1
00:02:04,452 --> 00:02:11,084
ΣΟΟΥΙΝΓΚ ΑΠ
2
00:05:02,505 --> 00:05:04,090
Γεια σου, Λίζι.
3
00:05:05,174 --> 00:05:06,551
Γεια, μπαμπά.
4
00:05:07,510 --> 00:05:09,220
Η έκθεσή μου ξεκινάει τη Δευτέρα.
5
00:05:09,929 --> 00:05:12,765
Σε μια βδομάδα από αύριο.
Βάλ' το στο ημερολόγιό σου.
6
00:05:13,308 --> 00:05:17,353
Δεν νομίζω να έλαβα πρόσκληση.
Εκτός αν χάθηκε στα διαφημιστικά.
7
00:05:17,437 --> 00:05:20,064
Λαμβάνουμε συνεχώς διαφημιστικά.
8
00:05:20,148 --> 00:05:23,026
Έχεις δει τον ψεύτικο
γραφικό χαρακτήρα που πλέον έχουν;
9
00:05:23,901 --> 00:05:25,862
Λες και κάποιος τα γράφει με το χέρι.
10
00:05:25,945 --> 00:05:30,533
Μπαμπά, εδώ είναι η πρόσκλησή σου.
Δεν πρόλαβα να στείλω τίποτα.
11
00:05:30,617 --> 00:05:32,243
Θα είμαστε όλοι εκεί.
12
00:05:32,452 --> 00:05:34,787
Έχω πάλι καλεσμένους.
13
00:05:34,871 --> 00:05:37,290
Θα ήθελαν πολύ να βγούμε.
14
00:05:37,373 --> 00:05:39,250
Δεν μ' αρέσει
που μένουν πάλι μαζί σου.
15
00:05:39,334 --> 00:05:42,253
Τους αρέσει εδώ. Μένω σε καλό σημείο.
16
00:05:42,337 --> 00:05:43,755
Πριν λίγο καιρό ήταν πάλι εκεί.
17
00:05:43,838 --> 00:05:45,965
Δεν έχουν πουθενά αλλού να μείνουν;
18
00:05:46,674 --> 00:05:48,718
Μ' αρέσει η παρέα.
19
00:05:50,637 --> 00:05:52,847
Νιώθω ότι σε εκμεταλλεύονται.
20
00:05:54,057 --> 00:05:55,642
Όχι.
21
00:05:56,476 --> 00:05:58,061
Θα περάσω αυτήν τη βδομάδα,
να βεβαιωθώ
22
00:05:58,144 --> 00:05:59,938
ότι δεν σε έχουν δεμένο στο υπόγειο.
23
00:06:00,813 --> 00:06:03,983
Δεν είναι τόσο συναρπαστικά
τα πράγματα, σε διαβεβαιώ.
24
00:06:04,067 --> 00:06:07,320
Αν και θα ήταν αρκετά διασκεδαστικό.
25
00:06:07,403 --> 00:06:11,032
Δεν αντέχω τον σκύλο τους.
Δεν είναι εκπαιδευμένος.
26
00:06:11,240 --> 00:06:14,077
Περνάει τη γωνία του καναπέ
για δέντρο.
27
00:06:14,160 --> 00:06:15,578
Μπαμπά, αυτό είναι αηδία.
28
00:07:38,077 --> 00:07:40,830
Λίζι. Κοίτα.
29
00:07:43,333 --> 00:07:47,170
Εδώ και καιρό ψάχνω
μια καλή ρόδα γι' αυτό το δέντρο.
30
00:07:49,714 --> 00:07:52,383
Τζο, η κατάσταση
με το νερό χειροτερεύει.
31
00:07:52,467 --> 00:07:53,676
Με το ζόρι γίνεται χλιαρό.
32
00:07:53,760 --> 00:07:56,554
Μένει χλιαρό για λίγα λεπτά
και μετά γίνεται κρύο.
33
00:07:58,014 --> 00:08:00,016
Ακούγεται σοβαρό.
34
00:08:03,102 --> 00:08:04,562
Το 'χω.
35
00:08:07,440 --> 00:08:09,609
Πρέπει να βγάλω πρώτα
αυτήν τη βδομάδα.
36
00:08:13,571 --> 00:08:14,948
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ τώρα.
37
00:08:15,031 --> 00:08:16,908
-Έχω πολλά να κάνω.
-Κι εγώ.
38
00:08:16,991 --> 00:08:19,619
Και δεν ξέρω
τι θα κάνω χωρίς ζεστό νερό.
39
00:08:21,204 --> 00:08:24,582
Λίζι, σου είπα ότι μπορείς
να χρησιμοποιήσεις το δικό μου ντους.
40
00:08:26,793 --> 00:08:28,962
Θέλω να δουλεύει το δικό μου.
41
00:08:30,964 --> 00:08:34,884
Η έκθεσή μου ξεκινάει την Παρασκευή.
Μετά θα έχω χρόνο να ασχοληθώ.
42
00:08:34,968 --> 00:08:36,719
Έχω κι εγώ έκθεση, ξέρεις. Απλώς
43
00:08:39,347 --> 00:08:41,641
Δεν έχεις μόνο εσύ προθεσμία.
44
00:08:42,809 --> 00:08:46,229
Το ξέρω, αλλά εγώ έχω δύο εκθέσεις
κι επικρατεί μια τρέλα.
45
00:08:57,740 --> 00:08:59,659
Σπρώξε με.
46
00:09:07,750 --> 00:09:09,294
Πεινάς;
47
00:09:11,254 --> 00:09:13,006
Πρέπει να περιμένεις.
Δεν έχεις φαγητό.
48
00:09:14,007 --> 00:09:15,800
Έχω δουλειά.
49
00:09:15,883 --> 00:09:17,635
Θα πάω για ψώνια αργότερα.
50
00:09:19,596 --> 00:09:24,934
Καλά. Σκάσε! Θεέ μου!
Ρίκι, δεν με αφήνεις να δουλέψω.
51
00:11:21,342 --> 00:11:24,095
Είμαι ο Τοντ. Καλή Δευτέρα σε όλους.
52
00:11:24,178 --> 00:11:27,432
Μετράω τις μέρες μέχρι τη συναυλία
των Quazi στην ταράτσα
53
00:11:46,492 --> 00:11:47,493
Έρικ!
54
00:11:49,037 --> 00:11:50,038
Γεια!
55
00:11:50,580 --> 00:11:53,958
-Ένας ολόκληρος χρόνος από τη ζωή μου.
-Για να δούμε.
56
00:12:04,844 --> 00:12:06,179
Μ' αρέσει.
57
00:12:07,639 --> 00:12:09,098
Τι έκανες τελικά με το φερμουάρ;
58
00:12:09,182 --> 00:12:13,937
Εγκατέλειψα την ιδέα του φερμουάρ
και επέλεξα βέλκρο.
59
00:12:14,020 --> 00:12:18,524
Που, όπως είπες, δεν είναι καλό,
γιατί κολλάει στο νήμα.
60
00:12:18,608 --> 00:12:20,777
Ναι, γίνεται λίγο χάλια, αλλά
61
00:12:26,324 --> 00:12:28,701
Λίζι, μπορώ να έχω
λίγο καφέ, παρακαλώ;
62
00:12:28,785 --> 00:12:30,703
Δεν είναι καφετέρια εδώ.
63
00:12:31,245 --> 00:12:34,916
Μπορείς τουλάχιστον να μου πεις
ποιος είναι στην επιτροπή μου;
64
00:12:36,000 --> 00:12:38,544
Δεν έχει αποφασιστεί ακόμα.
65
00:12:38,795 --> 00:12:40,588
Ο Ράνταλ δεν θα έπρεπε να είναι.
66
00:12:40,672 --> 00:12:41,714
Δεν συμφωνούμε.
67
00:12:41,798 --> 00:12:44,550
Έχουμε διαφορετικές θεωρίες
πολιτισμικής παραγωγής
68
00:12:44,634 --> 00:12:47,762
ή απλώς δεν με συμπαθεί, δεν ξέρω.
69
00:12:48,137 --> 00:12:49,889
Απλώς το αναφέρω.
70
00:12:52,225 --> 00:12:54,435
-Γεια, φίλε.
-Γεια.
71
00:13:00,483 --> 00:13:02,902
Φοβερό το άρθρο για τη Μάρλιν Χέιμαν.
72
00:13:03,152 --> 00:13:05,405
ΓΛΥΠΤΙΚΗ
73
00:13:06,656 --> 00:13:10,743
"Αφοσιωμένη, ταπεινή,
φωτεινή και παράξενη.
74
00:13:10,952 --> 00:13:16,541
Βλέπει το γυαλί ως θρησκευτικό σκεύος
για προσωπικό γνωστικό διαλογισμό".
75
00:13:17,500 --> 00:13:20,628
Φοβερό! Απίστευτος χώρος.
76
00:13:21,462 --> 00:13:23,131
"Η επαναφορά του γυαλιού θα ήταν..."
77
00:13:24,299 --> 00:13:25,508
Λίζι.
78
00:13:27,510 --> 00:13:31,806
Ας βγάλουμε σήμερα το τελευταίο
πρόγραμμα για το τέλος του έτους.
79
00:13:37,437 --> 00:13:40,773
{\an8}ΜΑΡΛΙΝ ΧΕΪΜΑΝ
ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
80
00:13:43,651 --> 00:13:46,654
Αυτές είναι οι αποδείξεις
από το ταξίδι.
81
00:13:46,738 --> 00:13:51,909
Έδωσα στον Τιμ Χάντερ μετρητά
κι έχω μέσα και το τιμολόγιο.
82
00:14:08,384 --> 00:14:09,761
Ορίστε.
83
00:14:11,471 --> 00:14:12,722
Εντάξει.
84
00:14:26,069 --> 00:14:28,321
Λίζι, έτοιμη για αυτήν τη βδομάδα;
85
00:14:30,156 --> 00:14:32,158
Ναι
86
00:14:33,409 --> 00:14:36,079
Κάποιοι θα μείνουν πίσω, όμως.
Εντάξει;
87
00:14:36,245 --> 00:14:38,039
Θα βρούμε χώρο. Φέρε ό,τι έχεις.
88
00:14:38,122 --> 00:14:40,083
Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρουμε.
89
00:14:40,667 --> 00:14:43,795
Είδα μερικά από τα έργα της Τζο
στο στούντιό της χθες.
90
00:14:43,878 --> 00:14:46,172
Ένιωσα τόσο ωραία.
91
00:14:47,090 --> 00:14:48,508
Καταπληκτική.
92
00:14:51,344 --> 00:14:54,013
Θα ήταν ακόμη πιο καταπληκτική
αν μου έφτιαχνε και το θερμοσίφωνο.
93
00:14:55,682 --> 00:14:57,100
Έχει χαλάσει εδώ και δύο εβδομάδες.
94
00:14:57,725 --> 00:15:01,771
Λίζι, πρέπει να πάω στο μάθημα.
Φέρε τη δουλειά. Θα τα καταφέρουμε.
95
00:15:37,223 --> 00:15:39,934
Έχει σφαιρικούς καθρέφτες,
96
00:15:40,018 --> 00:15:43,021
ωραίες λάμπες λαδιού.
97
00:15:44,480 --> 00:15:50,403
Κινηματογραφική θερμότητα. Η θερμότητα
της τεχνολογίας. Οι ανθρώπινες σκιές.
98
00:15:51,154 --> 00:15:53,823
Αυτό το χάος από εικόνες.
99
00:15:55,074 --> 00:15:57,368
Τι προκαλούν, λοιπόν, όλα αυτά;
100
00:16:00,997 --> 00:16:03,499
Μας τρελαίνει.
101
00:16:04,125 --> 00:16:06,753
Θέλει κανείς να μπει μέσα;
102
00:16:06,836 --> 00:16:09,047
Γκρέις; Μάγια;
103
00:16:18,848 --> 00:16:20,433
Δεν πρόκειται να σας κλειδώσω μέσα.
104
00:16:23,811 --> 00:16:27,065
Αυτό. Δεν με χαλάει.
105
00:16:29,399 --> 00:16:30,944
Είχα ένα ιδιαίτερο προαίσθημα.
106
00:16:31,027 --> 00:16:34,656
Είναι ακριβώς εκεί που ήθελα να είμαι.
107
00:16:35,697 --> 00:16:40,744
Ωραία φόρμα, αλλά όχι πολύ επιδέξια.
108
00:16:43,080 --> 00:16:44,957
Υπάρχει αυθορμητισμός στο δοχείο.
109
00:16:46,042 --> 00:16:47,793
Είναι κάτι από μόνο του.
110
00:16:57,178 --> 00:16:58,763
Θυμάσαι ότι θα δεις
τον κοσμήτορα το μεσημέρι;
111
00:16:58,846 --> 00:17:02,433
-Ναι. Θα το θυμίσεις και στην Τζάκι;
-Το ξέρει.
112
00:17:02,517 --> 00:17:05,937
Και αναρωτιόμουν
αν μπορώ να πάρω άδεια αύριο.
113
00:17:06,104 --> 00:17:08,189
Σκεφτόμουν μήπως λείψω.
114
00:17:09,023 --> 00:17:11,734
Έχω πολλή δουλειά. Για την έκθεση.
115
00:17:17,323 --> 00:17:18,950
Υπάρχει πρόβλημα;
116
00:17:19,742 --> 00:17:21,160
Αν δεν έρθω;
117
00:17:21,244 --> 00:17:24,831
Λίζι, αν θέλεις να πάρεις άδεια, πάρε.
118
00:17:24,914 --> 00:17:27,166
-Εντάξει. Δεν θα έρθω αύριο.
-Έγινε.
119
00:17:32,755 --> 00:17:34,549
Μίλησες με τον μπαμπά;
120
00:17:36,009 --> 00:17:38,428
Εκείνοι οι άνθρωποι
είναι πάλι σπίτι του.
121
00:17:38,511 --> 00:17:39,971
Ποιοι άνθρωποι;
122
00:17:41,389 --> 00:17:43,349
Αυτοί που μένουν μαζί του.
123
00:17:43,850 --> 00:17:48,146
Ο πατέρας σου ζει τη ζωή του
και του ευχόμαστε τα καλύτερα.
124
00:17:48,229 --> 00:17:50,440
Λίζι, πρέπει να συγκεντρωθώ.
125
00:18:03,828 --> 00:18:09,083
ΓΥΨΙΝΑ ΚΑΛΟΥΠΙΑ
126
00:18:09,167 --> 00:18:16,132
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΚΕΡΑΜΙΚΗΣ
127
00:18:37,153 --> 00:18:39,572
Δεν μπορώ να καταλάβω
τι μάθημα είναι αυτό.
128
00:18:40,323 --> 00:18:42,575
Αλλά θέλω πολύ να γραφτώ.
129
00:18:46,454 --> 00:18:49,415
Σκέψη και κίνηση.
130
00:18:50,667 --> 00:18:54,420
Είσαι η Λίζι, σωστά;
Έκανες εκείνο το ωραίο φυλλάδιο.
131
00:18:59,717 --> 00:19:02,720
Δεν έχω διαβάσει ακόμα το άρθρο,
αλλά έφτιαξα το φυλλάδιο.
132
00:19:05,556 --> 00:19:09,018
Ωραία. Ευχαριστώ.
133
00:19:10,103 --> 00:19:12,605
Θέλω να εντυπωσιάσω τους μαθητές.
134
00:19:14,774 --> 00:19:17,193
Και το φυλλάδιο ήταν πολύ ωραίο.
135
00:19:20,697 --> 00:19:24,033
-Ευχαριστώ.
-Τα λέμε.
136
00:22:27,050 --> 00:22:29,052
Γεια, άφησε μήνυμα.
137
00:22:31,638 --> 00:22:33,765
Γεια σου, Σον, πήρα να δω τι κάνεις.
138
00:22:36,809 --> 00:22:40,104
Η έκθεσή μου ξεκινά τη Δευτέρα.
Θα γίνει πάλι στης Λόρεν.
139
00:22:41,981 --> 00:22:44,067
Αν δεν έχεις δουλειά,
μπορείς να έρθεις.
140
00:22:45,985 --> 00:22:47,820
Εντάξει.
141
00:22:48,655 --> 00:22:49,989
Τα λέμε αργότερα.
142
00:22:50,573 --> 00:22:52,116
Γεια.
143
00:23:56,723 --> 00:23:59,267
-Γεια.
-Γεια.
144
00:24:03,229 --> 00:24:05,815
Είπαν ότι ετοίμαζαν τον κατάλογο
και τώρα λένε
145
00:24:05,898 --> 00:24:08,401
"Δεν θα είναι έτοιμος
πριν τα εγκαίνια".
146
00:24:09,068 --> 00:24:11,613
Μόνο η σχολή μας
θα το έκανε αυτό. Θεέ μου.
147
00:24:11,696 --> 00:24:14,490
-Γελοίο.
-Εντελώς.
148
00:24:14,574 --> 00:24:17,160
Η έκθεση της Άμπιγκεϊλ Φέρσαϊν.
149
00:24:17,785 --> 00:24:21,289
Χωρίς κατάλογο θα είναι απλώς
πάλι μόνο η διατριβή μου.
150
00:24:21,372 --> 00:24:25,043
-Ποιος νοιάζεται.
-Θα γίνει. Συνήθως γίνονται όλα.
151
00:24:25,126 --> 00:24:28,630
Απλώς όχι στην ώρα τους.
152
00:24:32,425 --> 00:24:33,676
Ναι, θα δούμε.
153
00:26:00,805 --> 00:26:05,727
Όχι. Ρίκι! Όχι! Κακή γάτα!
154
00:26:05,810 --> 00:26:10,064
Ρίκι! Κακή γάτα. Βγες έξω.
155
00:26:12,191 --> 00:26:13,359
Σκατά.
156
00:26:24,579 --> 00:26:26,372
Ηλίθιο πουλί.
157
00:26:35,924 --> 00:26:42,055
Φύγε. Πήγαινε αλλού.
Άντε να πεθάνεις αλλού.
158
00:26:50,229 --> 00:26:51,856
Χριστέ μου, είμαι κακιά.
159
00:26:53,274 --> 00:26:56,444
Ρίκι! Είσαι κακός! Κακός.
160
00:27:31,020 --> 00:27:32,605
Σκατά.
161
00:27:59,465 --> 00:28:00,550
Λίζι.
162
00:28:01,551 --> 00:28:02,802
Έλα να δεις.
163
00:28:05,513 --> 00:28:07,098
Βρήκα αυτό το καημένο πουλί.
164
00:28:08,516 --> 00:28:09,601
Τι;
165
00:28:10,727 --> 00:28:12,687
Βρήκα ένα πουλί. Κοίτα.
166
00:28:18,693 --> 00:28:21,154
Ναι.
167
00:28:21,988 --> 00:28:23,990
Είμαστε εντάξει. Είσαι εντάξει.
168
00:28:25,742 --> 00:28:29,787
-Ένα περιστέρι.
-Νομίζω ότι το κατασπάραξε μια γάτα.
169
00:28:31,331 --> 00:28:34,459
Φτερούγιζε στο παρτέρι
με τα λουλούδια.
170
00:28:35,209 --> 00:28:37,921
Το φτερό του είναι χάλια,
έχει σπάσει, νομίζω.
171
00:28:38,755 --> 00:28:42,342
Το καημένο. Κοίτα το.
172
00:28:43,843 --> 00:28:45,428
Είσαι καλά.
173
00:28:46,554 --> 00:28:48,056
Κράτα το λίγο.
174
00:28:57,398 --> 00:28:59,609
Νομίζω ότι το έκανε ο Όσκαρ.
175
00:29:02,904 --> 00:29:06,282
Αυτή η γάτα είναι απειλή.
Πρέπει να τον κρατάνε μέσα.
176
00:29:17,085 --> 00:29:19,629
-Έλα, πάμε να σε κάνουμε καλά.
-Τζο
177
00:29:24,050 --> 00:29:26,844
Και Ακριβώς εδώ.
178
00:29:30,431 --> 00:29:32,225
Νομίζω ότι είναι εντάξει έτσι.
179
00:29:34,811 --> 00:29:35,812
Εντάξει.
180
00:29:38,815 --> 00:29:40,650
Εντάξει.
181
00:29:49,867 --> 00:29:51,244
Είναι καλά έτσι;
182
00:29:52,745 --> 00:29:54,163
Έτσι νομίζω.
183
00:29:56,416 --> 00:29:58,251
Χρειαζόμαστε ένα κουτί.
184
00:30:12,265 --> 00:30:13,683
Ωραία, περίμενε.
185
00:30:22,609 --> 00:30:23,776
Εντάξει.
186
00:30:26,195 --> 00:30:27,447
Μια χαρά.
187
00:30:36,039 --> 00:30:40,126
Ο Πύργος των Ανθρώπων.
Μάλλον τον έκανα στο πρώτο έτος.
188
00:30:41,294 --> 00:30:43,046
Κλασικό κομμάτι.
189
00:30:57,810 --> 00:31:01,731
Εντάξει. Ορίστε.
190
00:31:04,108 --> 00:31:05,443
Τέλειο!
191
00:31:11,449 --> 00:31:13,576
Τι θα κάνουμε μ' εσένα;
192
00:31:17,163 --> 00:31:19,540
Τι θα κάνουμε;
193
00:31:20,792 --> 00:31:21,834
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
194
00:31:21,960 --> 00:31:24,963
-Λίζι, τι θα κάνεις σήμερα;
-Εγώ;
195
00:31:25,797 --> 00:31:28,049
Θα δουλέψω στο στούντιο στο σπίτι.
Έχω πολλά να κάνω.
196
00:31:28,132 --> 00:31:30,426
Πρέπει να κάνω την εγκατάσταση
στο Νάσιοναλ.
197
00:31:31,302 --> 00:31:32,595
Τζο, έχω γάτα.
198
00:31:34,889 --> 00:31:35,932
Ο Ρίκι είναι πάνω.
199
00:31:36,015 --> 00:31:39,060
Το πουλί θα μείνει μαζί σου
στο στούντιο.
200
00:31:39,143 --> 00:31:44,357
-Πήρα ρεπό για να δουλέψω.
-Δεν θα σε δυσκολέψει. Σωστά;
201
00:31:46,526 --> 00:31:50,905
-Ναι, μάλλον.
-Τέλεια! Είσαι φοβερή.
202
00:31:50,989 --> 00:31:54,117
Θα έρθω να το πάρω μόλις γυρίσω σπίτι.
203
00:31:54,200 --> 00:31:56,619
-Είσαι η καλύτερη.
-Εντάξει.
204
00:32:05,169 --> 00:32:07,797
Έχεις κάνει ήδη αρκετά.
205
00:33:16,699 --> 00:33:17,951
Συγγνώμη.
206
00:36:17,463 --> 00:36:18,798
Αηδία.
207
00:37:05,678 --> 00:37:07,096
Τι συμβαίνει;
208
00:37:11,059 --> 00:37:13,061
Γιατί λαχάνιασες;
209
00:37:36,042 --> 00:37:38,211
Εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα.
210
00:37:39,295 --> 00:37:42,298
Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα.
211
00:37:43,967 --> 00:37:45,969
Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά.
212
00:37:47,053 --> 00:37:48,596
Πάρε με.
213
00:37:56,396 --> 00:37:58,606
Παθαίνεις καρδιακή προσβολή;
214
00:38:15,915 --> 00:38:19,419
Έχω πολλά να κάνω σήμερα,
κύριε Πουλί. Δεν βοηθάς.
215
00:39:06,549 --> 00:39:08,801
Τζο, το πουλί σου φέρεται περίεργα.
216
00:39:09,844 --> 00:39:11,638
Νομίζω ότι δεν αναπνέει σωστά.
217
00:39:13,473 --> 00:39:14,682
Πάρε με.
218
00:39:28,404 --> 00:39:31,658
Κάποιος έκανε καλή δουλειά
με τον επίδεσμο.
219
00:39:31,824 --> 00:39:33,701
Και το λαχάνιασμα;
220
00:39:34,410 --> 00:39:36,204
Είναι λίγο αγχωμένο.
221
00:39:37,413 --> 00:39:39,582
Δεν θα το ενοχλήσω.
222
00:39:39,666 --> 00:39:43,044
Το κράτησες ζεστό;
Στα πουλιά αρέσει η ζέστη.
223
00:39:43,127 --> 00:39:46,381
Δουλεύω στο στούντιό μου στο γκαράζ.
Δεν κάνει κρύο.
224
00:39:46,464 --> 00:39:48,383
Έχει δροσιά, αλλά
225
00:39:50,343 --> 00:39:53,054
Περνάω σμάλτο εκεί κάτω,
αλλά δεν μυρίζει πολύ.
226
00:39:53,137 --> 00:39:55,932
Ίσως το στούντιο
να μην είναι το καλύτερο μέρος.
227
00:39:56,891 --> 00:39:59,560
Βάλε μια θερμοφόρα στο κουτί.
228
00:39:59,644 --> 00:40:01,271
Έχεις;
229
00:40:02,647 --> 00:40:04,649
Πάρε από το φαρμακείο.
Γέμισέ τη με ζεστό νερό.
230
00:40:04,732 --> 00:40:07,986
Δεν έχω ζεστό νερό στο σπίτι μου
εδώ και δύο εβδομάδες.
231
00:40:08,069 --> 00:40:09,279
Έχεις κουζίνα;
232
00:40:10,780 --> 00:40:12,115
Έχω.
233
00:40:12,532 --> 00:40:15,118
Ζέστανε νερό σε βραστήρα
ή σε μια κατσαρόλα.
234
00:40:15,285 --> 00:40:17,787
Τύλιξε τη θερμοφόρα σε μια πετσέτα.
Να μην καίει πολύ.
235
00:40:17,870 --> 00:40:19,372
Αλλά να είναι άνετα.
236
00:40:20,373 --> 00:40:21,541
Αυτό είναι όλο;
237
00:40:22,500 --> 00:40:23,876
Περιστέρι είναι.
238
00:41:39,285 --> 00:41:41,079
Σου χρωστάω μερικές μπίρες.
239
00:42:42,098 --> 00:42:44,058
Γεια. Πώς είναι το πουλί;
240
00:42:48,605 --> 00:42:50,857
Κόστισε 150 δολάρια.
241
00:42:51,566 --> 00:42:54,819
Πλήρωσα με πιστωτική.
Πρέπει να μου δώσεις τα χρήματα.
242
00:42:54,902 --> 00:42:59,699
Εκατόν πενήντα δολάρια; Τι του έκαναν;
243
00:43:00,533 --> 00:43:03,119
Είχα επιτέλους μια μέρα για να δουλέψω
και πήγε χαμένη
244
00:43:03,202 --> 00:43:05,246
με τη φροντίδα του πουλιού σου.
245
00:43:05,913 --> 00:43:08,333
Συγγνώμη για σήμερα.
246
00:43:09,042 --> 00:43:11,294
Αφαίρεσε τα χρήματα από το νοίκι.
247
00:43:11,878 --> 00:43:13,630
Δεν θα μου φέρουν τη μέρα μου πίσω.
248
00:43:17,800 --> 00:43:19,302
Είναι καταπληκτική.
249
00:43:22,180 --> 00:43:24,057
Λατρεύω το πράσινο καλσόν.
250
00:43:24,974 --> 00:43:26,392
Τέλειο.
251
00:43:27,685 --> 00:43:28,978
Φοβερό.
252
00:43:34,901 --> 00:43:38,196
Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;
Για το πουλί.
253
00:43:38,780 --> 00:43:42,742
Πήρα σπόρους. Έκαναν 3,99 δολάρια.
254
00:43:44,994 --> 00:43:48,748
Εντάξει. Ευχαριστώ που το φρόντισες.
255
00:43:50,083 --> 00:43:51,334
Έλα, μικρό μου.
256
00:43:51,417 --> 00:43:54,254
Θα έρθεις σπίτι μου.
Θα περάσουμε ωραία.
257
00:43:54,420 --> 00:43:58,049
Πες γεια στη Λίζι. "Γεια, Λίζι".
258
00:43:58,925 --> 00:44:01,094
Γεια, Λίζι.
259
00:44:25,743 --> 00:44:28,162
Καλά έκανες και ήρθες νωρίς.
260
00:44:28,246 --> 00:44:31,332
-Έχεις δικό σου καμίνι.
-Έμεινα ξύπνια όλη νύχτα.
261
00:44:34,377 --> 00:44:36,045
Εντάξει.
262
00:44:43,803 --> 00:44:45,722
Πήγαινέ τα στον κώνο έξι.
263
00:44:47,098 --> 00:44:48,308
Κώνος έξι.
264
00:45:01,487 --> 00:45:02,864
Είναι τέλεια.
265
00:45:09,954 --> 00:45:11,706
Ίσως να τα βρέξεις λίγο πρώτα.
266
00:45:12,916 --> 00:45:16,586
Εντάξει, αυτό μπορώ να το κάνω.
267
00:45:20,006 --> 00:45:21,799
Πόσα ακόμα περιμένουμε;
268
00:45:23,551 --> 00:45:25,803
Μόνο ένα. Σχεδόν τελείωσα.
269
00:45:26,763 --> 00:45:29,599
Εντάξει. Κάνε γρήγορα.
270
00:45:56,292 --> 00:45:58,044
Φοβερό πλαίσιο.
271
00:46:31,911 --> 00:46:33,329
Πώς είναι το πουλί;
272
00:46:36,833 --> 00:46:40,545
Καλά φαίνεται.
Το έχω εδώ στο παράθυρο.
273
00:47:04,777 --> 00:47:07,363
Θα το πάω στο γραφείο.
Έχει θόρυβο εδώ.
274
00:47:07,864 --> 00:47:09,324
Εντάξει.
275
00:47:48,321 --> 00:47:51,074
-Τι είναι αυτό;
-Ένα πουλί.
276
00:47:52,033 --> 00:47:53,159
Αυτό είναι περιστέρι.
277
00:47:55,328 --> 00:47:59,415
-Αξιολάτρευτο. Τι συνέβη;
-Το βρήκε η Τζο.
278
00:48:00,416 --> 00:48:04,629
Η κτηνίατρος είπε ότι έχει σπασμένο
φτερό και ότι είναι στρεσαρισμένο.
279
00:48:04,712 --> 00:48:06,297
Τι είναι αυτό;
280
00:48:07,131 --> 00:48:08,758
Κάτι που παρήγγειλε ο Νεντ Χόλτερ.
281
00:48:08,967 --> 00:48:13,554
Φαίνεται προσωπικό. Πες στον Νεντ
να το πάρει από το γραφείο μου.
282
00:48:15,098 --> 00:48:17,016
Πήγες περιστέρι σε κτηνίατρο;
283
00:48:18,559 --> 00:48:21,896
-Αυτό είναι τρελό.
-Πήγαινε. Ευχαριστώ. Ελεύθερος.
284
00:48:21,980 --> 00:48:23,606
Δεσποινίς, είμαι από την Τακόμα.
285
00:48:23,690 --> 00:48:27,026
Πυροβολούμε περιστέρια με αεροβόλα.
Δεν τα πηγαίνουμε στον κτηνίατρο.
286
00:48:32,031 --> 00:48:36,119
Η Λίζι πήγε περιστέρι σε κτηνίατρο.
Λέει ότι είναι στρεσαρισμένο.
287
00:48:56,055 --> 00:48:59,767
Πριν ταξιδέψει με το διαστημόπλοιό του
στο φεγγάρι το 1971,
288
00:48:59,851 --> 00:49:02,895
ο αστροναύτης Άλαν Σέπαρντ
δεν περίμενε
289
00:49:03,646 --> 00:49:05,231
Γεια σου, μικρή.
290
00:49:05,732 --> 00:49:08,026
-Για σένα.
-Ευχαριστώ. Πέρασε.
291
00:49:08,192 --> 00:49:12,030
Οι απαγωγείς μου
πεθαίνουν να σε γνωρίσουν.
292
00:49:12,113 --> 00:49:16,034
Λι, Ντόροθι Η κόρη μου, Λίζι.
293
00:49:16,743 --> 00:49:20,830
Ώστε αυτή είναι η Λίζι. Χαίρω πολύ.
294
00:49:22,832 --> 00:49:24,667
Έχουμε ακούσει τόσα για σένα.
295
00:49:25,835 --> 00:49:29,172
Η Ντόροθι κι ο Λι
μόλις ήρθαν από τον Καναδά.
296
00:49:29,339 --> 00:49:34,218
Ναι, ήμασταν
στους κήπους της Βικτόρια.
297
00:49:34,302 --> 00:49:35,386
Την περασμένη βδομάδα;
298
00:49:37,263 --> 00:49:40,350
-Ήταν πανέμορφα.
-Πραγματικά πανέμορφα.
299
00:49:40,516 --> 00:49:43,353
-Έχεις πάει;
-Όχι.
300
00:49:43,436 --> 00:49:44,854
Ναι, έχεις πάει.
301
00:49:44,938 --> 00:49:46,606
Όταν ήσουν μικρή.
302
00:49:47,231 --> 00:49:50,610
Εντάξει, λοιπόν. Τότε, ναι.
303
00:49:54,113 --> 00:49:58,284
Με συγχωρείτε.
Πρέπει να πάω α λα τουαλέτ.
304
00:49:58,368 --> 00:50:02,080
-Μπιλ, να κάνει καφέ ο Λι;
-Ελεύθερα, αγαπητή μου.
305
00:50:04,290 --> 00:50:06,709
Σου τελειώνει ο καφές, παρεμπιπτόντως.
306
00:50:07,460 --> 00:50:10,505
Και το γάλα 1%, αν κάνουμε λίστα.
307
00:50:10,588 --> 00:50:13,049
Επειδή τρως δημητριακά μέσα στη νύχτα.
308
00:50:13,132 --> 00:50:15,051
Με τσάκωσε.
309
00:50:36,406 --> 00:50:40,034
-Μπαμπά, πόσο θα μείνουν;
-Δεν ξέρω.
310
00:50:40,118 --> 00:50:41,661
Πού ζουν κανονικά;
311
00:50:41,744 --> 00:50:45,707
Τον χειμώνα στο Μεξικό
και το καλοκαίρι στον Καναδά.
312
00:50:45,790 --> 00:50:47,333
Είναι πολύ ελεύθεροι.
313
00:51:04,309 --> 00:51:06,185
Η μαμά στέλνει χαιρετίσματα,
παρεμπιπτόντως.
314
00:51:07,061 --> 00:51:10,023
Αλήθεια; Χαιρετίσματα κι από μένα.
315
00:51:11,733 --> 00:51:13,192
Πώς πάει η προετοιμασία της έκθεσης;
316
00:51:14,819 --> 00:51:15,903
Τέλεια.
317
00:51:17,989 --> 00:51:21,242
Υπέροχα.
318
00:51:36,466 --> 00:51:38,635
Αν δεις κάτι
που σου αρέσει και το θέλεις,
319
00:51:38,718 --> 00:51:40,178
εννοείται ότι μπορείς να το πάρεις.
320
00:51:43,222 --> 00:51:44,724
Να φτιάξεις κι άλλα τέτοια.
321
00:51:46,768 --> 00:51:48,394
Απολαμβάνω τη συνταξιοδότησή μου.
322
00:51:51,230 --> 00:51:54,817
-Δεν σε πιστεύω.
-Αλήθεια είναι.
323
00:51:56,027 --> 00:52:00,448
-Εγώ πιστεύω ότι πρέπει να φτιάξεις.
-Έχω γεμάτες μέρες. Σηκώνομαι.
324
00:52:00,657 --> 00:52:03,618
Κάνω κάτι από δω,
κάτι από κει, περνάει η ώρα.
325
00:52:04,160 --> 00:52:07,580
-Και κάθομαι πάλι να δω τηλεόραση.
-Ακούγεται απαίσιο.
326
00:52:07,664 --> 00:52:09,540
Μου κάνει μια χαρά εμένα.
327
00:52:11,167 --> 00:52:12,418
Δεν το βρίσκω.
328
00:52:13,169 --> 00:52:15,546
Το άφησα στην άκρη, αλλά
329
00:52:15,630 --> 00:52:17,632
μάλλον σηκώθηκε κι έφυγε.
330
00:52:17,840 --> 00:52:20,510
-Πάμε πίσω στους φίλους μας.
-Μπαμπά, δεν είναι φίλοι σου αυτοί.
331
00:52:20,593 --> 00:52:23,596
-Δεν τους ξέρεις καλά καλά.
-Για δες.
332
00:52:27,392 --> 00:52:29,102
Εδώ ήταν.
333
00:52:31,562 --> 00:52:34,148
Θα δώσεις αυτό στον αδερφό σου
όταν τον ξαναδείς;
334
00:52:38,444 --> 00:52:40,488
Πέντε χρόνια δεν το είχε βγάλει
από πάνω του.
335
00:52:41,322 --> 00:52:44,367
Ήταν δικό μου, αλλά το πήρε.
336
00:52:44,993 --> 00:52:46,953
Μπορεί να του αρέσει.
337
00:52:47,036 --> 00:52:49,163
-Ναι, το θυμάμαι.
-Ναι.
338
00:52:49,372 --> 00:52:51,708
-Μίλησες με τον Σον;
-Του μιλάω συνέχεια.
339
00:52:51,791 --> 00:52:54,168
-Έλα, πάμε.
-Πότε μιλήσατε τελευταία φορά;
340
00:52:54,252 --> 00:52:57,880
Έφερε μια πεντανόστιμη γέμιση
για τις Ευχαριστίες.
341
00:52:57,964 --> 00:53:00,341
-Ήταν μαγευτική. Πάμε.
-Μπαμπά.
342
00:53:00,550 --> 00:53:02,552
Μπαμπά, αυτό ήταν πριν έξι μήνες.
343
00:53:02,927 --> 00:53:07,640
Ήταν μια χαρά πριν έξι μήνες.
Και η γέμιση ήταν έξοχη.
344
00:53:16,274 --> 00:53:17,358
Εντάξει.
345
00:53:26,451 --> 00:53:30,663
-Ωραία. Έτοιμη;
-Ναι.
346
00:53:36,502 --> 00:53:38,504
Όμορφα.
347
00:53:40,173 --> 00:53:41,382
Δεν είναι;
348
00:53:51,267 --> 00:53:52,518
Ναι.
349
00:53:54,270 --> 00:53:55,688
Τα λατρεύω.
350
00:53:57,148 --> 00:53:58,650
Μπράβο, Έρικ.
351
00:53:59,484 --> 00:54:01,027
Μπράβο, κορίτσια.
352
00:54:03,821 --> 00:54:04,948
Γεια.
353
00:54:06,950 --> 00:54:08,701
Δικά σου είναι αυτά;
354
00:54:09,786 --> 00:54:11,120
Ναι, δικά μου.
355
00:54:13,915 --> 00:54:17,377
Δεν ήξερα ότι τα έκανες εσύ. Τέλεια.
356
00:54:24,300 --> 00:54:25,718
Φαίνονται πολύ ωραία.
357
00:54:29,973 --> 00:54:33,518
Όλα είναι υπέροχα.
358
00:54:33,601 --> 00:54:34,811
Ωραία βγήκαν, έτσι;
359
00:54:39,274 --> 00:54:40,817
Έχεις χρόνο αύριο;
360
00:54:41,484 --> 00:54:43,569
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
361
00:54:44,821 --> 00:54:46,072
Όσο πιο νωρίς, τόσο καλύτερα.
362
00:55:02,797 --> 00:55:04,966
Γεια σου, Τζο. Τι κάνεις;
363
00:55:05,049 --> 00:55:08,052
Γεια σου, Τζιν.
Καλά είμαι. Έτσι νομίζω.
364
00:55:08,136 --> 00:55:09,846
Πώς είναι τα πράγματα στην γκαλερί;
365
00:55:10,430 --> 00:55:13,474
Νομίζω ότι έχω τελειώσει
κι εδώ κι εκεί.
366
00:55:14,726 --> 00:55:18,104
Νομίζω ότι οι εκθέσεις συνδέονται
με έναν πολύ ωραίο τρόπο.
367
00:55:18,187 --> 00:55:20,481
Μπράβο! Ωραία
368
00:55:20,565 --> 00:55:26,321
Η έκθεση στη μνήμη της Φέρσαϊν
είναι πολύ σημαντική και
369
00:55:26,404 --> 00:55:28,489
Είμαστε πολύ περήφανοι.
370
00:55:29,157 --> 00:55:33,286
Είσαι η πρώτη απόφοιτος του OCAC
που προβάλουν.
371
00:55:33,369 --> 00:55:35,246
Θα πρέπει να νιώθεις ωραία.
372
00:55:35,747 --> 00:55:37,957
Ελπίζω ο κατάλογος
να ετοιμαστεί εγκαίρως.
373
00:55:38,041 --> 00:55:42,712
Κι εγώ, γιατί είμαστε ενθουσιασμένοι
που είσαι το τιμώμενο πρόσωπο.
374
00:55:42,795 --> 00:55:44,756
Κάνουμε κατάλογο;
375
00:55:45,715 --> 00:55:47,717
Ήξερες ότι η Τζο Τραν βγάζει κατάλογο;
376
00:55:47,800 --> 00:55:49,636
Άκου, θα πάρω εγώ το πουλί.
377
00:55:49,719 --> 00:55:52,722
Θα φάω κάτι με την Τζάκι
και θα πάω σπίτι.
378
00:55:53,306 --> 00:55:56,392
-Μπορεί να μείνει στο αμάξι για λίγο.
-Είναι καλά εδώ.
379
00:55:56,476 --> 00:55:58,353
Θα το αφήσω σπίτι όταν γυρίσω.
380
00:56:00,605 --> 00:56:03,483
Εντάξει. Θα το πάρω μετά.
381
00:56:06,069 --> 00:56:07,070
-Γεια, Τζο.
-Γεια.
382
00:56:07,153 --> 00:56:10,448
-Θα έρθεις στα εγκαίνιά μου αύριο;
-Ναι, σίγουρα.
383
00:56:10,531 --> 00:56:12,700
Λίζι, έχεις οδοντικό νήμα;
384
00:57:12,552 --> 00:57:15,138
Τζιμ, θα με αφήσεις
να μπω στο μπάνιο των ξένων;
385
00:57:15,221 --> 00:57:17,098
Απαγορεύεται η είσοδος εκεί.
386
00:57:17,181 --> 00:57:20,685
Ακόμη δεν έχω ζεστό νερό.
Πρέπει να κάνω ντους.
387
00:57:22,770 --> 00:57:25,732
Θα φέρω το κλειδί,
αλλά κανονικά απαγορεύεται.
388
00:57:55,345 --> 00:58:02,352
ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΦΕΡΣΑΪΝ
ΤΙΜΩΜΕΝΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ: ΤΖΟ ΤΡΑΝ
389
00:58:44,352 --> 00:58:45,853
Έχω αφήσει ξεκλείδωτη την πόρτα σου.
390
00:58:45,937 --> 00:58:48,439
Μην τα κάνεις χάλια.
391
00:59:00,243 --> 00:59:01,577
-Γεια.
-Γεια.
392
00:59:01,661 --> 00:59:02,787
Μαγειρεύω.
393
00:59:03,788 --> 00:59:04,998
Έλα μέσα.
394
00:59:09,836 --> 00:59:11,296
Σου έφερα αυτό το παλτό.
395
00:59:12,547 --> 00:59:14,716
Είναι του μπαμπά.
Σκέφτηκε ότι θα σου αρέσει.
396
00:59:18,011 --> 00:59:20,597
Έφερα και την πρόσκληση
για την έκθεσή μου, αν ενδιαφέρεσαι.
397
00:59:21,514 --> 00:59:23,850
-Σου άφησα μήνυμα.
-Ναι.
398
00:59:23,933 --> 00:59:26,269
Δεν τα πάω καλά με τα μηνύματα.
399
00:59:27,854 --> 00:59:29,022
Τι φτιάχνεις;
400
00:59:30,857 --> 00:59:33,234
Το δείπνο των βασιλιάδων. Ραγού.
401
00:59:36,154 --> 00:59:39,032
Νόμιζα ότι θα έφτανα νωρίτερα,
αλλά είχε πολλή κίνηση.
402
00:59:39,657 --> 00:59:43,745
-Ο κόσμος δεν ξέρει να οδηγεί.
-Παραλίγο να χτυπήσω τις προάλλες.
403
00:59:44,370 --> 00:59:46,080
Δεν εκπλήσσομαι.
404
01:00:26,245 --> 01:00:27,580
Τι γίνεται;
405
01:00:28,748 --> 01:00:30,750
Έχασα το κανάλι τέσσερα.
406
01:00:33,127 --> 01:00:35,088
Είναι το μόνο κανάλι
που μ' αρέσει να βλέπω.
407
01:00:36,923 --> 01:00:38,716
Έχει όλες τις παλιές σειρές.
408
01:00:39,634 --> 01:00:41,094
Χαβάη 5-0.
409
01:00:42,720 --> 01:00:44,097
Η Ζώνη του Λυκόφωτος.
410
01:00:45,014 --> 01:00:48,101
Όλα αυτά τα ωραία. Αλλά, τώρα, πάει.
411
01:00:53,189 --> 01:00:54,774
Μπορείς να πάρεις την εταιρεία;
412
01:00:56,025 --> 01:00:57,402
Δεν έχω εταιρεία.
413
01:00:58,736 --> 01:01:00,238
Χρησιμοποιώ την κεραία.
414
01:01:08,538 --> 01:01:10,164
Ξέρω τι συμβαίνει.
415
01:01:12,292 --> 01:01:13,835
Τι συμβαίνει;
416
01:01:14,961 --> 01:01:16,337
Δεν θες να ξέρεις.
417
01:01:21,551 --> 01:01:23,970
Το μπλόκαραν οι γείτονες.
418
01:01:28,433 --> 01:01:30,018
Μπορούν να το κάνουν;
419
01:01:30,226 --> 01:01:31,728
Βρήκαν τρόπο να το κάνουν.
420
01:01:32,186 --> 01:01:34,689
Δεν ξέρω αν είναι κάτι
που μπορούν να κάνουν.
421
01:01:36,065 --> 01:01:37,442
Δεν το νομίζεις;
422
01:01:39,068 --> 01:01:42,155
Πίστεψέ με, μπορούν. Και το κάνουν.
423
01:01:45,283 --> 01:01:48,369
Έχουν απλώσει τα πλοκάμια τους παντού.
424
01:01:54,250 --> 01:01:55,793
Πήγαινε να δεις και μόνη σου.
425
01:02:15,897 --> 01:02:18,066
Γεια. Είδα το αμάξι σου.
Σκέφτηκα να πω ένα γεια.
426
01:02:18,149 --> 01:02:19,651
Γεια, Κρεγκ.
427
01:02:21,653 --> 01:02:23,613
-Γεια, Σον.
-Ο Κρεγκ είναι.
428
01:02:24,238 --> 01:02:27,200
Γεια. Νόμιζα ότι ήταν
οι άλλοι γείτονες.
429
01:02:30,536 --> 01:02:32,997
Ο Σον μού έλεγε
για το σήμα της τηλεόρασης,
430
01:02:33,081 --> 01:02:34,624
ότι δεν μπορεί να δει τις σειρές του.
431
01:02:34,707 --> 01:02:37,335
-Ακόμα δεν δουλεύει;
-Όχι.
432
01:02:42,924 --> 01:02:45,134
Νομίζει ότι εμπλέκονται οι γείτονες.
433
01:02:51,557 --> 01:02:53,226
Βλέπω τι κάνεις.
434
01:02:53,309 --> 01:02:55,520
Βλέπω τι προσπαθείς να κάνεις.
435
01:02:55,812 --> 01:03:00,024
-Καλή προσπάθεια.
-Δεν κάνω τίποτα, Σον.
436
01:03:01,651 --> 01:03:05,196
Αν θες, μπορώ να σου πάρω
μια συλλογή με τη Ζώνη του Λυκόφωτος.
437
01:03:05,280 --> 01:03:06,614
Υπάρχει σε DVD.
438
01:03:09,075 --> 01:03:11,577
Δεν είναι το ίδιο, αν ξέρω τι γίνεται.
439
01:03:18,585 --> 01:03:20,587
Το θυμάμαι αυτό το σακάκι.
440
01:03:24,424 --> 01:03:25,883
Ναι, είναι το ίδιο.
441
01:03:36,144 --> 01:03:39,272
Ακόμα φτιάχνει τον κήπο;
442
01:03:39,355 --> 01:03:40,940
Νόμιζα ότι είχε δουλειά.
443
01:03:41,482 --> 01:03:43,610
Δεν νομίζω.
Δεν έχει εδώ και κάμποσο καιρό.
444
01:03:48,364 --> 01:03:49,866
Έσωσα ένα πουλί.
445
01:04:06,174 --> 01:04:07,759
Έχει σπασμένο φτερό.
446
01:04:13,306 --> 01:04:14,515
Τέλειο.
447
01:04:18,019 --> 01:04:20,021
ΚΑΥΤΗ ΒΑΦΗ, ΠΡΟΣΟΧΗ
448
01:04:20,104 --> 01:04:25,276
Η ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ
449
01:04:25,360 --> 01:04:29,656
ΜΗΝ ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ
ΧΗΜΙΚΕΣ ΜΕ ΦΥΤΙΚΕΣ ΒΑΦΕΣ
450
01:04:42,502 --> 01:04:45,880
Έχει τις δυσκολίες του, το ξέρω.
451
01:04:48,091 --> 01:04:49,968
Χρειάζεται την αγάπη μας.
452
01:04:52,262 --> 01:04:54,013
Δεν αρκεί αυτό.
453
01:04:57,892 --> 01:05:00,353
Είναι ιδιοφυΐα,
είναι κι αυτό μέρος του προβλήματος.
454
01:05:00,979 --> 01:05:03,773
Είναι πάντα μπροστά απ' όλους.
455
01:05:05,316 --> 01:05:09,654
Δεν ξέρεις ποτέ τι να περιμένεις.
456
01:05:10,321 --> 01:05:14,158
-Δεν ξέρω αν είναι ιδιοφυΐα.
-Σίγουρα είναι χαρισματικός.
457
01:05:14,242 --> 01:05:16,869
Πολλοί το λένε αυτό. Πάντα το έλεγαν.
458
01:05:16,953 --> 01:05:18,246
Κάποιοι.
459
01:05:19,205 --> 01:05:22,083
Ήταν πάντα απίστευτα δημιουργικός.
460
01:05:22,166 --> 01:05:27,714
Και μερικά από αυτά που έχει κάνει
461
01:05:29,048 --> 01:05:31,050
Πολλοί είναι δημιουργικοί.
462
01:05:34,345 --> 01:05:36,389
Αυτό πρέπει να του το αναγνωρίσεις.
463
01:05:37,724 --> 01:05:40,643
Του το αναγνωρίζω.
Απλώς νομίζω ότι έχει προβλήματα.
464
01:05:41,436 --> 01:05:42,520
Το ξέρω.
465
01:05:44,731 --> 01:05:46,065
Αλλά και ποιος δεν έχει;
466
01:05:53,906 --> 01:05:58,244
Εντάξει, φεύγετε. Τρέχετε.
467
01:05:58,995 --> 01:06:02,832
Τρέχετε γρήγορα.
Φεύγετε. Τρέχετε να σωθείτε.
468
01:06:03,458 --> 01:06:04,709
Τρέχετε να σωθείτε. Πάμε!
469
01:06:37,116 --> 01:06:38,409
Εντάξει, παιδιά.
470
01:06:42,163 --> 01:06:43,456
Γεια, ευχαριστώ.
471
01:06:49,087 --> 01:06:51,714
-Γεια, Μάρλιν.
-Τα λέμε. Ευχαριστώ.
472
01:07:05,812 --> 01:07:07,188
Γεια, Λίζι.
473
01:07:07,814 --> 01:07:11,567
-Γεια.
-Ήρθες να δεις το φτωχικό μας;
474
01:07:11,651 --> 01:07:15,280
-Όχι, απλώς κρυβόμουν.
-Ωραία.
475
01:07:16,281 --> 01:07:17,949
Μπορείς να κρυφτείς εδώ μαζί μου.
476
01:07:21,494 --> 01:07:23,204
Δηλαδή, συγκατοικείτε;
477
01:07:23,830 --> 01:07:29,168
Όχι. Θεέ μου. Είμαστε γειτόνισσες.
Η Τζο αγόρασε μια παλιά πολυκατοικία.
478
01:07:30,420 --> 01:07:32,505
Ο μπαμπάς κι ο αδερφός της
τη βοήθησαν να την επισκευάσει.
479
01:07:35,133 --> 01:07:39,886
-Ακούγεται υπέροχο.
-Ναι. Βρήκε την άκρη.
480
01:07:40,722 --> 01:07:42,932
Τώρα μπορεί
να δουλεύει συνέχεια στο στούντιο.
481
01:07:43,015 --> 01:07:45,059
Είδα ότι ξεκινάει η έκθεσή σου.
482
01:07:46,019 --> 01:07:47,060
Τη Δευτέρα.
483
01:07:48,604 --> 01:07:50,857
Έχω έναν φίλο εδώ από τη Νέα Υόρκη.
484
01:07:50,939 --> 01:07:53,484
-Θα έρθουμε να τη δούμε.
-Ωραία.
485
01:08:52,835 --> 01:08:54,002
Μπα
486
01:08:55,546 --> 01:08:57,423
Γαμώτο. Το κινητό μου.
487
01:08:58,508 --> 01:09:01,260
-Το βρίσκεις το πρωί.
-Εντάξει.
488
01:10:45,949 --> 01:10:47,075
Πέρασες καλά;
489
01:10:51,996 --> 01:10:53,206
Καλά ήταν.
490
01:10:53,915 --> 01:10:56,960
-Πολύς κόσμος.
-Άρεσε σε όλους;
491
01:10:58,503 --> 01:11:00,004
Έτσι είπαν.
492
01:11:00,505 --> 01:11:03,299
Συγγνώμη που δεν ήρθα,
αλλά είδα την αίθουσα. Ήταν φοβερή.
493
01:11:04,550 --> 01:11:07,136
Μίλησα με τη Μάρλιν Χέιμαν
πολλή ώρα χθες το βράδυ.
494
01:11:07,220 --> 01:11:08,596
Σε συμπαθεί πολύ.
495
01:11:09,264 --> 01:11:11,224
Μιλούσε συνέχεια για τα κορίτσια σου,
τα χρώματα.
496
01:11:11,307 --> 01:11:15,603
-Ωραία.
-Όντως. Περνάει μια φάση.
497
01:11:17,313 --> 01:11:19,274
Τέλος πάντων,
μπορώ να σε απαλλάξω από το πουλί.
498
01:11:19,357 --> 01:11:20,608
Εντάξει.
499
01:11:20,692 --> 01:11:22,318
Ο Ρίκι θα χαρεί.
500
01:11:38,167 --> 01:11:41,588
-Το χαρτί βρομίζει γρήγορα.
-Εντάξει.
501
01:11:56,978 --> 01:12:00,189
Τζο, τώρα που άνοιξαν οι εκθέσεις σου,
θα δεις τον θερμοσίφωνα, έτσι;
502
01:12:03,276 --> 01:12:04,277
Ναι.
503
01:12:05,862 --> 01:12:07,614
Γιατί θα ήθελα πολύ να κάνω ένα ντους.
504
01:12:13,411 --> 01:12:14,746
Ναι.
505
01:12:15,663 --> 01:12:19,083
Αυτό βγήκε πολύ ωραίο. Μπράβο.
506
01:12:40,229 --> 01:12:41,981
Έλα, μωρό μου.
507
01:12:51,157 --> 01:12:53,534
Η μία πλευρά πρέπει
να έκαιγε περισσότερο.
508
01:12:54,160 --> 01:12:55,745
Είναι λίγο φάνκι, αλλά
509
01:12:55,828 --> 01:12:59,207
Δεν με πειράζουν οι ατέλειες.
Βασικά, μ' αρέσουν. Το προτιμώ.
510
01:13:00,541 --> 01:13:01,876
Εγώ το βρίσκω ωραίο.
511
01:13:02,585 --> 01:13:04,629
-Εσύ όχι;
-Όχι ιδιαίτερα.
512
01:13:23,398 --> 01:13:24,440
Τι;
513
01:13:49,132 --> 01:13:52,135
Τι συμβαίνει;
514
01:13:55,096 --> 01:13:56,514
Τι κάνεις εσύ εδώ;
515
01:13:59,225 --> 01:14:00,476
Πέρασα
516
01:14:01,394 --> 01:14:03,187
Θα σου έδειχνα κάτι.
517
01:14:04,188 --> 01:14:05,732
Αλλά φαίνεσαι απασχολημένος.
518
01:14:10,486 --> 01:14:11,696
Τι κάνεις;
519
01:14:12,864 --> 01:14:14,574
Εσύ τι λες;
520
01:14:17,243 --> 01:14:18,745
Φτιάχνω ένα έργο.
521
01:14:20,788 --> 01:14:22,540
Είναι ένα πολύ σημαντικό έργο.
522
01:14:23,625 --> 01:14:24,876
Πολύ σημαντικό.
523
01:14:29,964 --> 01:14:32,675
Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι
με γήινα έργα.
524
01:14:35,386 --> 01:14:37,055
Τέχνη είναι η γη που μιλάει.
525
01:14:38,473 --> 01:14:42,602
Η ποίηση είναι η φωνή της γης.
Επομένως, τα πάντα είναι γήινα έργα.
526
01:14:48,149 --> 01:14:49,609
Αυτά είναι στόματα.
527
01:14:58,326 --> 01:14:59,327
Άκου.
528
01:15:08,253 --> 01:15:10,505
Πρέπει να ακούς αυτά που δεν λέγονται.
529
01:15:19,222 --> 01:15:20,431
Το ακούς αυτό;
530
01:15:21,349 --> 01:15:22,892
Δεν νομίζω.
531
01:15:30,483 --> 01:15:33,820
Πολλοί επιλέγουν να μην το ακούσουν.
532
01:15:39,325 --> 01:15:40,576
Σον
533
01:16:11,107 --> 01:16:13,610
-Παρακαλώ.
-Είμαι στο σπίτι του Σον.
534
01:16:13,693 --> 01:16:17,655
Τα πράγματα δεν είναι καλά εδώ.
Ο Σον δεν είναι καλά. Έχει ξεφύγει.
535
01:16:51,314 --> 01:16:52,607
Γεια.
536
01:16:54,067 --> 01:16:55,401
Πού είναι;
537
01:16:56,235 --> 01:16:58,655
Στην πίσω αυλή, νομίζω.
538
01:17:01,324 --> 01:17:02,617
Όχι, εσύ πήγαινε σπίτι.
539
01:17:02,700 --> 01:17:05,370
-Θα έρθω μαζί σου.
-Όχι, σε παρακαλώ. Λίζι
540
01:17:07,080 --> 01:17:08,498
Εσύ πήγαινε σπίτι.
541
01:17:16,047 --> 01:17:18,800
Ό,τι καλύτερο έχω δει. Το εννοώ.
542
01:17:18,883 --> 01:17:20,885
Η τεχνική
543
01:17:22,679 --> 01:17:25,515
Ήταν κάτι της στιγμής
544
01:17:41,072 --> 01:17:45,368
-Ποιος είναι; Τι είναι αυτό;
-Είναι ό,τι χειρότερο.
545
01:17:48,037 --> 01:17:52,125
Πρέπει να δεις το προηγούμενο έργο,
γιατί νομίζω ότι
546
01:17:53,501 --> 01:17:56,421
-Η ιδέα του μεταφεμινισμού.
-Το είδα.
547
01:17:56,504 --> 01:17:59,257
Μου άρεσε πολύ
εκείνο το έργο. Έλα τώρα.
548
01:18:11,894 --> 01:18:13,730
-Θέλω να το δω.
-Ναι.
549
01:18:42,091 --> 01:18:44,302
Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα.
550
01:18:47,055 --> 01:18:51,184
Μαμά. Τι γίνεται εκεί; Θα μου πεις;
551
01:19:08,409 --> 01:19:10,411
Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα.
552
01:19:11,704 --> 01:19:13,581
Ένας από τους καλεσμένους σου
πάρκαρε στη θέση μου.
553
01:19:13,665 --> 01:19:16,376
Δεν το βρίσκω καθόλου σωστό. Επίσης
554
01:19:16,459 --> 01:19:21,005
Σου θυμίζω ότι το πουλί χρειάζεται
συχνή αλλαγή χαρτιού.
555
01:19:23,216 --> 01:19:25,718
Γίνεται χάλια αν δεν αλλάξεις χαρτί.
556
01:20:34,996 --> 01:20:37,373
Εδώ Τζιν. Αφήστε μήνυμα.
557
01:20:37,457 --> 01:20:40,919
Μαμά, ανυπομονώ
να μάθω τι γίνεται εκεί.
558
01:20:42,462 --> 01:20:43,922
Πάρε με τηλέφωνο.
559
01:21:45,984 --> 01:21:48,194
Γεια, εδώ Τζο. Αφήστε μήνυμα.
560
01:21:49,237 --> 01:21:52,115
Έχω βαρεθεί
να μην έχω ζεστό νερό, γαμώτο, Τζο.
561
01:21:52,198 --> 01:21:56,119
Είναι πολύ σπαστικό
και απαίσιο αυτό που κάνεις.
562
01:21:56,202 --> 01:21:57,578
Και βαρέθηκα πια.
563
01:21:58,830 --> 01:22:00,415
Να περάσεις μια φανταστική νύχτα.
564
01:22:08,298 --> 01:22:11,426
-Θέλω κι εγώ να κάνω ντους.
-Εδώ;
565
01:22:11,509 --> 01:22:13,886
Το ντους είναι αποθήκη. Είναι γεμάτο.
566
01:22:13,970 --> 01:22:16,097
Δεν έχω ζεστό νερό
και πρέπει να κάνω ντους.
567
01:22:16,180 --> 01:22:18,057
Θα βρούμε μια λύση.
568
01:22:59,265 --> 01:23:01,559
Τι γίνεται; Γιατί δεν μου τηλεφώνησες;
569
01:23:03,895 --> 01:23:07,732
-Ήμουν αρκετά απασχολημένη εδώ.
-Είσαι ακόμα εκεί;
570
01:23:07,815 --> 01:23:10,860
Μόλις έφυγα. Επιτέλους κοιμήθηκε.
571
01:23:11,903 --> 01:23:14,030
Είχε πολλά να πει.
572
01:23:14,864 --> 01:23:18,034
-Σίγουρα κοιμήθηκε;
-Ήταν ήσυχος.
573
01:23:18,952 --> 01:23:20,328
Ξεκουραζόταν.
574
01:23:21,037 --> 01:23:24,916
Εντάξει. Πάρε με μετά. Γεια.
575
01:23:36,761 --> 01:23:37,887
Γεια.
576
01:23:39,180 --> 01:23:42,183
-Γεια.
-Πού είναι το πουλί;
577
01:23:43,643 --> 01:23:45,019
Μέσα.
578
01:23:45,561 --> 01:23:48,356
-Το άφησες μόνο του;
-Καλά είναι.
579
01:23:57,448 --> 01:23:59,492
Η θερμοφόρα δεν μένει ζεστή
για πολλή ώρα.
580
01:23:59,575 --> 01:24:00,702
Λίζι.
581
01:24:01,369 --> 01:24:02,912
Δεν έχει καν κρύο έξω.
582
01:24:06,207 --> 01:24:08,293
Πότε θα έρθει το ζεστό νερό;
583
01:24:11,504 --> 01:24:12,922
Το 'χω.
584
01:24:13,715 --> 01:24:15,425
Όλο αυτό λες, αλλά
585
01:24:15,967 --> 01:24:17,927
Πότε θα το κάνεις; Αύριο;
586
01:24:18,011 --> 01:24:20,138
Πρέπει να πάω στο Κέλσο
για να πάρω καινούργιο θερμοσίφωνα
587
01:24:20,221 --> 01:24:21,889
και ο τύπος είπε ότι θα λείπει αύριο.
588
01:24:21,973 --> 01:24:23,600
Θα γυρίσει μεθαύριο.
589
01:24:23,683 --> 01:24:27,145
Μόνο αυτός ο θερμοσίφωνας υπάρχει;
Γιατί πρέπει να πάρεις αυτόν;
590
01:24:27,228 --> 01:24:29,397
Είναι ο καλύτερος και ο φθηνότερος.
591
01:24:31,399 --> 01:24:35,069
-Πληρώνω νοίκι, ξέρεις.
-Δεν πληρώνεις και πολλά.
592
01:24:35,528 --> 01:24:36,738
Τι;
593
01:24:39,282 --> 01:24:42,410
Είπα "Δεν πληρώνεις και πολλά".
594
01:24:42,493 --> 01:24:43,661
Έχεις πολύ καλό συμβόλαιο.
595
01:24:43,745 --> 01:24:46,122
Δεν είναι δικαιολογία για το νερό,
αλλά είναι αλήθεια.
596
01:24:47,332 --> 01:24:50,209
Και σταμάτα, σε παρακαλώ,
να μου αφήνεις τέτοια μηνύματα.
597
01:25:41,052 --> 01:25:42,053
Ωραία.
598
01:25:42,136 --> 01:25:45,431
Το τυρί είναι πολύ. Δεν νομίζω
ότι ο κόσμος θα φάει τόσο πολύ.
599
01:25:47,767 --> 01:25:48,893
Θα φάνε λίγο
600
01:25:48,977 --> 01:25:51,145
και το υπόλοιπο θα πάει χαμένο.
601
01:25:52,063 --> 01:25:56,025
Λίζι, οι καλεσμένοι έρχονται σε λίγο.
602
01:25:56,109 --> 01:25:57,986
Θα είναι μια ξεχωριστή βραδιά
603
01:25:58,069 --> 01:26:00,989
και κανείς δεν θα κοιτάζει το τυρί.
604
01:26:01,823 --> 01:26:05,868
Θα έρθουν να τιμήσουν εσένα
και την υπέροχη δουλειά σου.
605
01:26:15,545 --> 01:26:16,879
Τι συμβαίνει;
606
01:26:17,547 --> 01:26:18,840
Ήθελα μόνο να σου πω
607
01:26:18,923 --> 01:26:20,592
ότι πηγαίνω στον Σον.
608
01:26:20,675 --> 01:26:22,218
Είπε ότι θα έρθει απόψε,
609
01:26:22,302 --> 01:26:25,680
οπότε θα τον φέρω μαζί μου.
610
01:26:25,805 --> 01:26:28,808
Εντάξει. Αν νομίζεις ότι το θέλει.
611
01:26:28,933 --> 01:26:30,059
Το θέλει.
612
01:26:30,476 --> 01:26:33,187
Φυσικά και το θέλει. Τα λέμε σύντομα.
613
01:26:33,313 --> 01:26:34,647
Εντάξει. Γεια.
614
01:26:42,739 --> 01:26:44,073
Έρχεται ο Σον.
615
01:26:47,243 --> 01:26:49,495
Δεν θα σπάσει τίποτα, έτσι;
616
01:26:50,330 --> 01:26:52,790
Δεν φαίνεται να αφαίρεσες
καθόλου τυρί.
617
01:26:58,755 --> 01:26:59,964
Γεια, μπαμπά.
618
01:27:02,508 --> 01:27:06,471
Είναι υπέροχα. Θεέ μου.
619
01:27:07,472 --> 01:27:09,933
Γεια, μπαμπά. Ευχαριστώ που ήρθατε.
620
01:27:12,644 --> 01:27:16,314
Τι ωραία. Είναι πολύ κοντά στο κέντρο.
621
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
Αυτή η γκαλερί είναι πρώτης τάξεως.
622
01:27:18,691 --> 01:27:19,943
Μπορεί να μη φαίνεται,
623
01:27:20,026 --> 01:27:22,362
αλλά κάνουν σπουδαία πράγματα εδώ.
624
01:27:24,489 --> 01:27:26,324
Γιατί δεν ρίχνετε μια ματιά ή
625
01:27:27,116 --> 01:27:29,410
-Λίγο κρασί.
-Πολύ ευχαρίστως.
626
01:27:29,535 --> 01:27:31,037
-Σερβιριστείτε.
-Ναι.
627
01:27:31,120 --> 01:27:33,081
-Ευχαριστούμε.
-Ζινφαντέλ.
628
01:27:33,706 --> 01:27:35,291
Ένα από αυτά, παρακαλώ.
629
01:27:37,669 --> 01:27:38,920
Χουρμάδες.
630
01:27:48,972 --> 01:27:51,849
Είσαι πολύ τολμηρή με τα χρώματα.
631
01:28:31,431 --> 01:28:32,807
Ναι.
632
01:28:36,936 --> 01:28:38,187
Ναι.
633
01:28:57,206 --> 01:28:58,374
Γεια σου, Κρεγκ.
634
01:28:58,541 --> 01:29:02,795
-Γεια σας, κυρία Καρ.
-Ήλπιζα ότι ο Σον θα ήταν εδώ πίσω.
635
01:29:02,879 --> 01:29:05,256
-Δεν μου άνοιξε κανείς.
-Δεν νομίζω να είναι εδώ.
636
01:29:05,965 --> 01:29:09,636
Ήρθα να τον πάρω.
Αναρωτιέμαι πού να είναι.
637
01:29:11,220 --> 01:29:15,767
Μερικές φορές διασχίζει το πάρκο
και πάει στο μαγαζί στη 92η.
638
01:29:17,769 --> 01:29:24,275
ΤΑ ΘΑΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
639
01:29:24,442 --> 01:29:27,946
Είναι περίεργο.
Μια δεκαετία κάνει τη διαφορά.
640
01:29:28,029 --> 01:29:29,113
Ναι.
641
01:29:30,573 --> 01:29:33,326
Ποιος θα λέει
Πώς θα λένε τις ιστορίες τους;
642
01:29:44,212 --> 01:29:46,965
Όταν είμαι στον χώρο των ονείρων μου
643
01:29:48,341 --> 01:29:52,804
Τότε συμβαίνει. Θέλω να πω,
μου βγαίνει αβίαστα.
644
01:29:52,887 --> 01:29:54,430
Εκεί δεν κάνω ποτέ λάθος.
645
01:29:54,931 --> 01:29:57,225
Απλώς συμβαίνει.
646
01:30:51,779 --> 01:30:52,780
Γεια.
647
01:30:54,115 --> 01:30:57,910
-Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες.
-Δεν θα το έχανα.
648
01:30:57,994 --> 01:30:59,454
Λίζι, η Τζάνετ.
649
01:30:59,537 --> 01:31:02,540
Διευθύνει την γκαλερί που φιλοξενεί
την έκθεσή μου στη Νέα Υόρκη.
650
01:31:03,625 --> 01:31:05,919
-Χαίρω πολύ.
-Συγχαρητήρια.
651
01:31:06,002 --> 01:31:07,545
Ακούω σπουδαία πράγματα.
652
01:31:08,254 --> 01:31:11,049
Το καλύτερό μου έργο
ήταν πιο κοντά στη φωτιά απ' όσο ήθελα
653
01:31:11,132 --> 01:31:13,635
αλλά δεν ήταν στο χέρι μου.
654
01:31:13,718 --> 01:31:16,346
Όλα φαίνονται μια χαρά από εδώ.
655
01:31:17,847 --> 01:31:20,224
Έλα τώρα, σε αυτό το στάδιο,
πρέπει να το παραδεχτείς.
656
01:31:20,308 --> 01:31:23,895
Πόσο συχνά βγαίνει κάτι
από το καμίνι όπως το περίμενες;
657
01:31:28,066 --> 01:31:29,108
Τζο
658
01:31:30,610 --> 01:31:32,987
-Ήρθες.
-Φυσικά και ήρθα. Έφερα τον φίλο μας.
659
01:31:33,071 --> 01:31:35,156
Ήθελε να πει ένα γεια.
660
01:31:36,115 --> 01:31:38,576
Σε έβλεπε να τα φτιάχνεις όλα αυτά.
661
01:31:40,495 --> 01:31:41,955
Ναι, εντάξει.
662
01:31:45,708 --> 01:31:46,834
Ωραία φαίνεται.
663
01:31:52,715 --> 01:31:54,217
Ο μπαμπάς σου έχει πλάκα.
664
01:32:00,098 --> 01:32:01,391
Θα ρίξω μια ματιά.
665
01:32:45,476 --> 01:32:47,562
Κάποια μου θυμίζει.
666
01:32:50,231 --> 01:32:52,609
Ναι, εγώ είμαι.
667
01:32:58,531 --> 01:33:02,035
-Έχεις κολυμπήσει με δελφίνια;
-Δύο φορές.
668
01:33:02,535 --> 01:33:03,620
Πόσο πλήρωσες;
669
01:33:05,705 --> 01:33:07,332
-Τι;
-Δεν θυμάμαι.
670
01:33:13,713 --> 01:33:18,176
Όχι, εννοώ ότι ήταν ψηλομύτα.
Πολύ ψηλομύτα. Θεέ μου.
671
01:33:18,259 --> 01:33:20,595
Πρώτης τάξεως ψηλομύτα.
672
01:33:21,262 --> 01:33:23,681
Ο μπαμπάς σου λέει
για τη Χίλντα Μόρις.
673
01:33:23,806 --> 01:33:26,351
-Σ' αρέσει η δουλειά της;
-Λατρεύω τη Χίλντα.
674
01:33:34,817 --> 01:33:36,986
Έτσι μου ήρθε.
675
01:33:42,033 --> 01:33:44,786
Ο φίλος μου της έκανε τα ντουλάπια
στο σαλόνι της
676
01:33:44,869 --> 01:33:48,122
και είπε ότι εκείνη δεν είπε
μια καλή κουβέντα για κανέναν.
677
01:33:48,873 --> 01:33:49,874
Για κανέναν.
678
01:33:49,958 --> 01:33:52,710
Λίζι, είναι υπέροχα,
πραγματικά υπέροχα.
679
01:33:52,794 --> 01:33:54,003
Συγχαρητήρια.
680
01:33:54,087 --> 01:33:57,882
-Από εδώ η μαμά της Λίζι, η Τζιν Καρ.
-Ντέιβις. Τζιν Ντέιβις.
681
01:33:57,966 --> 01:34:00,927
Το άλλο χαρακτηριστικό της
ήταν το δερμάτινο γιλέκο.
682
01:34:01,010 --> 01:34:02,345
Το λάτρευε.
683
01:34:02,887 --> 01:34:05,473
Δεν θα ξεχώριζε
χωρίς το δερμάτινο γιλέκο της.
684
01:34:05,556 --> 01:34:07,850
-Μιλάς για τη Χίλντα Μόρις;
-Ναι.
685
01:34:07,934 --> 01:34:09,394
Δεν γνώριζες τη Χίλντα Μόρις.
686
01:34:09,477 --> 01:34:12,021
-Επίτρεψέ μου να διαφωνήσω.
-Όχι. Δεν τη γνώριζες.
687
01:34:12,105 --> 01:34:15,400
-Μαμά, πού είναι ο Σον;
-Δεν ξέρω. Δεν τον βρήκα.
688
01:34:15,483 --> 01:34:17,068
Αυτός χάνει.
689
01:34:19,904 --> 01:34:21,948
Ένας άλλος φίλος μου έχει ένα σπίτι
690
01:34:22,031 --> 01:34:24,617
-Νόμιζα ότι θα τον έφερνες.
-Δεν ήταν εκεί.
691
01:34:24,701 --> 01:34:27,745
Και σκέφτηκα ότι ίσως ήταν εδώ.
692
01:34:28,413 --> 01:34:30,999
Δεν πρέπει να είναι έξω μόνος του.
Μαμά, δεν είναι καλό αυτό.
693
01:34:31,082 --> 01:34:34,419
Σίγουρα είναι καλά.
Σε κάποιον φίλο θα είναι.
694
01:34:34,502 --> 01:34:38,089
-Ο Σον δεν έχει φίλους.
-Ο Κρεγκ είναι φίλος του.
695
01:34:38,256 --> 01:34:42,260
-Μαμά, μπορεί να είναι οπουδήποτε.
-Λίζι, σε παρακαλώ, ηρέμησε.
696
01:34:42,343 --> 01:34:45,096
Είναι η βραδιά σου.
Προσπάθησε να διασκεδάσεις.
697
01:34:45,179 --> 01:34:47,765
Δεν θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια
ενώ αγνοείται ο Σον.
698
01:34:47,849 --> 01:34:49,559
Ποιος είπε ότι αγνοείται;
699
01:34:51,436 --> 01:34:55,106
Σον. Εδώ είσαι.
700
01:34:55,189 --> 01:34:57,609
Πέρασα να σε πάρω.
701
01:34:57,692 --> 01:35:00,278
Είπα ότι θα έρθω. Πήρα το λεωφορείο.
702
01:35:00,361 --> 01:35:02,905
Είπαμε ότι θα σε έφερνα εγώ.
703
01:35:02,989 --> 01:35:07,410
-Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες.
-Εδώ είμαι.
704
01:35:12,916 --> 01:35:14,959
Να σηκώνεις το τηλέφωνο πού και πού.
705
01:35:28,222 --> 01:35:31,100
-Ήρεμα με το τυρί.
-Τι εννοείς;
706
01:35:32,143 --> 01:35:35,021
Είναι για όλους. Δεν θέλω να ξεμείνω.
707
01:35:35,104 --> 01:35:36,814
Το τυρί είναι στο τραπέζι.
708
01:35:37,398 --> 01:35:38,900
Μη βάζεις τυρί στο τραπέζι,
709
01:35:38,983 --> 01:35:40,902
αν δεν θες να το φάει ο κόσμος.
710
01:35:40,985 --> 01:35:43,488
-Δεν είναι δείπνο, Σον.
-Για μένα, είναι το δείπνο μου.
711
01:35:43,571 --> 01:35:45,698
Άσε το τυρί, σοβαρά.
712
01:35:45,782 --> 01:35:48,618
Σον, μίλησες στον Κρεγκ; Σε έψαχνε.
713
01:35:48,701 --> 01:35:49,994
Τι ήθελε;
714
01:35:50,662 --> 01:35:52,497
Σταμάτα.
715
01:35:52,872 --> 01:35:56,626
Ναι, ήρθαν στην έκθεση
Ντέρικ Τιμπς. Αργοπορημένοι.
716
01:35:57,627 --> 01:36:02,799
Νομίζω ότι το έκαναν επίτηδες.
Ήρθαν και έφυγαν.
717
01:36:07,637 --> 01:36:11,307
Σον. Επιτέλους, έτσι;
718
01:36:11,391 --> 01:36:15,812
Λίζι, μου αρέσει πολύ
η φίλη σου η Τζάνετ.
719
01:36:15,895 --> 01:36:19,524
Και είπε ότι θέλει να έρθει
να δει τα κεραμικά μου.
720
01:36:19,732 --> 01:36:22,777
-Αν με πιάνεις.
-Θεέ μου, της είπες τέτοιο πράγμα;
721
01:36:22,860 --> 01:36:24,821
Όχι, δεν χρειάστηκε να πω τίποτα.
Προσφέρθηκε.
722
01:36:24,904 --> 01:36:26,531
Το έκανε για να σε διώξει.
723
01:36:26,614 --> 01:36:29,993
Όχι, δεν το έκανε
για να με διώξει, Τζιν.
724
01:36:30,076 --> 01:36:33,246
Επικοινωνούμε πνευματικά, εντάξει;
Έχουμε πολλά κοινά.
725
01:36:34,455 --> 01:36:37,542
Έχουμε. Απ' ό,τι φαίνεται, έχουμε.
726
01:36:37,625 --> 01:36:39,127
Δεν πρέπει να φας τυρί.
727
01:36:39,210 --> 01:36:41,754
Διάολε, ποιος είσαι εσύ;
Μπορώ να φάω όσο θέλω.
728
01:36:42,380 --> 01:36:46,384
Λίζι, η έκθεση είναι φοβερή.
Πρέπει να είσαι περήφανη.
729
01:36:46,467 --> 01:36:49,053
-Ευχαριστώ, Τέρι. Ευχαριστώ που ήρθες.
-Ναι, φυσικά.
730
01:36:51,639 --> 01:36:55,184
Τους αρέσει
να γλείφουν τον κώλο σου, έτσι;
731
01:36:55,935 --> 01:36:57,270
Σταμάτα να μου μιλάς.
732
01:36:57,353 --> 01:36:59,272
Σταματήστε και οι δύο.
Με κάνετε και ντρέπομαι.
733
01:36:59,355 --> 01:37:01,316
Εσύ να τους αφήσεις ήσυχους, εντάξει;
734
01:37:01,399 --> 01:37:03,526
Δεν χρειάζεται να τους λες
πώς να μιλάνε μεταξύ τους.
735
01:37:03,610 --> 01:37:05,570
Δεν σε αφορά το τι τους λέω.
736
01:37:05,653 --> 01:37:07,905
Με ανησυχεί που είμαι εδώ
και πρέπει να το ακούω όλο αυτό.
737
01:37:07,989 --> 01:37:09,490
Είσαι στον κόσμο σου, Μπιλ.
738
01:37:09,574 --> 01:37:12,076
Όχι, εσύ είσαι στον κόσμο σου, Τζιν.
739
01:37:12,160 --> 01:37:15,830
Άκου, φίλε, μη μου λες
πώς να μιλάω στα παιδιά μου.
740
01:37:15,913 --> 01:37:17,498
Δεν θα τολμούσα.
741
01:37:17,582 --> 01:37:19,751
Ούτως ή άλλως δεν θα άκουγε.
742
01:37:21,461 --> 01:37:22,712
Πουλί!
743
01:38:23,273 --> 01:38:24,691
Όχι, Σον, περίμενε!
744
01:38:51,551 --> 01:38:53,219
Μάλλον ήταν έτοιμο να φύγει.
745
01:40:19,764 --> 01:40:21,474
Πάω να πάρω τσιγάρα.
746
01:40:35,822 --> 01:40:37,323
Είδα την έκθεση του Μάικ χθες.
747
01:40:37,824 --> 01:40:40,368
-Πώς ήταν;
-Ωραία.
748
01:40:41,536 --> 01:40:43,454
Άκουσα ότι θα κάνει πάλι ερήμους.
749
01:40:44,622 --> 01:40:48,126
Ναι Προτιμούσα τα δέντρα του.
750
01:40:49,586 --> 01:40:51,045
Εγώ τις ερήμους.
751
01:40:53,798 --> 01:40:56,801
Συνεχώς ξεχνάω ότι έχει αχρωματοψία.
Δεν είναι παράξενο;
752
01:40:56,884 --> 01:40:57,969
Εντελώς.
753
01:46:56,577 --> 01:46:58,579
Υποτιτλισμός: Iyuno:
Μετάφραση: Βερονίκη Κουλιούφα