1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:02,594 --> 00:05:03,971
Szia, Lizzy!
4
00:05:05,138 --> 00:05:06,265
Szia, apa!
5
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
Hétfőn nyílik a kiállításom.
6
00:05:09,893 --> 00:05:12,771
Holnaphoz egy hétre.
Írd be a naptáradba!
7
00:05:13,230 --> 00:05:17,276
Hát, szerintem nem kaptam meghívót.
Hacsak nem tűnt el a levélszemétben.
8
00:05:17,401 --> 00:05:20,028
Mindig annyi levélszemetet kapok.
9
00:05:20,153 --> 00:05:22,823
Láttad, hogy már
kézírást is imitálnak?
10
00:05:23,865 --> 00:05:25,826
Mintha tényleg kézzel írták volna.
11
00:05:25,909 --> 00:05:30,497
Apa, most hívlak meg.
Még nem volt időm kiküldeni semmit.
12
00:05:30,581 --> 00:05:32,207
Hát, mind ott leszünk.
13
00:05:32,374 --> 00:05:34,710
Megint itt kószálnak a vendégeim.
14
00:05:35,043 --> 00:05:37,462
Biztosan örülnének egy kirándulásnak.
15
00:05:37,546 --> 00:05:39,172
Nem tetszik, hogy újra ott laknak.
16
00:05:39,423 --> 00:05:42,175
Szeretnek itt lenni.
Ez egy jó megálló nekik.
17
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
De nemrég jártak ott.
18
00:05:44,052 --> 00:05:45,971
Nincs hová menniük?
19
00:05:46,930 --> 00:05:48,515
Élvezem a társaságot.
20
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
Úgy érzem, kihasználnak.
21
00:05:54,229 --> 00:05:55,814
Nem. Dehogy.
22
00:05:56,607 --> 00:05:57,733
A héten benézek,
23
00:05:57,816 --> 00:05:59,693
nem tartanak-e megkötözve a pincében.
24
00:06:01,028 --> 00:06:03,989
Hidd el! Semmi izgalmas
nem történik itt.
25
00:06:04,156 --> 00:06:06,617
Bár az mondjuk élvezetes lenne.
26
00:06:07,576 --> 00:06:11,204
Mondjuk a kutyát lepasszolhatnák.
Nem egy jól idomított állat.
27
00:06:11,288 --> 00:06:14,124
Folyton fának nézi a kanapém sarkát.
28
00:06:14,249 --> 00:06:15,709
Apa, ez undorító!
29
00:07:38,166 --> 00:07:40,919
Hé, Lizzy! Ezt nézd!
30
00:07:43,505 --> 00:07:47,259
Már régóta kerestem egy jó kereket,
amit a fára akaszthatok.
31
00:07:49,761 --> 00:07:52,431
Jo, egyre rosszabb a helyzet a vízzel.
32
00:07:52,556 --> 00:07:53,765
Alig melegszik fel.
33
00:07:53,891 --> 00:07:56,685
Pár percig langyos, aztán újra hideg.
34
00:07:58,103 --> 00:08:00,105
Az elég komolynak hangzik.
35
00:08:03,191 --> 00:08:04,276
Dolgozom rajta.
36
00:08:07,529 --> 00:08:09,698
Csak előbb túl kell élnem a hetet.
37
00:08:13,619 --> 00:08:14,995
Nem is kéne itt lennem.
38
00:08:15,120 --> 00:08:16,997
-Sok dolgom van.
-Nekem is.
39
00:08:17,122 --> 00:08:19,708
És nem tudom,
mit csináljak meleg víz nélkül.
40
00:08:21,293 --> 00:08:24,463
Lizzy, mondtam,
nálam is zuhanyozhatsz.
41
00:08:26,882 --> 00:08:29,051
Azt akarom, hogy nálam működjön.
42
00:08:31,053 --> 00:08:34,973
Pénteken lesz a megnyitóm.
Utána ráérek, elintézem.
43
00:08:35,098 --> 00:08:36,850
Tudod, nekem is van bemutatóm...
44
00:08:39,436 --> 00:08:41,730
Nem csak téged szorít a határidő.
45
00:08:42,898 --> 00:08:46,318
Tudom, de nekem két bemutatóm lesz.
Ami őrület.
46
00:08:57,829 --> 00:08:59,748
Hé! Lökj meg!
47
00:09:07,839 --> 00:09:09,383
Éhes vagy?
48
00:09:11,343 --> 00:09:13,095
Várnod kell. Elfogyott a kajád.
49
00:09:14,096 --> 00:09:15,305
Dolgoznom kell.
50
00:09:16,014 --> 00:09:17,766
Később elmegyek a boltba.
51
00:09:19,685 --> 00:09:25,065
Na jó. Fogd be! Jó ég, Ricky!
Tönkreteszed a munkanapomat.
52
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
Ez itt beszédes Todd.
Boldog hétfőt mindenkinek!
53
00:11:24,309 --> 00:11:27,563
Már nem kell sokat aludni
a Kvázi műsorig a templom tetején...
54
00:11:46,665 --> 00:11:47,666
Eric!
55
00:11:49,084 --> 00:11:50,085
Helló!
56
00:11:50,711 --> 00:11:54,089
-Egy egész év az életemből.
-Lássuk!
57
00:12:04,933 --> 00:12:06,268
Szuper!
58
00:12:07,769 --> 00:12:09,062
És mi lett a cipzárral?
59
00:12:09,146 --> 00:12:13,984
A cipzáras ötletet elvetettem,
helyette tépőzáras lett.
60
00:12:14,151 --> 00:12:17,070
Ami, ahogy mondtad, nem a legjobb,
61
00:12:17,195 --> 00:12:18,655
-a fonalhoz ragad.
-Segítek!
62
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Igen, egy kicsit zűrös, de...
63
00:12:26,371 --> 00:12:28,832
Lizzy, kaphatok egy kis kávét?
64
00:12:28,957 --> 00:12:33,003
-Ez nem büfé.
-Oké, de akkor legalább...
65
00:12:33,128 --> 00:12:35,047
Elmondanád, ki lesz a bizottságban?
66
00:12:36,131 --> 00:12:38,217
Még nem dőlt el.
67
00:12:38,800 --> 00:12:40,802
Figyi, Randal ne legyen benne!
68
00:12:40,928 --> 00:12:42,054
Nem értünk egyet.
69
00:12:42,137 --> 00:12:44,640
Különböznek a kulturális
termelési elméleteink”,
70
00:12:44,765 --> 00:12:47,893
vagy csak egyszerűen nem kedvel.
Nem tudom.
71
00:12:48,310 --> 00:12:49,978
Csak mondom.
72
00:12:52,356 --> 00:12:53,398
Szia, haver!
73
00:13:00,572 --> 00:13:02,991
Cikkeztek Marlene Heymanről.
74
00:13:06,828 --> 00:13:10,666
...odaadó, szerény,
ragyogó és különös.
75
00:13:11,166 --> 00:13:16,630
Az üveg számára
a személyes meditáció vallási edénye.”
76
00:13:17,589 --> 00:13:20,717
Hű... nem semmi cikk!
77
00:13:21,593 --> 00:13:24,304
Az üvegbe öntött álmai olyanok,
mint...”
78
00:13:24,429 --> 00:13:25,639
Lizzy...
79
00:13:27,599 --> 00:13:31,895
Mára be kéne fejezni
az év végi menetrendünket.
80
00:13:37,526 --> 00:13:39,945
MARLENE HEYMAN
REZIDENS MŰVÉSZ
81
00:13:42,823 --> 00:13:46,743
Ja... itt vannak az utazási nyugták
a vendégeinknek.
82
00:13:46,868 --> 00:13:52,040
Tim Hunternek készpénzzel fizettem,
a számla is ebben van.
83
00:14:08,473 --> 00:14:12,811
-Tessék.
-Rendben.
84
00:14:26,158 --> 00:14:28,410
Lizzy, készen állsz a heti munkára?
85
00:14:30,245 --> 00:14:32,247
Igen, persze...
86
00:14:33,498 --> 00:14:36,168
Lesz néhány lézengő. Nem baj?
87
00:14:36,293 --> 00:14:38,086
Csinálunk helyet. Hozd, amid van!
88
00:14:38,211 --> 00:14:40,380
Semmi gond. Megoldjuk.
89
00:14:40,505 --> 00:14:43,842
Láttam tegnap Jo munkáit a műtermében.
90
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Hű, annyira felemelőek!
91
00:14:47,304 --> 00:14:48,722
Elképesztő!
92
00:14:51,433 --> 00:14:54,102
Még csodálatosabb lenne,
ha megjavítaná a meleg vizem.
93
00:14:55,771 --> 00:14:57,022
Már két hete.
94
00:14:57,814 --> 00:15:01,902
Lizzy, mennem kell órára.
Hozd a cuccod! Megoldjuk!
95
00:15:37,271 --> 00:15:39,982
Gömb alakú tükrökön van...
96
00:15:40,148 --> 00:15:43,151
meg szuper olajlámpásokon...
97
00:15:44,570 --> 00:15:50,492
Médiumhő. A technika hője.
Az emberi árnyékok.
98
00:15:51,243 --> 00:15:53,912
Ez a képkavalkád.
99
00:15:55,163 --> 00:15:57,332
Ez mind mire való?
100
00:16:01,086 --> 00:16:03,589
Elszáll tőlük az agyunk.
101
00:16:04,256 --> 00:16:06,842
Szeretne valaki bemenni?
102
00:16:06,967 --> 00:16:09,177
Grace... Maya?
103
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Nem zárlak be titeket.
104
00:16:23,984 --> 00:16:27,070
Ettől... nem ráz ki a hideg.
105
00:16:29,488 --> 00:16:31,033
Különleges érzés fog el tőle.
106
00:16:31,158 --> 00:16:34,785
Tudjátok, pont ilyet akartam.
107
00:16:35,661 --> 00:16:40,708
Jó a formája... de nem túl sima.
108
00:16:43,169 --> 00:16:45,046
Van egyfajta spontaneitása.
109
00:16:46,173 --> 00:16:47,925
Egyfajta sajátossága.
110
00:16:57,476 --> 00:16:58,477
Találkozol délben
111
00:16:58,560 --> 00:16:59,561
-a dékánnal?
-Igen.
112
00:16:59,937 --> 00:17:02,522
-Emlékeztetnéd Jackie-t?
-Tudja.
113
00:17:02,648 --> 00:17:06,151
És azon gondolkodtam, nem baj-e,
ha holnap nem dolgozom?
114
00:17:06,568 --> 00:17:08,278
Gondoltam, nem jönnék be.
115
00:17:09,238 --> 00:17:11,823
Sok a munkám. A kiállítás miatt.
116
00:17:17,496 --> 00:17:19,039
Szóval nem gond?
117
00:17:19,831 --> 00:17:21,250
Ha holnap nem jövök be?
118
00:17:21,375 --> 00:17:24,711
Lizzy, ha kivennél egy szabadnapot,
tedd meg!
119
00:17:24,836 --> 00:17:27,256
-Oké. Akkor holnap nem jövök.
-Értem.
120
00:17:32,844 --> 00:17:34,638
És beszéltél apával?
121
00:17:36,098 --> 00:17:38,517
Mert azok az emberek
megint a házában vannak.
122
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
Milyen emberek?
123
00:17:41,687 --> 00:17:43,438
Akik nála szoktak aludni.
124
00:17:43,939 --> 00:17:48,235
Apád éli a saját életét,
és a legjobbakat kívánjuk neki.
125
00:17:48,360 --> 00:17:50,571
Lizzy, figyelj! Koncentrálnom kell.
126
00:18:37,242 --> 00:18:39,661
Nem tudom, ez milyen óra lehet.
127
00:18:40,412 --> 00:18:42,664
De nagyon szeretnék csatlakozni.
128
00:18:46,585 --> 00:18:49,504
Gondolkodás és mozgás.
129
00:18:50,756 --> 00:18:54,509
Lizzy vagy, ugye? Te csináltad
azt a szép szórólapot.
130
00:18:59,806 --> 00:19:02,809
A cikket még nem olvastam,
de én készítettem a szórólapot.
131
00:19:05,771 --> 00:19:09,107
Király. Köszönöm.
132
00:19:10,192 --> 00:19:12,694
Le akarom nyűgözni azokat a diákokat.
133
00:19:14,863 --> 00:19:17,282
És nagyon szép volt a szórólap.
134
00:19:20,869 --> 00:19:24,122
-Köszönöm.
-Még találkozunk.
135
00:19:37,636 --> 00:19:40,847
...hogy mi vár ránk,
és alig várom, hogy meghallgassam.
136
00:19:41,557 --> 00:19:44,393
De amíg várok, hallgassunk meg egy...
137
00:19:45,894 --> 00:19:51,984
...Mike Bloomfield,
Al Kooper szuperprodukciót...
138
00:22:27,139 --> 00:22:29,141
Hé, te! Hagyj üzenetet!
139
00:22:31,894 --> 00:22:33,854
Szia, Sean, jelentkezem.
140
00:22:36,899 --> 00:22:40,193
Hétfőn lesz a kiállításom.
Megint Laurennél.
141
00:22:42,154 --> 00:22:44,156
Ha ráérsz, talán eljöhetnél.
142
00:22:46,074 --> 00:22:47,910
Oké, akkor...
143
00:22:48,744 --> 00:22:50,078
Később beszélünk.
144
00:22:51,204 --> 00:22:52,205
Szia!
145
00:23:56,812 --> 00:23:59,356
-Hali!
-Szia!
146
00:24:03,318 --> 00:24:05,904
Azt mondták, katalógust készítenek,
most meg
147
00:24:06,029 --> 00:24:08,532
azt mondják:
Nem lesz kész a megnyitóra.”
148
00:24:09,157 --> 00:24:11,702
Csak a mi sulink ilyen. Istenem!
149
00:24:11,827 --> 00:24:14,538
-Béna.
-Nagyon béna.
150
00:24:14,663 --> 00:24:17,249
Abigail Firschein
reflektorfényes műsora.
151
00:24:17,833 --> 00:24:21,336
Ha nincs katalógus,
pont olyan lesz, mint a szakvizsgám.
152
00:24:21,461 --> 00:24:25,173
-Kit érdekel?
-Megcsinálják. Általában megoldják.
153
00:24:25,299 --> 00:24:28,760
Csak... nem időben.
154
00:24:32,514 --> 00:24:33,765
Ja. Meglátjuk.
155
00:26:01,019 --> 00:26:05,816
Jaj, ne! Ricky! Ne! Rossz cica!
156
00:26:05,941 --> 00:26:10,195
Ricky! Rossz cica! Kifelé!
157
00:26:12,364 --> 00:26:13,532
A francba!
158
00:26:23,792 --> 00:26:26,461
Hülye madár!
159
00:26:36,013 --> 00:26:42,144
Tűnés! Menj máshova! Halj meg máshol!
160
00:26:50,319 --> 00:26:51,945
Jézus! Rossz vagyok.
161
00:26:53,363 --> 00:26:56,533
Ricky! Rossz vagy! Rossz.
162
00:27:31,109 --> 00:27:32,694
A fenébe!
163
00:27:59,555 --> 00:28:00,639
Lizzy!
164
00:28:01,640 --> 00:28:02,891
Ezt nézd!
165
00:28:05,686 --> 00:28:07,145
Találtam egy szegény madarat.
166
00:28:08,647 --> 00:28:09,648
Mi?
167
00:28:10,816 --> 00:28:12,859
Találtam egy madarat. Nézd!
168
00:28:18,907 --> 00:28:21,243
Hé... nyugi...
169
00:28:22,077 --> 00:28:24,121
Jól vagy. Nincs baj.
170
00:28:25,831 --> 00:28:29,876
-Egy galamb.
-Mintha egy macska megtépázta volna.
171
00:28:31,503 --> 00:28:34,631
Hátul a virágágyásban vergődött.
172
00:28:35,299 --> 00:28:38,010
Szerintem eltört a szárnya.
173
00:28:38,719 --> 00:28:42,431
Szegényke! Nézd csak meg!
174
00:28:43,932 --> 00:28:45,517
Nincs baj...
175
00:28:46,685 --> 00:28:48,186
Fogd meg egy kicsit!
176
00:28:57,487 --> 00:28:59,698
Szerintem Oscar tette.
177
00:29:03,160 --> 00:29:06,371
Az a macska közveszélyes.
Bent kéne tartaniuk.
178
00:29:17,174 --> 00:29:19,718
-Gyere, hozzuk rendbe!
-Jo...
179
00:29:24,139 --> 00:29:26,934
És... így ni.
180
00:29:30,562 --> 00:29:32,356
Szerintem így jó lesz.
181
00:29:34,900 --> 00:29:35,901
Oké.
182
00:29:38,987 --> 00:29:40,822
Oké...
183
00:29:49,998 --> 00:29:51,333
Jól néz ki?
184
00:29:52,876 --> 00:29:54,294
Azt hiszem.
185
00:29:56,505 --> 00:29:58,340
Oké, kell egy doboz.
186
00:30:12,354 --> 00:30:13,772
Oké, várj!
187
00:30:22,698 --> 00:30:23,865
Oké.
188
00:30:26,285 --> 00:30:27,536
Rendben.
189
00:30:36,128 --> 00:30:40,215
Jé, az Embertorony.
Elsőben készíthettem.
190
00:30:41,383 --> 00:30:43,135
Klasszikus.
191
00:30:57,900 --> 00:31:01,820
Oké... Tessék.
192
00:31:04,197 --> 00:31:05,532
Tökéletes!
193
00:31:11,580 --> 00:31:13,665
Mihez kezdjünk veled? Mi?
194
00:31:16,460 --> 00:31:19,630
Mihez kezdjünk?
195
00:31:20,881 --> 00:31:21,924
Dolgoznom kell.
196
00:31:22,049 --> 00:31:25,052
-Hé, Lizzy, mit csinálsz ma?
-Én?
197
00:31:25,886 --> 00:31:28,138
A stúdióban dolgozom otthon.
Sok a dolgom.
198
00:31:28,222 --> 00:31:30,515
Ezt ki kell állítanom a Nationale-ben.
199
00:31:31,391 --> 00:31:32,684
Jo, macskám van.
200
00:31:34,937 --> 00:31:35,979
Ricky fent van.
201
00:31:36,104 --> 00:31:38,440
A madár veled lehetne a stúdióban.
202
00:31:39,024 --> 00:31:44,446
-Kivettem a mai napot.
-Ő nem okoz gondot. Ugye?
203
00:31:46,615 --> 00:31:50,994
-Ja, gondolom.
-Hű, szuper! Csodálatos vagy.
204
00:31:51,119 --> 00:31:54,248
Amint hazaérek, átveszem.
205
00:31:54,373 --> 00:31:56,792
-Agyal vagy!
-Oké.
206
00:32:05,634 --> 00:32:08,262
Ja, már így is eleget tettél.
207
00:33:16,914 --> 00:33:18,081
Sajnálom.
208
00:36:17,553 --> 00:36:18,887
Pfuj!
209
00:37:05,851 --> 00:37:07,185
Mi a baj?
210
00:37:11,231 --> 00:37:12,774
Miért lihegsz?
211
00:37:36,131 --> 00:37:38,300
Jo vagyok, hagyj üzenetet!
212
00:37:39,468 --> 00:37:42,387
Szia, Jo!
Furcsán viselkedik a madarad.
213
00:37:44,056 --> 00:37:46,058
Szerintem rossz a légzése.
214
00:37:47,142 --> 00:37:48,310
Hívj vissza!
215
00:37:56,485 --> 00:37:58,695
Szívrohamod van, vagy mi?
216
00:38:16,004 --> 00:38:19,508
Annyi dolgom van ma,
Madár úr! Nem segítesz.
217
00:39:06,638 --> 00:39:08,891
Jo, furán viselkedik a madarad.
218
00:39:09,933 --> 00:39:11,727
Szerintem rossz a légzése.
219
00:39:13,562 --> 00:39:14,771
Hívj vissza!
220
00:39:28,076 --> 00:39:31,330
Úgy látom, nagyon jól bekötözték.
221
00:39:32,080 --> 00:39:33,957
És a zihálás?
222
00:39:34,499 --> 00:39:36,293
Egy kicsit feszült.
223
00:39:37,502 --> 00:39:39,630
Nem fogom zavarni.
224
00:39:39,755 --> 00:39:42,966
Nem fázik? A madarak szeretik,
ha melegen tartják őket.
225
00:39:43,091 --> 00:39:46,011
Garázsstúdióban dolgozom. Nincs hideg.
226
00:39:46,595 --> 00:39:48,513
Hűvös marad, de...
227
00:39:50,432 --> 00:39:53,143
Üvegeztem ott, de az nem túl büdös.
228
00:39:53,268 --> 00:39:56,063
Talán nem a legjobb
hely neki a stúdió.
229
00:39:56,980 --> 00:39:59,650
Tehetne meleg vizes palackot
a dobozába.
230
00:39:59,775 --> 00:40:01,151
Van ilyen üvege?
231
00:40:02,694 --> 00:40:04,696
Vegyen egyet! Töltse meg meleg vízzel!
232
00:40:04,821 --> 00:40:08,075
Nálam nincs meleg víz. Már két hete.
233
00:40:08,200 --> 00:40:09,409
Van tűzhelye?
234
00:40:10,869 --> 00:40:12,496
Az van.
235
00:40:12,621 --> 00:40:15,207
Melegítsen vizet
teáskannában vagy lábasban!
236
00:40:15,374 --> 00:40:17,876
Tekerje törölközőbe!
Ne legyen túl forró!
237
00:40:17,960 --> 00:40:19,461
Csak kényelmes.
238
00:40:20,462 --> 00:40:21,630
Ez minden?
239
00:40:22,589 --> 00:40:23,966
Ez egy galamb.
240
00:41:39,374 --> 00:41:40,792
Jövök neked pár sörrel.
241
00:42:42,312 --> 00:42:43,522
Szia! Hogy van a madár?
242
00:42:48,694 --> 00:42:50,946
Százötven dollárba került.
243
00:42:51,613 --> 00:42:54,866
Hitelkártyával fizettem.
Vissza kell fizetned.
244
00:42:54,992 --> 00:42:59,788
Százötven dollár?
Azta! Mit tettek vele?
245
00:43:00,622 --> 00:43:03,208
Ez az egyetlen napom,
amikor dolgozhattam volna,
246
00:43:03,333 --> 00:43:05,377
és totál elcseszte
a madarad gondozása.
247
00:43:06,003 --> 00:43:08,422
Sajnálom.
248
00:43:09,131 --> 00:43:11,383
Levonjuk a lakbéredből a pénzt.
249
00:43:11,967 --> 00:43:13,719
A napomat az nem adja vissza.
250
00:43:17,973 --> 00:43:19,391
Fantasztikus lett.
251
00:43:22,269 --> 00:43:24,146
Tetszik a zöld harisnya.
252
00:43:25,063 --> 00:43:26,481
Nagyon menő.
253
00:43:27,900 --> 00:43:29,067
Szuper.
254
00:43:34,990 --> 00:43:38,285
Még valami, amit tudnom kéne?
A madárról?
255
00:43:38,869 --> 00:43:42,831
Vettem egy kis madáreledelt.
3,99 dollár.
256
00:43:45,083 --> 00:43:48,837
Oké. Kösz, hogy vigyáztál rá.
257
00:43:50,172 --> 00:43:51,423
Gyerünk, petit oiseau!
258
00:43:51,548 --> 00:43:54,384
Gyere át hozzám! Jó móka lesz.
259
00:43:54,509 --> 00:43:58,138
Búcsúzz el Lizzytől! „Pápá, Lizzy!”
260
00:43:59,014 --> 00:44:01,183
Pá, Lizzy!
261
00:44:25,874 --> 00:44:28,252
Jó, hogy korán ideértél.
262
00:44:28,377 --> 00:44:31,463
-Külön égetőkemencéd is van.
-Egész éjjel melóztam.
263
00:44:34,466 --> 00:44:36,134
Rendben.
264
00:44:43,892 --> 00:44:45,811
Vidd fel őket a hatosba!
265
00:44:47,062 --> 00:44:48,230
A hatosba.
266
00:45:01,577 --> 00:45:02,953
Szuper lett!
267
00:45:10,043 --> 00:45:11,795
Kicsit be lehetne áztatni.
268
00:45:13,005 --> 00:45:16,675
Oké. Menni fog.
269
00:45:20,095 --> 00:45:21,889
Hány darab jön még?
270
00:45:22,931 --> 00:45:25,934
Csak egy. Mindjárt megvan.
271
00:45:26,852 --> 00:45:29,688
Oké... Siess vele!
272
00:45:56,381 --> 00:45:58,133
Szép ábrázolás!
273
00:46:32,000 --> 00:46:33,418
Hogy van a madár?
274
00:46:36,880 --> 00:46:40,592
Jól van. Az ablakhoz tettem.
275
00:47:04,866 --> 00:47:07,452
Beviszem az irodába. Nagy itt a zaj.
276
00:47:07,953 --> 00:47:09,413
Oké.
277
00:47:48,410 --> 00:47:51,163
-Mi ez?
-Egy madár.
278
00:47:52,122 --> 00:47:53,248
Az egy galamb.
279
00:47:55,417 --> 00:47:59,504
-Imádni való. Mi történt?
-Jo találta.
280
00:48:00,505 --> 00:48:04,718
Az állatorvos szerint eltört
a szárnya, és stresszel.
281
00:48:04,843 --> 00:48:06,428
Ez meg mi?
282
00:48:07,221 --> 00:48:08,847
Ned Halter rendelte.
283
00:48:08,972 --> 00:48:13,560
Személyes dolognak tűnik.
Jöjjön érte az irodámba!
284
00:48:15,187 --> 00:48:17,105
Állatorvoshoz vitted a galambot?
285
00:48:18,649 --> 00:48:21,985
-Ez őrület!
-Oké. Köszi. Elmehetsz.
286
00:48:22,110 --> 00:48:23,654
Hölgyem, Tacomából jöttem.
287
00:48:23,779 --> 00:48:27,115
Ott légpuskával lövünk a galambokra,
nem visszük őket a dokihoz.
288
00:48:32,120 --> 00:48:36,208
Lizzy állatorvoshoz vitte a galambot.
Azt hiszi, stresszel a madár.
289
00:48:56,144 --> 00:49:00,816
Mielőtt 1971-ben elindult a Holdra,
Allan Shepard, az űrhajós
290
00:49:00,941 --> 00:49:03,026
nem gondolta volna, hogy...
291
00:49:03,735 --> 00:49:05,320
Szia, kölyök!
292
00:49:05,821 --> 00:49:08,115
-Ez a tiéd.
-Köszönöm, gyere be!
293
00:49:08,240 --> 00:49:12,077
A fogva tartóim alig várják,
hogy megismerjenek.
294
00:49:12,202 --> 00:49:16,123
Lee, Dorothy... Ő a lányom, Lizzy.
295
00:49:16,832 --> 00:49:20,919
Szóval ő Lizzy! Nagyon örvendek.
296
00:49:22,921 --> 00:49:24,756
Sokat hallottunk rólad.
297
00:49:25,924 --> 00:49:29,261
Dorothy és Lee most jöttek Kanadából.
298
00:49:29,386 --> 00:49:34,266
Igen, a victoriai
botanikuskertben álltunk.
299
00:49:34,391 --> 00:49:35,475
Múlt héten?
300
00:49:37,352 --> 00:49:40,439
-Olyan gyönyörű!
-Nagyon gyönyörű.
301
00:49:40,564 --> 00:49:43,400
-Voltál már ott?
-Nem.
302
00:49:43,525 --> 00:49:44,943
De igen.
303
00:49:45,068 --> 00:49:46,737
Kis korodban jártál ott.
304
00:49:47,321 --> 00:49:50,699
Ja, oké. Hát... akkor igen.
305
00:49:54,202 --> 00:49:58,373
Nos, excuse moi,
de mennem kell a toilette-re.
306
00:49:58,498 --> 00:50:02,210
-Bill, főzzön Lee kávét?
-Csak nyugodtan, drágám!
307
00:50:04,379 --> 00:50:06,798
Amúgy már majdnem elfogyott a kávé.
308
00:50:07,549 --> 00:50:10,594
És ha már bevásárló listázunk,
elfogyott a sovány tej.
309
00:50:10,719 --> 00:50:13,180
Mert éjjelente gabonapelyhet eszel.
310
00:50:13,305 --> 00:50:15,224
Hát, ezzel megfogott.
311
00:50:36,620 --> 00:50:40,165
-Apa, meddig maradnak?
-Nem tudom.
312
00:50:40,249 --> 00:50:41,708
Különben is, hol laknak?
313
00:50:41,792 --> 00:50:45,754
Télen Mexikóban, nyáron Kanadában.
314
00:50:45,879 --> 00:50:47,422
Nagyon szabadok.
315
00:51:04,398 --> 00:51:06,275
Egyébként anya üdvözöl.
316
00:51:07,150 --> 00:51:10,112
Tényleg? Akkor én is üdvözlöm.
317
00:51:11,822 --> 00:51:13,282
Hogy haladsz a kiállítással?
318
00:51:14,908 --> 00:51:15,993
Remekül.
319
00:51:18,078 --> 00:51:21,331
Az csodálatos! Remek!
320
00:51:36,555 --> 00:51:38,724
Ha látsz valamit, ami tetszik,
321
00:51:38,849 --> 00:51:40,309
nyugodtan vidd el.
322
00:51:43,312 --> 00:51:44,813
Csinálhatnál több ilyet.
323
00:51:46,857 --> 00:51:48,483
Élvezem a nyugdíjas éveimet.
324
00:51:51,320 --> 00:51:54,907
-Nem hiszek neked.
-Pedig igaz.
325
00:51:56,116 --> 00:52:00,537
-Akkor is csinálhatnál ilyesmit.
-Nem, teljes a napom. Felkelek.
326
00:52:00,662 --> 00:52:03,624
Egy kicsit teszek-veszek,
és mire észbe kapnék...
327
00:52:04,249 --> 00:52:07,669
-Kezdődik a műsorom a tévében.
-Ez szörnyen hangzik.
328
00:52:07,794 --> 00:52:09,671
Nekem megfelel.
329
00:52:11,256 --> 00:52:12,507
Nem találom.
330
00:52:13,258 --> 00:52:15,636
Félreraktam, de...
331
00:52:15,761 --> 00:52:17,804
mintha lába kelt volna.
332
00:52:17,930 --> 00:52:19,389
Vissza a barátokhoz!
333
00:52:19,514 --> 00:52:20,599
Nem a barátaid.
334
00:52:20,682 --> 00:52:23,393
-Alig ismered őket.
-Nézzenek oda!
335
00:52:27,481 --> 00:52:29,191
Mindig is ott volt.
336
00:52:31,652 --> 00:52:34,238
Odaadnád ezt a bátyádnak,
ha találkoztok?
337
00:52:38,533 --> 00:52:40,577
Öt évig ebben a dzsekiben élt.
338
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
Az enyém volt, de... lenyúlta.
339
00:52:45,082 --> 00:52:47,042
Lehet, hogy kellene neki.
340
00:52:47,167 --> 00:52:49,294
-Igen, emlékszem erre.
-Igen.
341
00:52:49,419 --> 00:52:51,838
-Beszéltél Seannal?
-Folyton beszélek vele.
342
00:52:52,089 --> 00:52:53,090
-Menjünk!
-Utoljára
343
00:52:53,215 --> 00:52:54,258
mikor beszéltetek?
344
00:52:54,383 --> 00:52:57,928
Hálaadásra finom tölteléket hozott.
345
00:52:58,053 --> 00:53:00,430
-Csodás volt. Menjünk!
-Apa!
346
00:53:00,556 --> 00:53:02,558
Apa, az hat hónapja volt.
347
00:53:03,016 --> 00:53:07,729
Hat hónapja remekül volt.
És a töltelék is finom volt.
348
00:53:16,488 --> 00:53:17,573
Jól van.
349
00:53:26,498 --> 00:53:30,711
-Oké. Készen állsz?
-Igen.
350
00:53:36,592 --> 00:53:38,594
Gyönyörű.
351
00:53:40,387 --> 00:53:41,471
Igazad van.
352
00:53:51,273 --> 00:53:52,524
Igen.
353
00:53:54,359 --> 00:53:55,777
Szuperek.
354
00:53:57,237 --> 00:53:58,739
Szép volt, Eric!
355
00:53:59,573 --> 00:54:01,116
Szép volt, lányok!
356
00:54:03,911 --> 00:54:05,037
Szia!
357
00:54:07,039 --> 00:54:08,790
Ez a te cuccod?
358
00:54:09,875 --> 00:54:11,209
Igen, az enyém.
359
00:54:13,712 --> 00:54:17,424
Nem tudtam, hogy te csináltad. Szuper!
360
00:54:24,389 --> 00:54:25,807
Nagyon jól néznek ki.
361
00:54:29,519 --> 00:54:33,607
Hűha! Mindegyik csodálatos.
362
00:54:33,690 --> 00:54:34,900
Jó sikerültek, mi?
363
00:54:39,363 --> 00:54:40,906
Holnap ráérsz?
364
00:54:41,573 --> 00:54:43,659
Azt hiszem, igen.
365
00:54:44,910 --> 00:54:46,161
Minél előbb, annál jobb.
366
00:55:02,844 --> 00:55:05,013
Szia, Jo! Hogy vagy, drágám?
367
00:55:05,138 --> 00:55:08,141
Szia, Jean! Jól.
Legalábbis azt hiszem.
368
00:55:08,267 --> 00:55:09,768
Mi újság a Nationale-ben?
369
00:55:09,893 --> 00:55:13,355
Azt hiszem, elkészültem itt és ott is.
370
00:55:14,773 --> 00:55:18,151
Szerintem a kiállítások nagyon
jó összhangba kerültek.
371
00:55:18,277 --> 00:55:20,487
Bravó! Remek...
372
00:55:20,612 --> 00:55:26,368
Az Abigail Firschein-emlékműsor
nagyon fontos, és...
373
00:55:26,493 --> 00:55:28,579
Nem is lehetnénk büszkébbek.
374
00:55:29,204 --> 00:55:33,333
Ő az első öregdiákunk,
akinek kiállították a műveit.
375
00:55:33,500 --> 00:55:35,377
Jó érzés lehet.
376
00:55:35,794 --> 00:55:38,005
Remélem, időben elkészül a katalógus.
377
00:55:38,130 --> 00:55:42,801
Igen, én is, mert nagyon örülünk,
hogy megtisztelhetünk ezzel.
378
00:55:42,926 --> 00:55:44,887
Lesz katalógus?
379
00:55:45,762 --> 00:55:47,764
Tudtad, hogy Jo Tran katalógust kap?
380
00:55:47,890 --> 00:55:49,725
Elvihetem a madarat.
381
00:55:49,850 --> 00:55:52,853
Bekapok valamit Jackie-vel,
aztán hazamegyek.
382
00:55:53,353 --> 00:55:56,440
-Egy ideig maradhat a kocsiban.
-Jó itt neki.
383
00:55:56,565 --> 00:55:58,442
Majd hazaviszem, ha megjöttem.
384
00:56:00,694 --> 00:56:03,572
Rendben. Akkor később elviszem.
385
00:56:06,325 --> 00:56:07,367
-Szia, Jo!
-Üdv!
386
00:56:07,451 --> 00:56:08,744
Jössz a megnyitómra?
387
00:56:08,869 --> 00:56:09,953
Igen, persze.
388
00:56:10,662 --> 00:56:12,831
Lizzy, van fogselymed?
389
00:57:12,641 --> 00:57:15,185
Jim, beengednél a vendégfürdőszobába?
390
00:57:15,310 --> 00:57:17,187
Nem szabadna itt lenned.
391
00:57:17,312 --> 00:57:20,816
Még mindig nincs nálam meleg víz.
Muszáj lezuhanyoznom.
392
00:57:22,859 --> 00:57:25,821
Hozom a kulcsot,
de nem szabadna itt lenned.
393
00:58:44,441 --> 00:58:45,901
Kinyitottam az ajtót.
394
00:58:46,026 --> 00:58:49,738
Nem akarok felfordulást.
395
00:59:00,332 --> 00:59:01,667
-Szia!
-Szia!
396
00:59:01,792 --> 00:59:02,918
Főzök.
397
00:59:03,877 --> 00:59:05,087
Gyere be!
398
00:59:09,925 --> 00:59:11,385
Elhoztam ezt a kabátot.
399
00:59:12,636 --> 00:59:14,805
Apától van. Gondolta, tetszeni fog.
400
00:59:18,100 --> 00:59:20,686
És itt egy meghívó a kiállításomra,
ha eljönnél.
401
00:59:21,562 --> 00:59:23,897
-Hagytam üzenetet.
-Igen.
402
00:59:24,022 --> 00:59:26,358
Nem vagyok oda az üzenetekért.
403
00:59:27,943 --> 00:59:29,111
Mit csinálsz?
404
00:59:30,946 --> 00:59:33,323
Ragut, a királyok eledelét.
405
00:59:36,285 --> 00:59:39,121
Azt hittem, korábban ideérek,
de nagy a forgalom.
406
00:59:39,830 --> 00:59:43,917
-Az emberek nem tudnak vezetni.
-Igen. A minap majdnem elütöttek.
407
00:59:44,459 --> 00:59:46,169
Nem lep meg.
408
01:00:26,418 --> 01:00:27,669
Mi a helyzet?
409
01:00:28,837 --> 01:00:32,174
Eltűnt a 4-es csatorna.
410
01:00:33,217 --> 01:00:35,177
Csak azt a csatornát szeretem nézni.
411
01:00:37,012 --> 01:00:38,805
Tele van régi műsorokkal.
412
01:00:39,723 --> 01:00:41,183
Hawaii Five-0.
413
01:00:42,809 --> 01:00:44,186
Alkonyzóna.
414
01:00:45,103 --> 01:00:48,190
Jó sorozatok. De eltűnt a csatorna.
415
01:00:53,278 --> 01:00:54,863
Felhívtad a szolgáltatót?
416
01:00:56,114 --> 01:00:57,491
Nincs szolgáltató.
417
01:00:58,825 --> 01:01:00,327
Az antennát használom.
418
01:01:08,627 --> 01:01:10,254
Tudom, mi folyik itt.
419
01:01:12,381 --> 01:01:13,924
Mi folyik itt?
420
01:01:15,050 --> 01:01:16,426
Nem akarod tudni.
421
01:01:21,640 --> 01:01:24,059
A szomszédok blokkolják az adást.
422
01:01:28,522 --> 01:01:30,148
Lehet ilyet csinálni?
423
01:01:30,274 --> 01:01:31,733
Rájöttek, hogy kell.
424
01:01:32,276 --> 01:01:34,778
Nem tudom,
hogy lehet-e ilyet csinálni.
425
01:01:36,154 --> 01:01:37,531
Nem hiszed el?
426
01:01:39,157 --> 01:01:42,244
Pedig lehet. És meg is teszik.
427
01:01:45,372 --> 01:01:48,458
A szomszédok mindenhol ott vannak.
428
01:01:54,339 --> 01:01:55,883
Nézd meg magad!
429
01:02:15,986 --> 01:02:18,155
Helló! Láttam a kocsit.
Gondoltam, köszönök.
430
01:02:18,280 --> 01:02:19,781
Szia, Craig!
431
01:02:21,700 --> 01:02:23,660
-Szia, Sean!
-Craig az.
432
01:02:23,785 --> 01:02:27,289
Szia! Azt hittem,
valamelyik szomszéd jön.
433
01:02:30,584 --> 01:02:33,045
Sean mesélt a TV-s problémájáról.
434
01:02:33,170 --> 01:02:34,713
Lemarad a műsorairól.
435
01:02:34,838 --> 01:02:37,466
-Még mindig nem működik?
-Nem.
436
01:02:43,013 --> 01:02:45,224
Szerinte a szomszédok megbuherálták.
437
01:02:51,605 --> 01:02:53,273
Értem, mit csinálsz.
438
01:02:53,398 --> 01:02:55,692
Értem, mire akarsz utalni.
439
01:02:55,943 --> 01:02:59,738
-Ügyes!
-Nem utalok semmire, Sean.
440
01:03:01,740 --> 01:03:05,327
Ha akarod, megveszem neked
az Alkonyzóna-gyűjteményt.
441
01:03:05,452 --> 01:03:06,745
Van belőle DVD.
442
01:03:09,164 --> 01:03:11,667
Nem ugyanaz, mert úgy tudom,
mi következik.
443
01:03:18,674 --> 01:03:20,676
Igen, emlékszem arra a dzsekire.
444
01:03:24,513 --> 01:03:25,973
Igen, ugyanaz.
445
01:03:36,191 --> 01:03:39,319
Még mindig kertészkedéssel
foglalkozik?
446
01:03:39,444 --> 01:03:41,029
Azt hittem, van munkája.
447
01:03:41,572 --> 01:03:43,699
Nem hiszem. Egy ideje nincs.
448
01:03:48,453 --> 01:03:49,955
Megmentettem egy madarat.
449
01:04:06,263 --> 01:04:07,848
Eltört a szárnya.
450
01:04:09,766 --> 01:04:10,934
Hű!
451
01:04:13,395 --> 01:04:14,605
Király!
452
01:04:25,449 --> 01:04:28,452
VEGYI FESTÉKET NEM KEVERÜNK
TERMÉSZETES FESTÉKKEL
453
01:04:42,591 --> 01:04:45,969
Tudom, hogy nehéz neki, igen.
454
01:04:48,180 --> 01:04:50,057
A szeretetünk kellene neki.
455
01:04:52,351 --> 01:04:54,102
Annál többre van szüksége.
456
01:04:58,023 --> 01:05:00,692
Az is gond, hogy zseni.
457
01:05:01,068 --> 01:05:03,862
Mindig pár lépéssel mások előtt jár.
458
01:05:05,405 --> 01:05:09,743
Így nehéz megmondani,
mire számítson az ember.
459
01:05:10,369 --> 01:05:14,248
-Nem tudom, hogy zseni-e.
-Hát, az biztos, hogy okos.
460
01:05:14,373 --> 01:05:16,959
Sokan mondják. Mindig is mondták.
461
01:05:17,084 --> 01:05:18,377
Néhányan.
462
01:05:19,253 --> 01:05:22,130
Mindig hihetetlenül kreatív volt.
463
01:05:22,256 --> 01:05:27,803
És... amiket csinált,
azok egyszerűen... csodásak.
464
01:05:29,137 --> 01:05:31,139
Sok kreatív ember van.
465
01:05:34,434 --> 01:05:36,478
Értékelhetnéd kicsit jobban.
466
01:05:37,813 --> 01:05:40,732
Értékelem. Csak szerintem
gondjai vannak.
467
01:05:41,525 --> 01:05:42,609
Tudom.
468
01:05:44,820 --> 01:05:46,196
De kinek nincsenek?
469
01:05:53,996 --> 01:05:58,500
Jól van, kifelé! Nyomás! Fussatok!
470
01:05:59,084 --> 01:06:02,921
Gyerünk! Gyorsan fussatok!
Az életetekért futtok!
471
01:06:03,547 --> 01:06:06,508
Az életetekért futtok! Gyerünk!
472
01:06:42,252 --> 01:06:43,545
Köszönjük, viszlát!
473
01:06:49,218 --> 01:06:51,845
-Szia, Marlene!
-Viszlát! Köszönöm.
474
01:07:05,901 --> 01:07:07,277
Szia, Lizzy!
475
01:07:07,903 --> 01:07:11,657
-Szia!
-Jöttél gettózni a műterembe?
476
01:07:11,782 --> 01:07:15,410
-Ja, nem. Igazából csak bujkálok.
-Király!
477
01:07:16,370 --> 01:07:18,038
Itt bármikor elbújhatsz velem.
478
01:07:21,583 --> 01:07:23,293
Közös a házatok?
479
01:07:23,919 --> 01:07:29,258
Ja, nem! Istenem! Szomszédok vagyunk.
Jo vett egy régi társasházat.
480
01:07:30,509 --> 01:07:32,594
Apa és a bátyja segítettek felújítani.
481
01:07:35,222 --> 01:07:39,977
-Ez remekül hangzik.
-Igen. Bejött neki az élet.
482
01:07:40,811 --> 01:07:43,021
Most már bármikor
dolgozhat a stúdióban.
483
01:07:43,104 --> 01:07:45,148
Láttam, hogy neked is
lesz kiállításod.
484
01:07:46,108 --> 01:07:47,149
Hétfőn.
485
01:07:48,693 --> 01:07:50,946
Itt van egy barátom New Yorkból.
486
01:07:51,071 --> 01:07:53,615
-Megnézzük.
-Király.
487
01:08:52,925 --> 01:08:54,091
Nem.
488
01:08:55,635 --> 01:08:57,512
Basszus, a telefonom!
489
01:08:58,597 --> 01:09:01,349
-Reggel keresd meg!
-Oké.
490
01:10:46,038 --> 01:10:47,164
Jól szórakoztál este?
491
01:10:52,085 --> 01:10:53,879
Nem volt rossz.
492
01:10:54,004 --> 01:10:57,049
-Sokan voltak.
-Mindenkinek tetszett?
493
01:10:58,634 --> 01:11:00,135
Azt mondták.
494
01:11:00,802 --> 01:11:03,388
Bocs, hogy nem mentem.
Láttam a termet. Szuper volt.
495
01:11:04,514 --> 01:11:07,267
Tegnap este
sokat beszéltem Marlene Heymannel.
496
01:11:07,351 --> 01:11:08,727
Nagyon kedvel téged.
497
01:11:09,311 --> 01:11:11,271
Állandóan a lányaid színéről beszélt.
498
01:11:11,396 --> 01:11:15,734
-Ez király.
-Tényleg király. Jó passzban volt.
499
01:11:17,402 --> 01:11:19,363
Ha akarod, átveszem a madarat.
500
01:11:19,488 --> 01:11:20,697
Oké.
501
01:11:20,822 --> 01:11:22,407
Ricky örülni fog.
502
01:11:38,257 --> 01:11:41,718
-A papír gyorsan undorító lesz.
-Oké.
503
01:11:57,067 --> 01:12:00,279
Jo, most, hogy megnyílt a kiállítás,
megjavítod a bojlert, ugye?
504
01:12:03,365 --> 01:12:04,366
Aha.
505
01:12:05,951 --> 01:12:07,703
Mert szeretnék lezuhanyozni.
506
01:12:13,500 --> 01:12:14,835
Igen.
507
01:12:15,752 --> 01:12:19,423
Ez gyönyörű lett. Szép munka!
508
01:12:40,319 --> 01:12:42,070
Gyerünk, bébi!
509
01:12:51,246 --> 01:12:53,624
Biztos forróbb volt egyik oldalon.
510
01:12:54,249 --> 01:12:55,834
Kicsit fura lett, de...
511
01:12:55,959 --> 01:12:59,338
Nem zavarnak a hibák.
Sőt, tetszenek. Még jobb is.
512
01:13:00,631 --> 01:13:01,965
Szerintem jól néz ki.
513
01:13:02,674 --> 01:13:04,718
-Szerinted?
-Nem igazán.
514
01:13:49,304 --> 01:13:52,224
Mi folyik itt?
515
01:13:55,185 --> 01:13:56,603
Mit keresel itt?
516
01:13:59,356 --> 01:14:00,607
Csak benéztem...
517
01:14:01,483 --> 01:14:03,277
Mutatni akartam valamit.
518
01:14:04,278 --> 01:14:05,821
De látom, nem érsz rá.
519
01:14:10,576 --> 01:14:11,785
Mit csinálsz?
520
01:14:12,953 --> 01:14:14,663
Mit gondolsz, mit csinálok?
521
01:14:17,332 --> 01:14:18,834
Egy művet.
522
01:14:20,877 --> 01:14:22,629
Ez jelentős művet.
523
01:14:23,755 --> 01:14:25,007
Nagyon jelentőset.
524
01:14:30,053 --> 01:14:32,764
Nem tudtam,
hogy szereted a földmunkát.
525
01:14:35,517 --> 01:14:37,185
A művészet a föld beszéde.
526
01:14:38,562 --> 01:14:42,691
A költészet a föld hangja.
Ha úgy vesszük, mind földmunka.
527
01:14:48,238 --> 01:14:49,698
Ezek szájak.
528
01:14:58,415 --> 01:14:59,416
Figyelj!
529
01:15:08,342 --> 01:15:10,594
Arra figyelj, amit nem mondanak ki!
530
01:15:19,311 --> 01:15:20,520
Hallod?
531
01:15:21,438 --> 01:15:22,981
Nem hiszem.
532
01:15:30,572 --> 01:15:33,909
Sokan nem akarják hallani.
533
01:15:39,414 --> 01:15:40,666
Sean...
534
01:16:06,650 --> 01:16:08,193
Oké.
535
01:16:11,196 --> 01:16:13,699
-Halló!
-Seannál vagyok.
536
01:16:13,824 --> 01:16:17,369
Nem jó a helyzet.
Sean nincs jól. Totál kivan.
537
01:16:51,486 --> 01:16:52,696
Szia!
538
01:16:54,156 --> 01:16:55,490
Hol van?
539
01:16:56,408 --> 01:16:58,827
Azt hiszem, még mindig a kertben.
540
01:17:01,413 --> 01:17:02,706
Nem, menj haza!
541
01:17:02,831 --> 01:17:05,500
-Veled mehetek.
-Ne, kérlek! Lizzy...
542
01:17:07,169 --> 01:17:08,587
Menj haza!
543
01:17:15,093 --> 01:17:18,889
-Azta... Igen. Köszönöm.
-Sosem láttam jobbat. Tényleg.
544
01:17:19,014 --> 01:17:21,016
Hűha! A technika...
545
01:17:22,768 --> 01:17:25,604
Csak egy pillanatnyi dolog volt...
546
01:17:41,161 --> 01:17:45,457
-Ki ez? Mi ez?
-Ez a legrosszabb.
547
01:17:48,126 --> 01:17:49,711
De nézd meg a korábbi munkáit,
548
01:17:49,836 --> 01:17:51,630
mert szerintem azok...
549
01:17:53,590 --> 01:17:56,510
-A posztfeminista ideál.
-Oké.
550
01:17:56,635 --> 01:17:59,388
Szerintem egész jó mű. Ne már!
551
01:18:11,984 --> 01:18:13,819
-Látnom kell.
-Igen.
552
01:18:42,222 --> 01:18:44,433
Jean vagyok. Hagyj üzenetet!
553
01:18:47,144 --> 01:18:51,273
Anya! Mi folyik ott?
Elmondanád, mi van?
554
01:19:08,540 --> 01:19:10,542
Jo vagyok, hagyj üzenetet!
555
01:19:11,793 --> 01:19:13,629
Egy vendég elfoglalta a parkolómat.
556
01:19:13,754 --> 01:19:16,465
Nem szép dolog. És...
557
01:19:16,590 --> 01:19:21,136
Csak emlékeztetlek, hogy pár óránként
ki kell cserélni a madár papírját.
558
01:19:23,347 --> 01:19:25,849
Elég undorító lesz,
ha nem cserélsz a papírt.
559
01:20:35,085 --> 01:20:37,462
Jean vagyok. Hagyj üzenetet!
560
01:20:37,546 --> 01:20:41,008
Anya, nagyon szeretném tudni,
mi történt.
561
01:20:42,551 --> 01:20:44,011
Hívj fel!
562
01:21:46,073 --> 01:21:48,283
Szia, itt Jo, hagyj üzenetet!
563
01:21:49,284 --> 01:21:52,162
Kurvára elegem van abból,
hogy nincs meleg víz, Jo!
564
01:21:52,287 --> 01:21:56,124
Ez nagyon gáz, és nagyon
szar dolog ezt tenni másokkal.
565
01:21:56,208 --> 01:21:57,584
Elegem van.
566
01:21:58,919 --> 01:22:00,504
Jó éjszakát!
567
01:22:08,387 --> 01:22:11,515
-Zuhanyoznom is kell.
-Itt?
568
01:22:11,640 --> 01:22:13,934
A zuhanyzót raktárnak használjuk.
Tele van.
569
01:22:14,059 --> 01:22:16,144
Nincs meleg vizem,
le kell zuhanyoznom.
570
01:22:16,228 --> 01:22:17,854
Majd megoldjuk.
571
01:22:59,354 --> 01:23:01,648
Mi történt? Miért nem hívtál vissza?
572
01:23:03,775 --> 01:23:07,821
-Nem értem rá.
-Ott vagy még?
573
01:23:07,946 --> 01:23:10,991
Most jöttem el. Végre elaludt.
574
01:23:11,992 --> 01:23:14,411
Sok mindent mondott.
575
01:23:14,953 --> 01:23:18,123
-Biztos, hogy alszik?
-Csendes volt.
576
01:23:19,041 --> 01:23:20,417
Pihent.
577
01:23:21,126 --> 01:23:25,005
Oké. Majd hívj fel! Szia!
578
01:23:36,850 --> 01:23:37,976
Szia!
579
01:23:39,269 --> 01:23:42,272
-Szia!
-Hol a madár?
580
01:23:43,732 --> 01:23:45,108
Bent.
581
01:23:45,651 --> 01:23:48,487
-Egyedül hagytad?
-Jól van.
582
01:23:57,704 --> 01:23:58,705
A palackban
583
01:23:58,789 --> 01:24:00,749
-nem marad sokáig meleg a víz.
-Lizzy...
584
01:24:01,458 --> 01:24:03,001
Nincs is hideg.
585
01:24:06,296 --> 01:24:08,382
Mikor jön vissza a meleg vizem?
586
01:24:11,593 --> 01:24:13,011
Dolgozom rajta.
587
01:24:13,804 --> 01:24:15,514
Folyton ezt hajtogatod, de...
588
01:24:16,014 --> 01:24:17,975
Mégis mikor lesz kész? Holnap?
589
01:24:18,100 --> 01:24:20,227
El kell mennem
Kelsóba az új bojlerért,
590
01:24:20,352 --> 01:24:21,770
de a fickó holnap nem ér rá.
591
01:24:21,895 --> 01:24:23,522
Utána talán már ott lesz.
592
01:24:23,647 --> 01:24:27,234
Nincs más bojler a világon?
Miért pont az kell?
593
01:24:27,359 --> 01:24:29,528
Mert az a legjobb és a legolcsóbb.
594
01:24:31,488 --> 01:24:35,158
-Tudod, fizetek lakbért.
-Nem olyan sokat.
595
01:24:35,742 --> 01:24:36,952
Mi?
596
01:24:39,288 --> 01:24:42,666
Azt mondtam, nem fizetsz olyan sokat.
597
01:24:42,791 --> 01:24:43,792
Barátságos ár.
598
01:24:43,875 --> 01:24:46,044
Ez nem mentség a vízre,
de attól még igaz.
599
01:24:47,421 --> 01:24:50,048
És kérlek,
ne hagyj nekem olyan üzeneteket!
600
01:25:41,266 --> 01:25:42,392
Rendben.
601
01:25:42,476 --> 01:25:45,812
Ez jó sok sajt.
Nem fognak ennyit enni.
602
01:25:48,023 --> 01:25:50,943
Egy része elfogy,
a többi meg kárba vész.
603
01:25:52,110 --> 01:25:56,073
Lizzy, a vendégeid
mindjárt itt lesznek.
604
01:25:56,198 --> 01:25:58,033
Különleges este lesz,
605
01:25:58,158 --> 01:26:01,119
és senki sem a sajtot fogja nézni.
606
01:26:01,912 --> 01:26:05,958
Azért jönnek, hogy megünnepeljenek
téged és a csodás munkádat.
607
01:26:15,634 --> 01:26:16,969
Mi a baj?
608
01:26:17,636 --> 01:26:18,845
Csak szólni akartam,
609
01:26:18,929 --> 01:26:20,681
hogy átmegyek Seanhoz.
610
01:26:20,806 --> 01:26:22,266
Azt mondta, eljön ma este,
611
01:26:22,391 --> 01:26:25,769
úgyhogy magammal viszem kísérőként.
612
01:26:25,894 --> 01:26:28,355
Oké. Ha szerinted tényleg akarja.
613
01:26:29,022 --> 01:26:30,148
Nagyon is akarja.
614
01:26:30,607 --> 01:26:33,318
Persze hogy akarja.
Hamarosan találkozunk.
615
01:26:33,402 --> 01:26:34,736
Oké. Szia!
616
01:26:42,828 --> 01:26:44,162
Jön Sean.
617
01:26:47,332 --> 01:26:49,585
Nem fog eltörni semmit, ugye?
618
01:26:50,419 --> 01:26:52,588
Látom, még nem vittél el a sajtból.
619
01:26:58,844 --> 01:27:00,053
Szia, apa!
620
01:27:02,598 --> 01:27:06,560
Csodásan néz ki! Te jó ég!
621
01:27:07,561 --> 01:27:10,022
Szia, apa! Köszönöm, hogy eljöttél.
622
01:27:12,649 --> 01:27:16,320
De jó! Olyan közel van
a belvároshoz, szép.
623
01:27:16,445 --> 01:27:18,655
Ez a galéria tényleg első osztályú.
624
01:27:18,780 --> 01:27:19,990
Nem tűnik nagy cuccnak,
625
01:27:20,115 --> 01:27:22,451
de szuper dolgokat művelnek itt.
626
01:27:24,578 --> 01:27:26,413
Nézzetek csak körül, vagy...
627
01:27:27,205 --> 01:27:29,499
-Igyatok bort!
-Szívesen innék.
628
01:27:29,625 --> 01:27:31,126
-Nyugodtan.
-Igen.
629
01:27:31,251 --> 01:27:33,211
-Köszönöm.
-Zinfandel...
630
01:27:33,795 --> 01:27:35,380
Egy olyat kérek.
631
01:27:37,758 --> 01:27:39,009
Datolya.
632
01:27:49,061 --> 01:27:51,939
Nagyon merészen bánsz a színekkel.
633
01:28:31,520 --> 01:28:32,896
Igen.
634
01:28:37,025 --> 01:28:38,277
Igen.
635
01:28:57,296 --> 01:28:58,463
Helló, Craig!
636
01:28:58,589 --> 01:29:02,843
-Üdv, Mrs. Carr!
-Reméltem, itt találom Seant.
637
01:29:02,968 --> 01:29:05,345
-Nem nyitott ajtót.
-Szerintem nincs itt.
638
01:29:05,470 --> 01:29:09,558
Érte jöttem. Vajon merre találom?
639
01:29:11,310 --> 01:29:15,856
Néha átsétál a parkon
a sarki boltig a 92. utcán.
640
01:29:17,858 --> 01:29:20,861
A VILÁG CSODÁI
641
01:29:24,615 --> 01:29:28,118
Fura, hogy egy évtized alatt
ennyi minden megváltozik.
642
01:29:28,243 --> 01:29:29,328
Igen.
643
01:29:30,162 --> 01:29:33,415
A csoportból ki mesél?
És hogyan meséli el a történetüket?
644
01:29:44,218 --> 01:29:46,970
Amikor a kedvenc helyemen vagyok...
645
01:29:48,430 --> 01:29:52,893
Akkor történik. Olyankor...
Elkap az áramlat. Tudod.
646
01:29:52,976 --> 01:29:54,519
Olyankor nem hibázok.
647
01:29:55,062 --> 01:29:57,356
Olyankor csak kitör belőlem.
648
01:30:52,077 --> 01:30:53,203
Szia!
649
01:30:54,162 --> 01:30:57,958
-Szia! Kösz, hogy eljöttél.
-Nem hagytuk volna ki.
650
01:30:58,125 --> 01:30:59,543
Lizzy, ő Janet.
651
01:30:59,626 --> 01:31:02,629
Janet a New York-i galéria igazgatója,
ahol kiállítok.
652
01:31:03,714 --> 01:31:07,175
-Örülök, hogy megismerhetem.
-Gratulálok! Remek dolgokat hallottam.
653
01:31:08,343 --> 01:31:11,138
A legjobb darabom
kicsit közelebb került a tűzhöz,
654
01:31:11,263 --> 01:31:13,682
mint akartam, de az nem az én hibám.
655
01:31:13,849 --> 01:31:16,476
Innen remekül néz ki minden.
656
01:31:17,936 --> 01:31:20,314
Most már nincs mit tenni az ügyben.
657
01:31:20,439 --> 01:31:23,692
Hányszor jön ki valami
a kemencéből úgy, ahogy elképzelted?
658
01:31:23,775 --> 01:31:24,818
Ez az.
659
01:31:28,155 --> 01:31:29,197
Jo...
660
01:31:30,699 --> 01:31:33,076
-Hát eljöttél!
-Persze. Elhoztam a srácot is.
661
01:31:33,201 --> 01:31:35,287
Be akart köszönni.
662
01:31:36,330 --> 01:31:38,790
Látta, ahogy elkészítetted ezeket.
663
01:31:40,584 --> 01:31:41,919
Oké.
664
01:31:45,797 --> 01:31:46,924
Jól néz ki.
665
01:31:52,804 --> 01:31:54,306
Vicces az apád.
666
01:32:00,187 --> 01:32:01,480
Körülnézek.
667
01:32:45,649 --> 01:32:47,734
Ez ismerős.
668
01:32:50,320 --> 01:32:51,822
Igen, az én vagyok.
669
01:32:58,787 --> 01:33:02,124
-Úsztál már delfinekkel?
-Kétszer.
670
01:33:02,624 --> 01:33:03,709
Mennyibe került?
671
01:33:05,836 --> 01:33:07,462
-Mi az?
-Nem emlékszem.
672
01:33:13,635 --> 01:33:18,265
Nem, mármint hatalmas sznob volt.
Óriási sznob. Istenem!
673
01:33:18,390 --> 01:33:20,726
Első osztályú sznob.
674
01:33:21,351 --> 01:33:23,770
Apád Hilda Morrisról beszél.
675
01:33:23,896 --> 01:33:26,440
-Szereted a dolgait?
-Igen, imádom Hildát.
676
01:33:35,073 --> 01:33:37,576
Csak úgy beleestem ebbe.
677
01:33:42,080 --> 01:33:44,833
A haverom szekrényeket
csinált a nappalijában,
678
01:33:44,958 --> 01:33:48,211
és azt mondta,
senkihez sincs egy jó szava sem.
679
01:33:49,004 --> 01:33:50,047
Senkihez.
680
01:33:50,130 --> 01:33:52,841
Lizzy, ez csodás, egyszerűen csodás!
681
01:33:52,925 --> 01:33:54,134
Gratulálok!
682
01:33:54,259 --> 01:33:57,179
-Lizzy anyukája, Jean Carr.
-Davis!
683
01:33:57,304 --> 01:33:58,889
-Jean Davis!
-A másik dolog...
684
01:33:59,640 --> 01:34:01,016
a bőrmellénye volt.
685
01:34:01,141 --> 01:34:02,476
Imádta azt a bőrmellényt.
686
01:34:02,935 --> 01:34:05,520
Soha nem vette le magáról.
687
01:34:05,646 --> 01:34:07,898
-Hilda Morrisról beszélsz?
-Igen.
688
01:34:08,023 --> 01:34:09,441
Nem is ismered őt!
689
01:34:09,566 --> 01:34:12,069
-Nem értek egyet.
-Biztos, hogy nem ismered.
690
01:34:12,194 --> 01:34:15,489
-Anya, hol van Sean?
-Nem tudom. Nem találtam meg.
691
01:34:15,739 --> 01:34:17,324
Az ő baja.
692
01:34:19,993 --> 01:34:22,037
Tudod, a másik barátomnak van egy
háza...
693
01:34:22,162 --> 01:34:24,748
-Azt hittem, elhozod.
-Hát, nem volt ott.
694
01:34:24,957 --> 01:34:27,751
És azt hittem, talán itt lesz.
695
01:34:28,460 --> 01:34:31,046
Nem szabadna egyedül mászkálnia.
Ez nem jó.
696
01:34:31,171 --> 01:34:34,466
Biztos jól van.
Talán egy barátjánál van.
697
01:34:34,633 --> 01:34:35,842
Nincsenek barátai.
698
01:34:35,926 --> 01:34:38,220
Craig a barátja.
699
01:34:38,345 --> 01:34:42,307
-Anya, bárhol lehet.
-Lizzy, nyugodj meg!
700
01:34:42,432 --> 01:34:45,143
Ez a te estéd.
Próbáld jól érezni magad!
701
01:34:45,269 --> 01:34:47,771
Nem fogom tétlenül nézni,
hogy Sean eltűnt.
702
01:34:47,896 --> 01:34:49,648
Ki mondta, hogy eltűnt?
703
01:34:51,525 --> 01:34:55,112
Sean... Hát itt vagy!
704
01:34:55,237 --> 01:34:57,531
Érted mentem.
705
01:34:57,656 --> 01:35:00,367
Mondtam, hogy jövök. Busszal jöttem.
706
01:35:00,492 --> 01:35:02,953
Megbeszéltük, hogy érted megyek.
707
01:35:03,036 --> 01:35:07,457
-Nem számít. Örülök, hogy itt vagy.
-Itt vagyok.
708
01:35:13,005 --> 01:35:15,048
Próbáld meg néha felemelni a telefont!
709
01:35:28,312 --> 01:35:31,189
-Csak óvatosan a sajttal!
-Hogy érted?
710
01:35:32,232 --> 01:35:35,110
Ez mindenkié.
Nem akarom, hogy elfogyjon.
711
01:35:35,235 --> 01:35:36,945
A sajt az asztalon van.
712
01:35:37,446 --> 01:35:38,947
Ne tegyél sajtot az asztalra,
713
01:35:39,072 --> 01:35:40,991
ha nem akarod, hogy megegyék!
714
01:35:41,074 --> 01:35:43,577
-Ez nem vacsora, Sean.
-De, az én vacsorám.
715
01:35:43,744 --> 01:35:45,746
Hagyd békén a sajtot, komolyan!
716
01:35:45,871 --> 01:35:48,707
Sean, beszéltél Craiggel?
Téged keresett.
717
01:35:48,832 --> 01:35:50,125
Mit akart?
718
01:35:50,876 --> 01:35:51,919
Hagyd abba!
719
01:35:52,961 --> 01:35:56,715
Igen, eljöttek
a Derick Tibbs show-ra. Elkéstek.
720
01:35:57,716 --> 01:36:01,929
Szerintem direkt csinálják.
Csak betoppannak.
721
01:36:07,768 --> 01:36:11,438
Helló, Sean! Végre!
722
01:36:11,521 --> 01:36:15,943
Lizzy, csak el akartam mondani,
hogy nagyon kedvelem Janetet.
723
01:36:16,068 --> 01:36:19,696
Azt mondta,
meg akarja nézni a cserepeimet.
724
01:36:19,821 --> 01:36:22,866
-Ha érted, mire gondolok.
-Istenem, ezt mondtad neki?
725
01:36:22,991 --> 01:36:24,868
Nem kellett mondanom. Felajánlotta.
726
01:36:24,993 --> 01:36:26,620
Azért, hogy elmenj onnan.
727
01:36:26,745 --> 01:36:30,123
Nem azért, hogy elmenjek, Jean.
728
01:36:30,249 --> 01:36:33,377
Egy hullámhosszon voltunk, jó?
Sok a közös bennünk.
729
01:36:34,503 --> 01:36:37,631
Így van. Igen. Mint kiderült.
730
01:36:37,714 --> 01:36:39,174
Neked nem szabad sajtot enni.
731
01:36:39,341 --> 01:36:41,885
Miért, ki vagy te?
Annyit eszem, amennyit akarok.
732
01:36:42,469 --> 01:36:46,473
Lizzy, fantasztikus a kiállítás.
Büszke lehetsz magadra.
733
01:36:46,598 --> 01:36:49,184
-Kösz, Terri! Kösz, hogy eljöttél.
-Nincs mit.
734
01:36:51,728 --> 01:36:52,729
Minden jót!
735
01:36:52,854 --> 01:36:55,566
Imádják a seggedet nyalni. Mi?
736
01:36:56,066 --> 01:36:57,484
Ne szólj hozzám!
737
01:36:57,568 --> 01:36:58,694
Hagyjátok abba!
738
01:36:58,819 --> 01:37:00,112
-Zavarba hoztok...
-Oké.
739
01:37:00,279 --> 01:37:01,446
Hagyd békén őket!
740
01:37:01,530 --> 01:37:03,615
Ne mondd meg,
hogy beszéljenek egymással!
741
01:37:03,740 --> 01:37:04,908
Amit mondok,
742
01:37:04,992 --> 01:37:07,077
-az nem tartozik rád.
-Dehogynem,
743
01:37:07,160 --> 01:37:09,580
-mert hallgatnom kell.
-Elvagy magadban.
744
01:37:09,705 --> 01:37:11,999
A saját kis világodban élsz, Jean.
745
01:37:12,124 --> 01:37:14,126
Figyelj, haver, ne mondd meg
746
01:37:14,251 --> 01:37:17,754
-hogy beszéljek a gyerekeimmel!
-Nem is merném.
747
01:37:17,880 --> 01:37:19,923
Úgysem hallgatna rám.
748
01:37:21,550 --> 01:37:22,801
Madár!
749
01:37:34,980 --> 01:37:36,064
Hűha!
750
01:38:23,362 --> 01:38:24,780
Ne, Sean, várj!
751
01:38:51,640 --> 01:38:53,308
Gondolom, el akart menni.
752
01:40:19,853 --> 01:40:21,563
Elmegyek cigiért.
753
01:40:35,911 --> 01:40:37,412
Megnéztem Mike kiállítását.
754
01:40:37,913 --> 01:40:40,457
-Milyen volt?
-Jó.
755
01:40:41,625 --> 01:40:43,543
Hallom, megint sivatagokat csinál.
756
01:40:44,711 --> 01:40:48,215
Igen... A fák jobban tetszettek.
757
01:40:49,675 --> 01:40:51,134
Nekem bejön a sivatag.
758
01:40:53,887 --> 01:40:56,890
Mindig elfelejtem,
hogy Mike színvak. Nem fura?
759
01:40:57,015 --> 01:40:58,100
Nagyon fura.
760
01:41:16,451 --> 01:41:18,453
Felirat: Iyuno
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre