 00:14:28,285
ลิซซี่ สัปดาห์นี้พร้อมเผาไหม
86
00:14:30,120 --> 00:14:32,122
พร้อมค่ะ พร้อม
87
00:14:33,373 --> 00:14:36,043
แต่จะมีตัวที่ตามไปทีหลังด้วย จะเป็นไรไหม
88
00:14:36,168 --> 00:14:37,961
เดี๋ยวหาที่ให้ เอาอันที่เสร็จมาก็พอ
89
00:14:38,086 --> 00:14:40,255
ไม่เป็นไร เราจะหาทางให้ได้
90
00:14:40,380 --> 00:14:43,675
ผมเห็นงานบางส่วนของโจที่สตูดิโอเมื่อวาน
91
00:14:43,800 --> 00:14:46,094
ว้าว เห็นแล้วมีกำลังใจเลย
92
00:14:47,137 --> 00:14:48,555
น่าทึ่งมาก
93
00:14:51,266 --> 00:14:53,936
เธอจะน่าทึ่งกว่านี้ ถ้าซ่อมน้ำร้อนให้ฉัน
94
00:14:55,604 --> 00:14:57,522
สองสัปดาห์แล้ว
95
00:14:57,648 --> 00:15:01,735
ลิซซี่ ผมต้องไปสอนแล้ว
เอางานมาด้วยล่ะ เราจะหาวิธีกัน
96
00:15:37,145 --> 00:15:39,856
เขาอยู่บนกระจกเงาทรงกลม
97
00:15:39,982 --> 00:15:42,985
ตะเกียงน้ำมันสุดเก๋
98
00:15:44,403 --> 00:15:50,367
ความร้อนของสื่อ
ความร้อนของเทคโนโลยี เงามนุษย์
99
00:15:51,118 --> 00:15:53,787
ความยุ่งเหยิงของภาพ
100
00:15:55,038 --> 00:15:57,332
ทั้งหมดนี้มีไว้ทำอะไร
101
00:16:00,961 --> 00:16:03,463
ทำให้เราอึ้ง
102
00:16:04,089 --> 00:16:06,675
มีใครอยากเข้าไปข้างในไหม
103
00:16:06,800 --> 00:16:09,011
เกรซ มายา
104
00:16:18,770 --> 00:16:20,355
ผมไม่ขังพวกคุณไว้ข้างในหรอก
105
00:16:23,734 --> 00:16:26,987
อันนี้... ไม่ทำให้ผมหยึย
106
00:16:29,323 --> 00:16:30,908
ผมรู้สึกพิเศษกับอันนี้
107
00:16:31,033 --> 00:16:34,660
มันเป็นแบบที่ผมต้องการเลย
108
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
รูปทรงสวย แต่ไม่ลื่นเกินไป
109
00:16:43,044 --> 00:16:44,921
หม้อให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติ
110
00:16:46,006 --> 00:16:47,716
มีสไตล์ของมันเอง
111
00:16:57,059 --> 00:16:58,644
รู้ใช่ไหมว่าต้องไปพบคณบดีตอนเที่ยง
112
00:16:58,769 --> 00:17:02,356
- ใช่ ช่วยเตือนแจ็คกี้ทีได้ไหม
- เธอรู้แล้ว
113
00:17:02,481 --> 00:17:05,901
หนูอยากรู้ว่าจะเป็นไรไหม ถ้าขอลางานพรุ่งนี้
114
00:17:06,026 --> 00:17:08,111
หนูว่าจะลาสักหน่อย
115
00:17:08,946 --> 00:17:11,657
มีอะไรต้องทำเยอะเลย สำหรับนิทรรศการ
116
00:17:17,287 --> 00:17:18,914
สรุปว่าไม่เป็นไรใช่ไหม
117
00:17:19,706 --> 00:17:21,124
ถ้าหนูไม่มาทำงาน
118
00:17:21,250 --> 00:17:24,753
ลิซซี่ ถ้าแกลางาน ก็คือแกลางาน
119
00:17:24,878 --> 00:17:27,130
- โอเค งั้นพรุ่งนี้หนูไม่มา
- เข้าใจแล้ว
120
00:17:32,678 --> 00:17:34,471
ได้คุยกับพ่อหรือยัง
121
00:17:35,931 --> 00:17:38,350
เพราะคนพวกนั้นมาบ้านพ่ออีกแล้ว
122
00:17:38,475 --> 00:17:39,935
คนพวกไหน
123
00:17:41,311 --> 00:17:43,272
คนที่อยู่กับเขา
124
00:17:43,772 --> 00:17:48,068
พ่อแกกำลังมีชีวิตเป็นของตัวเอง
และเราทุกคนก็อวยพรให้เขามีความสุข
125
00:17:48,193 --> 00:17:50,404
นี่ ลิซซี่ ฉันใช้สมาธิอยู่นะ
126
00:18:03,792 --> 00:18:06,795
แม่พิมพ์ปูนปลาสเตอร์
ชัคส์
127
00:18:09,131 --> 00:18:11,675
สตูดิโอเซรามิก
128
00:18:37,117 --> 00:18:39,536
ดูไม่ออกเลยว่าเป็นวิชาอะไร
129
00:18:40,287 --> 00:18:42,539
แต่ก็อยากเรียนด้วยสุดๆ
130
00:18:46,418 --> 00:18:49,379
- การคิดและการเคลื่อนไหว
- อ๋อ
131
00:18:50,631 --> 00:18:54,343
คุณคือลิซซี่ใช่ไหม ที่ทำใบปลิวสวยๆ อันนั้น
132
00:18:59,640 --> 00:19:02,643
ฉันยังไม่ได้อ่านบทความเลย
แต่ดันทำใบปลิวซะงั้น
133
00:19:05,479 --> 00:19:08,941
เจ๋ง ขอบคุณนะ
134
00:19:10,025 --> 00:19:12,527
ฉันอยากให้พวกนักศึกษาประทับใจ
135
00:19:14,696 --> 00:19:17,115
แล้วใบปลิวก็ดีมากเลย
136
00:19:20,661 --> 00:19:23,997
- ขอบคุณค่ะ
- แล้วเจอกันค่ะ
137
00:22:26,972 --> 00:22:28,974
ว่าไง ฝากข้อความไว้นะ
138
00:22:31,560 --> 00:22:33,687
ไง ฌอน แค่อยากรู้ว่าพี่เป็นไง
139
00:22:36,732 --> 00:22:40,027
นิทรรศการฉันจะเริ่มวันจันทร์
จัดที่บ้านลอเรนอีกแล้ว
140
00:22:41,904 --> 00:22:43,989
ถ้าไม่ยุ่ง ก็แวะมานะ
141
00:22:45,949 --> 00:22:47,784
โอเค
142
00:22:48,619 --> 00:22:49,953
ไว้คุยกันนะ
143
00:22:50,537 --> 00:22:52,080
โอเค บาย
144
00:23:56,645 --> 00:23:59,189
- ไง
- ไง
145
00:24:03,151 --> 00:24:05,737
พวกเขาบอกว่ากำลังทำสูจิบัตร
แต่ตอนนี้กลับบอกว่า
146
00:24:05,862 --> 00:24:08,365
"อ๋อ คงเสร็จไม่ทันเปิดงานนะ"
147
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
มีแต่คณะเราแหละที่ทำแบบนี้ ให้ตาย
148
00:24:11,702 --> 00:24:14,413
- อุบาทว์
- อุบาทว์มาก
149
00:24:14,538 --> 00:24:17,124
สปอตไลต์ลงอบิเกล เฟอร์ไชน์ของจริง
150
00:24:17,708 --> 00:24:21,211
ถ้าไม่มีสูจิบัตร
ก็เป็นแค่งานแสดงวิทยานิพนธ์อีกแล้ว
151
00:24:21,336 --> 00:24:25,007
- ใครสนล่ะ
- เสร็จแหละ ปกติก็เสร็จนะ
152
00:24:25,132 --> 00:24:28,594
แต่แค่ไม่ตรงเวลา
153
00:24:32,347 --> 00:24:33,599
ใช่ เดี๋ยวรอดู
154
00:26:00,727 --> 00:26:05,649
ไม่นะ ริกกี้ ไม่ๆ ไอ้แมวเลว
155
00:26:05,774 --> 00:26:10,028
ริกกี้ ไอ้แมวเลว ออกไป
156
00:26:12,197 --> 00:26:13,365
บ้าเอ๊ย
157
00:26:23,667 --> 00:26:26,336
เฮ้อ ไอ้นกโง่
158
00:26:35,846 --> 00:26:41,977
ไปซะ ไปที่อื่นนะ ไปตายที่อื่น
159
00:26:50,152 --> 00:26:51,778
พระเจ้า ฉันมันเลว
160
00:26:53,196 --> 00:26:56,366
ริกกี้ แกแย่มาก แย่
161
00:27:30,943 --> 00:27:32,527
บ้าเอ๊ย
162
00:27:59,388 --> 00:28:00,472
ลิซซี่
163
00:28:01,473 --> 00:28:02,724
ดูนี่สิ
164
00:28:05,435 --> 00:28:07,020
ฉันเจอนกน่าสงสารตัวนี้
165
00:28:08,438 --> 00:28:09,523
อะไรนะ
166
00:28:10,649 --> 00:28:12,693
ฉันเจอนก มาดูสิ
167
00:28:18,615 --> 00:28:21,118
ว่าไง ใช่แล้ว
168
00:28:21,952 --> 00:28:23,996
ไม่เป็นไร แกรอดแล้ว
169
00:28:25,706 --> 00:28:29,751
- อ๋อ นกพิราบ
- ฉันว่ามันถูกแมวขย้ำ
170
00:28:31,295 --> 00:28:34,423
มันกระพือปีกอยู่ตรงแปลงดอกไม้
171
00:28:35,132 --> 00:28:37,843
ปีกมันเละเลย น่าจะหักแหละ
172
00:28:38,677 --> 00:28:42,264
น่าสงสารจัง ดูเจ้านี่สิ
173
00:28:43,765 --> 00:28:45,350
ไม่เป็นไรนะ
174
00:28:46,518 --> 00:28:48,020
อุ้มมันไว้แป๊บสิ
175
00:28:57,321 --> 00:28:59,531
ฉันว่าเป็นฝีมือออสการ์
176
00:29:02,868 --> 00:29:06,246
แมวนั่นเป็นตัวอันตราย
พวกเขาต้องขังมันไว้ในบ้าน
177
00:29:17,007 --> 00:29:19,551
- มาเถอะ มารักษาเจ้านี่กัน
- โจ
178
00:29:23,972 --> 00:29:26,767
และตรงนี้
179
00:29:30,354 --> 00:29:32,147
ฉันว่าแบบนี้น่าจะดี
180
00:29:34,733 --> 00:29:35,734
โอเค
181
00:29:38,737 --> 00:29:40,572
โอเค
182
00:29:49,831 --> 00:29:51,208
ใช้ได้ไหม
183
00:29:52,709 --> 00:29:54,127
คิดว่านะ
184
00:29:56,380 --> 00:29:58,215
โอเค เราต้องใช้กล่อง
185
00:30:12,187 --> 00:30:13,605
โอเค เดี๋ยวนะ
186
00:30:22,531 --> 00:30:23,699
โอเค
187
00:30:26,159 --> 00:30:27,411
เอาละ
188
00:30:36,003 --> 00:30:40,090
อ๋อ หอคอยมนุษย์ ฉันน่าจะทำตอนอยู่ปีหนึ่ง
189
00:30:41,216 --> 00:30:42,968
งานคลาสสิก
190
00:30:57,733 --> 00:31:01,653
โอเค นั่นแหละ
191
00:31:04,031 --> 00:31:05,365
เยี่ยมยอด
192
00:31:11,413 --> 00:31:13,540
เราจะทำยังไงกับแกดี
193
00:31:16,335 --> 00:31:19,504
เราจะทำยังไงดี
194
00:31:20,756 --> 00:31:21,757
ฉันต้องไปทำงานแล้ว
195
00:31:21,882 --> 00:31:24,885
- ลิซซี่ วันนี้คุณจะทำอะไร
- ฉันเหรอ
196
00:31:25,719 --> 00:31:27,971
ทำงานอยู่สตูดิโอที่บ้าน มีหลายอย่างต้องทำเลย
197
00:31:28,096 --> 00:31:30,390
ฉันต้องไปประกอบงานที่เนชันแนล
198
00:31:31,225 --> 00:31:32,517
โจ ฉันมีแมวนะ
199
00:31:34,770 --> 00:31:35,812
ริกกี้อยู่ชั้นบน
200
00:31:35,938 --> 00:31:38,941
ส่วนนกก็อยู่กับคุณในสตูดิโอไง
201
00:31:39,066 --> 00:31:44,279
- วันนี้ฉันลามาปั่นงานนะ
- เจ้านี่ไม่กวนหรอก ใช่ไหม
202
00:31:46,448 --> 00:31:50,869
- ใช่ คิดว่านะ
- โอ้โฮ สุดยอด คุณเยี่ยมมาก
203
00:31:50,994 --> 00:31:54,122
ถึงบ้านแล้ว ฉันจะมาเอามันคืนเลย
204
00:31:54,248 --> 00:31:56,667
- แสนดีที่สุด
- โอเค
205
00:32:05,092 --> 00:32:07,719
แกสร้างเรื่องเยอะพอแล้ว
206
00:33:16,663 --> 00:33:17,915
ขอโทษนะ
207
00:36:17,386 --> 00:36:18,720
อี๋
208
00:37:05,601 --> 00:37:07,019
เป็นอะไร
209
00:37:10,981 --> 00:37:12,983
ทำไมหอบแบบนั้นล่ะ
210
00:37:36,006 --> 00:37:38,133
ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย
211
00:37:39,218 --> 00:37:42,221
สวัสดี โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ
212
00:37:43,889 --> 00:37:45,891
ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ
213
00:37:46,975 --> 00:37:48,518
โทรกลับด้วยนะ
214
00:37:56,318 --> 00:37:58,528
นี่หัวใจจะวายหรือยังไง
215
00:38:15,879 --> 00:38:19,341
วันนี้งานฉันเยอะมาก เจ้านก แกไม่ช่วยฉันเลย
216
00:39:06,471 --> 00:39:08,724
โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ
217
00:39:09,766 --> 00:39:11,560
ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ
218
00:39:13,395 --> 00:39:14,605
โทรกลับด้วยนะ
219
00:39:27,951 --> 00:39:31,204
ดูเหมือนจะมีคนพันแผลให้อย่างดี
220
00:39:31,955 --> 00:39:33,832
แล้วเรื่องหายใจหอบล่ะคะ
221
00:39:34,374 --> 00:39:36,168
มันเครียดนิดหน่อย
222
00:39:37,377 --> 00:39:39,504
ฉันจะไม่กวนมัน
223
00:39:39,630 --> 00:39:42,925
คุณให้ความอบอุ่นมันหรือเปล่า
นกชอบความอบอุ่น
224
00:39:43,050 --> 00:39:46,303
ฉันทำงานในสตูดิโอโรงรถ มันไม่หนาวค่ะ
225
00:39:46,428 --> 00:39:48,347
ก็เย็นอยู่ แต่...
226
00:39:50,265 --> 00:39:52,976
ฉันเคลือบงานในนั้น แต่มันไม่ได้เหม็นมาก
227
00:39:53,101 --> 00:39:55,896
บางทีสตูดิโออาจไม่เหมาะเท่าไร
228
00:39:56,813 --> 00:39:59,483
เอากระเป๋าน้ำร้อนใส่ไว้ในกล่องก็ได้
229
00:39:59,608 --> 00:40:01,235
มีสักอันไหม
230
00:40:02,527 --> 00:40:04,529
ไปซื้อที่ร้านขายยาสิ ใส่น้ำร้อนลงไป
231
00:40:04,655 --> 00:40:07,908
บ้านฉันไม่มีน้ำร้อนใช้มาสองสัปดาห์แล้ว
232
00:40:08,033 --> 00:40:09,284
มีเตาไหม
233
00:40:10,744 --> 00:40:12,371
ฉันมีเตา
234
00:40:12,496 --> 00:40:15,082
ต้มน้ำในกาต้มน้ำหรือหม้อสิ
235
00:40:15,207 --> 00:40:17,709
แล้วห่อด้วยผ้าขนหนู อย่าให้ร้อนเกินไป
236
00:40:17,834 --> 00:40:19,336
เอาพออุ่นสบาย
237
00:40:20,420 --> 00:40:21,588
แค่นั้นเหรอ
238
00:40:22,464 --> 00:40:23,799
นี่นกพิราบนะ
239
00:41:39,249 --> 00:41:41,043
ไว้เดี๋ยวเลี้ยงเบียร์นะ
240
00:42:42,229 --> 00:42:43,564
ไง นกเป็นยังไงบ้าง
241
00:42:48,527 --> 00:42:50,779
เสียไป 150 ดอลลาร์
242
00:42:51,446 --> 00:42:54,700
ฉันจ่ายด้วยบัตรเครดิต ฉันต้องได้เงินคืน
243
00:42:54,825 --> 00:42:59,663
ร้อยห้าสิบดอลลาร์เหรอ ว้าว
หมอทำอะไรบ้างล่ะ
244
00:43:00,497 --> 00:43:03,083
วันนี้ฉันควรจะได้ลุยงาน แต่แผนพังหมด
245
00:43:03,208 --> 00:43:05,252
เพราะต้องดูแลนกของคุณ
246
00:43:05,877 --> 00:43:08,297
ขอโทษที่ทำแผนพังนะ
247
00:43:09,006 --> 00:43:11,216
คุณหักจากค่าเช่าเลยก็ได้
248
00:43:11,800 --> 00:43:13,552
แต่เสียเวลาไปแล้ว
249
00:43:17,723 --> 00:43:19,224
มันสวยนะ
250
00:43:22,102 --> 00:43:23,979
ชอบถุงน่องสีเขียวจัง
251
00:43:24,897 --> 00:43:26,315
เจ๋งมาก
252
00:43:27,608 --> 00:43:28,901
เยี่ยมไปเลย
253
00:43:34,823 --> 00:43:38,160
มีอะไรที่ฉันควรรู้อีกไหม เรื่องนกน่ะ
254
00:43:38,744 --> 00:43:42,706
ฉันซื้ออาหารนกมา ราคา 3.99 ดอลลาร์
255
00:43:44,958 --> 00:43:48,712
โอเค ขอบคุณที่ดูแลมันให้นะ
256
00:43:50,047 --> 00:43:51,298
มาเร็ว เจ้านกน้อย
257
00:43:51,423 --> 00:43:54,218
เดี๋ยวไปบ้านฉัน เราจะสนุกกัน
258
00:43:54,343 --> 00:43:57,971
บอกลาลิซซี่สิ "บ๊ายบาย ลิซซี่"
259
00:43:58,847 --> 00:44:01,016
บาย ลิซซี่
260
00:44:25,707 --> 00:44:28,126
ฉลาดนะที่มาแต่เช้า
261
00:44:28,252 --> 00:44:31,338
- ได้เตาเผาส่วนตัวเลย
- ฉันโต้รุ่งมา
262
00:44:34,299 --> 00:44:35,968
เอาละ
263
00:44:43,725 --> 00:44:45,644
เผาที่ระดับโคนหกเลยก็ได้
264
00:44:47,020 --> 00:44:48,230
โคนหก
265
00:45:01,451 --> 00:45:02,828
สวยมาก
266
00:45:09,918 --> 00:45:11,670
แช่พวกมันไว้สักพักนะ
267
00:45:12,880 --> 00:45:16,508
โอเค ผมจัดการให้
268
00:45:19,928 --> 00:45:21,722
เหลืออีกกี่ชิ้นที่จะตามมา
269
00:45:22,764 --> 00:45:25,767
แค่ชิ้นเดียว เกือบเสร็จแล้ว
270
00:45:26,685 --> 00:45:29,521
โอเค เร่งมือหน่อยแล้วกัน
271
00:45:56,256 --> 00:45:57,966
วางองค์ประกอบดี
272
00:46:31,875 --> 00:46:33,293
นกเป็นยังไงบ้าง
273
00:46:36,755 --> 00:46:40,425
ดูปกติดี ฉันวางมันไว้ข้างหน้าต่างน่ะ
274
00:47:04,700 --> 00:47:07,327
ฉันจะพามันไปที่ออฟฟิศ ในนี้เสียงดัง
275
00:47:07,828 --> 00:47:09,288
โอเค
276
00:47:48,285 --> 00:47:51,038
- อะไรเนี่ย
- นก
277
00:47:51,997 --> 00:47:53,123
นกพิราบนี่นา
278
00:47:55,292 --> 00:47:59,379
- น่ารักจัง เกิดอะไรขึ้น
- โจเจอมันค่ะ
279
00:48:00,380 --> 00:48:04,551
สัตวแพทย์คิดว่ามันปีกหักแล้วก็เครียด
280
00:48:04,676 --> 00:48:06,261
อะไรเนี่ย
281
00:48:07,054 --> 00:48:08,680
ของที่เน็ด ฮอลเตอร์สั่งมา
282
00:48:08,805 --> 00:48:13,393
ดูเป็นของส่วนตัวนะ
บอกเน็ดให้มาเอาที่ห้องฉัน
283
00:48:15,020 --> 00:48:16,939
คุณเอานกพิราบไปหาหมอเหรอ
284
00:48:18,482 --> 00:48:21,818
- บ้าไปแล้ว
- โอเค ไปเถอะ ขอบคุณ เลิกงานแล้วนะ
285
00:48:21,944 --> 00:48:23,487
นี่ ผมมาจากทาโคม่า
286
00:48:23,612 --> 00:48:26,949
เรายิงนกพิราบด้วยปืนบีบีกัน
ไม่ใช่พามันไปหาหมอ
287
00:48:31,995 --> 00:48:36,083
นี่ ลิซซี่พานกพิราบไปหาหมอ
เธอคิดว่านกพิราบเครียด
288
00:48:55,978 --> 00:48:59,690
ก่อนจะขึ้นยานอวกาศไปดวงจันทร์ในปี 1971
289
00:48:59,815 --> 00:49:02,859
นักบินอวกาศอลัน เชพเพิร์ด
ไม่คิดว่าตัวเองจะ...
290
00:49:03,569 --> 00:49:05,153
ไง ยัยหนู
291
00:49:05,654 --> 00:49:07,948
- ให้ค่ะ
- ขอบใจจ้ะ เข้ามาสิ
292
00:49:08,073 --> 00:49:11,952
คนที่ขังพ่อไว้ อยากเจอแกใจจะขาด
293
00:49:12,077 --> 00:49:15,998
ลี โดโรธี นี่ลูกสาวผม ลิซซี่
294
00:49:16,707 --> 00:49:20,794
ลิซซี่สินะ ยินดีที่ได้รู้จัก
295
00:49:22,796 --> 00:49:24,631
เราได้ฟังเรื่องคุณมาเยอะเลย
296
00:49:25,757 --> 00:49:29,094
โดโรธีกับลีเพิ่งมาจากแคนาดา
297
00:49:29,219 --> 00:49:34,099
ใช่ เรายืนอยู่ในสวนที่วิกตอเรีย
298
00:49:34,224 --> 00:49:35,309
สัปดาห์ก่อนใช่ไหม
299
00:49:37,185 --> 00:49:40,272
- สวยมากเลย
- สวยจริงๆ
300
00:49:40,397 --> 00:49:43,233
- เคยไปไหม
- ไม่ค่ะ
301
00:49:43,358 --> 00:49:44,776
เคยสิ
302
00:49:44,902 --> 00:49:46,570
แกเคยไปตอนเด็กๆ
303
00:49:47,154 --> 00:49:50,532
อ๋อ โอเค งั้นก็เคย
304
00:49:54,077 --> 00:49:58,248
ขอตัวสักครู่นะ ผมต้องไปห้องน้ำ
305
00:49:58,373 --> 00:50:02,085
- บิล ลีชงกาแฟได้ไหม
- จัดไป ที่รัก
306
00:50:04,254 --> 00:50:06,673
แต่กาแฟจะหมดแล้วนะ
307
00:50:07,424 --> 00:50:10,427
นมพร่องมันเนยก็ใกล้หมดแล้ว
เผื่ออยากจดรายการ
308
00:50:10,552 --> 00:50:13,013
เพราะคุณกินซีเรียลกลางดึกไง
309
00:50:13,138 --> 00:50:15,057
โดนจับได้ซะแล้ว
310
00:50:36,328 --> 00:50:39,957
- พ่อคะ พวกเขาจะอยู่นานแค่ไหน
- พ่อก็ไม่รู้
311
00:50:40,082 --> 00:50:41,541
แล้วบ้านพวกเขาอยู่ไหนล่ะ
312
00:50:41,667 --> 00:50:45,629
หน้าหนาวอยู่เม็กซิโก หน้าร้อนอยู่แคนาดา
313
00:50:45,754 --> 00:50:47,297
พวกเขามีอิสระมาก
314
00:51:04,231 --> 00:51:06,108
แม่ฝากสวัสดีด้วย
315
00:51:06,984 --> 00:51:09,945
จริงเหรอ ฝากสวัสดีกลับแล้วกัน
316
00:51:11,655 --> 00:51:13,115
เตรียมนิทรรศการเป็นยังไงบ้าง
317
00:51:14,741 --> 00:51:15,826
เยี่ยมค่ะ
318
00:51:17,953 --> 00:51:21,206
วิเศษไปเลย วิเศษมาก
319
00:51:36,388 --> 00:51:38,557
ถ้าเจออะไรถูกใจแล้วอยากได้ล่ะก็
320
00:51:38,682 --> 00:51:40,142
หยิบไปได้เลย
321
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
พ่อน่าจะทำของแบบนี้อีกนะ
322
00:51:46,690 --> 00:51:48,317
พ่อกำลังเกษียณสำราญ
323
00:51:51,153 --> 00:51:54,740
- หนูไม่เชื่อหรอก
- แต่พ่อพูดจริง
324
00:51:55,949 --> 00:52:00,412
- แต่ก็ควรทำอยู่ดี
- ไม่ล่ะ พ่อยุ่งทั้งวันแล้ว พอตื่นนอน
325
00:52:00,537 --> 00:52:03,498
ก็ทำโน่นนิด ทำนี่หน่อย แล้วกว่าจะรู้ตัว
326
00:52:04,124 --> 00:52:07,544
- ก็ได้เวลาดูทีวีอีกแล้ว
- ฟังดูแย่นะคะ
327
00:52:07,669 --> 00:52:09,546
ก็พ่อชอบแบบนี้
328
00:52:11,131 --> 00:52:12,341
หาไม่เจอแฮะ
329
00:52:13,091 --> 00:52:15,469
พ่อเก็บไว้แล้ว แต่...
330
00:52:15,594 --> 00:52:17,596
มันน่าจะลุกขึ้นเดินหนีมั้ง
331
00:52:17,721 --> 00:52:20,390
- กลับไปหาเพื่อนเรากันดีกว่า
- พ่อคะ เขาไม่ใช่เพื่อนพ่อ
332
00:52:20,515 --> 00:52:23,518
- พ่อแทบไม่รู้จักคนพวกนั้น
- ดูแกสิ
333
00:52:27,314 --> 00:52:29,024
แกอยู่ตรงนั้นมาตลอดสินะ
334
00:52:31,485 --> 00:52:34,071
เอ้า ฝากให้พี่ชายแกตอนเจอกันได้ไหม
335
00:52:38,367 --> 00:52:40,452
เขาใส่แจ็กเกตตัวนี้อยู่ห้าปี
336
00:52:41,286 --> 00:52:44,331
ที่จริงมันเป็นของพ่อ แต่เขายึดไป
337
00:52:44,957 --> 00:52:46,917
เขาอาจจะชอบมันอีก
338
00:52:47,042 --> 00:52:49,169
- ใช่ หนูจำตัวนี้ได้
- ใช่
339
00:52:49,294 --> 00:52:51,630
- ได้คุยกับฌอนหรือยัง
- พ่อคุยกับเขาตลอดแหละ
340
00:52:51,755 --> 00:52:54,091
- มาเถอะ ไปกัน
- คุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
341
00:52:54,216 --> 00:52:57,761
เขาเอาสตัฟฟิงอร่อยๆ มาให้
ช่วงวันขอบคุณพระเจ้า
342
00:52:57,886 --> 00:53:00,264
- มันน่ากินมาก ไปกันเถอะ
- พ่อ
343
00:53:00,389 --> 00:53:02,391
พ่อ นั่นมันเมื่อหกเดือนก่อน
344
00:53:02,849 --> 00:53:07,563
หกเดือนก่อนเขาสบายดี
และสตัฟฟิงก็อร่อยมาก
345
00:53:16,196 --> 00:53:17,281
เอาละ
346
00:53:26,415 --> 00:53:30,627
- โอเค พร้อมไหม
- อือ พร้อม
347
00:53:36,425 --> 00:53:38,427
สวยจัง
348
00:53:40,095 --> 00:53:41,305
ใช่ไหมล่ะ
349
00:53:51,189 --> 00:53:52,441
ใช่
350
00:53:54,192 --> 00:53:55,611
รักเลย
351
00:53:57,070 --> 00:53:58,572
เก่งมาก เอริก
352
00:53:59,406 --> 00:54:00,949
เก่งมาก สาวๆ
353
00:54:03,785 --> 00:54:04,912
ว่าไง
354
00:54:06,914 --> 00:54:08,665
นี่งานของคุณเหรอ
355
00:54:09,750 --> 00:54:11,084
ใช่ ของฉันเอง
356
00:54:13,879 --> 00:54:17,299
ไม่ยักรู้ว่าคุณทำเป็นด้วย เยี่ยมเลย
357
00:54:24,223 --> 00:54:25,641
สวยมากเลย
358
00:54:29,353 --> 00:54:33,440
ว้าว แต่ละชิ้นสวยมาก
359
00:54:33,565 --> 00:54:34,775
งานออกมาดีใช่ไหมล่ะ
360
00:54:39,196 --> 00:54:40,739
พรุ่งนี้คุณว่างไหม
361
00:54:41,406 --> 00:54:43,492
ไม่น่ามีปัญหานะ
362
00:54:44,785 --> 00:54:46,036
ยิ่งเช้ายิ่งดี
363
00:55:02,678 --> 00:55:04,846
สวัสดี โจ เป็นไงบ้างจ๊ะ
364
00:55:04,972 --> 00:55:07,975
สวัสดีค่ะ จีน ฉันสบายดี คิดว่างั้นนะ
365
00:55:08,100 --> 00:55:09,601
ที่เนชันแนลเป็นยังไงบ้าง
366
00:55:09,726 --> 00:55:13,188
ก็เสร็จเกือบหมดแล้วค่ะ
367
00:55:14,606 --> 00:55:17,985
ฉันว่านิทรรศการต่างๆ มันสื่อสารกัน
ในแบบที่เจ๋งมาก
368
00:55:18,110 --> 00:55:20,320
บราโว่ ดี เอ่อ...
369
00:55:20,445 --> 00:55:26,201
นิทรรศการรำลึกถึงอบิเกล เฟอร์ไชน์
เป็นงานใหญ่มาก
370
00:55:26,326 --> 00:55:28,453
เราภูมิใจเป็นที่สุด
371
00:55:29,079 --> 00:55:33,208
ศิษย์เก่าโอแซคคนแรกที่พวกเขาร่วมงานด้วย
372
00:55:33,333 --> 00:55:35,210
ต้องรู้สึกดีมากแน่เลย
373
00:55:35,669 --> 00:55:37,880
หวังว่าสูจิบัตรจะเสร็จทันเวลานะ
374
00:55:38,005 --> 00:55:42,634
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
พวกเราตื่นเต้นที่จะได้ยกย่องคุณนะ
375
00:55:42,759 --> 00:55:44,720
เราต้องทำสูจิบัตรเหรอ
376
00:55:45,596 --> 00:55:47,598
รู้ไหมว่าต้องทำสูจิบัตรให้โจ ทราน
377
00:55:47,723 --> 00:55:49,558
นี่ ฉันเอานกไปได้นะ
378
00:55:49,683 --> 00:55:52,686
ฉันจะไปหาอะไรกินกับแจ็คกี้แล้วค่อยกลับบ้าน
379
00:55:53,186 --> 00:55:56,273
- ให้มันอยู่ในรถสักแป๊บก็ได้
- ให้มันอยู่นี่แหละ
380
00:55:56,398 --> 00:55:58,275
ฉันจะแวะส่งมันให้ ตอนฉันกลับบ้าน
381
00:56:00,527 --> 00:56:03,405
โอเค งั้นฉันจะรอรับทีหลัง
382
00:56:06,033 --> 00:56:07,034
- ไง โจ
- ไง
383
00:56:07,159 --> 00:56:10,412
- พรุ่งนี้จะมางานเปิดตัวของฉันใช่ไหม
- ใช่ แน่นอน
384
00:56:10,537 --> 00:56:12,706
ลิซซี่ มีไหมขัดฟันไหม
385
00:57:12,474 --> 00:57:15,018
จิม ขอเข้าห้องน้ำแขกได้ไหม
386
00:57:15,143 --> 00:57:17,020
คุณไม่ควรเข้านะ
387
00:57:17,145 --> 00:57:20,649
น้ำร้อนฉันยังเสียอยู่เลย ฉันอยากอาบน้ำจริงๆ
388
00:57:22,693 --> 00:57:25,654
ผมจะไปเอากุญแจ แต่คุณก็ไม่ควรเข้าหรอก
389
00:57:55,267 --> 00:57:59,479
ศิลปินสปอตไลต์ของอบิเกล เฟอร์ไชน์:
โจ ทราน
390
00:57:59,605 --> 00:58:01,148
แฮมสเตอร์ดวงดาว
391
00:58:44,233 --> 00:58:45,734
ผมปลดล็อกประตูให้แล้ว
392
00:58:45,859 --> 00:58:48,362
อย่าให้ห้องน้ำเลอะนะ
393
00:59:00,207 --> 00:59:01,541
- ไง
- ไง
394
00:59:01,667 --> 00:59:02,793
ฉันทำอาหารอยู่
395
00:59:03,752 --> 00:59:04,962
เข้ามาสิ
396
00:59:09,758 --> 00:59:11,218
ฉันเอาเสื้อโคตมาให้
397
00:59:12,469 --> 00:59:14,638
จากบ้านพ่อ เขาคิดว่าพี่น่าจะชอบ
398
00:59:17,933 --> 00:59:20,519
ส่วนนี่บัตรเชิญนิทรรศการฉัน ถ้าอยากไปน่ะนะ
399
00:59:21,395 --> 00:59:23,730
- ฉันฝากข้อความไว้
- ใช่
400
00:59:23,855 --> 00:59:26,191
ฉันไม่ชอบเช็กข้อความ
401
00:59:27,776 --> 00:59:28,944
ทำอะไรกินเหรอ
402
00:59:30,779 --> 00:59:33,156
มื้อค่ำของราชา รากู
403
00:59:36,076 --> 00:59:38,996
ฉันนึกว่าจะมาถึงเร็วกว่านี้ แต่รถติดมาก
404
00:59:39,621 --> 00:59:43,709
- คนขับรถกันไม่เป็นไง
- ใช่ วันก่อนฉันเกือบโดนชน
405
00:59:44,334 --> 00:59:46,044
ไม่แปลกใจเลย
406
01:00:26,209 --> 01:00:27,544
เกิดอะไรขึ้น
407
01:00:28,712 --> 01:00:32,007
- ช่องสี่ดูไม่ได้
- อ้าว
408
01:00:33,050 --> 01:00:35,010
มันเป็นช่องเดียวที่ฉันชอบดู
409
01:00:36,845 --> 01:00:38,639
ฉายแต่ซีรีส์เก่าๆ
410
01:00:39,556 --> 01:00:41,016
"มือปราบฮาวาย"
411
01:00:42,643 --> 01:00:44,019
"แดนสนธยา"
412
01:00:44,937 --> 01:00:48,023
ของดีทั้งนั้น แต่เปิดไม่ได้แล้ว
413
01:00:53,111 --> 01:00:54,696
โทรแจ้งบริษัทได้ไหม
414
01:00:55,948 --> 01:00:57,324
ไม่มีบริษัทหรอก
415
01:00:58,659 --> 01:01:00,202
ฉันใช้เสาอากาศ
416
01:01:08,502 --> 01:01:10,128
ฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
417
01:01:12,256 --> 01:01:13,757
เกิดอะไรขึ้น
418
01:01:14,883 --> 01:01:16,260
เธอไม่อยากรู้หรอก
419
01:01:21,473 --> 01:01:23,892
เพื่อนบ้านบล็อกสัญญาณ
420
01:01:28,355 --> 01:01:29,940
พวกเขาทำแบบนั้นได้เหรอ
421
01:01:30,065 --> 01:01:31,567
พวกเขาหาทางจนได้
422
01:01:32,109 --> 01:01:34,611
ฉันไม่คิดว่าพวกเขาทำแบบนั้นได้หรอกนะ
423
01:01:35,988 --> 01:01:37,364
เธอไม่เห็นด้วยเหรอ
424
01:01:38,991 --> 01:01:42,119
เชื่อเถอะว่าพวกเขาทำได้ แล้วพวกเขาก็ทำ
425
01:01:45,247 --> 01:01:48,333
คนพวกนั้นรู้จักที่นี่ทุกซอกทุกมุม
426
01:01:54,214 --> 01:01:55,716
ไปดูเองสิ
427
01:02:15,819 --> 01:02:17,988
ไง ผมเห็นรถคุณ เลยคิดว่าควรมาทักทาย
428
01:02:18,113 --> 01:02:19,615
ไง เครก
429
01:02:21,533 --> 01:02:23,493
- ไง ฌอน
- เครกน่ะ
430
01:02:23,619 --> 01:02:27,164
อ้าว ว่าไง ผมนึกว่าเพื่อนบ้านคนอื่น
431
01:02:30,459 --> 01:02:32,920
ฌอนเพิ่งบอกฉันเรื่องสัญญาณทีวี
432
01:02:33,045 --> 01:02:34,588
ว่าเขาไม่ได้ดูรายการที่ชอบ
433
01:02:34,713 --> 01:02:37,299
- ยังดูไม่ได้อีกเหรอ
- ยังเลย
434
01:02:42,846 --> 01:02:45,057
คิดว่าเป็นฝีมือเพื่อนบ้านหรือเปล่า
435
01:02:51,438 --> 01:02:53,106
ฉันรู้ว่าเธอกำลังทำอะไร
436
01:02:53,232 --> 01:02:55,442
รู้ว่าเธอพยายามจะสื่ออะไร ฮ่าๆ
437
01:02:55,567 --> 01:02:59,780
- พยายามดี
- ฉันไม่ได้จะสื่ออะไร ฌอน
438
01:03:01,573 --> 01:03:05,118
ถ้าพี่ต้องการ ฉันหาบ็อกซ์เซต
เรื่อง "แดนสนธยา" ให้ได้นะ
439
01:03:05,244 --> 01:03:06,620
เขามีแบบดีวีดี
440
01:03:09,039 --> 01:03:11,541
ถ้ารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
มันก็ไม่เหมือนเดิมสิ
441
01:03:18,549 --> 01:03:20,509
ใช่ ฉันจำแจ็กเกตตัวนั้นได้
442
01:03:24,346 --> 01:03:25,806
ใช่ ตัวเดียวกันเลย
443
01:03:36,024 --> 01:03:39,152
เขายังจัดภูมิทัศน์อยู่ไหม
444
01:03:39,278 --> 01:03:40,862
นึกว่าเขามีงานซะอีก
445
01:03:41,405 --> 01:03:43,532
ผมว่าไม่นะ ไม่มีมาสักพักแล้ว
446
01:03:48,328 --> 01:03:49,830
ฉันช่วยนกตัวหนึ่งไว้
447
01:04:06,096 --> 01:04:07,681
ปีกมันหัก
448
01:04:09,600 --> 01:04:10,767
ว้าว
449
01:04:13,228 --> 01:04:14,438
เจ๋ง
450
01:04:17,983 --> 01:04:19,943
หม้อย้อมสีร้อน โปรดระวัง
451
01:04:20,068 --> 01:04:22,613
อุณหภูมิน้ำสูงอาจทำให้เกิดแผลลวก
452
01:04:25,282 --> 01:04:28,285
อย่าผสมสีย้อมเคมีเข้ากับสีย้อมธรรมชาติ
453
01:04:42,424 --> 01:04:45,802
เขามีปัญหาของเขา แม่รู้ดี
454
01:04:48,013 --> 01:04:49,890
เขาต้องการความรักจากเรา
455
01:04:52,184 --> 01:04:53,936
เขาต้องการมากกว่านั้น
456
01:04:57,856 --> 01:05:00,317
เขาเป็นอัจฉริยะ นั่นก็เป็นปัญหาหนึ่ง
457
01:05:00,901 --> 01:05:03,695
เขานำหน้าทุกคนอยู่สองสามก้าวเสมอ
458
01:05:05,239 --> 01:05:09,576
เลยเดาไม่ถูกว่าจะเจอกับอะไร
459
01:05:10,202 --> 01:05:14,081
- ไม่ยักรู้ว่าเขาเป็นอัจฉริยะ
- เขาเก่งจริงๆ นะ
460
01:05:14,206 --> 01:05:16,833
หลายคนก็พูดแบบนั้น พูดอยู่เสมอ
461
01:05:16,959 --> 01:05:18,252
บางคน
462
01:05:19,127 --> 01:05:22,005
เขามีความคิดสร้างสรรค์เสมอ
463
01:05:22,130 --> 01:05:27,636
และผลงานที่เขาทำ มันแบบ... ว้าว
464
01:05:28,971 --> 01:05:30,973
หลายคนก็มีความคิดสร้างสรรค์
465
01:05:34,268 --> 01:05:36,311
แกควรเชื่อในตัวเขามากกว่านี้หน่อย
466
01:05:37,646 --> 01:05:40,566
หนูเชื่ออยู่แล้ว แค่คิดว่าเขามีปัญหา
467
01:05:41,358 --> 01:05:42,442
แม่รู้
468
01:05:44,653 --> 01:05:46,029
แต่ใครบ้างที่ไม่มีปัญหา
469
01:05:53,870 --> 01:05:58,208
เอาละ ออกไป หนีไป คุณกำลังวิ่ง
470
01:05:58,959 --> 01:06:02,796
ไป คุณวิ่งเร็วมาก ไปๆ
คุณวิ่งหนีเอาชีวิตรอด
471
01:06:03,422 --> 01:06:06,341
คุณกำลังวิ่งหนีเอาชีวิตรอด ไปๆ
472
01:06:37,080 --> 01:06:38,373
โอเค นักศึกษา
473
01:06:42,127 --> 01:06:43,420
บาย ขอบคุณ
474
01:06:49,051 --> 01:06:51,678
- บาย มาร์ลีน
- แล้วเจอกัน ขอบคุณจ้ะ
475
01:07:05,734 --> 01:07:07,110
ไง ลิซซี่
476
01:07:07,736 --> 01:07:11,490
- ว่าไง
- มาส่องงานศิลปะในสตูดิโอเหรอ
477
01:07:11,615 --> 01:07:15,244
- เปล่าค่ะ แค่มาซ่อนตัวน่ะ
- เจ๋งเลย
478
01:07:16,245 --> 01:07:17,913
ซ่อนในนี้กับฉันก็ได้
479
01:07:21,458 --> 01:07:23,168
คุณเช่าบ้านอยู่ด้วยกันเหรอ
480
01:07:23,794 --> 01:07:29,091
อุ๊ย ไม่ใช่ เราเป็นเพื่อนบ้านกัน
โจซื้อตึกอะพาร์ตเมนต์เก่า
481
01:07:30,342 --> 01:07:32,427
พ่อกับพี่ชายเธอมาช่วยซ่อมมัน
482
01:07:35,055 --> 01:07:39,809
- ฟังดูดีนะ
- ค่ะ เธอหาทางออกได้จริงๆ
483
01:07:40,602 --> 01:07:42,813
ตอนนี้เธอทำงานในสตูดิโอได้ทุกเวลาเลย
484
01:07:42,938 --> 01:07:44,982
เห็นว่าคุณกำลังจะจัดนิทรรศการ
485
01:07:45,941 --> 01:07:46,983
วันจันทร์
486
01:07:48,527 --> 01:07:50,778
ฉันมีเพื่อนมาจากนิวยอร์ก
487
01:07:50,903 --> 01:07:53,448
- เดี๋ยวเราไปดูนะ
- เยี่ยมค่ะ
488
01:08:52,758 --> 01:08:53,925
ไม่ล่ะ
489
01:08:55,469 --> 01:08:57,345
บ้าเอ๊ย โทรศัพท์ฉัน
490
01:08:58,430 --> 01:09:01,183
- ตอนเช้าค่อยหาเถอะ
- โอเค
491
01:10:45,913 --> 01:10:47,039
เมื่อคืนสนุกไหม
492
01:10:51,960 --> 01:10:53,754
ก็ดีนะ
493
01:10:53,879 --> 01:10:56,882
- คนเยอะเลย
- ทุกคนชอบไหม
494
01:10:58,425 --> 01:10:59,927
เขาว่ากันอย่างนั้นนะ
495
01:11:00,427 --> 01:11:03,222
ขอโทษที่ไปไม่ได้
แต่ฉันเห็นห้องแล้ว มันน่าทึ่งมาก
496
01:11:04,473 --> 01:11:07,059
เมื่อคืนฉันคุยกับมาร์ลีน เฮย์แมนยาวเลย
497
01:11:07,184 --> 01:11:08,560
เขาชอบคุณจริงๆ นะ
498
01:11:09,144 --> 01:11:11,104
พูดถึงรูปปั้นสาวๆ ของคุณไม่หยุด เรื่องสีด้วย
499
01:11:11,230 --> 01:11:15,567
- เจ๋งไปเลย
- เจ๋งจริง เขากำลังคึกเลย
500
01:11:17,236 --> 01:11:19,196
จะว่าไป ฉันมารับนกน่ะ
501
01:11:19,321 --> 01:11:20,489
โอเค
502
01:11:20,614 --> 01:11:22,241
ริกกี้ต้องดีใจแน่
503
01:11:38,131 --> 01:11:41,552
- กระดาษสกปรกเร็วมากนะ
- โอเค
504
01:11:56,900 --> 01:12:00,112
นี่ โจ ในเมื่อคุณเปิดนิทรรศการแล้ว
คุณจะมาซ่อมเครื่องทำน้ำร้อนใช่ไหม
505
01:12:03,198 --> 01:12:04,199
ใช่
506
01:12:05,784 --> 01:12:07,536
เพราะฉันอยากอาบน้ำมากน่ะ
507
01:12:13,375 --> 01:12:14,710
เย่
508
01:12:15,627 --> 01:12:19,047
อันนี้ออกมาสวย ทำได้ดีมาก
509
01:12:40,152 --> 01:12:41,904
มาเร็ว ที่รัก
510
01:12:51,121 --> 01:12:53,498
ด้านหนึ่งคงร้อนมากไป
511
01:12:54,124 --> 01:12:55,709
เหม็นนิดหน่อย แต่ก็...
512
01:12:55,834 --> 01:12:59,213
ไม่สมบูรณ์แบบก็ไม่เห็นเป็นไร
ที่จริงผมชอบนะ ชอบแบบนี้มากกว่า
513
01:13:00,505 --> 01:13:01,840
ผมว่าเท่ดี
514
01:13:02,549 --> 01:13:04,551
- คุณว่าไหม
- ไม่เชิง
515
01:13:23,320 --> 01:13:24,363
อะไรน่ะ
516
01:13:49,054 --> 01:13:52,057
- เกิดอะไรขึ้น
- อ้าว
517
01:13:55,018 --> 01:13:56,436
เธอมาทำอะไรที่นี่
518
01:13:59,147 --> 01:14:00,399
แค่แวะมา
519
01:14:01,316 --> 01:14:03,110
ฉันมีอะไรจะให้พี่ดู
520
01:14:04,111 --> 01:14:05,654
แต่พี่ดูยุ่งๆ นะ
521
01:14:10,409 --> 01:14:11,618
ทำอะไรอยู่
522
01:14:12,828 --> 01:14:14,538
แล้วดูเหมือนฉันทำอะไรล่ะ
523
01:14:17,207 --> 01:14:18,709
ฉันกำลังสร้างผลงาน
524
01:14:20,752 --> 01:14:22,504
ผลงานชิ้นสำคัญมาก
525
01:14:23,630 --> 01:14:24,840
สำคัญมาก
526
01:14:29,887 --> 01:14:32,598
ไม่ยักรู้ว่าพี่สนใจงานดินด้วย
527
01:14:35,350 --> 01:14:37,019
ศิลปะคือการสื่อสารของผืนดิน
528
01:14:38,395 --> 01:14:42,524
บทกวีคือเสียงของผืนดิน
ทั้งหมดจึงเป็นผลงานแห่งผืนดิน
529
01:14:48,071 --> 01:14:49,531
นี่คือปาก
530
01:14:58,290 --> 01:14:59,291
ฟังสิ
531
01:15:08,175 --> 01:15:10,427
เธอต้องฟังสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา
532
01:15:19,144 --> 01:15:20,354
ได้ยินไหม
533
01:15:21,271 --> 01:15:22,814
ฉันว่าฉันไม่ได้ยินนะ
534
01:15:30,405 --> 01:15:33,742
หลายคนเลือกที่จะไม่ได้ยิน
535
01:15:39,289 --> 01:15:40,540
ฌอน
536
01:16:06,483 --> 01:16:08,026
ว่าไง
537
01:16:11,029 --> 01:16:13,532
- ฮัลโหล
- หนูอยู่บ้านฌอน
538
01:16:13,657 --> 01:16:17,619
สถานการณ์ไม่ดีเลย
ฌอนดูไม่โอเค เขาแปลกไปจริงๆ
539
01:16:51,236 --> 01:16:52,529
ไง
540
01:16:53,989 --> 01:16:55,324
เขาอยู่ไหนล่ะ
541
01:16:56,158 --> 01:16:58,577
คิดว่ายังอยู่ที่สวนหลังบ้าน
542
01:17:01,288 --> 01:17:02,581
ไม่ต้อง แกกลับบ้านเถอะ
543
01:17:02,706 --> 01:17:05,375
- หนูไปด้วยได้
- ไม่ ได้โปรด ลิซซี่
544
01:17:07,044 --> 01:17:08,462
กลับบ้านเถอะ
545
01:17:15,969 --> 01:17:18,722
ดีที่สุดเท่าที่เคยเห็นเลย พูดจริงนะ
546
01:17:18,847 --> 01:17:20,849
ว้าว เทคนิค...
547
01:17:22,601 --> 01:17:25,437
มันอาจจะดูไม่คงทน...
548
01:17:41,036 --> 01:17:45,332
- ใครเนี่ย อะไรน่ะ
- แย่ที่สุดเลย
549
01:17:48,001 --> 01:17:52,089
คุณควรดูผลงานชิ้นก่อนๆ ของเธอ
เพราะฉันคิดว่ามัน...
550
01:17:53,465 --> 01:17:56,343
- เป็นแนวคิดหลังสตรีนิยม
- อ๋อ ฉันดูแล้ว
551
01:17:56,468 --> 01:17:59,221
ฉันว่างานดีออก ไม่เอาน่า
552
01:18:11,817 --> 01:18:13,652
- ต้องดูสักหน่อยแล้ว
- ใช่ๆ
553
01:18:42,014 --> 01:18:44,224
จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ
554
01:18:46,977 --> 01:18:51,106
แม่ เกิดอะไรขึ้นที่นั่นเหรอ
เล่าให้ฟังหน่อยได้ไหม
555
01:19:08,373 --> 01:19:10,375
ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย
556
01:19:11,627 --> 01:19:13,503
นี่ แขกคุณคนหนึ่งจอดรถตรงที่ฉัน
557
01:19:13,629 --> 01:19:16,340
ไม่ดีเลย แล้วก็
558
01:19:16,465 --> 01:19:20,969
แค่จะเตือนว่าต้องเปลี่ยนกระดาษ
ให้นกทุกสองสามชั่วโมงด้วยนะ
559
01:19:23,138 --> 01:19:25,641
ถ้าไม่เปลี่ยนกระดาษ กล่องจะน่าขยะแขยงมาก
560
01:20:34,918 --> 01:20:37,296
จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ
561
01:20:37,421 --> 01:20:40,841
แม่ หนูอยากรู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น
562
01:20:42,384 --> 01:20:43,844
โทรกลับด้วยนะคะ
563
01:21:45,906 --> 01:21:48,116
ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย
564
01:21:49,117 --> 01:21:52,037
รู้ไหม ฉันโคตรเซ็งเลยที่ไม่มีน้ำร้อนใช้ โจ
565
01:21:52,162 --> 01:21:56,083
มันน่าเบื่อสุดๆ
แล้วก็เป็นวิธีปฏิบัติกับคนอื่นที่แย่มาก
566
01:21:56,208 --> 01:21:57,584
ฉันสุดจะทนแล้ว
567
01:21:58,794 --> 01:22:00,379
คืนนี้ขอให้สนุก
568
01:22:08,220 --> 01:22:11,348
- ฉันต้องอาบน้ำด้วย
- ที่นี่เหรอ
569
01:22:11,473 --> 01:22:13,767
ห้องอาบน้ำมันเป็นห้องเก็บของ ของเต็มเลย
570
01:22:13,892 --> 01:22:16,019
ฉันไม่มีน้ำร้อน และฉันต้องอาบน้ำ
571
01:22:16,144 --> 01:22:18,021
เราจะหาทางกัน
572
01:22:59,187 --> 01:23:01,481
เกิดอะไรขึ้น ทำไมแม่ไม่โทรกลับเลย
573
01:23:03,817 --> 01:23:07,654
- ที่นี่ยุ่งๆ น่ะ
- ยังอยู่ที่นั่นเหรอ
574
01:23:07,779 --> 01:23:10,824
ฉันเพิ่งออกมา กว่าเขาจะหลับได้
575
01:23:11,825 --> 01:23:14,244
เขามีเรื่องจะพูดเยอะเลย
576
01:23:14,828 --> 01:23:17,998
- แน่ใจนะว่าเขาหลับแล้ว
- ก็เขาเงียบไป
577
01:23:18,916 --> 01:23:20,292
เขาพักผ่อนอยู่
578
01:23:21,001 --> 01:23:24,880
โอเค ไว้โทรหาหนูหน่อยนะ บาย
579
01:23:36,683 --> 01:23:37,809
ไง
580
01:23:39,102 --> 01:23:42,105
- ไง
- นกอยู่ไหน
581
01:23:43,565 --> 01:23:44,942
ข้างในบ้าน
582
01:23:45,484 --> 01:23:48,320
- คุณทิ้งมันไว้เหรอ
- มันไม่เป็นไรหรอก
583
01:23:57,371 --> 01:23:59,414
กระเป๋าน้ำร้อนไม่ได้ร้อนนานนะ
584
01:23:59,539 --> 01:24:00,666
ลิซซี่
585
01:24:01,333 --> 01:24:02,876
ข้างนอกไม่หนาวด้วยซ้ำ
586
01:24:06,171 --> 01:24:08,257
น้ำร้อนฉันจะกลับมาไหลเมื่อไหร่
587
01:24:11,426 --> 01:24:12,844
ฉันจัดการให้
588
01:24:13,637 --> 01:24:15,347
คุณเอาแต่พูดแบบนั้น แต่...
589
01:24:15,847 --> 01:24:17,808
มันหมายถึงเมื่อไหร่ล่ะ พรุ่งนี้เหรอ
590
01:24:17,933 --> 01:24:20,060
ฉันต้องขับรถไปซื้อเครื่องทำน้ำร้อนใหม่ที่เคลโซ
591
01:24:20,185 --> 01:24:21,853
คนขายบอกว่าพรุ่งนี้เขาไม่อยู่
592
01:24:21,979 --> 01:24:23,480
เขาน่าจะกลับมาวันถัดไป
593
01:24:23,605 --> 01:24:27,067
มีเครื่องทำน้ำร้อนเครื่องเดียวหรือไง
ทำไมต้องรอเครื่องนั้น
594
01:24:27,192 --> 01:24:29,361
มันดีที่สุดและถูกที่สุดไง
595
01:24:31,321 --> 01:24:34,992
- ฉันจ่ายค่าเช่านะ
- ไม่ได้แพงเถอะ
596
01:24:35,576 --> 01:24:36,785
อะไรนะ
597
01:24:39,162 --> 01:24:42,291
ฉันบอกว่า "คุณไม่ได้จ่ายค่าเช่าแพง"
แค่นั้นแหละ
598
01:24:42,416 --> 01:24:43,584
ดีลคุ้มสุดๆ
599
01:24:43,709 --> 01:24:46,086
ไม่ได้หาข้ออ้างเรื่องน้ำนะ แต่จ่ายถูกจริง
600
01:24:47,296 --> 01:24:50,132
แล้วก็เลิกฝากข้อความแบบนั้นให้ฉันได้แล้ว
601
01:25:40,933 --> 01:25:41,934
เอาละ
602
01:25:42,059 --> 01:25:45,395
ชีสเยอะมาก
ฉันไม่คิดว่าคนจะกินเยอะขนาดนี้นะ
603
01:25:47,648 --> 01:25:48,774
พวกเขาจะกินนิดหน่อย
604
01:25:48,899 --> 01:25:51,068
แล้วที่เหลือก็ต้องทิ้ง
605
01:25:51,944 --> 01:25:55,906
ลิซซี่ แขกของคุณจะมาถึงในอีกไม่กี่นาที
606
01:25:56,031 --> 01:25:57,866
มันจะเป็นคืนพิเศษ
607
01:25:57,991 --> 01:26:00,953
จะไม่มีใครสนใจชีสหรอก
608
01:26:01,787 --> 01:26:05,832
พวกเขาจะมาฉลองให้คุณ
กับผลงานสวยๆ ของคุณ
609
01:26:15,467 --> 01:26:16,802
เกิดอะไรขึ้น
610
01:26:17,427 --> 01:26:18,720
ฉันแค่จะบอกว่า
611
01:26:18,845 --> 01:26:20,514
ฉันกำลังขับรถไปบ้านฌอน
612
01:26:20,639 --> 01:26:22,099
เขาบอกว่าคืนนี้จะไปด้วย
613
01:26:22,224 --> 01:26:25,602
ฉันเลยจะหนีบเขาไปในฐานะคู่เดต
614
01:26:25,727 --> 01:26:28,730
โอเค ถ้าแม่คิดว่าเขาอยากมาจริงๆ
615
01:26:28,855 --> 01:26:29,982
เขาต้องอยากไปสิ
616
01:26:30,399 --> 01:26:33,110
อยากไปอยู่แล้ว ไว้เจอกันนะ
617
01:26:33,235 --> 01:26:34,570
โอเค บาย
618
01:26:42,661 --> 01:26:44,037
ฌอนจะมาล่ะ
619
01:26:47,207 --> 01:26:49,459
เขาจะไม่ทำอะไรหักใช่ไหม
620
01:26:50,294 --> 01:26:52,754
เหมือนคุณไม่ได้หยิบชีสออกเลยนี่
621
01:26:58,677 --> 01:26:59,887
สวัสดีค่ะ พ่อ
622
01:27:02,431 --> 01:27:06,393
ดูน่าทึ่งมาก โอ้โฮๆ
623
01:27:07,394 --> 01:27:09,855
สวัสดีค่ะ พ่อ ขอบคุณที่มานะคะ
624
01:27:12,482 --> 01:27:16,153
ดีจัง อยู่ใกล้ตัวเมืองเลย ดีจริง
625
01:27:16,278 --> 01:27:18,488
แกลเลอรีนี้ชั้นหนึ่งเลยนะ
626
01:27:18,614 --> 01:27:19,823
อาจจะดูไม่ค่อยเหมือน
627
01:27:19,948 --> 01:27:22,284
แต่เขาจัดแต่งานเจ๋งๆ กันที่นี่
628
01:27:24,411 --> 01:27:26,288
ทำไมพวกคุณไม่ไปเดินดู หรือ
629
01:27:27,080 --> 01:27:29,374
- ดื่มไวน์สักหน่อย
- งั้นไม่เกรงใจแล้วนะ
630
01:27:29,499 --> 01:27:31,001
- เอาเลย
- ค่ะ
631
01:27:31,126 --> 01:27:33,086
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
- ไวน์ซินแฟนเดล
632
01:27:33,670 --> 01:27:35,255
ขออันนั้นหนึ่งแก้วครับ
633
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
อินทผลัม
634
01:27:48,894 --> 01:27:51,772
กล้าเลือกใช้สีมากนะ
635
01:28:31,353 --> 01:28:32,729
ใช่
636
01:28:36,858 --> 01:28:38,110
ใช่
637
01:28:57,170 --> 01:28:58,338
สวัสดี เครก
638
01:28:58,463 --> 01:29:02,676
- สวัสดีครับ คุณนายคาร์
- นึกว่าจะเจอฌอนอยู่นี่ซะอีก
639
01:29:02,801 --> 01:29:05,178
- ไม่มีใครมาเปิดประตู
- ผมว่าเขาไม่อยู่ครับ
640
01:29:05,304 --> 01:29:09,391
อ้าว ฉันมารับเขา แล้วเขาหายไปไหนเนี่ย
641
01:29:11,143 --> 01:29:15,689
บางครั้งเขาก็เดินลัดสวน
ไปร้านหัวมุมถนนสาย 92
642
01:29:17,691 --> 01:29:20,694
สิ่งมหัศจรรย์ของโลก
643
01:29:24,448 --> 01:29:27,951
รู้ไหม น่าสนใจมากเลย
เวลาสิบปีเปลี่ยนทุกอย่างไปหมด
644
01:29:28,076 --> 01:29:29,161
ใช่
645
01:29:30,537 --> 01:29:33,290
ใครจะบอกพวกเขาล่ะ
ว่าควรเล่าเรื่องตัวเองยังไง
646
01:29:44,218 --> 01:29:46,970
ตอนผมอยู่ในห้วงความฝัน
647
01:29:48,263 --> 01:29:52,726
มันก็เกิดขึ้นเลย ผมหมายถึง ผมแค่ตามน้ำไป
648
01:29:52,851 --> 01:29:54,394
ในฝันทำอะไรก็ไม่ผิดไง
649
01:29:54,895 --> 01:29:57,189
ณ ตอนนั้น มันก็แค่เกิดขึ้น
650
01:30:51,827 --> 01:30:52,828
ไง
651
01:30:54,037 --> 01:30:57,833
- ไง ขอบคุณที่มาค่ะ
- ไม่พลาดอยู่แล้ว
652
01:30:57,958 --> 01:30:59,376
ลิซซี่ นี่เจเน็ต
653
01:30:59,501 --> 01:31:02,504
เจเน็ตเป็นผู้อำนวยการแกลเลอรี
ที่ฉันจัดนิทรรศการในนิวยอร์ก
654
01:31:03,589 --> 01:31:07,009
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- ยินดีด้วยนะคะ ฉันได้ฟังเรื่องดีๆ มาเยอะเลย
655
01:31:08,176 --> 01:31:10,971
งานชิ้นโบแดงของฉัน
อยู่ใกล้ไฟมากกว่าที่ต้องการ
656
01:31:11,096 --> 01:31:13,515
แต่ฉันทำอะไรไม่ได้เลย
657
01:31:13,640 --> 01:31:16,268
มองจากตรงนี้ก็ดูดีนะคะ
658
01:31:17,769 --> 01:31:20,147
ไม่เอาน่า มาถึงขั้นนี้แล้ว คุณแค่ต้องยอมรับมัน
659
01:31:20,272 --> 01:31:23,692
ของที่ออกจากเตาเผา
มันได้ดั่งใจเราบ่อยแค่ไหนกันล่ะ
660
01:31:27,988 --> 01:31:29,031
โจ
661
01:31:30,532 --> 01:31:32,910
- คุณมาด้วย
- แน่นอนสิ ฉันพาเจ้านี่มา
662
01:31:33,035 --> 01:31:35,120
- มันอยากมาทักทาย
- อ๋อ
663
01:31:36,079 --> 01:31:38,540
มันได้เห็นคุณทำสำเร็จ
664
01:31:40,459 --> 01:31:41,919
ใช่ โอเค
665
01:31:45,672 --> 01:31:46,757
ดูดีนะ
666
01:31:52,638 --> 01:31:54,139
พ่อคุณตลกจัง
667
01:32:00,020 --> 01:32:01,313
ฉันจะไปเดินดูหน่อย
668
01:32:45,399 --> 01:32:47,484
ตัวนี้ดูคุ้นๆ นะ
669
01:32:50,153 --> 01:32:51,655
ใช่ ฉันเอง
670
01:32:58,453 --> 01:33:01,999
- คุณเคยว่ายน้ำกับโลมาไหม
- สองครั้ง
671
01:33:02,499 --> 01:33:03,584
จ่ายไปเท่าไร
672
01:33:05,711 --> 01:33:07,337
- อะไร
- ผมจำไม่ได้
673
01:33:13,635 --> 01:33:18,098
ไม่ ผมหมายถึงเธอมันหัวสูง
ถือตัวเป็นบ้า ให้ตาย
674
01:33:18,223 --> 01:33:20,559
หัวสูงตัวแม่เลย
675
01:33:21,184 --> 01:33:23,604
พ่อคุณพูดถึงฮิลดา มอร์ริสอยู่
676
01:33:23,729 --> 01:33:26,273
- คุณชอบงานเธอไหม
- ค่ะ ฉันรักฮิลดา
677
01:33:34,740 --> 01:33:36,909
ผมแค่ตกหลุมรักมันน่ะ
678
01:33:41,955 --> 01:33:44,708
เพื่อนผมทำตู้ในห้องนั่งเล่นให้เธอ
679
01:33:44,833 --> 01:33:48,086
เขาบอกว่าเธอไม่พูดถึงใครในทางที่ดีเลย
680
01:33:48,795 --> 01:33:49,796
ไม่เลยสักคน
681
01:33:49,922 --> 01:33:52,633
ลิซซี่ มันยอดเยี่ยมมาก วิเศษจริงๆ
682
01:33:52,758 --> 01:33:53,884
ยินดีด้วย
683
01:33:54,009 --> 01:33:57,804
- นี่แม่ของลิซซี่ จีน คาร์
- เดวิสค่ะ จีน เดวิส
684
01:33:57,930 --> 01:34:00,849
จุดเด่นอีกเรื่องของเธอคือเสื้อกั๊กหนังตัวนี้
685
01:34:00,974 --> 01:34:02,309
เธอรักเสื้อกั๊กหนังตัวนี้
686
01:34:02,768 --> 01:34:05,354
เห็นทีไร เป็นต้องใส่เสื้อกั๊กหนัง
687
01:34:05,479 --> 01:34:07,731
- นี่พูดถึงฮิลดา มอร์ริสเหรอ
- ใช่แล้ว
688
01:34:07,856 --> 01:34:09,274
คุณไม่เคยรู้จักฮิลดา มอร์ริส
689
01:34:09,399 --> 01:34:11,902
- ผมไม่เห็นด้วยนะ
- ไม่ ฉันว่าคุณไม่รู้จักหรอก
690
01:34:12,027 --> 01:34:15,322
- แม่ ฌอนอยู่ไหน
- ไม่รู้สิ แม่หาเขาไม่เจอ
691
01:34:15,447 --> 01:34:17,032
เขาพลาดแล้วล่ะ
692
01:34:19,826 --> 01:34:21,912
รู้ไหมว่าเพื่อนอีกคนของผมมีบ้าน...
693
01:34:22,037 --> 01:34:24,539
- ไหนว่าแม่ไปรับเขา
- เขาไม่อยู่บ้าน
694
01:34:24,665 --> 01:34:27,709
แม่นึกว่าเขาอาจจะอยู่ที่นี่
695
01:34:28,335 --> 01:34:30,921
เขาไม่ควรออกไปข้างนอกคนเดียว
แม่ ไม่ดีเลยนะ
696
01:34:31,046 --> 01:34:34,299
แม่ว่าเขาไม่เป็นไรหรอก
เขาอาจจะอยู่บ้านเพื่อน
697
01:34:34,424 --> 01:34:38,011
- ฌอนไม่มีเพื่อน
- เครกก็เพื่อนนะ
698
01:34:38,136 --> 01:34:42,140
- แม่ ตอนนี้เขาอาจอยู่ไหนก็ได้
- ลิซซี่ ผ่อนคลายเถอะ
699
01:34:42,266 --> 01:34:44,977
คืนนี้เป็นคืนของแก พยายามสนุกหน่อย
700
01:34:45,102 --> 01:34:47,646
หนูจะไม่อยู่เฉยๆ ทั้งที่ฌอนหายไปหรอก
701
01:34:47,771 --> 01:34:49,481
ใครบอกว่าเขาหายไป
702
01:34:51,358 --> 01:34:54,945
ฌอน พระเจ้าช่วย อยู่นี่เอง
703
01:34:55,070 --> 01:34:57,489
แม่ไปรับแก
704
01:34:57,614 --> 01:35:00,200
ผมบอกแล้วว่าจะมา ผมนั่งรถเมล์มา
705
01:35:00,325 --> 01:35:02,786
แม่นึกว่าเราคุยกันว่าให้แม่ไปรับ
706
01:35:02,911 --> 01:35:07,374
- ช่างมันเถอะ ดีใจที่แกมา
- ผมมาแล้ว
707
01:35:12,880 --> 01:35:14,923
นานๆ ทีก็รับโทรศัพท์บ้างสิ
708
01:35:28,145 --> 01:35:31,023
- กินชีสน้อยๆ หน่อย
- หมายความว่าไง
709
01:35:32,065 --> 01:35:34,943
ฉันจัดไว้ให้คนอื่นด้วย ไม่อยากให้มันหมด
710
01:35:35,068 --> 01:35:36,778
ชีสอยู่บนโต๊ะนี่
711
01:35:37,279 --> 01:35:38,780
งั้นอย่าเอาชีสมาวางบนโต๊ะ
712
01:35:38,906 --> 01:35:40,824
ถ้าไม่อยากให้คนกิน
713
01:35:40,949 --> 01:35:43,452
- นี่ไม่ใช่มื้อเย็นนะ ฌอน
- นี่มื้อเย็นฉัน
714
01:35:43,577 --> 01:35:45,579
อย่าหมกมุ่นกับชีสเลย
715
01:35:45,704 --> 01:35:48,582
ฌอน ได้คุยกับเครกหรือยัง
เขาตามหาแกอยู่นะ
716
01:35:48,707 --> 01:35:50,000
เขาต้องการอะไร
717
01:35:50,667 --> 01:35:52,502
หยุดกิน
718
01:35:52,836 --> 01:35:56,590
ใช่ พวกเขามาดูนิทรรศการ
ของเดริค ทิบบ์ส... สาย
719
01:35:57,549 --> 01:36:02,721
ผมว่าพวกเขาจงใจ แค่กะมาแล้วก็กลับ
720
01:36:07,559 --> 01:36:11,230
ฌอน มาสักทีนะ
721
01:36:11,355 --> 01:36:15,776
ลิซซี่ พ่ออยากบอกว่า
พ่อชอบเจเน็ตเพื่อนแกมาก
722
01:36:15,901 --> 01:36:19,529
เธอบอกว่าอยากไปดู... หม้อของพ่อ
723
01:36:19,655 --> 01:36:22,699
- เข้าใจที่พูดเนอะ
- ให้ตาย พ่อพูดแบบนั้นกับเธอเหรอ
724
01:36:22,824 --> 01:36:24,701
เปล่า ไม่ได้พูดอะไรเลย เธอเสนอเอง
725
01:36:24,826 --> 01:36:26,453
เธอพูดเพื่อให้คุณกลับไง
726
01:36:26,578 --> 01:36:29,998
ไม่ เธอไม่ได้จะไล่ผม จีน
727
01:36:30,123 --> 01:36:33,252
เราใจตรงกัน โอเคไหม
เรามีหลายอย่างเหมือนกัน
728
01:36:34,378 --> 01:36:37,464
ใช่แล้ว มีหลายอย่าง ปรากฏว่าเราเหมือนกัน
729
01:36:37,589 --> 01:36:39,049
พ่อไม่ควรกินชีสนะ
730
01:36:39,174 --> 01:36:41,718
แกเป็นใครไม่ทราบ ฉันจะกินเท่าไรก็ได้เถอะ
731
01:36:42,302 --> 01:36:46,306
ลิซซี่ นิทรรศการเจ๋งมาก คุณคงภูมิใจน่าดู
732
01:36:46,431 --> 01:36:49,017
- ขอบคุณ เทอร์รี่ ขอบคุณที่มา
- แน่นอน
733
01:36:51,562 --> 01:36:55,399
คนอื่นเขาชอบยอเธอจังเนอะ
734
01:36:55,774 --> 01:36:57,109
ไม่ต้องมาพูดกับฉัน
735
01:36:57,234 --> 01:36:59,152
หยุดทั้งคู่เลย พวกแกทำฉันขายหน้านะ
736
01:36:59,278 --> 01:37:01,196
เอาละ ปล่อยพวกเขาเถอะ
737
01:37:01,321 --> 01:37:03,407
คุณไม่จำเป็นต้องบอกลูกหรอก
ว่าต้องคุยกันยังไง
738
01:37:03,532 --> 01:37:05,492
สิ่งที่ฉันพูดกับลูกไม่เกี่ยวกับคุณเลย
739
01:37:05,617 --> 01:37:07,911
เกี่ยวสิ ก็ผมอยู่ตรงนี้ เลยต้องฟังด้วย
740
01:37:08,036 --> 01:37:09,454
ในนั้นมีแค่คุณ บิล
741
01:37:09,580 --> 01:37:11,999
ไม่ คุณกำลังยืนอยู่
ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง จีน
742
01:37:12,124 --> 01:37:15,794
ฟังนะคุณ
อย่ามาริสอนฉันว่าต้องคุยกับลูกยังไง
743
01:37:15,919 --> 01:37:17,504
ผมไม่กล้าหรอก
744
01:37:17,629 --> 01:37:19,798
ยังไงเธอก็ไม่ฟังอยู่แล้ว
745
01:37:21,383 --> 01:37:22,634
นก
746
01:37:34,813 --> 01:37:35,898
ว้าว
747
01:38:23,195 --> 01:38:24,613
ไม่ ฌอน เดี๋ยว
748
01:38:51,473 --> 01:38:53,141
มันคงพร้อมจะไปอยู่แล้ว
749
01:40:19,686 --> 01:40:21,396
ฉันจะไปซื้อบุหรี่
750
01:40:35,744 --> 01:40:37,246
เมื่อวานฉันไปดูนิทรรศการของไมค์
751
01:40:37,788 --> 01:40:40,332
- เป็นยังไงบ้าง
- ก็ดีนะ
752
01:40:41,500 --> 01:40:43,418
ได้ยินว่าเขากลับมาทำทะเลทรายแล้ว
753
01:40:44,586 --> 01:40:48,090
ใช่ ฉันชอบต้นไม้ของเขามากกว่า
754
01:40:49,508 --> 01:40:50,968
ฉันชอบทะเลทราย
755
01:40:53,720 --> 01:40:56,723
ฉันลืมว่าไมค์ตาบอดสีทุกทีเลย แปลกนะว่าไหม
756
01:40:56,848 --> 01:40:57,933
แปลกมาก
757
01:46:54,539 --> 01:46:56,541
บทบรรยายไทย: Iyuno
ผู้บรรยาย: พิมขวัญ เงยวิจิตร