1 00:00:27,568 --> 00:00:42,568 ‫قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:04:01,966 --> 00:04:11,966 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CineDreaming 3 00:04:30,069 --> 00:04:40,069 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 4 00:05:02,693 --> 00:05:04,085 ‫سلام لیزی. 5 00:05:05,211 --> 00:05:06,386 ‫سلام بابا. 6 00:05:07,494 --> 00:05:09,222 ‫نمایشگاهم دوشنبه افتتاح می‌شه. 7 00:05:09,990 --> 00:05:12,441 ‫دوشنبه‌ی هفته‌ی بعدی می‌شه. ‫تاریخش رو یادت نره. 8 00:05:13,023 --> 00:05:15,487 ‫آخه بهم دعوت‌نامه نداده بودی. 9 00:05:15,795 --> 00:05:17,606 ‫مگر اینکه قاطی نامه‌های تبلیغاتی شده باشه. 10 00:05:17,631 --> 00:05:20,279 ‫همیشه‌ی خدا برام کلی آگهی میاد. 11 00:05:20,363 --> 00:05:23,896 ‫دیدی جدیدا با دست‌خط جعلی هم می‌نویسن؟ 12 00:05:23,931 --> 00:05:26,020 ‫انگار یکی واقعا برای آدم نامه نوشته. 13 00:05:26,020 --> 00:05:28,240 ‫بابا، الان دارم دعوتت می‌کنم دیگه. 14 00:05:28,240 --> 00:05:30,416 ‫فرصت نکردم دعوت‌نامه برای کسی بفرستم. 15 00:05:30,416 --> 00:05:32,418 ‫خب، پس همگی میایم. 16 00:05:32,418 --> 00:05:34,942 ‫مهمون‌هام دوباره از اینجا سر در آوردن. 17 00:05:34,942 --> 00:05:37,554 ‫شک ندارم دلشون می‌خواد گردش برن. 18 00:05:37,554 --> 00:05:39,512 ‫خبر نداشتم دوباره اومدن پیشت. 19 00:05:39,512 --> 00:05:40,861 ‫آخه اینجا رو دوست دارن. 20 00:05:40,861 --> 00:05:42,472 ‫براشون استراحتگاه مناسبیه. 21 00:05:42,472 --> 00:05:43,908 ‫مگه همین اخیرا استراحت نکردن؟ 22 00:05:43,908 --> 00:05:45,997 ‫جای دیگه‌ای برای استراحت پیدا نکردن؟ 23 00:05:46,954 --> 00:05:48,826 ‫من که از مهمون بدم نمیاد. 24 00:05:50,682 --> 00:05:52,684 ‫آخه انگار دارن ازت سوء استفاده می‌کنن. 25 00:05:53,551 --> 00:05:55,683 ‫نه. نه، نه. 26 00:05:56,573 --> 00:05:57,922 ‫این هفته میام بهت سر بزنم، 27 00:05:57,922 --> 00:06:00,018 ‫که مطمئن بشم توی زیرزمین زندانیت نکردن. 28 00:06:00,577 --> 00:06:04,319 ‫باور کن اصلا از این خبرها نیست. 29 00:06:04,319 --> 00:06:07,540 ‫هرچند شک ندارم در اون صورت هم ‫حسابی خوش می‌گذره‌ها. 30 00:06:07,540 --> 00:06:09,194 ‫ولی کاش سگشون رو نیاورده بودن، 31 00:06:09,194 --> 00:06:11,370 ‫انگار آموزش‌دیده نیست. 32 00:06:11,370 --> 00:06:14,329 ‫به جای اینکه کنار درخت جیش کنه، ‫گوشه‌ی مبل من می‌کنه. 33 00:06:14,329 --> 00:06:15,766 ‫خیلی شرایط چندشیه‌ها بابا. 34 00:07:38,239 --> 00:07:41,025 ‫آهای لیزی. اینجا رو باش. 35 00:07:43,462 --> 00:07:44,507 ‫خیلی وقت بود که... 36 00:07:44,507 --> 00:07:46,857 ‫واسه این درخته دنبال لاستیک خوب بودم. 37 00:07:49,773 --> 00:07:52,558 ‫جو، وضع آب‌گرم‌کن داره بدتر می‌شه. 38 00:07:52,558 --> 00:07:53,951 ‫دیگه به ندرت آب ولرم می‌شه. 39 00:07:53,951 --> 00:07:56,780 ‫صرفا چند دقیقه ولرم می‌مونه، ‫بعدش دوباره سرد می‌شه. 40 00:07:58,075 --> 00:07:59,816 ‫انگار مشکلش جدیه. 41 00:08:03,264 --> 00:08:04,396 ‫ردیفش می‌کنم. 42 00:08:07,604 --> 00:08:09,749 ‫حالا بذار این هفته بگذره. 43 00:08:13,596 --> 00:08:15,189 ‫الان هم نباید اینجا باشم. 44 00:08:15,189 --> 00:08:16,669 ‫کلی کار ریخته سرم. 45 00:08:16,669 --> 00:08:18,323 ‫من هم کلی کار دارم، ‫ولی بدون آب داغ... 46 00:08:18,323 --> 00:08:19,585 ‫نمی‌دونم چطور بهشون برسم. 47 00:08:21,239 --> 00:08:24,416 ‫لیزی، بهت که گفتم ‫می‌تونی خونه من دوش بگیری. 48 00:08:26,877 --> 00:08:28,922 ‫می‌خوام آب خونه خودم گرم بشه. 49 00:08:31,162 --> 00:08:32,685 ‫نمایشگاه من جمعه برگزار می‌شه. 50 00:08:32,685 --> 00:08:35,122 ‫بعدش وقت دارم درستش کنم. 51 00:08:35,122 --> 00:08:36,907 ‫من هم نمایشگاه دارم‌ها. یعنی... 52 00:08:39,518 --> 00:08:41,781 ‫فکر نکن فقط خودت مهلت اتمام کارت نزدیکه. 53 00:08:42,956 --> 00:08:46,394 ‫متوجهم، ولی من دو تا نمایش دارم ‫که داره دیوونه‌ام می‌کنه. 54 00:08:57,841 --> 00:08:59,538 ‫آهای! بیا هلم بده. 55 00:09:07,807 --> 00:09:09,504 ‫گرسنه‌ای؟ 56 00:09:11,289 --> 00:09:13,030 ‫ولی باید صبر کنی. غذات تموم شده. 57 00:09:14,118 --> 00:09:15,989 ‫باید برم سر کار. 58 00:09:15,989 --> 00:09:19,166 ‫موقع برگشتن برات خرید می‌کنم. 59 00:09:19,166 --> 00:09:20,994 ‫باشه دیگه. 60 00:09:20,994 --> 00:09:22,169 ‫آخ، خفه شو! 61 00:09:22,169 --> 00:09:25,129 ‫از دست تو ریکی. ‫داری به روز کاریم گند می‌زنی. 62 00:11:21,462 --> 00:11:22,637 ‫به برنامه تادافونیک خوش اومدین. 63 00:11:22,637 --> 00:11:24,291 ‫دوشنبه خوبی براتون آرزو دارم. 64 00:11:24,291 --> 00:11:26,598 ‫همگی داریم برای نمایشگاه کوازی، 65 00:11:26,598 --> 00:11:27,642 ‫که قراره محل برگزاریش... 66 00:11:46,661 --> 00:11:47,706 ‫سلام اریک. 67 00:11:49,186 --> 00:11:50,796 ‫سلام. 68 00:11:50,796 --> 00:11:53,059 ‫یه سال از عمرم رو پاش گذاشتم. 69 00:11:53,059 --> 00:11:54,147 ‫ببینم چطور شده. 70 00:12:04,941 --> 00:12:07,726 ‫خیلی خوشگله. 71 00:12:07,726 --> 00:12:09,162 ‫زیپش رو چی کار کردی؟ 72 00:12:09,162 --> 00:12:12,339 ‫خب، بی‌خیال زیپه شدم و... 73 00:12:12,339 --> 00:12:14,167 ‫زیپ چسبی ولکرو رو زدم. 74 00:12:14,167 --> 00:12:16,953 ‫که به قول خودت زیاد خوب نیست... 75 00:12:16,953 --> 00:12:18,041 ‫بذار کمکت کنم. 76 00:12:18,041 --> 00:12:19,303 ‫...چون به الیافش هم می‌چسبه. 77 00:12:19,303 --> 00:12:20,913 ‫آره، کمی اذیت می‌کنه. ‫ولی خب... 78 00:12:26,397 --> 00:12:27,485 ‫لیزی، امکانش هست... 79 00:12:27,485 --> 00:12:29,008 ‫یه خرده قهوه بخورم؟ 80 00:12:29,008 --> 00:12:31,402 ‫اینجا که کافه‌تریا نیست. 81 00:12:31,402 --> 00:12:32,882 ‫باشه، ولی... 82 00:12:32,882 --> 00:12:35,188 ‫می‌شه حداقل بگی قراره با کی همکاری کنم؟ 83 00:12:36,189 --> 00:12:38,801 ‫فعلا در اون مورد تصمیمی گرفته نشده. 84 00:12:38,801 --> 00:12:40,846 ‫آخه ببین، من و رندال نباید کنار هم باشیم. 85 00:12:40,846 --> 00:12:41,891 ‫نظراتمون با هم نمی‌سازه. 86 00:12:41,891 --> 00:12:43,544 ‫کلا نظراتمون در خصوص... 87 00:12:43,544 --> 00:12:44,807 ‫تولید فرهنگی، فرق داره. 88 00:12:44,807 --> 00:12:48,245 ‫شاید هم صرفا ازم خوشش نمیاد. ‫نمی‌دونم راستش. 89 00:12:48,245 --> 00:12:50,073 ‫فقط دارم می‌گم تهش چی می‌شه. 90 00:12:52,423 --> 00:12:54,120 ‫- سلام رفیق. ‫- سلام. 91 00:13:00,648 --> 00:13:02,825 ‫مقاله جالبی درمورد مارلین هیمن نوشته. 92 00:13:06,916 --> 00:13:11,181 ‫«متعهد، متواضع، درخشان و عجیب...» 93 00:13:11,181 --> 00:13:13,661 ‫«وی شیشه را محفظه‌ای روحانی،» 94 00:13:13,661 --> 00:13:16,403 ‫«برای تعمق اندیشه‌ی درونی می‌بیند.» 95 00:13:17,578 --> 00:13:21,669 ‫عجب. چه مقاله آموزنده‌ای. 96 00:13:21,669 --> 00:13:23,323 ‫«رویایی همچون شیشه، گویی...» 97 00:13:24,498 --> 00:13:25,760 ‫لیزی. 98 00:13:27,632 --> 00:13:29,634 ‫عه، بهتره که امروز حتما... 99 00:13:29,634 --> 00:13:31,941 ‫گزارش پایان سال رو تکمیل کنیم. 100 00:13:37,578 --> 00:13:39,532 ‫[مارلین هیمن] 101 00:13:39,557 --> 00:13:40,558 ‫هوم... 102 00:13:42,734 --> 00:13:46,869 ‫آها، این هم رسیدهای سفر مهمون‌هامونه. 103 00:13:46,869 --> 00:13:49,480 ‫ضمنا، هزینه نقدی رو به تیم هانتر دادم. 104 00:13:49,480 --> 00:13:52,178 ‫فاکتورش هم اونجاست. 105 00:14:08,499 --> 00:14:09,804 ‫بفرما. 106 00:14:11,676 --> 00:14:12,764 ‫خیلی‌خب. 107 00:14:26,125 --> 00:14:28,519 ‫لیزی، حاضری این هفته بترکونی؟ 108 00:14:30,303 --> 00:14:33,524 ‫آره، آره. 109 00:14:33,524 --> 00:14:36,266 ‫البته چند تا مهمون اضافی داریم، ‫اشکالی نداره؟ 110 00:14:36,266 --> 00:14:38,181 ‫براشون جا پیدا می‌کنیم. ‫هر جمعیتی بود رو دعوت کن. 111 00:14:38,181 --> 00:14:40,487 ‫مشکلی نیست، درستش می‌کنیم. 112 00:14:40,487 --> 00:14:43,969 ‫دیروز بعضی از اقلام نمایشگاه جو رو ‫توی کارگاهش دیدم. 113 00:14:43,969 --> 00:14:46,319 ‫عجب روحیه‌ای ازشون گرفتم. 114 00:14:47,190 --> 00:14:48,800 ‫کارش محشره. 115 00:14:51,498 --> 00:14:52,543 ‫اگه آب‌گرم‌کنم رو درست کنه، 116 00:14:52,543 --> 00:14:53,936 ‫کارش محشرتر هم می‌شه. 117 00:14:55,807 --> 00:14:57,809 ‫دو هفته‌است که خرابه. 118 00:14:57,809 --> 00:14:59,854 ‫ببین لیزی، الان که باید سر کلاس برم. 119 00:14:59,854 --> 00:15:01,944 ‫ولی بند و بساطت رو بیار، ‫درستش می‌کنیم. 120 00:15:37,370 --> 00:15:39,068 ‫از آینه‌های کروی خوشش میاد و... 121 00:15:40,156 --> 00:15:42,854 ‫با چراغ‌نفتی‌های عجیب و غریب. 122 00:15:44,638 --> 00:15:48,555 ‫یا شوریدگی رسانه‌ای و تکنولوژی. 123 00:15:48,555 --> 00:15:50,601 ‫سایه‌های انسانی. 124 00:15:51,297 --> 00:15:53,734 ‫از این قبیل تصاویر آشفته. 125 00:15:55,171 --> 00:15:57,260 ‫حالا تأثیرش روی ما چیه؟ 126 00:16:01,090 --> 00:16:02,874 ‫هوش از سرمون می‌پرونه. 127 00:16:04,310 --> 00:16:07,052 ‫کسی نمی‌خواد داخلش رو ببینه؟ 128 00:16:07,052 --> 00:16:08,967 ‫گریس؟ مایا؟ 129 00:16:19,021 --> 00:16:20,587 ‫نمی‌خوام اون داخل زندانیتون کنم. 130 00:16:23,982 --> 00:16:27,203 ‫حداقل این‌یکی باعث نمی‌شه مورمورم بشه. 131 00:16:29,509 --> 00:16:31,163 ‫حس خاصی نسبت به این‌یکی گرفتم. 132 00:16:31,163 --> 00:16:32,991 ‫انگار که... 133 00:16:32,991 --> 00:16:35,863 ‫دقیقا جاییه که می‌خواستم. 134 00:16:35,863 --> 00:16:40,390 ‫شکل خوبی داره، در عین حال ‫زیاد صیقلی نیست. 135 00:16:43,262 --> 00:16:45,090 ‫خودانگیختگی رو می‌شه توش حس کرد. 136 00:16:46,222 --> 00:16:47,440 ‫هویت خودش رو داره. 137 00:16:57,407 --> 00:16:58,930 ‫قرار ظهرت با رئیس رو یادته؟ 138 00:16:58,930 --> 00:17:02,716 ‫- آره. می‌شه به جکی یادآوری کنی؟ ‫- خودش می‌دونه. 139 00:17:02,716 --> 00:17:04,283 ‫ضمنا می‌خواستم بپرسم اشکالی نداره... 140 00:17:04,283 --> 00:17:06,633 ‫که فردا سر کار نیام؟ 141 00:17:06,633 --> 00:17:08,331 ‫گفتم بد نمی‌شه کمی وقت باز کنم. 142 00:17:09,214 --> 00:17:10,346 ‫واسه نمایشگاهم... 143 00:17:10,420 --> 00:17:11,595 ‫خیلی کار ریخته سرم. 144 00:17:17,403 --> 00:17:18,927 ‫اشکالی نداره؟ 145 00:17:19,710 --> 00:17:21,190 ‫اینکه نیام سر کار رو می‌گم. 146 00:17:21,344 --> 00:17:23,128 ‫لیزی، اگه مرخصی شخصی می‌خوای، 147 00:17:23,128 --> 00:17:25,043 ‫پس مرخصیت رو بگیر. 148 00:17:25,043 --> 00:17:26,131 ‫باشه، پس فردا سر کار نیستم. 149 00:17:26,131 --> 00:17:27,132 ‫فهمیدم دیگه. 150 00:17:32,790 --> 00:17:34,531 ‫با بابا صحبت کردی؟ 151 00:17:36,011 --> 00:17:38,448 ‫چون اون جماعت دوباره برگشتن پیشش. 152 00:17:38,473 --> 00:17:40,040 ‫کدوم جماعت؟ 153 00:17:41,712 --> 00:17:43,888 ‫همون جماعتی که پیشش می‌موندن. 154 00:17:43,888 --> 00:17:46,151 ‫خب، از اونجا که پدرت ‫زندگی خودش رو داره، 155 00:17:46,151 --> 00:17:48,371 ‫فقط می‌تونیم براش آرزوی خوشبختی کنیم. 156 00:17:48,371 --> 00:17:50,634 ‫لیزی، دارم روی کارم تمرکز می‌کنم‌ها. 157 00:18:37,246 --> 00:18:39,596 ‫نمی‌دونم این چه کلاسیه. 158 00:18:40,466 --> 00:18:42,729 ‫ولی واقعا دلم می‌خواد عضوش بشم. 159 00:18:46,690 --> 00:18:48,257 ‫کلاس تفکر و تحرکه. 160 00:18:48,257 --> 00:18:49,606 ‫آها. 161 00:18:50,667 --> 00:18:52,364 ‫تو لیزی هستی دیگه؟ 162 00:18:52,565 --> 00:18:54,611 ‫بروشور قشنگه رو تو درست کردی؟ 163 00:18:59,920 --> 00:19:01,357 ‫خودم هنوز وقت نکردم مقاله رو بخونم، 164 00:19:01,357 --> 00:19:02,880 ‫ولی بروشورش کار خودم بود. 165 00:19:05,839 --> 00:19:07,058 ‫ایول. 166 00:19:07,885 --> 00:19:10,192 ‫دستت درد نکنه. 167 00:19:10,192 --> 00:19:12,498 ‫دلم می‌خواد دانش‌آموزها رو ‫تحت تأثیر قرار بدم. 168 00:19:14,892 --> 00:19:17,155 ‫بروشورت هم خیلی قشنگ بود. 169 00:19:20,854 --> 00:19:22,421 ‫لطف داری. 170 00:19:22,421 --> 00:19:23,988 ‫بعدا می‌بینمت. 171 00:19:37,784 --> 00:19:41,571 ‫...دل تو دلم نیست بهش گوش بدم. 172 00:19:41,571 --> 00:19:44,095 ‫ولی تا اون‌موقع بیا این رو گوش کنیم... 173 00:19:45,887 --> 00:19:47,446 ‫این عین... 174 00:19:47,446 --> 00:19:51,145 ‫آلبوم سوپر سِشن آل کوپر و مایک بلومفیلده. 175 00:22:27,258 --> 00:22:29,129 ‫سلام، پیغام بذارین. 176 00:22:31,958 --> 00:22:33,917 ‫سلام شان، خواستم خبرت رو بگیرم. 177 00:22:36,995 --> 00:22:39,805 ‫دوشنبه نمایشگاهم برگزار می‌شه. ‫توی همون گالری لارن. 178 00:22:41,958 --> 00:22:44,051 ‫گفتم اگه سرت شلوغ نیست، می‌تونی بیای. 179 00:22:45,920 --> 00:22:47,444 ‫خیلی‌خب. پس... 180 00:22:48,545 --> 00:22:49,850 ‫بعدا صحبت می‌کنیم. 181 00:22:50,801 --> 00:22:52,063 ‫خداحافظ. 182 00:23:56,788 --> 00:23:57,963 ‫سلام. 183 00:23:58,329 --> 00:23:59,330 ‫سلام. 184 00:24:03,354 --> 00:24:04,896 ‫گفته بودن می‌خوان کاتالوگ درست کنن، 185 00:24:04,921 --> 00:24:06,183 ‫بعد الان برگشتن می‌گن: 186 00:24:06,183 --> 00:24:09,186 ‫«وای، امکان نداره تا قبل ‫افتتاحیه آماده بشه!» 187 00:24:09,186 --> 00:24:11,841 ‫این کارها فقط از مدرسه ما بر میاد. ای خدا. 188 00:24:11,841 --> 00:24:14,713 ‫- چه مسخره. ‫- خیلی مسخره‌است. 189 00:24:14,713 --> 00:24:17,673 ‫نمایش اصلی ابیگیل فرشاینه. 190 00:24:17,673 --> 00:24:18,848 ‫اگه کاتالوگه جور نشه، 191 00:24:18,848 --> 00:24:20,980 ‫دوباره عین جریان پایان‌نامه‌ام می‌شه. 192 00:24:21,590 --> 00:24:22,808 ‫چندان هم مهم نیست. 193 00:24:22,808 --> 00:24:25,332 ‫درست می‌شه. ‫این مشکلات معمولا حل می‌شن، 194 00:24:25,332 --> 00:24:28,597 ‫ولی کمی دیر حل می‌شن. 195 00:24:32,601 --> 00:24:33,819 ‫آره، تا ببینیم چی می‌شه. 196 00:26:01,080 --> 00:26:02,647 ‫وای نکن. ریکی، ریکی، ریکی! 197 00:26:02,647 --> 00:26:04,301 ‫نکن ریکی! نکن! 198 00:26:04,301 --> 00:26:05,563 ‫نکن! گربه‌ی بد! 199 00:26:06,042 --> 00:26:07,391 ‫ریکی! ریکی! 200 00:26:07,391 --> 00:26:10,133 ‫گربه‌ی بد، گربه‌ی بد! برو بیرون! 201 00:26:12,352 --> 00:26:13,527 ‫کثافت. 202 00:26:16,008 --> 00:26:17,183 ‫آخ... 203 00:26:23,886 --> 00:26:26,410 ‫ای پرنده‌ی احمق. 204 00:26:28,455 --> 00:26:29,587 ‫وای... 205 00:26:36,072 --> 00:26:38,465 ‫برو بیرون. 206 00:26:38,465 --> 00:26:41,686 ‫برو جای دیگه. برو جای دیگه بمیر. 207 00:26:50,390 --> 00:26:51,653 ‫وای، چقدر کارم بد بود. 208 00:26:53,480 --> 00:26:54,830 ‫خیلی بدجنسی ریکی. 209 00:26:55,569 --> 00:26:56,570 ‫خیلی بدجنسی. 210 00:27:31,083 --> 00:27:32,302 ‫کثافت. 211 00:27:59,546 --> 00:28:00,722 ‫لیزی. 212 00:28:01,810 --> 00:28:02,941 ‫اینجا رو ببین. 213 00:28:05,814 --> 00:28:07,250 ‫این پرنده بیچاره رو پیدا کردم. 214 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 ‫چی؟ 215 00:28:10,862 --> 00:28:12,951 ‫می‌گم این پرنده رو ببین، پیداش کردم. 216 00:28:18,957 --> 00:28:21,351 ‫آره... 217 00:28:22,134 --> 00:28:24,223 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 218 00:28:25,877 --> 00:28:27,749 ‫عه، کبوتره. 219 00:28:27,749 --> 00:28:29,751 ‫فکر کنم گربه بهش حمله کرده. 220 00:28:31,535 --> 00:28:35,321 ‫توی باغچه داشت دست و پا می‌زد. 221 00:28:35,321 --> 00:28:38,020 ‫بالش آسیب دیده. ‫گمون کنم شکسته. 222 00:28:38,934 --> 00:28:40,805 ‫بیچاره. 223 00:28:40,805 --> 00:28:42,241 ‫آخه ببینش. 224 00:28:43,982 --> 00:28:45,418 ‫چیزی نیست... 225 00:28:46,768 --> 00:28:48,291 ‫یه لحظه نگهش دار. 226 00:28:57,604 --> 00:28:59,432 ‫گمون کنم کار اسکار بوده باشه. 227 00:29:03,088 --> 00:29:04,437 ‫خیلی گربه بدجنسیه. 228 00:29:04,437 --> 00:29:06,439 ‫بهتره اصلا نذارن بیاد بیرون. 229 00:29:17,320 --> 00:29:18,800 ‫بیا. بریم درمانش کنیم. 230 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 ‫جو... 231 00:29:30,463 --> 00:29:32,161 ‫فکر کنم دیگه درست شد. 232 00:29:33,640 --> 00:29:34,641 ‫آره. 233 00:29:34,946 --> 00:29:35,947 ‫خیلی‌خب. 234 00:29:39,081 --> 00:29:40,647 ‫خیلی‌خب... 235 00:29:50,048 --> 00:29:51,397 ‫به نظرت خوب شد؟ 236 00:29:52,921 --> 00:29:54,183 ‫گمون کنم شده. 237 00:29:56,663 --> 00:29:58,100 ‫خب، حالا یه جعبه می‌خوایم. 238 00:30:12,418 --> 00:30:13,680 ‫خب، وایستا. 239 00:30:22,776 --> 00:30:23,908 ‫خب. 240 00:30:26,345 --> 00:30:27,433 ‫خیلی‌خب. 241 00:30:36,181 --> 00:30:37,966 ‫عه، برج آدم. 242 00:30:37,966 --> 00:30:40,142 ‫گمون کنم کلاس نهم درستش کردم. 243 00:30:41,447 --> 00:30:43,014 ‫اثر کلاسیکیه. 244 00:30:57,986 --> 00:30:59,204 ‫خیلی‌خب... 245 00:31:00,205 --> 00:31:01,815 ‫بفرما. 246 00:31:04,296 --> 00:31:05,602 ‫عالی شد! 247 00:31:11,695 --> 00:31:13,740 ‫حالا باید باهات چی کار کنیم؟ 248 00:31:16,526 --> 00:31:19,355 ‫حالا چی کار کنیم؟ 249 00:31:20,965 --> 00:31:22,097 ‫دیگه باید برگردم سر کارم. 250 00:31:22,097 --> 00:31:23,968 ‫راستی لیزی، امروز برنامه‌ات چیه؟ 251 00:31:23,968 --> 00:31:25,970 ‫من؟ 252 00:31:25,970 --> 00:31:28,277 ‫واسه کارهای نمایشگاه باید خونه بمونم. ‫کلی کار ریخته سرم. 253 00:31:28,277 --> 00:31:30,801 ‫باید کارهای نصب نشنال رو انجام بدم. 254 00:31:31,410 --> 00:31:32,716 ‫جو، من که گربه دارم. 255 00:31:34,850 --> 00:31:36,198 ‫ریکی که طبقه بالاست، 256 00:31:36,198 --> 00:31:38,591 ‫می‌تونی کبوتره رو توی کارگاه نگه داری. 257 00:31:39,331 --> 00:31:40,724 ‫آخه امروز مرخصی گرفتم. 258 00:31:40,724 --> 00:31:42,856 ‫این کوچولو که کاری باهات نداره. 259 00:31:43,161 --> 00:31:44,206 ‫مگه نه؟ 260 00:31:46,555 --> 00:31:47,599 ‫آره، گمونم نداره. 261 00:31:47,624 --> 00:31:50,721 ‫وای، چه خوب! دستت درد نکنه. 262 00:31:51,139 --> 00:31:53,749 ‫به محض اینکه برسم خونه، میام دنبالش. 263 00:31:54,279 --> 00:31:55,672 ‫دستت درد نکنه. 264 00:31:55,826 --> 00:31:56,870 ‫خیلی‌خب. 265 00:32:04,748 --> 00:32:06,054 ‫آره. 266 00:32:06,054 --> 00:32:07,969 ‫تو که اندازه کافی کمک کردی. 267 00:33:16,950 --> 00:33:18,082 ‫ببخشید. 268 00:36:17,653 --> 00:36:18,915 ‫چه چندش. 269 00:37:06,005 --> 00:37:07,268 ‫چی شده؟ 270 00:37:11,359 --> 00:37:12,751 ‫چرا نفس‌نفس می‌زنی؟ 271 00:37:36,209 --> 00:37:37,994 ‫سلام، جو هستم. پیغام بذارین. 272 00:37:39,561 --> 00:37:42,433 ‫سلام جو. رفتار این پرنده‌ات خیلی عجیبه. 273 00:37:44,217 --> 00:37:45,958 ‫فکر کنم راحت نفس نمی‌کشه. 274 00:37:47,197 --> 00:37:48,329 ‫بهم زنگ بزن. 275 00:37:56,267 --> 00:37:58,443 ‫چیه؟ نکنه حمله قلبی بهت دست داده؟ 276 00:38:15,868 --> 00:38:19,307 ‫جناب پرنده، با این کارهات اصلا ‫از مشغله امروزم کم نمی‌کنی‌ها. 277 00:39:06,528 --> 00:39:08,660 ‫جو، رفتار این پرده‌ات خیلی عجیبه. 278 00:39:09,934 --> 00:39:11,719 ‫فکر کنم راحت نفس نمی‌کشه. 279 00:39:13,698 --> 00:39:14,873 ‫بهم زنگ بزن. 280 00:39:28,234 --> 00:39:32,064 ‫ظاهرا خیلی خوب بانداژش رو بستی. 281 00:39:32,064 --> 00:39:33,370 ‫نفس‌نفس زدنش برای چیه؟ 282 00:39:34,632 --> 00:39:36,242 ‫می‌ترسه دیگه. 283 00:39:37,512 --> 00:39:39,688 ‫من که هیچ‌جوره نترسوندمش. 284 00:39:39,713 --> 00:39:41,280 ‫جاش رو گرم و نرم نگه داشته بودی؟ 285 00:39:41,305 --> 00:39:43,219 ‫پرنده‌ها از جای گرم خوششون میاد. 286 00:39:43,244 --> 00:39:46,194 ‫من کارگاهم توی گاراژ خونه‌ام هست. ‫اونجا هم سرد نیست. 287 00:39:46,430 --> 00:39:48,389 ‫گاهی اوقات خنکه، ولی... 288 00:39:50,354 --> 00:39:53,183 ‫کارم با رنگ لعابه، ‫ولی چندان بوی بدی نمیاد. 289 00:39:53,208 --> 00:39:56,111 ‫خب، پس بهتره توی کارگاه نذاریش. 290 00:39:56,926 --> 00:39:59,668 ‫می‌تونی توی جعبه‌اش بطری آب داغ بذاری. 291 00:39:59,715 --> 00:40:01,194 ‫احیانا داری؟ 292 00:40:02,653 --> 00:40:04,742 ‫پس از داروخانه تهیه کن. ‫توش رو پر آب داغ بکن. 293 00:40:04,767 --> 00:40:07,969 ‫خونه‌ام آب داغ نداره. ‫دو هفته‌است آب‌گرم‌کن خرابه. 294 00:40:08,094 --> 00:40:09,357 ‫اجاق گاز داری؟ 295 00:40:10,692 --> 00:40:12,476 ‫اون رو که دارم. 296 00:40:12,610 --> 00:40:15,439 ‫پس آب رو توی قابلمه یا کتری داغ کن. 297 00:40:15,464 --> 00:40:16,683 ‫دورش حوله بپیچ. 298 00:40:16,718 --> 00:40:18,023 ‫البته زیاد داغ نباشه‌ها، 299 00:40:18,048 --> 00:40:19,572 ‫که اذیتش نکنه. 300 00:40:20,481 --> 00:40:21,612 ‫کار دیگه نکنم؟ 301 00:40:22,353 --> 00:40:23,789 ‫آخه کبوتره دیگه. 302 00:41:39,540 --> 00:41:40,889 ‫آبجو طلبت. 303 00:42:42,331 --> 00:42:43,506 ‫سلام. حال پرنده چطوره؟ 304 00:42:48,599 --> 00:42:50,819 ‫صد و پنجاه دلار خرج رو دستم گذاشت. 305 00:42:51,525 --> 00:42:54,765 ‫از کارت خودم دادم. ‫پولش هم لازم دارم. 306 00:42:55,164 --> 00:42:59,633 ‫آخه صد و پنجاه دلار؟ ‫عجب. مگه باهاش چی کار کردن؟ 307 00:43:00,683 --> 00:43:02,206 ‫خیر سرم امروز قرار بود به کارهام برسم، 308 00:43:02,231 --> 00:43:05,029 ‫که به خاطر پرنده جنابعالی، ‫همین‌جوری توش گند خورده. 309 00:43:05,921 --> 00:43:08,092 ‫معذرت می‌خوام به کارهات نرسیدی. 310 00:43:09,080 --> 00:43:11,233 ‫پولش رو از اجاره کم کن. 311 00:43:11,974 --> 00:43:13,715 ‫ولی وقتی که هدر رفته رو برنمی‌گردونه. 312 00:43:17,919 --> 00:43:19,181 ‫واقعا قشنگه. 313 00:43:22,044 --> 00:43:24,133 ‫جوراب‌های سبز قشنگی داره. 314 00:43:24,993 --> 00:43:26,429 ‫خیلی باحاله. 315 00:43:27,825 --> 00:43:28,957 ‫حرف نداره. 316 00:43:34,455 --> 00:43:37,999 ‫مورد دیگه‌ای نبود؟ ‫راجع به پرنده می‌گم. 317 00:43:38,855 --> 00:43:42,624 ‫براش دانه هم خریدم. شد ۳.۹۹ دلار. 318 00:43:45,127 --> 00:43:48,347 ‫خیلی‌خب. مرسی که مواظبش بودی. 319 00:43:50,279 --> 00:43:51,802 ‫بیا بریم پرنده کوچولو. 320 00:43:51,802 --> 00:43:52,890 ‫قراره خونه من بمونی. 321 00:43:52,890 --> 00:43:54,631 ‫کلی با هم خوش می‌گذرونیم. 322 00:43:54,631 --> 00:43:56,241 ‫با لیزی خداحافظی کن. 323 00:43:56,241 --> 00:43:58,417 ‫خداحافظ لیزی. 324 00:43:59,114 --> 00:44:00,681 ‫خداحافظ لیزی. 325 00:44:25,923 --> 00:44:27,359 ‫خوب شد که اول وقت اومدی. 326 00:44:28,360 --> 00:44:29,666 ‫کوره‌ات هم آماده‌است. 327 00:44:29,666 --> 00:44:31,189 ‫دیشب کلا نخوابیدم. 328 00:44:34,540 --> 00:44:36,151 ‫خیلی‌خب... 329 00:44:43,898 --> 00:44:45,813 ‫می‌تونی تا قیف ششم بذاری. 330 00:44:47,249 --> 00:44:48,250 ‫پس شد قیف ششم. 331 00:45:01,567 --> 00:45:02,743 ‫این چه باحاله. 332 00:45:10,098 --> 00:45:11,795 ‫هر از گاهی خیسشون کن. 333 00:45:13,057 --> 00:45:14,189 ‫ردیفه. 334 00:45:15,103 --> 00:45:16,626 ‫رو چشمم. 335 00:45:20,151 --> 00:45:21,892 ‫چند تای دیگه مونده که نیاوردی؟ 336 00:45:23,024 --> 00:45:25,983 ‫عه، فقط یکی. تقریبا کارش تموم شده. 337 00:45:26,854 --> 00:45:29,552 ‫خیلی‌خب. ولی زود بیاری‌ها. 338 00:45:56,535 --> 00:45:57,754 ‫خوب قاب رو درآوردی. 339 00:46:32,049 --> 00:46:33,442 ‫حال پرنده‌ات چطوره؟ 340 00:46:36,924 --> 00:46:38,316 ‫ظاهرا که خوبه. 341 00:46:39,100 --> 00:46:40,449 ‫گذاشتمش کنار پنجره. 342 00:47:04,952 --> 00:47:06,127 ‫می‌برمش داخل دفتر. 343 00:47:06,127 --> 00:47:07,345 ‫اینجا خیلی سر و صدا زیاده. 344 00:47:07,998 --> 00:47:09,217 ‫خیلی‌خب. 345 00:47:48,517 --> 00:47:49,518 ‫این چیه؟ 346 00:47:50,127 --> 00:47:51,172 ‫پرنده‌است. 347 00:47:52,173 --> 00:47:53,261 ‫این که کبوتره. 348 00:47:55,480 --> 00:47:58,179 ‫چه نازه. چی شده؟ 349 00:47:58,179 --> 00:47:59,528 ‫جو پیداش کرد. 350 00:48:00,572 --> 00:48:02,835 ‫دامپزشک که می‌گه بالش شکسته و... 351 00:48:02,835 --> 00:48:04,098 ‫حسابی هم ترسیده. 352 00:48:04,968 --> 00:48:06,317 ‫این چیه؟ 353 00:48:07,231 --> 00:48:08,972 ‫سفارش ند هالتر بوده. 354 00:48:08,972 --> 00:48:10,582 ‫انگار بسته شخصیه. 355 00:48:10,582 --> 00:48:13,585 ‫به ند بگو اگه خواستش بیاد دفترم. 356 00:48:15,196 --> 00:48:17,372 ‫کبوتر رو پیش دامپزشک بردی؟ 357 00:48:17,372 --> 00:48:19,722 ‫واقعا کار عجیبیه. 358 00:48:19,722 --> 00:48:22,072 ‫باشه، دستت درد نکنه. مرخصی. 359 00:48:22,072 --> 00:48:23,769 ‫خانمی، من اهل تاکوما هستم‌ها. 360 00:48:23,769 --> 00:48:26,729 ‫اونجا کبوترها رو با تفنگ بادی می‌زنیم. ‫نه اینکه پیش دامپزشک ببریمشون. 361 00:48:32,082 --> 00:48:34,302 ‫آهای، لیزی کبوتر پیش دامپزشک برده. 362 00:48:34,302 --> 00:48:36,217 ‫می‌گه کبوتره حسابی ترسیده. 363 00:48:56,106 --> 00:48:57,455 ‫قبل اینکه آلن شپارد، 364 00:48:57,455 --> 00:49:00,197 ‫در سال ۱۹۷۱ با سفینه خودش... 365 00:49:00,197 --> 00:49:01,633 ‫به فضا سفر کنه، 366 00:49:01,633 --> 00:49:03,026 ‫به نظرت نباید... 367 00:49:03,739 --> 00:49:05,741 ‫سلام کوچولو. 368 00:49:05,766 --> 00:49:08,203 ‫- مال توئه. ‫- دستت درد نکنه. بیا تو. 369 00:49:08,228 --> 00:49:11,573 ‫آدم‌رباهای من مشتاق دیدارت هستن. 370 00:49:12,073 --> 00:49:16,327 ‫لی، دوروتی. ‫ایشون دخترم لیزیه. 371 00:49:16,786 --> 00:49:20,642 ‫خب، پس لیزی ایشونه. ‫خوشحال شدیم دیدیمت. 372 00:49:21,471 --> 00:49:24,377 ‫حسابی تعریفت رو شنیده بودیم. 373 00:49:25,939 --> 00:49:28,811 ‫دوروتی و لی تازه از کانادا اومدن. 374 00:49:29,359 --> 00:49:34,364 ‫آره، با همدیگه توی ‫باغ ویکتوریا ایستاده بودیم. 375 00:49:34,405 --> 00:49:35,493 ‫هفته پیش بود؟ 376 00:49:37,365 --> 00:49:40,020 ‫- خیلی قشنگ بود. ‫- واقعا بود. 377 00:49:40,585 --> 00:49:41,717 ‫تا حالا رفتی اونجا؟ 378 00:49:42,413 --> 00:49:43,588 ‫نه. 379 00:49:43,588 --> 00:49:45,068 ‫رفتی بابا. 380 00:49:45,068 --> 00:49:47,244 ‫بچه که بودی برده بودیمت. 381 00:49:47,244 --> 00:49:50,334 ‫خیلی‌خب. پس لابد رفتم. 382 00:49:54,294 --> 00:49:56,253 ‫خب، بنده رو ببخشید. 383 00:49:56,253 --> 00:49:58,516 ‫باید برم مستراح. 384 00:49:58,516 --> 00:50:00,344 ‫بیل، می‌شه لی قهوه درست کنه؟ 385 00:50:00,344 --> 00:50:02,520 ‫فکر کن خونه خودته عزیزم. 386 00:50:04,392 --> 00:50:06,785 ‫راستی قهوه هم داره تموم می‌شه‌ها. 387 00:50:06,785 --> 00:50:09,614 ‫اگه قراره فهرست کمبودها رو درست کنیم، 388 00:50:09,614 --> 00:50:10,876 ‫باید بگم شیرمون هم تموم شده. 389 00:50:10,876 --> 00:50:12,139 ‫انقدر که نصف شب بلند می‌شی... 390 00:50:12,139 --> 00:50:13,314 ‫غلات صبحانه می‌خوری. 391 00:50:13,314 --> 00:50:15,229 ‫خب، مچم رو گرفتی. 392 00:50:36,641 --> 00:50:38,382 ‫بابا، چقدر قراره پیشت بمونن؟ 393 00:50:38,382 --> 00:50:40,210 ‫نمی‌دونم راستش. 394 00:50:40,210 --> 00:50:41,820 ‫اصلا خونه خودشون کجاست؟ 395 00:50:41,820 --> 00:50:45,781 ‫زمستون مکزیک می‌مونن، ‫تابستون هم کانادا. 396 00:50:45,781 --> 00:50:47,348 ‫از قید و بند رها هستن. 397 00:51:04,452 --> 00:51:07,150 ‫راستی مامان هم سلام رسوند. 398 00:51:07,150 --> 00:51:10,110 ‫جدا؟ پس از طرف من بهش بگو «علیک». 399 00:51:11,894 --> 00:51:13,287 ‫اوضاع نمایشگاهت چطوره؟ 400 00:51:14,984 --> 00:51:16,028 ‫خوبه. 401 00:51:18,013 --> 00:51:21,321 ‫پس عالیه. حرف نداره. 402 00:51:36,614 --> 00:51:38,834 ‫اگه چشمت چیزی رو گرفت، 403 00:51:38,834 --> 00:51:40,270 ‫تعارف نکنی‌ها. بردار مال خودت. 404 00:51:43,360 --> 00:51:44,927 ‫کاش بیشتر کوزه درست کنی. 405 00:51:46,929 --> 00:51:48,539 ‫فعلا دارم از بازنشستگیم لذت می‌برم. 406 00:51:51,325 --> 00:51:52,674 ‫حرفت رو باور نمی‌کنم. 407 00:51:52,674 --> 00:51:54,197 ‫آخه چرا دروغ بگم؟ 408 00:51:56,199 --> 00:51:57,766 ‫ولی کاش باز هم درست کنی. 409 00:51:57,766 --> 00:51:59,463 ‫نه، همین‌جوریش سرم شلوغه. 410 00:51:59,463 --> 00:52:00,682 ‫از خواب بیدار می‌شم، 411 00:52:00,682 --> 00:52:02,553 ‫چند تا خرده‌کاری انجام می‌ده، 412 00:52:02,553 --> 00:52:04,251 ‫بعد چشم روی هم می‌ذارم، 413 00:52:04,251 --> 00:52:06,078 ‫وقت تلویزیون تماشا کردنم می‌رسه. 414 00:52:06,078 --> 00:52:07,819 ‫خیلی برنامه بدیه. 415 00:52:07,819 --> 00:52:09,517 ‫به سبک زندگی من که می‌خوره. 416 00:52:11,280 --> 00:52:12,499 ‫نمی‌دونم کجاست. 417 00:52:13,260 --> 00:52:15,653 ‫آخه کنار گذاشته بودمش، ولی... 418 00:52:15,653 --> 00:52:18,003 ‫لابد خودش پا درآورده و رفته. 419 00:52:18,003 --> 00:52:19,527 ‫بیا برگردیم پیش دوست‌هامون. 420 00:52:19,527 --> 00:52:20,615 ‫بابا، این‌ها که دوست نیستن. 421 00:52:20,615 --> 00:52:21,833 ‫حتی کامل نمی‌شناسیشون. 422 00:52:21,833 --> 00:52:23,226 ‫اینجا رو ببین. 423 00:52:27,435 --> 00:52:29,089 ‫این‌همه مدت اینجا بود. 424 00:52:31,669 --> 00:52:33,193 ‫می‌شه وقتی برادرت رو دیدی... 425 00:52:33,193 --> 00:52:34,324 ‫این رو از طرفم بهش بدی؟ 426 00:52:38,633 --> 00:52:40,869 ‫پنج سال تمام ژاکت موردعلاقه‌اش بود. 427 00:52:41,291 --> 00:52:44,104 ‫البته مال من بودها، ‫ولی از چنگم درآورد. 428 00:52:44,954 --> 00:52:47,043 ‫شاید دوباره بخواد دستش باشه. 429 00:52:47,068 --> 00:52:49,331 ‫- آره، یادمه کدوم ژاکته. ‫- آره... 430 00:52:49,426 --> 00:52:50,514 ‫با شان صحبت کردی؟ 431 00:52:50,514 --> 00:52:51,907 ‫همیشه باهاش صحبت می‌کنم. 432 00:52:51,907 --> 00:52:53,082 ‫- حالا بیا... ‫- کِی... 433 00:52:53,082 --> 00:52:54,388 ‫آخرین بار کی باهاش صحبت کردی؟ 434 00:52:54,388 --> 00:52:58,174 ‫موقعی که بوقلمون شکم‌پر خوشمزه‌ای ‫برای عید شکرگزاری آورد. 435 00:52:58,174 --> 00:52:59,610 ‫واقعا بزرگ بود. بیا بریم. 436 00:52:59,610 --> 00:53:03,048 ‫بابا... این که می‌شه شش ماه پیش. 437 00:53:03,048 --> 00:53:04,659 ‫شش ماه پیش که حالش توپ بود. 438 00:53:04,659 --> 00:53:07,227 ‫مواد شکم‌پرش هم حرف نداشت. 439 00:53:16,410 --> 00:53:17,454 ‫خیلی‌خب. 440 00:53:26,420 --> 00:53:28,248 ‫خب، حاضری؟ 441 00:53:29,336 --> 00:53:30,424 ‫آره، حاضرم. 442 00:53:36,647 --> 00:53:38,475 ‫خیلی خوشگل شد. 443 00:53:40,347 --> 00:53:41,478 ‫واقعا. 444 00:53:51,271 --> 00:53:52,272 ‫خوبه. 445 00:53:54,361 --> 00:53:55,797 ‫عاشقشون شدم. 446 00:53:57,320 --> 00:53:58,756 ‫آفرین اریک. 447 00:53:59,627 --> 00:54:01,150 ‫آفرین دخترها. 448 00:54:03,935 --> 00:54:05,067 ‫سلام. 449 00:54:07,112 --> 00:54:08,723 ‫مال نمایشگاهته؟ 450 00:54:09,941 --> 00:54:11,247 ‫آره، مال خودمه. 451 00:54:13,771 --> 00:54:17,297 ‫خبر نداشتم از این کارها بلدی. ‫خیلی قشنگه. 452 00:54:24,391 --> 00:54:25,827 ‫چقدر خوشگل شدن. 453 00:54:29,526 --> 00:54:33,704 ‫وای، همه‌شون خوشگل شدن. 454 00:54:33,704 --> 00:54:34,966 ‫نتیجه‌ی خوبی داشت، مگه نه؟ 455 00:54:38,448 --> 00:54:41,582 ‫عه، احیانا فردا وقت داری؟ 456 00:54:41,582 --> 00:54:43,453 ‫فکر نکنم مشکلی باشه. 457 00:54:44,976 --> 00:54:46,891 ‫ولی اگه زودتر بیای، بهتره. 458 00:55:02,864 --> 00:55:05,170 ‫سلام جو. حالت چطوره عزیزم؟ 459 00:55:05,170 --> 00:55:08,304 ‫سلام جین. حالم خوبه. ‫گمون کنم خوب باشم. 460 00:55:08,304 --> 00:55:09,958 ‫اوضاع نشنال چطوره؟ 461 00:55:09,958 --> 00:55:13,353 ‫فکر کنم تقریبا تموم شده. 462 00:55:14,963 --> 00:55:16,399 ‫به نظرم آثار نمایشگاه‌ها... 463 00:55:16,399 --> 00:55:18,358 ‫خیلی ارتباط خوبی با هم دارن. 464 00:55:18,358 --> 00:55:23,363 ‫آفرین! نمایشگاه یادبود ابیگیل فرشاینه. 465 00:55:23,363 --> 00:55:26,453 ‫واقعا افتتاحیه مهمیه و... 466 00:55:26,453 --> 00:55:29,107 ‫واقعا بهت افتخار می‌کنیم. 467 00:55:29,107 --> 00:55:33,460 ‫اولین نمایش اوساک هم هست. 468 00:55:33,460 --> 00:55:35,810 ‫لابد خیلی حس خوبی داری. 469 00:55:35,810 --> 00:55:38,116 ‫امیدوارم کاتالوگه سر وقت آماده بشه. 470 00:55:38,116 --> 00:55:39,814 ‫آره، من هم امیدوارم. 471 00:55:39,814 --> 00:55:42,947 ‫خیلی ذوق تمجید کارت رو داریم. 472 00:55:42,947 --> 00:55:45,820 ‫مگه... قراره کاتالوگ درست کنیم؟ 473 00:55:45,820 --> 00:55:47,909 ‫خبر داشتی جو تران هم ‫قراره کاتالوگ داشته باشه؟ 474 00:55:47,909 --> 00:55:49,911 ‫راستی، می‌تونم پرنده رو ببرم‌ها. 475 00:55:49,911 --> 00:55:51,739 ‫قراره با جکی بریم غذایی بخوریم و... 476 00:55:51,739 --> 00:55:53,436 ‫بعدش هم می‌رم خونه. 477 00:55:53,436 --> 00:55:55,003 ‫می‌تونیم بذاریم کمی توی ماشین بمونه. 478 00:55:55,003 --> 00:55:56,570 ‫همین‌جا جاش خوبه. 479 00:55:56,595 --> 00:55:58,466 ‫موقع برگشتن میارمش پیشت. 480 00:56:00,580 --> 00:56:03,452 ‫خیلی‌خب. پس بعدا میام دنبالش. 481 00:56:06,381 --> 00:56:07,599 ‫- سلام جو... ‫- سلام. 482 00:56:07,624 --> 00:56:08,886 ‫فردا میای افتتاحیه نمایشگاهم؟ 483 00:56:08,886 --> 00:56:10,671 ‫آره، معلومه. 484 00:56:10,671 --> 00:56:12,847 ‫لیزی، احیانا نخ‌دندون داری؟ 485 00:57:12,689 --> 00:57:15,387 ‫جیم، می‌شه برم حمام مهمانان؟ 486 00:57:15,387 --> 00:57:17,433 ‫درست نیست اینجا باشی‌ها. 487 00:57:17,433 --> 00:57:20,915 ‫آب‌گرم‌کن خونه‌ام هنوز خرابه. ‫واقعا باید دوش بگیرم. 488 00:57:22,786 --> 00:57:23,874 ‫می‌رم کلیدش رو بیارم، 489 00:57:23,874 --> 00:57:25,963 ‫ولی یادت نره که درست نیست اینجا باشی. 490 00:58:44,476 --> 00:58:46,087 ‫در رو برات باز کردم. 491 00:58:46,087 --> 00:58:48,219 ‫ولی نبینم شلوغ‌کاری بکنی‌ها. 492 00:58:48,219 --> 00:58:49,525 ‫همه‌جا رو تمیز کن. 493 00:59:00,449 --> 00:59:01,842 ‫- سلام. ‫- سلام. 494 00:59:01,842 --> 00:59:02,886 ‫مشغول آشپزی‌ام. 495 00:59:03,974 --> 00:59:05,193 ‫بیا تو. 496 00:59:09,954 --> 00:59:11,390 ‫برات این کته رو آوردم. 497 00:59:12,552 --> 00:59:14,771 ‫مال باباست. گفت خوشت میاد. 498 00:59:17,865 --> 00:59:20,302 ‫این هم دعوت‌نامه‌ی نمایشگاهمه. ‫اگه دوست داشتی بیا. 499 00:59:21,688 --> 00:59:22,689 ‫برات پیغام گذاشته بودم. 500 00:59:22,689 --> 00:59:24,125 ‫آره... 501 00:59:24,125 --> 00:59:26,257 ‫تو که می‌دونی من پیغام جواب نمی‌دم. 502 00:59:28,085 --> 00:59:29,260 ‫چی درست می‌کنی؟ 503 00:59:31,001 --> 00:59:33,438 ‫شام پادشاهان. پاستای راگو. 504 00:59:36,398 --> 00:59:39,793 ‫می‌خواستم زودتر بیام، ‫ولی توی ترافیک مونده بودم. 505 00:59:39,793 --> 00:59:41,925 ‫ملت رانندگی بلد نیستن. 506 00:59:41,925 --> 00:59:43,927 ‫آره، یه روز نزدیک بود تصادف کنم. 507 00:59:44,624 --> 00:59:46,277 ‫جای تعجب نداره. 508 01:00:26,535 --> 01:00:27,754 ‫چرا ناراحتی؟ 509 01:00:28,929 --> 01:00:30,670 ‫کانال ۴ تلویزیونم قطع شد. 510 01:00:31,322 --> 01:00:33,237 ‫آها. 511 01:00:33,237 --> 01:00:35,283 ‫تنها کانالی بود که تماشا می‌کردم. 512 01:00:37,111 --> 01:00:38,895 ‫کل سریال‌های خوب رو پخش می‌کرد. 513 01:00:39,681 --> 01:00:41,117 ‫هاوایی فایو-او. 514 01:00:42,738 --> 01:00:45,001 ‫منطقه گرگ و میش. 515 01:00:45,026 --> 01:00:48,116 ‫همه سریال‌هاش خوب بودن. ‫الان هم که قطع شده. 516 01:00:53,324 --> 01:00:54,848 ‫نمی‌تونی به پشتیبانی کانال زنگ بزنی؟ 517 01:00:56,050 --> 01:00:57,442 ‫من که اشتراک نگرفتم. 518 01:00:58,765 --> 01:01:00,331 ‫با آنتن شبکه رو وصل می‌کردم. 519 01:01:08,578 --> 01:01:10,188 ‫خوب می‌دونم قضیه از چه قراره. 520 01:01:12,281 --> 01:01:13,630 ‫از چه قراره؟ 521 01:01:14,891 --> 01:01:16,371 ‫بهتره ندونی. 522 01:01:21,620 --> 01:01:24,013 ‫همسایه‌ها آنتنم رو قطع کردن. 523 01:01:28,446 --> 01:01:30,100 ‫مگه می‌تونن بکنن؟ 524 01:01:30,125 --> 01:01:31,953 ‫لابد فهمیدن چطوری. 525 01:01:32,010 --> 01:01:33,229 ‫راستش... فکر نکنم، 526 01:01:33,254 --> 01:01:34,777 ‫که بتونن چنین کاری بکنن. 527 01:01:36,092 --> 01:01:37,441 ‫فکر نکنی؟ 528 01:01:39,109 --> 01:01:40,807 ‫باور کن از پسشون بر میاد. 529 01:01:40,993 --> 01:01:42,342 ‫چنین کاری هم کردن. 530 01:01:45,241 --> 01:01:46,764 ‫این جماعت همیشه‌ی خدا... 531 01:01:46,789 --> 01:01:48,486 ‫دارن من رو اذیت می‌کنن. 532 01:01:54,188 --> 01:01:55,885 ‫اصلا برو خودت ببین. 533 01:02:15,992 --> 01:02:18,255 ‫سلام، ماشینت رو دیدم. ‫گفتم بیام سلامی بکنم. 534 01:02:18,255 --> 01:02:19,779 ‫سلام کرگ. 535 01:02:21,737 --> 01:02:23,783 ‫- سلام شان. ‫- کرگ اومده. 536 01:02:23,783 --> 01:02:27,308 ‫عه، سلام. فکر کردم اون‌یکی همسایه‌ای. 537 01:02:30,572 --> 01:02:33,140 ‫شان داشت درمورد شبکه‌های ‫تلویزیونش بهم می‌گفت، 538 01:02:33,140 --> 01:02:34,794 ‫که چند تا از کانال‌هاش قطع شده. 539 01:02:34,794 --> 01:02:36,447 ‫هنوز وصل نشده؟ 540 01:02:36,447 --> 01:02:37,622 ‫نچ. 541 01:02:43,019 --> 01:02:45,239 ‫خیال می‌کنه همسایه‌ها دستکاری کردنش. 542 01:02:51,636 --> 01:02:53,334 ‫متوجه منظورت شدم. 543 01:02:53,334 --> 01:02:55,727 ‫فهمیدم قصدت چیه. هه‌هه. 544 01:02:55,727 --> 01:02:57,251 ‫تلاش خوبی بود. 545 01:02:57,251 --> 01:02:59,775 ‫من منظور خاصی ندارم شان. 546 01:03:01,777 --> 01:03:02,952 ‫اگه بخوای می‌تونم برات... 547 01:03:02,952 --> 01:03:05,389 ‫سریال منطقه‌ی گرگ و میش رو... 548 01:03:05,389 --> 01:03:06,651 ‫روی دی‌وی‌دی بخرم. 549 01:03:09,132 --> 01:03:11,700 ‫وقتی می‌دونم منظورت از این کارها چیه، ‫دیگه چندان فایده‌ای نداره. 550 01:03:18,663 --> 01:03:20,709 ‫آره، این ژاکته رو یادمه. 551 01:03:24,539 --> 01:03:25,975 ‫آره، خودشه. 552 01:03:36,203 --> 01:03:39,056 ‫هنوز کار محوطه‌سازیش رو انجام می‌ده؟ 553 01:03:39,215 --> 01:03:41,182 ‫آخه فکر می‌کردم شغلی داشته باشه. 554 01:03:41,429 --> 01:03:43,605 ‫فکر نکنم. خیلی وقته کار نمی‌کنه. 555 01:03:48,416 --> 01:03:49,896 ‫این پرنده رو نجات دادم. 556 01:04:06,146 --> 01:04:07,930 ‫بالش شکسته. 557 01:04:09,801 --> 01:04:10,933 ‫وای... 558 01:04:13,327 --> 01:04:14,632 ‫چه باحال. 559 01:04:25,441 --> 01:04:33,917 ‫[رنگ‌های شیمیایی را با ‫رنگ‌های طبیعی مخلوط نکنید] 560 01:04:42,617 --> 01:04:44,532 ‫مشکلات خودش رو داره. 561 01:04:44,532 --> 01:04:45,707 ‫من هم خبر دارم. 562 01:04:48,188 --> 01:04:49,885 ‫بد نیست علاقه‌مون رو نشونش بدیم. 563 01:04:52,322 --> 01:04:53,933 ‫ولی با ابراز علاقه که خوب نمی‌شه. 564 01:04:57,916 --> 01:05:00,919 ‫نابغه بودنش هم کم توی ‫این مشکل دخیل نیست. 565 01:05:01,053 --> 01:05:03,316 ‫همیشه چند قدم از بقیه جلوتره. 566 01:05:05,379 --> 01:05:09,784 ‫کلا سخته آدم بفهمه که ‫باید چه انتظاری داشته باشه. 567 01:05:10,315 --> 01:05:12,230 ‫حالا «نابغه» رو فکر نکنم باشه. 568 01:05:12,255 --> 01:05:14,301 ‫واقعا هوش خوبی داره. 569 01:05:14,301 --> 01:05:17,086 ‫خیلی‌ها درموردش می‌گن. ‫از قدیم همین بوده. 570 01:05:17,086 --> 01:05:19,219 ‫البته عده‌ای می‌گفتن. 571 01:05:19,219 --> 01:05:23,701 ‫همیشه خیلی خلاق بوده و... 572 01:05:23,701 --> 01:05:25,834 ‫بعضی از آثارشم که... 573 01:05:26,487 --> 01:05:27,488 ‫حرف ندارن. 574 01:05:29,098 --> 01:05:31,100 ‫کلی آدم توی دنیا خلاقیت دارن. 575 01:05:34,377 --> 01:05:36,665 ‫بد نیست اقرار کنی که باهوشه‌ها. 576 01:05:37,786 --> 01:05:40,626 ‫من که نمی‌گم باهوش نیست. ‫می‌گم مشکل داره. 577 01:05:41,545 --> 01:05:42,633 ‫می‌دونم... 578 01:05:44,853 --> 01:05:46,202 ‫ولی کیه که مشکل نداشته باشه؟ 579 01:05:54,036 --> 01:05:58,127 ‫خیلی‌خب، برین بیرون. ‫فرار کنین، فرار کنین. 580 01:05:59,085 --> 01:06:00,434 ‫برین! سریع بدوین. 581 01:06:00,434 --> 01:06:03,524 ‫برین، برین، برین، برین. ‫واسه نجات جونتون فرار کنین! 582 01:06:03,524 --> 01:06:04,873 ‫واسه نجات جونتون فرار کنین! 583 01:06:05,308 --> 01:06:06,483 ‫برین، برین! 584 01:06:42,171 --> 01:06:43,564 ‫خداحافظ، دستت درد نکنه. 585 01:06:49,222 --> 01:06:50,745 ‫- خداحافظ مارلین. ‫- می‌بینمتون. 586 01:06:50,745 --> 01:06:51,876 ‫دستت درد نکنه. 587 01:07:05,890 --> 01:07:07,327 ‫سلام لیزی. 588 01:07:07,936 --> 01:07:09,068 ‫سلام. 589 01:07:09,068 --> 01:07:11,766 ‫اومدی به محله‌های کثیف ‫کارگاه‌های هنری سر بزنی؟ 590 01:07:11,766 --> 01:07:14,160 ‫نه. راستش صرفا قایم شده بودم. 591 01:07:14,160 --> 01:07:15,465 ‫چه خوب. 592 01:07:16,379 --> 01:07:18,077 ‫می‌تونی بیای با هم قایم بشیم. 593 01:07:21,497 --> 01:07:23,238 ‫همخونه هستین؟ 594 01:07:23,952 --> 01:07:25,780 ‫نه بابا... خدا نکنه. 595 01:07:25,780 --> 01:07:27,086 ‫همسایه هستیم. 596 01:07:27,111 --> 01:07:29,287 ‫جو آپارتمان قدیمی خریده بود. 597 01:07:30,434 --> 01:07:32,523 ‫باباش و برادرش کمک کردن ‫ساختمون رو تعمیر کنه. 598 01:07:35,224 --> 01:07:36,594 ‫انگار وضعش خوبه. 599 01:07:36,853 --> 01:07:40,726 ‫آره، بار خودش رو بست. 600 01:07:40,751 --> 01:07:43,102 ‫می‌تونه کل وقتش رو توی کارگاه بگذرونه. 601 01:07:43,102 --> 01:07:45,147 ‫شنیدم نمایشگاه خودت هم قراره برگزار بشه. 602 01:07:46,148 --> 01:07:47,236 ‫دوشنبه می‌شه. 603 01:07:48,569 --> 01:07:50,788 ‫یکی از دوستانم از نیویورک اومده. 604 01:07:50,901 --> 01:07:52,642 ‫حتما باهاش میام. 605 01:07:52,676 --> 01:07:53,721 ‫ایول. 606 01:08:52,910 --> 01:08:54,129 ‫نه... 607 01:08:55,609 --> 01:08:57,480 ‫ای کثافت، گوشیم. 608 01:08:58,525 --> 01:09:00,135 ‫فردا دنبالش می‌گردم. 609 01:09:00,135 --> 01:09:01,310 ‫خیلی‌خب. 610 01:10:46,110 --> 01:10:47,198 ‫شب خوبی داشتی؟ 611 01:10:51,377 --> 01:10:53,030 ‫می‌شه گفت بدک نبود. 612 01:10:54,118 --> 01:10:55,598 ‫کلی آدم اومده بود. 613 01:10:55,598 --> 01:10:56,947 ‫همه کیف کردن؟ 614 01:10:58,601 --> 01:11:00,995 ‫من که این‌جوری ازشون شنیدم. 615 01:11:00,995 --> 01:11:02,301 ‫شرمنده نشد بیام، ‫ولی محل نمایشگاه رو دیدم، 616 01:11:02,301 --> 01:11:04,390 ‫خیلی قشنگ شده بود. 617 01:11:04,390 --> 01:11:07,349 ‫جات خالی دیشب کلی ‫با مارلین هیمن صحبت کردم. 618 01:11:07,349 --> 01:11:09,220 ‫خیلی از تو خوشش میاد. 619 01:11:09,220 --> 01:11:11,353 ‫مدام درمورد مجسمه‌هات و رنگ‌هاشون می‌گفت. 620 01:11:11,353 --> 01:11:13,007 ‫هوم، چه باحال. 621 01:11:13,007 --> 01:11:15,749 ‫معلومه که باحاله. ‫داره کیفش رو می‌کنه. 622 01:11:17,369 --> 01:11:19,393 ‫بگذریم، می‌تونم پرنده رو ازت بگیرم. 623 01:11:19,418 --> 01:11:20,724 ‫باشه. 624 01:11:20,754 --> 01:11:22,364 ‫ریکی بشنوه خوشحال می‌شه. 625 01:11:38,293 --> 01:11:40,121 ‫کاغذهای دورش زود به زود کثیف می‌شه. 626 01:11:40,643 --> 01:11:41,731 ‫خیلی‌خب. 627 01:11:57,051 --> 01:11:58,400 ‫راستی جو، حالا که افتتاحیه تموم شد، 628 01:11:58,400 --> 01:12:00,359 ‫می‌شه آب‌گرم‌کن رو درست کنی؟ 629 01:12:03,269 --> 01:12:04,357 ‫آره. 630 01:12:05,892 --> 01:12:07,676 ‫چون واقعا باید دوش بگیرم. 631 01:12:13,502 --> 01:12:15,722 ‫آره. 632 01:12:15,722 --> 01:12:18,159 ‫این‌یکی خیلی خوشگل شد. 633 01:12:18,391 --> 01:12:19,585 ‫آفرین. آفرین. 634 01:12:40,355 --> 01:12:42,096 ‫بیا خوشگله. 635 01:12:46,230 --> 01:12:47,362 ‫آخ! 636 01:12:51,279 --> 01:12:54,151 ‫لابد یه طرفش دماش بیشتر بوده. 637 01:12:54,151 --> 01:12:55,849 ‫یه‌کم ناجور شده، ولی... 638 01:12:55,849 --> 01:12:57,416 ‫من با نقص داشتن مشکلی ندارم. 639 01:12:57,416 --> 01:12:59,330 ‫بلکه دوستش دارم. ‫حتی ترجیحش می‌دم. 640 01:13:00,573 --> 01:13:02,575 ‫به نظرم باحاله. 641 01:13:02,635 --> 01:13:04,680 ‫- به نظر تو نیست؟ ‫- راستش نه. 642 01:13:23,442 --> 01:13:24,573 ‫چیه؟ 643 01:13:49,337 --> 01:13:50,773 ‫چی شده؟ 644 01:13:51,382 --> 01:13:52,383 ‫عه. 645 01:13:55,212 --> 01:13:56,605 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 646 01:13:59,303 --> 01:14:01,480 ‫صرفا اومده بودم... 647 01:14:01,480 --> 01:14:03,220 ‫که چیزی نشونت بدم. 648 01:14:04,308 --> 01:14:05,832 ‫ولی انگار سرت شلوغه. 649 01:14:10,576 --> 01:14:11,794 ‫چی کار داری می‌کنی؟ 650 01:14:12,969 --> 01:14:14,884 ‫به نظر خودت چی کار می‌کنم؟ 651 01:14:17,408 --> 01:14:18,845 ‫اثر خودم رو می‌سازم. 652 01:14:20,890 --> 01:14:22,413 ‫اثر بزرگ خودم. 653 01:14:23,763 --> 01:14:25,025 ‫اثر فاخرم. 654 01:14:30,073 --> 01:14:32,598 ‫خبر نداشتم از آثار زمینی خوشت میاد. 655 01:14:35,514 --> 01:14:37,211 ‫هنر خودش زبان زمینه. 656 01:14:38,604 --> 01:14:40,693 ‫شعر و ادبیات صدای زمینه. 657 01:14:40,693 --> 01:14:42,651 ‫پس تمام هنرها از زمین اومدن. 658 01:14:48,131 --> 01:14:49,524 ‫این هم عین دهان زمینه. 659 01:14:58,449 --> 01:14:59,450 ‫گوش کن. 660 01:15:08,372 --> 01:15:10,592 ‫باید به آنچه که گفته نمی‌شه، گوش بدی. 661 01:15:19,340 --> 01:15:20,559 ‫شنیدی؟ 662 01:15:21,472 --> 01:15:22,996 ‫فکر نکنم شنیده باشم. 663 01:15:30,612 --> 01:15:33,659 ‫خیلی‌ها تعمدا نمی‌خوان گوش بدن. 664 01:15:39,447 --> 01:15:41,014 ‫شان... 665 01:16:06,300 --> 01:16:07,518 ‫خیلی‌خب... 666 01:16:11,261 --> 01:16:13,960 ‫- سلام. ‫- اومدم خونه شان. 667 01:16:13,960 --> 01:16:15,439 ‫اوضاع خوب نیست. حالش بده. 668 01:16:15,439 --> 01:16:16,832 ‫واقعا دیگه متوجه نیست... 669 01:16:51,519 --> 01:16:52,520 ‫سلام. 670 01:16:54,217 --> 01:16:56,350 ‫کجاست؟ 671 01:16:56,350 --> 01:16:58,613 ‫فکر کنم هنوز توی حیاط باشه. 672 01:17:01,485 --> 01:17:02,878 ‫نه، تو... برو خونه. 673 01:17:02,878 --> 01:17:05,620 ‫- می‌تونم باهات بیام. ‫- نه، خواهش کردم. لیزی... 674 01:17:07,317 --> 01:17:08,667 ‫برو خونه. 675 01:17:14,977 --> 01:17:16,500 ‫آره. 676 01:17:16,500 --> 01:17:17,719 ‫بهتر از این ندیدم. 677 01:17:17,719 --> 01:17:18,981 ‫- جدی می‌گم. ‫- لطف داری. 678 01:17:18,981 --> 01:17:21,070 ‫وای، تکنیکش و... 679 01:17:22,855 --> 01:17:25,422 ‫البته صرفا لحظه‌ای بوده‌ها... 680 01:17:41,221 --> 01:17:42,613 ‫این کیه؟ این چیه؟ 681 01:17:42,613 --> 01:17:45,225 ‫آخ، واقعا بدترینه. 682 01:17:48,184 --> 01:17:49,882 ‫ولی به نظرم باید به کارهای سابقش نگاه کنی. 683 01:17:49,882 --> 01:17:51,535 ‫چون از نظرم دقیقا چیزیه که... 684 01:17:53,668 --> 01:17:55,757 ‫مظهر کمال‌گرایی پسافمینیسمیه. 685 01:17:55,757 --> 01:17:57,237 ‫حتما می‌بینم. 686 01:17:57,237 --> 01:17:59,543 ‫اذیت نکن دیگه. ‫صرفا بگیم اثر خوبیه. 687 01:18:12,034 --> 01:18:13,993 ‫- باید ببینمش. ‫- باشه، باشه. 688 01:18:42,282 --> 01:18:44,284 ‫جین هستم. پیغام بذارین. 689 01:18:47,200 --> 01:18:49,898 ‫مامان، می‌شه بگی اوضاع چطوره؟ 690 01:18:49,898 --> 01:18:51,073 ‫من رو در جریان بذار. 691 01:19:08,612 --> 01:19:10,266 ‫سلام، جو هستم. پیغام بذارین. 692 01:19:11,964 --> 01:19:13,835 ‫یکی از مهمون‌هات جای من پارک کرده. 693 01:19:13,835 --> 01:19:15,228 ‫اصلا کار قشنگی نیست. 694 01:19:15,228 --> 01:19:18,100 ‫ضمنا، خواستم یادآوری کنم که ‫هر چند ساعت... 695 01:19:18,100 --> 01:19:20,973 ‫باید کاغذهای پرنده رو عوض کنی. 696 01:19:23,323 --> 01:19:25,673 ‫اگه زود به زود عوضش نکنی، ‫خیلی کثافت‌کاری می‌شه. 697 01:20:35,047 --> 01:20:36,787 ‫جین هستم. پیغام بذارین. 698 01:20:38,311 --> 01:20:40,617 ‫مامان، واقعا بابت شرایط اونجا ‫کلی دلواپس شدم. 699 01:20:42,663 --> 01:20:43,838 ‫بهم زنگ بزن. 700 01:21:46,118 --> 01:21:48,250 ‫سلام، جو هستم. پیغام بذارین. 701 01:21:49,860 --> 01:21:52,254 ‫ببین جو، دیگه روی سگم داره بالا میاد ‫از بس که آب گرم نداشتم. 702 01:21:52,254 --> 01:21:53,777 ‫خیلی کار زشتیه. 703 01:21:53,777 --> 01:21:56,432 ‫آدم ذره‌ای شعور داشته باشه ‫چنین کاری نمی‌کنه. 704 01:21:56,432 --> 01:21:57,781 ‫دیگه خسته‌ام کردی. 705 01:21:59,044 --> 01:22:00,262 ‫شب خوبی هم داشته باشی! 706 01:22:08,488 --> 01:22:10,403 ‫باید اینجا دوش بگیرم. 707 01:22:10,403 --> 01:22:11,708 ‫اینجا؟ 708 01:22:11,708 --> 01:22:14,102 ‫دوش اینجا که انباریه. توش پر شده. 709 01:22:14,102 --> 01:22:16,278 ‫آخه آب‌گرم‌کنم خرابه ‫و باید حتما هم دوش بگیرم. 710 01:22:16,278 --> 01:22:17,801 ‫حالا درستش می‌کنیم. 711 01:22:59,017 --> 01:23:00,061 ‫چی شده؟ 712 01:23:00,061 --> 01:23:01,758 ‫چرا جوابم رو نمی‌دادی؟ 713 01:23:03,891 --> 01:23:06,198 ‫راستش دستم بند بود. 714 01:23:06,198 --> 01:23:07,895 ‫هنوز اونجایی؟ 715 01:23:07,895 --> 01:23:10,767 ‫همین الان رفتم. ‫بالأخره خوابش برد. 716 01:23:12,117 --> 01:23:13,814 ‫کلی حرف توی دلش بود. 717 01:23:14,989 --> 01:23:16,295 ‫مطمئنی خوابیده؟ 718 01:23:16,295 --> 01:23:17,948 ‫آره، ساکت و آروم شده بود. 719 01:23:19,124 --> 01:23:20,255 ‫داشت استراحت می‌کرد. 720 01:23:21,213 --> 01:23:23,780 ‫خیلی‌خب. بعدا بهم زنگ بزن. 721 01:23:24,172 --> 01:23:25,173 ‫خداحافظ. 722 01:23:36,924 --> 01:23:38,578 ‫سلام. 723 01:23:38,578 --> 01:23:40,362 ‫سلام. 724 01:23:41,233 --> 01:23:42,364 ‫پرنده کجاست؟ 725 01:23:43,844 --> 01:23:45,019 ‫داخله. 726 01:23:45,759 --> 01:23:47,326 ‫گذاشتی تنها بمونه؟ 727 01:23:47,326 --> 01:23:48,544 ‫حالش خوبه. 728 01:23:57,771 --> 01:23:59,120 ‫بطری آب داغش بعد یه مدت... 729 01:23:59,120 --> 01:24:01,514 ‫- دیگه داغ نمی‌مونه. ‫- لیزی... 730 01:24:01,514 --> 01:24:03,037 ‫حتی هوای بیرون هم خنک نیست. 731 01:24:06,345 --> 01:24:08,260 ‫آب گرمم کی وصل می‌شه؟ 732 01:24:11,654 --> 01:24:12,873 ‫دارم درستش می‌کنم. 733 01:24:13,874 --> 01:24:16,006 ‫تو که همیشه این رو می‌گی، ولی... 734 01:24:16,006 --> 01:24:18,139 ‫چه موقعی درست می‌شه؟ فردا؟ 735 01:24:18,139 --> 01:24:20,359 ‫واسه آب‌گرم‌کن باید تا خود کلسو برم، 736 01:24:20,359 --> 01:24:21,969 ‫طرف هم گفته فردا وقت نداره. 737 01:24:21,969 --> 01:24:23,710 ‫ولی پس‌فردا می‌تونه بیاد. 738 01:24:23,710 --> 01:24:25,668 ‫مگه همون یه آب‌گرم‌کن وجود داره؟ 739 01:24:25,668 --> 01:24:27,409 ‫نمی‌شه از جای دیگه گرفت؟ 740 01:24:27,409 --> 01:24:29,542 ‫چون قیمتش به‌صرفه‌است و کیفیتش خوبه. 741 01:24:31,500 --> 01:24:33,154 ‫خیر سرم مگه اجاره نمی‌دم؟ 742 01:24:33,763 --> 01:24:34,982 ‫اونقدر نمی‌دی. 743 01:24:35,809 --> 01:24:37,027 ‫جان؟ 744 01:24:39,334 --> 01:24:42,816 ‫گفتم اونقدر هم که فکر می‌کنی ‫اجاره پرداخت نمی‌کنی. همین و بس. 745 01:24:42,816 --> 01:24:45,035 ‫شانس آوردی چنین جایی پیدا کردی. ‫سر آب‌گرم‌کن بهونه نمیارم. 746 01:24:45,035 --> 01:24:46,124 ‫جدی می‌گم. 747 01:24:47,516 --> 01:24:50,432 ‫ضمنا لطف کن و دیگه اون‌جوری ‫پشت هم برام پیغام نذار. 748 01:25:41,266 --> 01:25:42,310 ‫خیلی‌خب. 749 01:25:42,310 --> 01:25:43,790 ‫پنیرش خیلی زیاده، 750 01:25:43,790 --> 01:25:45,618 ‫فکر نکنم این جمعیت انقدر پنیر بخوره. 751 01:25:48,142 --> 01:25:49,448 ‫یه خرده ازش رو می‌خورن، 752 01:25:49,448 --> 01:25:51,145 ‫بقیه رو هم که دور می‌ریزیم. 753 01:25:52,190 --> 01:25:54,235 ‫لیزی، چند دقیقه دیگه... 754 01:25:54,235 --> 01:25:56,237 ‫قراره مهمون‌هات برسن. 755 01:25:56,237 --> 01:25:58,196 ‫قراره حسابی شب خاصی بشه و... 756 01:25:58,196 --> 01:26:01,938 ‫هیچ‌کس مقدار پنیرها براش مهم نیست. 757 01:26:01,938 --> 01:26:03,897 ‫چون دارن میان از خودت و... 758 01:26:03,897 --> 01:26:05,507 ‫آثار قشنگت تعریف کنن. 759 01:26:15,735 --> 01:26:17,650 ‫چی شده؟ 760 01:26:17,650 --> 01:26:19,042 ‫صرفا خواستم بهت بگم... 761 01:26:19,042 --> 01:26:20,827 ‫که دارم می‌رم پیش شان. 762 01:26:20,827 --> 01:26:22,350 ‫بهم گفت امشب قراره بیاد، 763 01:26:22,350 --> 01:26:25,788 ‫برای همین به عنوان همراهم با خودم میارمش. 764 01:26:25,788 --> 01:26:28,095 ‫باشه، اگه مطمئنی دلش می‌خواد، بیارش. 765 01:26:29,139 --> 01:26:30,619 ‫خیلی هم دلش می‌خواد. 766 01:26:30,619 --> 01:26:33,448 ‫باید هم بخواد. زودی میایم پیشت. 767 01:26:33,448 --> 01:26:34,493 ‫باشه. خداحافظ. 768 01:26:42,892 --> 01:26:44,024 ‫شان قراره بیاد. 769 01:26:47,419 --> 01:26:50,509 ‫چیزی رو که نمی‌شکنه، نه؟ 770 01:26:50,509 --> 01:26:52,554 ‫انگار قصد نداری کمکم کنی ‫که پنیرها رو کمتر کنم. 771 01:26:58,952 --> 01:26:59,953 ‫سلام بابا. 772 01:27:02,695 --> 01:27:06,264 ‫چه قشنگ شده! ای وای من! 773 01:27:07,656 --> 01:27:10,006 ‫سلام بابا. اِم، مرسی که اومدین. 774 01:27:12,748 --> 01:27:14,315 ‫چه قشنگه. 775 01:27:14,315 --> 01:27:16,535 ‫چه خوب که نزدیک مرکز شهر هم هست. 776 01:27:16,535 --> 01:27:18,841 ‫ناسلامتی نمایشگاه درجه یکه. 777 01:27:18,841 --> 01:27:20,147 ‫البته از ظاهر ساده‌اش قضاوت نکنین، 778 01:27:20,147 --> 01:27:22,671 ‫چون واقعا آثار بزرگی اینجا نمایش می‌دن. 779 01:27:24,673 --> 01:27:25,979 ‫دوست دارین اطراف رو ببینین؟ 780 01:27:26,980 --> 01:27:28,155 ‫یا شراب میل دارین؟ 781 01:27:28,155 --> 01:27:29,678 ‫من که هوس کردم. 782 01:27:29,678 --> 01:27:31,332 ‫- بفرما. ‫- آره. 783 01:27:31,332 --> 01:27:32,377 ‫- دستت درد نکنه. ‫- زینفاندل... 784 01:27:32,377 --> 01:27:33,813 ‫مرسی، مرسی. 785 01:27:33,813 --> 01:27:35,118 ‫یکی از همین لطف کن. 786 01:27:37,817 --> 01:27:38,818 ‫خرما. 787 01:27:49,176 --> 01:27:51,787 ‫می‌بینم توی انتخاب رنگ ‫خیلی جسورانه عمل کردی. 788 01:28:31,610 --> 01:28:32,872 ‫آره. 789 01:28:37,137 --> 01:28:38,268 ‫آره. 790 01:28:57,418 --> 01:28:58,637 ‫سلام کرگ. 791 01:28:58,637 --> 01:28:59,768 ‫سلام خانم کار. 792 01:28:59,768 --> 01:29:02,989 ‫اومده بودم دنبال شان. 793 01:29:02,989 --> 01:29:04,164 ‫آخه جوابم رو نمی‌داد. 794 01:29:04,164 --> 01:29:05,513 ‫فکر نکنم اینجا باشه. 795 01:29:05,513 --> 01:29:09,517 ‫آها! آخه قرار بود بیام دنبالش ‫و الان نمی‌دونم کجا پیداش کنم. 796 01:29:11,432 --> 01:29:13,478 ‫بعضی وقت‌ها... توی پارک قدم می‌زنه. 797 01:29:13,478 --> 01:29:15,610 ‫تا فروشگاه خیابون ۹۲ می‌ره. 798 01:29:17,833 --> 01:29:24,354 ‫[عجایب جهان] 799 01:29:24,489 --> 01:29:25,881 ‫واقعا جالبه‌ها. 800 01:29:25,881 --> 01:29:28,231 ‫بین یک دهه انقدر تفاوت وجود داره. 801 01:29:28,231 --> 01:29:29,276 ‫آره. 802 01:29:30,277 --> 01:29:31,452 ‫اصلا از کجا معلوم... 803 01:29:31,452 --> 01:29:33,454 ‫اون‌ها چطور قراره داستانشون رو تعریف کنن؟ 804 01:29:44,378 --> 01:29:46,685 ‫موقعی که توی رویاهام سیر می‌کنم، 805 01:29:48,513 --> 01:29:50,993 ‫چنین اتفاقی میفته. یعنی... 806 01:29:50,993 --> 01:29:55,128 ‫سوار موجش می‌شم. ‫برای همین اشتباهی پیش نمیاد. 807 01:29:55,128 --> 01:29:57,260 ‫در اون لحظه بهش می‌رسم. 808 01:30:52,011 --> 01:30:53,012 ‫سلام. 809 01:30:54,274 --> 01:30:56,581 ‫سلام، مرسی که اومدین. 810 01:30:56,581 --> 01:30:58,147 ‫گفتم که حتما میایم. 811 01:30:58,147 --> 01:30:59,714 ‫لیزی، ایشون جانته. 812 01:30:59,714 --> 01:31:02,717 ‫جانت مدیر گالری نیویورکه ‫که توش آثارم رو نمایش می‌دم. 813 01:31:03,849 --> 01:31:05,198 ‫خوش‌وقتم. 814 01:31:05,198 --> 01:31:08,375 ‫مبارکت باشه. ‫خیلی تعریف کارت رو شنیدم. 815 01:31:08,375 --> 01:31:10,725 ‫البته بهترین اثرم اشتباهی... 816 01:31:10,725 --> 01:31:11,900 ‫خیلی نزدیک آتیش بود، 817 01:31:11,900 --> 01:31:13,859 ‫ولی دیگه نتونستم کاریش بکنم. 818 01:31:13,859 --> 01:31:16,383 ‫خب، ظاهر تمام آثارت که قشنگه. 819 01:31:17,993 --> 01:31:20,561 ‫بی‌خیال، دیگه باید باهاش کنار اومده باشی. 820 01:31:20,561 --> 01:31:21,867 ‫مگه چقدر پیش میاد که اثر آدم، 821 01:31:21,867 --> 01:31:23,825 ‫بعد خارج شدنش از کوره، ‫طبق انتظارش باشه؟ 822 01:31:23,825 --> 01:31:25,174 ‫آره، گمون کنم... 823 01:31:28,264 --> 01:31:29,309 ‫سلام جو. 824 01:31:30,789 --> 01:31:32,399 ‫- اومدی؟ ‫- بله که اومدم. 825 01:31:32,399 --> 01:31:34,444 ‫ایشون رو با خودم آوردم. ‫دلش واست تنگ شده بود. 826 01:31:34,444 --> 01:31:35,489 ‫عه... 827 01:31:36,316 --> 01:31:38,231 ‫ناسلامتی شاهد ساخت آثارت بوده. 828 01:31:39,798 --> 01:31:41,539 ‫آره. راست می‌گی. 829 01:31:45,891 --> 01:31:47,022 ‫قشنگ شده. 830 01:31:52,680 --> 01:31:54,334 ‫بابات خیلی بامزه‌است. 831 01:32:00,340 --> 01:32:01,559 ‫می‌رم اطرف رو ببینم. 832 01:32:45,690 --> 01:32:47,648 ‫این‌یکی چقدر آشناست. 833 01:32:50,390 --> 01:32:52,871 ‫آره، خودمم. چه بامزه. 834 01:32:58,877 --> 01:33:00,705 ‫تا حالا با دلفین شنا کردی؟ 835 01:33:01,227 --> 01:33:02,663 ‫دو بار. 836 01:33:02,663 --> 01:33:03,795 ‫هزینه‌اش چقدر بود؟ 837 01:33:05,927 --> 01:33:07,581 ‫- چیه؟ ‫- خاطرم نیست. 838 01:33:13,892 --> 01:33:16,068 ‫چقدر این دختر افاده‌ای بود. 839 01:33:16,068 --> 01:33:21,377 ‫خیلی افاده‌ای بود. اصلا نگم براتون. ‫افاده‌ای‌تر ازش پیدا نمی‌شد. 840 01:33:21,377 --> 01:33:23,771 ‫بابات داره برامون از هیلدا موریس می‌گه. 841 01:33:23,771 --> 01:33:25,294 ‫کارهاش رو دوست داری؟ 842 01:33:25,294 --> 01:33:26,992 ‫آره، خیلی هیلدا رو دوست دارم. 843 01:33:35,000 --> 01:33:36,915 ‫صرفا یهویی... درگیرش شدم. 844 01:33:42,224 --> 01:33:45,053 ‫رفیقم که قفسه پذیرایی خونه‌اش رو ‫درست کرده بود، 845 01:33:45,053 --> 01:33:48,143 ‫می‌گفت هیچ آدمی تو دنیا نیست ‫ازش دل خوش داشته باشه. 846 01:33:48,143 --> 01:33:50,058 ‫هیچ آدمی. 847 01:33:50,058 --> 01:33:52,887 ‫لیزی، خیلی قشنگ شده. ‫واقعا می‌گم. 848 01:33:52,887 --> 01:33:54,236 ‫مبارکت باشه. 849 01:33:54,236 --> 01:33:56,238 ‫ایشون جین کار هستن، مادر لیزی. 850 01:33:56,238 --> 01:33:58,066 ‫دیویس هستم. جین دیویس. 851 01:33:58,066 --> 01:34:01,069 ‫یکی دیگه از خصوصیاتش، ‫برمی‌گشت به جلیقه چرمش. 852 01:34:01,069 --> 01:34:03,028 ‫عاشق جلیقه چرمیش بود. 853 01:34:03,028 --> 01:34:05,683 ‫هر موقع می‌دیدینش، ‫این جلیقه چرمیه تنش بود. 854 01:34:05,683 --> 01:34:07,075 ‫داری درمورد هیلدا موریس صحبت می‌کنی؟ 855 01:34:07,075 --> 01:34:09,643 ‫- معلومه. ‫- تو اصلا هیلدا موریس رو نمی‌شناختی. 856 01:34:09,643 --> 01:34:10,949 ‫خیلی هم می‌شناختم. 857 01:34:10,949 --> 01:34:12,211 ‫نه، خیلی هم اشتباه می‌کنی. 858 01:34:12,211 --> 01:34:14,126 ‫- مامان، شان کجاست؟ ‫- نمی‌دونم. 859 01:34:14,126 --> 01:34:15,736 ‫نتونستم پیداش کنم. 860 01:34:15,736 --> 01:34:17,085 ‫پس از کفِش پرید. 861 01:34:20,088 --> 01:34:22,264 ‫راستش یکی دیگه از دوستانم ‫خونه‌ای داره که... 862 01:34:22,264 --> 01:34:23,744 ‫مگه قرار نبود بری دنبالش؟ 863 01:34:23,744 --> 01:34:25,006 ‫ولی خونه نبود. 864 01:34:25,006 --> 01:34:28,531 ‫با خودم گفتم... شاید اینجا باشه. 865 01:34:28,531 --> 01:34:30,011 ‫نمی‌شه که تنهایی برای خودش بچرخه. 866 01:34:30,011 --> 01:34:31,404 ‫مامان، براش خطرناکه. 867 01:34:31,404 --> 01:34:34,624 ‫شک ندارم حالش خوبه. ‫لابد خونه یکی از دوست‌هاشه. 868 01:34:34,624 --> 01:34:35,974 ‫شان که دوستی نداره. 869 01:34:35,974 --> 01:34:38,411 ‫کرگ دوستشه. 870 01:34:38,411 --> 01:34:40,326 ‫مامان، معلوم نیست الان کجاست. 871 01:34:40,326 --> 01:34:42,502 ‫لیزی، آروم باش دیگه. 872 01:34:42,502 --> 01:34:45,331 ‫امشب شب مخصوص خودته. ‫سعی کن ازش لذت ببری. 873 01:34:45,331 --> 01:34:46,593 ‫نمی‌خوام وقتی شان گم شده، 874 01:34:46,593 --> 01:34:47,942 ‫اینجا دست روی دست بذارم. 875 01:34:47,942 --> 01:34:49,509 ‫حالا کی گفته که گم شده؟ 876 01:34:51,641 --> 01:34:52,642 ‫شان... 877 01:34:53,469 --> 01:34:55,341 ‫وای، بالأخره اومدی. 878 01:34:55,341 --> 01:34:57,822 ‫اومده بودم دنبالت. 879 01:34:57,822 --> 01:35:00,302 ‫گفتم که میام. با اتوبوس اومدم. 880 01:35:00,302 --> 01:35:02,783 ‫مگه قرار نبود بیام دنبالت؟ 881 01:35:03,741 --> 01:35:04,785 ‫مهم نیست. 882 01:35:04,785 --> 01:35:06,178 ‫همین که اومدی خوبه. 883 01:35:06,178 --> 01:35:07,353 ‫بله که اومدم. 884 01:35:13,098 --> 01:35:15,143 ‫بد نیست هر از گاهی گوشیت رو جواب بدی‌ها. 885 01:35:28,243 --> 01:35:30,028 ‫مواظب باش زیاد نخوری. 886 01:35:30,028 --> 01:35:32,291 ‫منظورت چیه؟ 887 01:35:32,291 --> 01:35:35,294 ‫یعنی مال همه‌است. نباید تموم بشه. 888 01:35:35,294 --> 01:35:37,513 ‫پنیر رو گذاشتین روی میز. 889 01:35:37,513 --> 01:35:39,211 ‫اگه نمی‌خوای کسی پنیر بخوره، 890 01:35:39,211 --> 01:35:41,169 ‫پس نباید بذاریش روی میز. 891 01:35:41,169 --> 01:35:43,824 ‫- کسی به قصد سیر شدن نمی‌خوره شان. ‫- من می‌خورم. 892 01:35:43,824 --> 01:35:45,870 ‫انقدر پنیر نخور دیگه، بس کن. 893 01:35:45,870 --> 01:35:47,697 ‫شان... با کرگ صحبت کردی؟ 894 01:35:47,697 --> 01:35:49,830 ‫- دنبالت می‌گشت. ‫- چی می‌خواد؟ 895 01:35:50,875 --> 01:35:51,919 ‫انقدر نخور. 896 01:35:53,138 --> 01:35:55,096 ‫آره، توی نمایشگاه دریک تیبز بودن. 897 01:35:55,836 --> 01:35:57,533 ‫ولی دیر اومدن. 898 01:35:57,533 --> 01:36:00,754 ‫گمون کنم کارشون عمدی بود. ‫صرفا اومدن و... 899 01:36:00,754 --> 01:36:02,147 ‫بعد هم زود رفتن. 900 01:36:07,848 --> 01:36:11,591 ‫سلام شان! بالأخره اومدی؟ 901 01:36:11,591 --> 01:36:13,506 ‫راستی لیزی، می‌خواستم بهت بگم، 902 01:36:13,506 --> 01:36:16,117 ‫واقعا از این دوستت جانت ‫خیلی خوشم اومد. 903 01:36:16,117 --> 01:36:18,685 ‫بهم گفت دلش می‌خواد بیاد و... 904 01:36:18,685 --> 01:36:21,209 ‫گلدون‌هام رو ببینه. ‫متوجه منظورم شدی؟ 905 01:36:21,209 --> 01:36:23,037 ‫وای خدا، چنین حرفی بهش زدی؟ 906 01:36:23,037 --> 01:36:25,083 ‫نه، من حرفی نزدم. ‫خودش پیشنهاد داد. 907 01:36:25,083 --> 01:36:26,824 ‫صرفا واسه دک کردنت گفت. 908 01:36:26,824 --> 01:36:30,305 ‫نه، واسه دک کردنم نبود جین. 909 01:36:30,305 --> 01:36:32,133 ‫من می‌تونم منظورش رو درک کنم، خب؟ 910 01:36:32,133 --> 01:36:34,570 ‫خیلی نقاط مشترک داریم. 911 01:36:34,570 --> 01:36:37,791 ‫آره، داریم. ظاهرا خیلی شبیه‌ایم. 912 01:36:37,791 --> 01:36:39,401 ‫نباید پنیر بخوری‌ها. 913 01:36:39,401 --> 01:36:42,535 ‫خیال کردی کی هستی؟ ‫هر چقدر بخوام می‌خورم. 914 01:36:42,535 --> 01:36:45,233 ‫وای لیزی، نمایشگاهت حرف نداره. 915 01:36:45,233 --> 01:36:46,669 ‫واقعا جای افتخار داره. 916 01:36:46,669 --> 01:36:47,888 ‫مرسی تری. مرسی که اومدی. 917 01:36:47,888 --> 01:36:49,281 ‫قابلت رو نداره. 918 01:36:51,936 --> 01:36:55,287 ‫ملت خوب پاچه‌خاریت رو می‌کنن، نه؟ 919 01:36:56,070 --> 01:36:57,593 ‫با من حرف نزن. 920 01:36:57,593 --> 01:36:59,508 ‫لطفا بس کنید دیگه. ‫دارین آبروی من رو می‌برین. 921 01:36:59,508 --> 01:37:00,596 ‫باشه، باشه، باشه. 922 01:37:00,596 --> 01:37:02,120 ‫بی‌خیالشون بشو. 923 01:37:02,120 --> 01:37:03,773 ‫لازم نیست بهشون بگی ‫چطوری با هم حرف بزنن. 924 01:37:03,773 --> 01:37:05,819 ‫به تو ربطی نداره من چی بهشون می‌گم. 925 01:37:05,819 --> 01:37:07,168 ‫وقتی اینجام و دارم می‌شنوم، 926 01:37:07,168 --> 01:37:08,343 ‫یعنی بهم ربط داره. 927 01:37:08,343 --> 01:37:09,910 ‫انقدر خودبزرگ‌بین نباش بیل. 928 01:37:09,910 --> 01:37:12,304 ‫نه، تو توی جهان کوچولوی خودت ‫سیر می‌کنی جین. 929 01:37:12,304 --> 01:37:14,262 ‫گوش کن رفیق، حتی فکرش هم نکن... 930 01:37:14,262 --> 01:37:16,177 ‫که به من بگی چطوری با بچه‌هام صحبت کنم. 931 01:37:16,177 --> 01:37:17,918 ‫اصلا چنین جسارتی نمی‌کنم. 932 01:37:17,918 --> 01:37:20,007 ‫نه که خیلی هم حرفت رو گوش می‌ده. 933 01:37:21,661 --> 01:37:23,358 ‫پرنده است! 934 01:37:34,979 --> 01:37:36,154 ‫وای. 935 01:38:23,418 --> 01:38:24,811 ‫نکن شان، وایستا! 936 01:38:35,431 --> 01:38:50,431 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 937 01:38:51,751 --> 01:38:53,405 ‫گمونم آماده بود که پر بکشه و بره. 938 01:39:06,450 --> 01:39:21,450 ‫«زن، زندگی، آزادی» ‫«توماج صالحی همچنان در بند است» 939 01:40:02,996 --> 01:40:17,996 ‫ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CineDreaming 940 01:40:19,829 --> 01:40:21,527 ‫من که می‌رم سیگار بخرم. 941 01:40:36,029 --> 01:40:37,987 ‫دیروز نمایشگاه مایک بودم. 942 01:40:37,987 --> 01:40:39,032 ‫چطور بود؟ 943 01:40:39,554 --> 01:40:40,555 ‫خوب بود. 944 01:40:41,730 --> 01:40:43,645 ‫شنیدم دوباره داره بیابون می‌سازه. 945 01:40:44,820 --> 01:40:47,997 ‫آره... ولی من درخت‌هاش رو ‫بیشتر دوست داشتم. 946 01:40:49,782 --> 01:40:51,044 ‫به نظرم بیابون‌هاش بهتره. 947 01:40:54,003 --> 01:40:55,788 ‫همه‌اش یادم می‌ره که مایک کوررنگی داره. 948 01:40:55,788 --> 01:40:57,094 ‫قبول داری خیلی عجیبه؟ 949 01:40:57,094 --> 01:40:58,182 ‫واقعا.