1
00:05:02,630 --> 00:05:04,007
Szia, Lizzy!
2
00:05:05,174 --> 00:05:06,301
Szia, apa!
3
00:05:07,510 --> 00:05:09,178
Hétfőn nyílik a kiállításom.
4
00:05:09,929 --> 00:05:12,807
Holnaphoz egy hétre.
Írd be a naptáradba!
5
00:05:13,266 --> 00:05:17,312
Hát, szerintem nem kaptam meghívót.
Hacsak nem tűnt el a levélszemétben.
6
00:05:17,437 --> 00:05:20,064
Mindig annyi levélszemetet kapok.
7
00:05:20,189 --> 00:05:22,859
Láttad, hogy már
kézírást is imitálnak?
8
00:05:23,901 --> 00:05:25,862
Mintha tényleg kézzel írták volna.
9
00:05:25,945 --> 00:05:30,533
Apa, most hívlak meg.
Még nem volt időm kiküldeni semmit.
10
00:05:30,617 --> 00:05:32,243
Hát, mind ott leszünk.
11
00:05:32,410 --> 00:05:34,746
Megint itt kószálnak a vendégeim.
12
00:05:35,079 --> 00:05:37,498
Biztosan örülnének egy kirándulásnak.
13
00:05:37,582 --> 00:05:39,208
Nem tetszik, hogy újra ott laknak.
14
00:05:39,459 --> 00:05:42,211
Szeretnek itt lenni.
Ez egy jó megálló nekik.
15
00:05:42,378 --> 00:05:43,796
De nemrég jártak ott.
16
00:05:44,088 --> 00:05:46,007
Nincs hová menniük?
17
00:05:46,966 --> 00:05:48,551
Élvezem a társaságot.
18
00:05:50,720 --> 00:05:52,722
Úgy érzem, kihasználnak.
19
00:05:54,265 --> 00:05:55,850
Nem. Dehogy.
20
00:05:56,643 --> 00:05:57,769
A héten benézek,
21
00:05:57,852 --> 00:05:59,729
nem tartanak-e megkötözve a pincében.
22
00:06:01,064 --> 00:06:04,025
Hidd el! Semmi izgalmas
nem történik itt.
23
00:06:04,192 --> 00:06:06,653
Bár az mondjuk élvezetes lenne.
24
00:06:07,612 --> 00:06:11,240
Mondjuk a kutyát lepasszolhatnák.
Nem egy jól idomított állat.
25
00:06:11,324 --> 00:06:14,160
Folyton fának nézi a kanapém sarkát.
26
00:06:14,285 --> 00:06:15,745
Apa, ez undorító!
27
00:07:38,202 --> 00:07:40,955
Hé, Lizzy! Ezt nézd!
28
00:07:43,541 --> 00:07:47,295
Már régóta kerestem egy jó kereket,
amit a fára akaszthatok.
29
00:07:49,797 --> 00:07:52,467
Jo, egyre rosszabb a helyzet a vízzel.
30
00:07:52,592 --> 00:07:53,801
Alig melegszik fel.
31
00:07:53,927 --> 00:07:56,721
Pár percig langyos, aztán újra hideg.
32
00:07:58,139 --> 00:08:00,141
Az elég komolynak hangzik.
33
00:08:03,227 --> 00:08:04,312
Dolgozom rajta.
34
00:08:07,565 --> 00:08:09,734
Csak előbb túl kell élnem a hetet.
35
00:08:13,655 --> 00:08:15,031
Nem is kéne itt lennem.
36
00:08:15,156 --> 00:08:17,033
-Sok dolgom van.
-Nekem is.
37
00:08:17,158 --> 00:08:19,744
És nem tudom,
mit csináljak meleg víz nélkül.
38
00:08:21,329 --> 00:08:24,499
Lizzy, mondtam,
nálam is zuhanyozhatsz.
39
00:08:26,918 --> 00:08:29,087
Azt akarom, hogy nálam működjön.
40
00:08:31,089 --> 00:08:35,009
Pénteken lesz a megnyitóm.
Utána ráérek, elintézem.
41
00:08:35,134 --> 00:08:36,886
Tudod, nekem is van bemutatóm...
42
00:08:39,472 --> 00:08:41,766
Nem csak téged szorít a határidő.
43
00:08:42,934 --> 00:08:46,354
Tudom, de nekem két bemutatóm lesz.
Ami őrület.
44
00:08:57,865 --> 00:08:59,784
Hé! Lökj meg!
45
00:09:07,875 --> 00:09:09,419
Éhes vagy?
46
00:09:11,379 --> 00:09:13,131
Várnod kell. Elfogyott a kajád.
47
00:09:14,132 --> 00:09:15,341
Dolgoznom kell.
48
00:09:16,050 --> 00:09:17,802
Később elmegyek a boltba.
49
00:09:19,721 --> 00:09:25,101
Na jó. Fogd be! Jó ég, Ricky!
Tönkreteszed a munkanapomat.
50
00:11:21,509 --> 00:11:24,220
Ez itt beszédes Todd.
Boldog hétfőt mindenkinek!
51
00:11:24,345 --> 00:11:27,599
Már nem kell sokat aludni
a Kvázi műsorig a templom tetején...
52
00:11:46,701 --> 00:11:47,702
Eric!
53
00:11:49,120 --> 00:11:50,121
Helló!
54
00:11:50,747 --> 00:11:54,125
-Egy egész év az életemből.
-Lássuk!
55
00:12:04,969 --> 00:12:06,304
Szuper!
56
00:12:07,805 --> 00:12:09,098
És mi lett a cipzárral?
57
00:12:09,182 --> 00:12:14,020
A cipzáras ötletet elvetettem,
helyette tépőzáras lett.
58
00:12:14,187 --> 00:12:17,106
Ami, ahogy mondtad, nem a legjobb,
59
00:12:17,231 --> 00:12:18,691
-a fonalhoz ragad.
-Segítek!
60
00:12:18,816 --> 00:12:20,985
Igen, egy kicsit zűrös, de...
61
00:12:26,407 --> 00:12:28,868
Lizzy, kaphatok egy kis kávét?
62
00:12:28,993 --> 00:12:33,039
-Ez nem büfé.
-Oké, de akkor legalább...
63
00:12:33,164 --> 00:12:35,083
Elmondanád, ki lesz a bizottságban?
64
00:12:36,167 --> 00:12:38,253
Még nem dőlt el.
65
00:12:38,836 --> 00:12:40,838
Figyi, Randal ne legyen benne!
66
00:12:40,964 --> 00:12:42,090
Nem értünk egyet.
67
00:12:42,173 --> 00:12:44,676
Különböznek a kulturális
termelési elméleteink”,
68
00:12:44,801 --> 00:12:47,929
vagy csak egyszerűen nem kedvel.
Nem tudom.
69
00:12:48,346 --> 00:12:50,014
Csak mondom.
70
00:12:52,392 --> 00:12:53,434
Szia, haver!
71
00:13:00,608 --> 00:13:03,027
Cikkeztek Marlene Heymanről.
72
00:13:06,864 --> 00:13:10,702
...odaadó, szerény,
ragyogó és különös.
73
00:13:11,202 --> 00:13:16,666
Az üveg számára
a személyes meditáció vallási edénye.”
74
00:13:17,625 --> 00:13:20,753
Hű... nem semmi cikk!
75
00:13:21,629 --> 00:13:24,340
Az üvegbe öntött álmai olyanok,
mint...”
76
00:13:24,465 --> 00:13:25,675
Lizzy...
77
00:13:27,635 --> 00:13:31,931
Mára be kéne fejezni
az év végi menetrendünket.
78
00:13:37,562 --> 00:13:39,981
{\an8}MARLENE HEYMAN
REZIDENS MŰVÉSZ
79
00:13:42,859 --> 00:13:46,779
Ja... itt vannak az utazási nyugták
a vendégeinknek.
80
00:13:46,904 --> 00:13:52,076
Tim Hunternek készpénzzel fizettem,
a számla is ebben van.
81
00:14:08,509 --> 00:14:12,847
-Tessék.
-Rendben.
82
00:14:26,194 --> 00:14:28,446
Lizzy, készen állsz a heti munkára?
83
00:14:30,281 --> 00:14:32,283
Igen, persze...
84
00:14:33,534 --> 00:14:36,204
Lesz néhány lézengő. Nem baj?
85
00:14:36,329 --> 00:14:38,122
Csinálunk helyet. Hozd, amid van!
86
00:14:38,247 --> 00:14:40,416
Semmi gond. Megoldjuk.
87
00:14:40,541 --> 00:14:43,878
Láttam tegnap Jo munkáit a műtermében.
88
00:14:44,003 --> 00:14:46,297
Hű, annyira felemelőek!
89
00:14:47,340 --> 00:14:48,758
Elképesztő!
90
00:14:51,469 --> 00:14:54,138
Még csodálatosabb lenne,
ha megjavítaná a meleg vizem.
91
00:14:55,807 --> 00:14:57,058
Már két hete.
92
00:14:57,850 --> 00:15:01,938
Lizzy, mennem kell órára.
Hozd a cuccod! Megoldjuk!
93
00:15:37,307 --> 00:15:40,018
Gömb alakú tükrökön van...
94
00:15:40,184 --> 00:15:43,187
meg szuper olajlámpásokon...
95
00:15:44,606 --> 00:15:50,528
Médiumhő. A technika hője.
Az emberi árnyékok.
96
00:15:51,279 --> 00:15:53,948
Ez a képkavalkád.
97
00:15:55,199 --> 00:15:57,368
Ez mind mire való?
98
00:16:01,122 --> 00:16:03,625
Elszáll tőlük az agyunk.
99
00:16:04,292 --> 00:16:06,878
Szeretne valaki bemenni?
100
00:16:07,003 --> 00:16:09,213
Grace... Maya?
101
00:16:18,973 --> 00:16:20,558
Nem zárlak be titeket.
102
00:16:24,020 --> 00:16:27,106
Ettől... nem ráz ki a hideg.
103
00:16:29,524 --> 00:16:31,069
Különleges érzés fog el tőle.
104
00:16:31,194 --> 00:16:34,821
Tudjátok, pont ilyet akartam.
105
00:16:35,697 --> 00:16:40,744
Jó a formája... de nem túl sima.
106
00:16:43,205 --> 00:16:45,082
Van egyfajta spontaneitása.
107
00:16:46,209 --> 00:16:47,961
Egyfajta sajátossága.
108
00:16:57,512 --> 00:16:58,513
Találkozol délben
109
00:16:58,596 --> 00:16:59,597
-a dékánnal?
-Igen.
110
00:16:59,973 --> 00:17:02,558
-Emlékeztetnéd Jackie-t?
-Tudja.
111
00:17:02,684 --> 00:17:06,187
És azon gondolkodtam, nem baj-e,
ha holnap nem dolgozom?
112
00:17:06,604 --> 00:17:08,314
Gondoltam, nem jönnék be.
113
00:17:09,274 --> 00:17:11,859
Sok a munkám. A kiállítás miatt.
114
00:17:17,532 --> 00:17:19,075
Szóval nem gond?
115
00:17:19,867 --> 00:17:21,286
Ha holnap nem jövök be?
116
00:17:21,411 --> 00:17:24,747
Lizzy, ha kivennél egy szabadnapot,
tedd meg!
117
00:17:24,872 --> 00:17:27,292
-Oké. Akkor holnap nem jövök.
-Értem.
118
00:17:32,880 --> 00:17:34,674
És beszéltél apával?
119
00:17:36,134 --> 00:17:38,553
Mert azok az emberek
megint a házában vannak.
120
00:17:38,678 --> 00:17:40,138
Milyen emberek?
121
00:17:41,723 --> 00:17:43,474
Akik nála szoktak aludni.
122
00:17:43,975 --> 00:17:48,271
Apád éli a saját életét,
és a legjobbakat kívánjuk neki.
123
00:17:48,396 --> 00:17:50,607
Lizzy, figyelj! Koncentrálnom kell.
124
00:18:37,278 --> 00:18:39,697
Nem tudom, ez milyen óra lehet.
125
00:18:40,448 --> 00:18:42,700
De nagyon szeretnék csatlakozni.
126
00:18:46,621 --> 00:18:49,540
Gondolkodás és mozgás.
127
00:18:50,792 --> 00:18:54,545
Lizzy vagy, ugye? Te csináltad
azt a szép szórólapot.
128
00:18:59,842 --> 00:19:02,845
A cikket még nem olvastam,
de én készítettem a szórólapot.
129
00:19:05,807 --> 00:19:09,143
Király. Köszönöm.
130
00:19:10,228 --> 00:19:12,730
Le akarom nyűgözni azokat a diákokat.
131
00:19:14,899 --> 00:19:17,318
És nagyon szép volt a szórólap.
132
00:19:20,905 --> 00:19:24,158
-Köszönöm.
-Még találkozunk.
133
00:19:37,672 --> 00:19:40,883
...hogy mi vár ránk,
és alig várom, hogy meghallgassam.
134
00:19:41,593 --> 00:19:44,429
De amíg várok, hallgassunk meg egy...
135
00:19:45,930 --> 00:19:52,020
...Mike Bloomfield,
Al Kooper szuperprodukciót...
136
00:22:27,175 --> 00:22:29,177
Hé, te! Hagyj üzenetet!
137
00:22:31,930 --> 00:22:33,890
Szia, Sean, jelentkezem.
138
00:22:36,935 --> 00:22:40,229
Hétfőn lesz a kiállításom.
Megint Laurennél.
139
00:22:42,190 --> 00:22:44,192
Ha ráérsz, talán eljöhetnél.
140
00:22:46,110 --> 00:22:47,946
Oké, akkor...
141
00:22:48,780 --> 00:22:50,114
Később beszélünk.
142
00:22:51,240 --> 00:22:52,241
Szia!
143
00:23:56,848 --> 00:23:59,392
-Hali!
-Szia!
144
00:24:03,354 --> 00:24:05,940
Azt mondták, katalógust készítenek,
most meg
145
00:24:06,065 --> 00:24:08,568
azt mondják:
Nem lesz kész a megnyitóra.”
146
00:24:09,193 --> 00:24:11,738
Csak a mi sulink ilyen. Istenem!
147
00:24:11,863 --> 00:24:14,574
-Béna.
-Nagyon béna.
148
00:24:14,699 --> 00:24:17,285
Abigail Firschein
reflektorfényes műsora.
149
00:24:17,869 --> 00:24:21,372
Ha nincs katalógus,
pont olyan lesz, mint a szakvizsgám.
150
00:24:21,497 --> 00:24:25,209
-Kit érdekel?
-Megcsinálják. Általában megoldják.
151
00:24:25,335 --> 00:24:28,796
Csak... nem időben.
152
00:24:32,550 --> 00:24:33,801
Ja. Meglátjuk.
153
00:26:01,055 --> 00:26:05,852
Jaj, ne! Ricky! Ne! Rossz cica!
154
00:26:05,977 --> 00:26:10,231
Ricky! Rossz cica! Kifelé!
155
00:26:12,400 --> 00:26:13,568
A francba!
156
00:26:23,828 --> 00:26:26,497
Hülye madár!
157
00:26:36,049 --> 00:26:42,180
Tűnés! Menj máshova! Halj meg máshol!
158
00:26:50,355 --> 00:26:51,981
Jézus! Rossz vagyok.
159
00:26:53,399 --> 00:26:56,569
Ricky! Rossz vagy! Rossz.
160
00:27:31,145 --> 00:27:32,730
A fenébe!
161
00:27:59,591 --> 00:28:00,675
Lizzy!
162
00:28:01,676 --> 00:28:02,927
Ezt nézd!
163
00:28:05,722 --> 00:28:07,181
Találtam egy szegény madarat.
164
00:28:08,683 --> 00:28:09,684
Mi?
165
00:28:10,852 --> 00:28:12,895
Találtam egy madarat. Nézd!
166
00:28:18,943 --> 00:28:21,279
Hé... nyugi...
167
00:28:22,113 --> 00:28:24,157
Jól vagy. Nincs baj.
168
00:28:25,867 --> 00:28:29,912
-Egy galamb.
-Mintha egy macska megtépázta volna.
169
00:28:31,539 --> 00:28:34,667
Hátul a virágágyásban vergődött.
170
00:28:35,335 --> 00:28:38,046
Szerintem eltört a szárnya.
171
00:28:38,755 --> 00:28:42,467
Szegényke! Nézd csak meg!
172
00:28:43,968 --> 00:28:45,553
Nincs baj...
173
00:28:46,721 --> 00:28:48,222
Fogd meg egy kicsit!
174
00:28:57,523 --> 00:28:59,734
Szerintem Oscar tette.
175
00:29:03,196 --> 00:29:06,407
Az a macska közveszélyes.
Bent kéne tartaniuk.
176
00:29:17,210 --> 00:29:19,754
-Gyere, hozzuk rendbe!
-Jo...
177
00:29:24,175 --> 00:29:26,970
És... így ni.
178
00:29:30,598 --> 00:29:32,392
Szerintem így jó lesz.
179
00:29:34,936 --> 00:29:35,937
Oké.
180
00:29:39,023 --> 00:29:40,858
Oké...
181
00:29:50,034 --> 00:29:51,369
Jól néz ki?
182
00:29:52,912 --> 00:29:54,330
Azt hiszem.
183
00:29:56,541 --> 00:29:58,376
Oké, kell egy doboz.
184
00:30:12,390 --> 00:30:13,808
Oké, várj!
185
00:30:22,734 --> 00:30:23,901
Oké.
186
00:30:26,321 --> 00:30:27,572
Rendben.
187
00:30:36,164 --> 00:30:40,251
Jé, az Embertorony.
Elsőben készíthettem.
188
00:30:41,419 --> 00:30:43,171
Klasszikus.
189
00:30:57,936 --> 00:31:01,856
Oké... Tessék.
190
00:31:04,233 --> 00:31:05,568
Tökéletes!
191
00:31:11,616 --> 00:31:13,701
Mihez kezdjünk veled? Mi?
192
00:31:16,496 --> 00:31:19,666
Mihez kezdjünk?
193
00:31:20,917 --> 00:31:21,960
Dolgoznom kell.
194
00:31:22,085 --> 00:31:25,088
-Hé, Lizzy, mit csinálsz ma?
-Én?
195
00:31:25,922 --> 00:31:28,174
A stúdióban dolgozom otthon.
Sok a dolgom.
196
00:31:28,258 --> 00:31:30,551
Ezt ki kell állítanom a Nationale-ben.
197
00:31:31,427 --> 00:31:32,720
Jo, macskám van.
198
00:31:34,973 --> 00:31:36,015
Ricky fent van.
199
00:31:36,140 --> 00:31:38,476
A madár veled lehetne a stúdióban.
200
00:31:39,060 --> 00:31:44,482
-Kivettem a mai napot.
-Ő nem okoz gondot. Ugye?
201
00:31:46,651 --> 00:31:51,030
-Ja, gondolom.
-Hű, szuper! Csodálatos vagy.
202
00:31:51,155 --> 00:31:54,284
Amint hazaérek, átveszem.
203
00:31:54,409 --> 00:31:56,828
-Agyal vagy!
-Oké.
204
00:32:05,670 --> 00:32:08,298
Ja, már így is eleget tettél.
205
00:33:16,950 --> 00:33:18,117
Sajnálom.
206
00:36:17,589 --> 00:36:18,923
Pfuj!
207
00:37:05,887 --> 00:37:07,221
Mi a baj?
208
00:37:11,267 --> 00:37:12,810
Miért lihegsz?
209
00:37:36,167 --> 00:37:38,336
Jo vagyok, hagyj üzenetet!
210
00:37:39,504 --> 00:37:42,423
Szia, Jo!
Furcsán viselkedik a madarad.
211
00:37:44,092 --> 00:37:46,094
Szerintem rossz a légzése.
212
00:37:47,178 --> 00:37:48,346
Hívj vissza!
213
00:37:56,521 --> 00:37:58,731
Szívrohamod van, vagy mi?
214
00:38:16,040 --> 00:38:19,544
Annyi dolgom van ma,
Madár úr! Nem segítesz.
215
00:39:06,674 --> 00:39:08,927
Jo, furán viselkedik a madarad.
216
00:39:09,969 --> 00:39:11,763
Szerintem rossz a légzése.
217
00:39:13,598 --> 00:39:14,807
Hívj vissza!
218
00:39:28,112 --> 00:39:31,366
Úgy látom, nagyon jól bekötözték.
219
00:39:32,116 --> 00:39:33,993
És a zihálás?
220
00:39:34,535 --> 00:39:36,329
Egy kicsit feszült.
221
00:39:37,538 --> 00:39:39,666
Nem fogom zavarni.
222
00:39:39,791 --> 00:39:43,002
Nem fázik? A madarak szeretik,
ha melegen tartják őket.
223
00:39:43,127 --> 00:39:46,047
Garázsstúdióban dolgozom. Nincs hideg.
224
00:39:46,631 --> 00:39:48,549
Hűvös marad, de...
225
00:39:50,468 --> 00:39:53,179
Üvegeztem ott, de az nem túl büdös.
226
00:39:53,304 --> 00:39:56,099
Talán nem a legjobb
hely neki a stúdió.
227
00:39:57,016 --> 00:39:59,686
Tehetne meleg vizes palackot
a dobozába.
228
00:39:59,811 --> 00:40:01,187
Van ilyen üvege?
229
00:40:02,730 --> 00:40:04,732
Vegyen egyet! Töltse meg meleg vízzel!
230
00:40:04,857 --> 00:40:08,111
Nálam nincs meleg víz. Már két hete.
231
00:40:08,236 --> 00:40:09,445
Van tűzhelye?
232
00:40:10,905 --> 00:40:12,532
Az van.
233
00:40:12,657 --> 00:40:15,243
Melegítsen vizet
teáskannában vagy lábasban!
234
00:40:15,410 --> 00:40:17,912
Tekerje törölközőbe!
Ne legyen túl forró!
235
00:40:17,996 --> 00:40:19,497
Csak kényelmes.
236
00:40:20,498 --> 00:40:21,666
Ez minden?
237
00:40:22,625 --> 00:40:24,002
Ez egy galamb.
238
00:41:39,410 --> 00:41:40,828
Jövök neked pár sörrel.
239
00:42:42,348 --> 00:42:43,558
Szia! Hogy van a madár?
240
00:42:48,730 --> 00:42:50,982
Százötven dollárba került.
241
00:42:51,649 --> 00:42:54,902
Hitelkártyával fizettem.
Vissza kell fizetned.
242
00:42:55,028 --> 00:42:59,824
Százötven dollár?
Azta! Mit tettek vele?
243
00:43:00,658 --> 00:43:03,244
Ez az egyetlen napom,
amikor dolgozhattam volna,
244
00:43:03,369 --> 00:43:05,413
és totál elcseszte
a madarad gondozása.
245
00:43:06,039 --> 00:43:08,458
Sajnálom.
246
00:43:09,167 --> 00:43:11,419
Levonjuk a lakbéredből a pénzt.
247
00:43:12,003 --> 00:43:13,755
A napomat az nem adja vissza.
248
00:43:18,009 --> 00:43:19,427
Fantasztikus lett.
249
00:43:22,305 --> 00:43:24,182
Tetszik a zöld harisnya.
250
00:43:25,099 --> 00:43:26,517
Nagyon menő.
251
00:43:27,936 --> 00:43:29,103
Szuper.
252
00:43:35,026 --> 00:43:38,321
Még valami, amit tudnom kéne?
A madárról?
253
00:43:38,905 --> 00:43:42,867
Vettem egy kis madáreledelt.
3,99 dollár.
254
00:43:45,119 --> 00:43:48,873
Oké. Kösz, hogy vigyáztál rá.
255
00:43:50,208 --> 00:43:51,459
Gyerünk, petit oiseau!
256
00:43:51,584 --> 00:43:54,420
Gyere át hozzám! Jó móka lesz.
257
00:43:54,545 --> 00:43:58,174
Búcsúzz el Lizzytől! „Pápá, Lizzy!”
258
00:43:59,050 --> 00:44:01,219
Pá, Lizzy!
259
00:44:25,910 --> 00:44:28,288
Jó, hogy korán ideértél.
260
00:44:28,413 --> 00:44:31,499
-Külön égetőkemencéd is van.
-Egész éjjel melóztam.
261
00:44:34,502 --> 00:44:36,170
Rendben.
262
00:44:43,928 --> 00:44:45,847
Vidd fel őket a hatosba!
263
00:44:47,098 --> 00:44:48,266
A hatosba.
264
00:45:01,613 --> 00:45:02,989
Szuper lett!
265
00:45:10,079 --> 00:45:11,831
Kicsit be lehetne áztatni.
266
00:45:13,041 --> 00:45:16,711
Oké. Menni fog.
267
00:45:20,131 --> 00:45:21,925
Hány darab jön még?
268
00:45:22,967 --> 00:45:25,970
Csak egy. Mindjárt megvan.
269
00:45:26,888 --> 00:45:29,724
Oké... Siess vele!
270
00:45:56,417 --> 00:45:58,169
Szép ábrázolás!
271
00:46:32,036 --> 00:46:33,454
Hogy van a madár?
272
00:46:36,916 --> 00:46:40,628
Jól van. Az ablakhoz tettem.
273
00:47:04,902 --> 00:47:07,488
Beviszem az irodába. Nagy itt a zaj.
274
00:47:07,989 --> 00:47:09,449
Oké.
275
00:47:48,446 --> 00:47:51,199
-Mi ez?
-Egy madár.
276
00:47:52,158 --> 00:47:53,284
Az egy galamb.
277
00:47:55,453 --> 00:47:59,540
-Imádni való. Mi történt?
-Jo találta.
278
00:48:00,541 --> 00:48:04,754
Az állatorvos szerint eltört
a szárnya, és stresszel.
279
00:48:04,879 --> 00:48:06,464
Ez meg mi?
280
00:48:07,257 --> 00:48:08,883
Ned Halter rendelte.
281
00:48:09,008 --> 00:48:13,596
Személyes dolognak tűnik.
Jöjjön érte az irodámba!
282
00:48:15,223 --> 00:48:17,141
Állatorvoshoz vitted a galambot?
283
00:48:18,685 --> 00:48:22,021
-Ez őrület!
-Oké. Köszi. Elmehetsz.
284
00:48:22,146 --> 00:48:23,690
Hölgyem, Tacomából jöttem.
285
00:48:23,815 --> 00:48:27,151
Ott légpuskával lövünk a galambokra,
nem visszük őket a dokihoz.
286
00:48:32,156 --> 00:48:36,244
Lizzy állatorvoshoz vitte a galambot.
Azt hiszi, stresszel a madár.
287
00:48:56,180 --> 00:49:00,852
Mielőtt 1971-ben elindult a Holdra,
Allan Shepard, az űrhajós
288
00:49:00,977 --> 00:49:03,062
nem gondolta volna, hogy...
289
00:49:03,771 --> 00:49:05,356
Szia, kölyök!
290
00:49:05,857 --> 00:49:08,151
-Ez a tiéd.
-Köszönöm, gyere be!
291
00:49:08,276 --> 00:49:12,113
A fogva tartóim alig várják,
hogy megismerjenek.
292
00:49:12,238 --> 00:49:16,159
Lee, Dorothy... Ő a lányom, Lizzy.
293
00:49:16,868 --> 00:49:20,955
Szóval ő Lizzy! Nagyon örvendek.
294
00:49:22,957 --> 00:49:24,792
Sokat hallottunk rólad.
295
00:49:25,960 --> 00:49:29,297
Dorothy és Lee most jöttek Kanadából.
296
00:49:29,422 --> 00:49:34,302
Igen, a victoriai
botanikuskertben álltunk.
297
00:49:34,427 --> 00:49:35,511
Múlt héten?
298
00:49:37,388 --> 00:49:40,475
-Olyan gyönyörű!
-Nagyon gyönyörű.
299
00:49:40,600 --> 00:49:43,436
-Voltál már ott?
-Nem.
300
00:49:43,561 --> 00:49:44,979
De igen.
301
00:49:45,104 --> 00:49:46,773
Kis korodban jártál ott.
302
00:49:47,357 --> 00:49:50,735
Ja, oké. Hát... akkor igen.
303
00:49:54,238 --> 00:49:58,409
Nos, excuse moi,
de mennem kell a toilette-re.
304
00:49:58,534 --> 00:50:02,246
-Bill, főzzön Lee kávét?
-Csak nyugodtan, drágám!
305
00:50:04,415 --> 00:50:06,834
Amúgy már majdnem elfogyott a kávé.
306
00:50:07,585 --> 00:50:10,630
És ha már bevásárló listázunk,
elfogyott a sovány tej.
307
00:50:10,755 --> 00:50:13,216
Mert éjjelente gabonapelyhet eszel.
308
00:50:13,341 --> 00:50:15,260
Hát, ezzel megfogott.
309
00:50:36,656 --> 00:50:40,201
-Apa, meddig maradnak?
-Nem tudom.
310
00:50:40,285 --> 00:50:41,744
Különben is, hol laknak?
311
00:50:41,828 --> 00:50:45,790
Télen Mexikóban, nyáron Kanadában.
312
00:50:45,915 --> 00:50:47,458
Nagyon szabadok.
313
00:51:04,434 --> 00:51:06,311
Egyébként anya üdvözöl.
314
00:51:07,186 --> 00:51:10,148
Tényleg? Akkor én is üdvözlöm.
315
00:51:11,858 --> 00:51:13,318
Hogy haladsz a kiállítással?
316
00:51:14,944 --> 00:51:16,029
Remekül.
317
00:51:18,114 --> 00:51:21,367
Az csodálatos! Remek!
318
00:51:36,591 --> 00:51:38,760
Ha látsz valamit, ami tetszik,
319
00:51:38,885 --> 00:51:40,345
nyugodtan vidd el.
320
00:51:43,348 --> 00:51:44,849
Csinálhatnál több ilyet.
321
00:51:46,893 --> 00:51:48,519
Élvezem a nyugdíjas éveimet.
322
00:51:51,356 --> 00:51:54,943
-Nem hiszek neked.
-Pedig igaz.
323
00:51:56,152 --> 00:52:00,573
-Akkor is csinálhatnál ilyesmit.
-Nem, teljes a napom. Felkelek.
324
00:52:00,698 --> 00:52:03,660
Egy kicsit teszek-veszek,
és mire észbe kapnék...
325
00:52:04,285 --> 00:52:07,705
-Kezdődik a műsorom a tévében.
-Ez szörnyen hangzik.
326
00:52:07,830 --> 00:52:09,707
Nekem megfelel.
327
00:52:11,292 --> 00:52:12,543
Nem találom.
328
00:52:13,294 --> 00:52:15,672
Félreraktam, de...
329
00:52:15,797 --> 00:52:17,840
mintha lába kelt volna.
330
00:52:17,966 --> 00:52:19,425
Vissza a barátokhoz!
331
00:52:19,550 --> 00:52:20,635
Nem a barátaid.
332
00:52:20,718 --> 00:52:23,429
-Alig ismered őket.
-Nézzenek oda!
333
00:52:27,517 --> 00:52:29,227
Mindig is ott volt.
334
00:52:31,688 --> 00:52:34,274
Odaadnád ezt a bátyádnak,
ha találkoztok?
335
00:52:38,569 --> 00:52:40,613
Öt évig ebben a dzsekiben élt.
336
00:52:41,447 --> 00:52:44,492
Az enyém volt, de... lenyúlta.
337
00:52:45,118 --> 00:52:47,078
Lehet, hogy kellene neki.
338
00:52:47,203 --> 00:52:49,330
-Igen, emlékszem erre.
-Igen.
339
00:52:49,455 --> 00:52:51,874
-Beszéltél Seannal?
-Folyton beszélek vele.
340
00:52:52,125 --> 00:52:53,126
-Menjünk!
-Utoljára
341
00:52:53,251 --> 00:52:54,294
mikor beszéltetek?
342
00:52:54,419 --> 00:52:57,964
Hálaadásra finom tölteléket hozott.
343
00:52:58,089 --> 00:53:00,466
-Csodás volt. Menjünk!
-Apa!
344
00:53:00,592 --> 00:53:02,594
Apa, az hat hónapja volt.
345
00:53:03,052 --> 00:53:07,765
Hat hónapja remekül volt.
És a töltelék is finom volt.
346
00:53:16,524 --> 00:53:17,609
Jól van.
347
00:53:26,534 --> 00:53:30,747
-Oké. Készen állsz?
-Igen.
348
00:53:36,628 --> 00:53:38,630
Gyönyörű.
349
00:53:40,423 --> 00:53:41,507
Igazad van.
350
00:53:51,309 --> 00:53:52,560
Igen.
351
00:53:54,395 --> 00:53:55,813
Szuperek.
352
00:53:57,273 --> 00:53:58,775
Szép volt, Eric!
353
00:53:59,609 --> 00:54:01,152
Szép volt, lányok!
354
00:54:03,947 --> 00:54:05,073
Szia!
355
00:54:07,075 --> 00:54:08,826
Ez a te cuccod?
356
00:54:09,911 --> 00:54:11,245
Igen, az enyém.
357
00:54:13,748 --> 00:54:17,460
Nem tudtam, hogy te csináltad. Szuper!
358
00:54:24,425 --> 00:54:25,843
Nagyon jól néznek ki.
359
00:54:29,555 --> 00:54:33,643
Hűha! Mindegyik csodálatos.
360
00:54:33,726 --> 00:54:34,936
Jó sikerültek, mi?
361
00:54:39,399 --> 00:54:40,942
Holnap ráérsz?
362
00:54:41,609 --> 00:54:43,695
Azt hiszem, igen.
363
00:54:44,946 --> 00:54:46,197
Minél előbb, annál jobb.
364
00:55:02,880 --> 00:55:05,049
Szia, Jo! Hogy vagy, drágám?
365
00:55:05,174 --> 00:55:08,177
Szia, Jean! Jól.
Legalábbis azt hiszem.
366
00:55:08,303 --> 00:55:09,804
Mi újság a Nationale-ben?
367
00:55:09,929 --> 00:55:13,391
Azt hiszem, elkészültem itt és ott is.
368
00:55:14,809 --> 00:55:18,187
Szerintem a kiállítások nagyon
jó összhangba kerültek.
369
00:55:18,313 --> 00:55:20,523
Bravó! Remek...
370
00:55:20,648 --> 00:55:26,404
Az Abigail Firschein-emlékműsor
nagyon fontos, és...
371
00:55:26,529 --> 00:55:28,615
Nem is lehetnénk büszkébbek.
372
00:55:29,240 --> 00:55:33,369
Ő az első öregdiákunk,
akinek kiállították a műveit.
373
00:55:33,536 --> 00:55:35,413
Jó érzés lehet.
374
00:55:35,830 --> 00:55:38,041
Remélem, időben elkészül a katalógus.
375
00:55:38,166 --> 00:55:42,837
Igen, én is, mert nagyon örülünk,
hogy megtisztelhetünk ezzel.
376
00:55:42,962 --> 00:55:44,923
Lesz katalógus?
377
00:55:45,798 --> 00:55:47,800
Tudtad, hogy Jo Tran katalógust kap?
378
00:55:47,926 --> 00:55:49,761
Elvihetem a madarat.
379
00:55:49,886 --> 00:55:52,889
Bekapok valamit Jackie-vel,
aztán hazamegyek.
380
00:55:53,389 --> 00:55:56,476
-Egy ideig maradhat a kocsiban.
-Jó itt neki.
381
00:55:56,601 --> 00:55:58,478
Majd hazaviszem, ha megjöttem.
382
00:56:00,730 --> 00:56:03,608
Rendben. Akkor később elviszem.
383
00:56:06,361 --> 00:56:07,403
-Szia, Jo!
-Üdv!
384
00:56:07,487 --> 00:56:08,780
Jössz a megnyitómra?
385
00:56:08,905 --> 00:56:09,989
Igen, persze.
386
00:56:10,698 --> 00:56:12,867
Lizzy, van fogselymed?
387
00:57:12,677 --> 00:57:15,221
Jim, beengednél a vendégfürdőszobába?
388
00:57:15,346 --> 00:57:17,223
Nem szabadna itt lenned.
389
00:57:17,348 --> 00:57:20,852
Még mindig nincs nálam meleg víz.
Muszáj lezuhanyoznom.
390
00:57:22,895 --> 00:57:25,857
Hozom a kulcsot,
de nem szabadna itt lenned.
391
00:58:44,477 --> 00:58:45,937
Kinyitottam az ajtót.
392
00:58:46,062 --> 00:58:49,774
Nem akarok felfordulást.
393
00:59:00,368 --> 00:59:01,703
-Szia!
-Szia!
394
00:59:01,828 --> 00:59:02,954
Főzök.
395
00:59:03,913 --> 00:59:05,123
Gyere be!
396
00:59:09,961 --> 00:59:11,421
Elhoztam ezt a kabátot.
397
00:59:12,672 --> 00:59:14,841
Apától van. Gondolta, tetszeni fog.
398
00:59:18,136 --> 00:59:20,722
És itt egy meghívó a kiállításomra,
ha eljönnél.
399
00:59:21,598 --> 00:59:23,933
-Hagytam üzenetet.
-Igen.
400
00:59:24,058 --> 00:59:26,394
Nem vagyok oda az üzenetekért.
401
00:59:27,979 --> 00:59:29,147
Mit csinálsz?
402
00:59:30,982 --> 00:59:33,359
Ragut, a királyok eledelét.
403
00:59:36,321 --> 00:59:39,157
Azt hittem, korábban ideérek,
de nagy a forgalom.
404
00:59:39,866 --> 00:59:43,953
-Az emberek nem tudnak vezetni.
-Igen. A minap majdnem elütöttek.
405
00:59:44,495 --> 00:59:46,205
Nem lep meg.
406
01:00:26,454 --> 01:00:27,705
Mi a helyzet?
407
01:00:28,873 --> 01:00:32,210
Eltűnt a 4-es csatorna.
408
01:00:33,253 --> 01:00:35,213
Csak azt a csatornát szeretem nézni.
409
01:00:37,048 --> 01:00:38,841
Tele van régi műsorokkal.
410
01:00:39,759 --> 01:00:41,219
Hawaii Five-0.
411
01:00:42,845 --> 01:00:44,222
Alkonyzóna.
412
01:00:45,139 --> 01:00:48,226
Jó sorozatok. De eltűnt a csatorna.
413
01:00:53,314 --> 01:00:54,899
Felhívtad a szolgáltatót?
414
01:00:56,150 --> 01:00:57,527
Nincs szolgáltató.
415
01:00:58,861 --> 01:01:00,363
Az antennát használom.
416
01:01:08,663 --> 01:01:10,290
Tudom, mi folyik itt.
417
01:01:12,417 --> 01:01:13,960
Mi folyik itt?
418
01:01:15,086 --> 01:01:16,462
Nem akarod tudni.
419
01:01:21,676 --> 01:01:24,095
A szomszédok blokkolják az adást.
420
01:01:28,558 --> 01:01:30,184
Lehet ilyet csinálni?
421
01:01:30,310 --> 01:01:31,769
Rájöttek, hogy kell.
422
01:01:32,312 --> 01:01:34,814
Nem tudom,
hogy lehet-e ilyet csinálni.
423
01:01:36,190 --> 01:01:37,567
Nem hiszed el?
424
01:01:39,193 --> 01:01:42,280
Pedig lehet. És meg is teszik.
425
01:01:45,408 --> 01:01:48,494
A szomszédok mindenhol ott vannak.
426
01:01:54,375 --> 01:01:55,919
Nézd meg magad!
427
01:02:16,022 --> 01:02:18,191
Helló! Láttam a kocsit.
Gondoltam, köszönök.
428
01:02:18,316 --> 01:02:19,817
Szia, Craig!
429
01:02:21,736 --> 01:02:23,696
-Szia, Sean!
-Craig az.
430
01:02:23,821 --> 01:02:27,325
Szia! Azt hittem,
valamelyik szomszéd jön.
431
01:02:30,620 --> 01:02:33,081
Sean mesélt a TV-s problémájáról.
432
01:02:33,206 --> 01:02:34,749
Lemarad a műsorairól.
433
01:02:34,874 --> 01:02:37,502
-Még mindig nem működik?
-Nem.
434
01:02:43,049 --> 01:02:45,260
Szerinte a szomszédok megbuherálták.
435
01:02:51,641 --> 01:02:53,309
Értem, mit csinálsz.
436
01:02:53,434 --> 01:02:55,728
Értem, mire akarsz utalni.
437
01:02:55,979 --> 01:02:59,774
-Ügyes!
-Nem utalok semmire, Sean.
438
01:03:01,776 --> 01:03:05,363
Ha akarod, megveszem neked
az Alkonyzóna-gyűjteményt.
439
01:03:05,488 --> 01:03:06,781
Van belőle DVD.
440
01:03:09,200 --> 01:03:11,703
Nem ugyanaz, mert úgy tudom,
mi következik.
441
01:03:18,710 --> 01:03:20,712
Igen, emlékszem arra a dzsekire.
442
01:03:24,549 --> 01:03:26,009
Igen, ugyanaz.
443
01:03:36,227 --> 01:03:39,355
Még mindig kertészkedéssel
foglalkozik?
444
01:03:39,480 --> 01:03:41,065
Azt hittem, van munkája.
445
01:03:41,608 --> 01:03:43,735
Nem hiszem. Egy ideje nincs.
446
01:03:48,489 --> 01:03:49,991
Megmentettem egy madarat.
447
01:04:06,299 --> 01:04:07,884
Eltört a szárnya.
448
01:04:09,802 --> 01:04:10,970
Hű!
449
01:04:13,431 --> 01:04:14,641
Király!
450
01:04:25,485 --> 01:04:28,488
VEGYI FESTÉKET NEM KEVERÜNK
TERMÉSZETES FESTÉKKEL
451
01:04:42,627 --> 01:04:46,005
Tudom, hogy nehéz neki, igen.
452
01:04:48,216 --> 01:04:50,093
A szeretetünk kellene neki.
453
01:04:52,387 --> 01:04:54,138
Annál többre van szüksége.
454
01:04:58,059 --> 01:05:00,728
Az is gond, hogy zseni.
455
01:05:01,104 --> 01:05:03,898
Mindig pár lépéssel mások előtt jár.
456
01:05:05,441 --> 01:05:09,779
Így nehéz megmondani,
mire számítson az ember.
457
01:05:10,405 --> 01:05:14,284
-Nem tudom, hogy zseni-e.
-Hát, az biztos, hogy okos.
458
01:05:14,409 --> 01:05:16,995
Sokan mondják. Mindig is mondták.
459
01:05:17,120 --> 01:05:18,413
Néhányan.
460
01:05:19,289 --> 01:05:22,166
Mindig hihetetlenül kreatív volt.
461
01:05:22,292 --> 01:05:27,839
És... amiket csinált,
azok egyszerűen... csodásak.
462
01:05:29,173 --> 01:05:31,175
Sok kreatív ember van.
463
01:05:34,470 --> 01:05:36,514
Értékelhetnéd kicsit jobban.
464
01:05:37,849 --> 01:05:40,768
Értékelem. Csak szerintem
gondjai vannak.
465
01:05:41,561 --> 01:05:42,645
Tudom.
466
01:05:44,856 --> 01:05:46,232
De kinek nincsenek?
467
01:05:54,032 --> 01:05:58,536
Jól van, kifelé! Nyomás! Fussatok!
468
01:05:59,120 --> 01:06:02,957
Gyerünk! Gyorsan fussatok!
Az életetekért futtok!
469
01:06:03,583 --> 01:06:06,544
Az életetekért futtok! Gyerünk!
470
01:06:42,288 --> 01:06:43,581
Köszönjük, viszlát!
471
01:06:49,254 --> 01:06:51,881
-Szia, Marlene!
-Viszlát! Köszönöm.
472
01:07:05,937 --> 01:07:07,313
Szia, Lizzy!
473
01:07:07,939 --> 01:07:11,693
-Szia!
-Jöttél gettózni a műterembe?
474
01:07:11,818 --> 01:07:15,446
-Ja, nem. Igazából csak bujkálok.
-Király!
475
01:07:16,406 --> 01:07:18,074
Itt bármikor elbújhatsz velem.
476
01:07:21,619 --> 01:07:23,329
Közös a házatok?
477
01:07:23,955 --> 01:07:29,294
Ja, nem! Istenem! Szomszédok vagyunk.
Jo vett egy régi társasházat.
478
01:07:30,545 --> 01:07:32,630
Apa és a bátyja segítettek felújítani.
479
01:07:35,258 --> 01:07:40,013
-Ez remekül hangzik.
-Igen. Bejött neki az élet.
480
01:07:40,847 --> 01:07:43,057
Most már bármikor
dolgozhat a stúdióban.
481
01:07:43,140 --> 01:07:45,184
Láttam, hogy neked is
lesz kiállításod.
482
01:07:46,144 --> 01:07:47,185
Hétfőn.
483
01:07:48,729 --> 01:07:50,982
Itt van egy barátom New Yorkból.
484
01:07:51,107 --> 01:07:53,651
-Megnézzük.
-Király.
485
01:08:52,961 --> 01:08:54,127
Nem.
486
01:08:55,671 --> 01:08:57,548
Basszus, a telefonom!
487
01:08:58,633 --> 01:09:01,385
-Reggel keresd meg!
-Oké.
488
01:10:46,074 --> 01:10:47,200
Jól szórakoztál este?
489
01:10:52,121 --> 01:10:53,915
Nem volt rossz.
490
01:10:54,040 --> 01:10:57,085
-Sokan voltak.
-Mindenkinek tetszett?
491
01:10:58,670 --> 01:11:00,171
Azt mondták.
492
01:11:00,838 --> 01:11:03,424
Bocs, hogy nem mentem.
Láttam a termet. Szuper volt.
493
01:11:04,550 --> 01:11:07,303
Tegnap este
sokat beszéltem Marlene Heymannel.
494
01:11:07,387 --> 01:11:08,763
Nagyon kedvel téged.
495
01:11:09,347 --> 01:11:11,307
Állandóan a lányaid színéről beszélt.
496
01:11:11,432 --> 01:11:15,770
-Ez király.
-Tényleg király. Jó passzban volt.
497
01:11:17,438 --> 01:11:19,399
Ha akarod, átveszem a madarat.
498
01:11:19,524 --> 01:11:20,733
Oké.
499
01:11:20,858 --> 01:11:22,443
Ricky örülni fog.
500
01:11:38,293 --> 01:11:41,754
-A papír gyorsan undorító lesz.
-Oké.
501
01:11:57,103 --> 01:12:00,315
Jo, most, hogy megnyílt a kiállítás,
megjavítod a bojlert, ugye?
502
01:12:03,401 --> 01:12:04,402
Aha.
503
01:12:05,987 --> 01:12:07,739
Mert szeretnék lezuhanyozni.
504
01:12:13,536 --> 01:12:14,871
Igen.
505
01:12:15,788 --> 01:12:19,459
Ez gyönyörű lett. Szép munka!
506
01:12:40,355 --> 01:12:42,106
Gyerünk, bébi!
507
01:12:51,282 --> 01:12:53,660
Biztos forróbb volt egyik oldalon.
508
01:12:54,285 --> 01:12:55,870
Kicsit fura lett, de...
509
01:12:55,995 --> 01:12:59,374
Nem zavarnak a hibák.
Sőt, tetszenek. Még jobb is.
510
01:13:00,667 --> 01:13:02,001
Szerintem jól néz ki.
511
01:13:02,710 --> 01:13:04,754
-Szerinted?
-Nem igazán.
512
01:13:49,340 --> 01:13:52,260
Mi folyik itt?
513
01:13:55,221 --> 01:13:56,639
Mit keresel itt?
514
01:13:59,392 --> 01:14:00,643
Csak benéztem...
515
01:14:01,519 --> 01:14:03,313
Mutatni akartam valamit.
516
01:14:04,314 --> 01:14:05,857
De látom, nem érsz rá.
517
01:14:10,612 --> 01:14:11,821
Mit csinálsz?
518
01:14:12,989 --> 01:14:14,699
Mit gondolsz, mit csinálok?
519
01:14:17,368 --> 01:14:18,870
Egy művet.
520
01:14:20,913 --> 01:14:22,665
Ez jelentős művet.
521
01:14:23,791 --> 01:14:25,043
Nagyon jelentőset.
522
01:14:30,089 --> 01:14:32,800
Nem tudtam,
hogy szereted a földmunkát.
523
01:14:35,553 --> 01:14:37,221
A művészet a föld beszéde.
524
01:14:38,598 --> 01:14:42,727
A költészet a föld hangja.
Ha úgy vesszük, mind földmunka.
525
01:14:48,274 --> 01:14:49,734
Ezek szájak.
526
01:14:58,451 --> 01:14:59,452
Figyelj!
527
01:15:08,378 --> 01:15:10,630
Arra figyelj, amit nem mondanak ki!
528
01:15:19,347 --> 01:15:20,556
Hallod?
529
01:15:21,474 --> 01:15:23,017
Nem hiszem.
530
01:15:30,608 --> 01:15:33,945
Sokan nem akarják hallani.
531
01:15:39,450 --> 01:15:40,702
Sean...
532
01:16:06,686 --> 01:16:08,229
Oké.
533
01:16:11,232 --> 01:16:13,735
-Halló!
-Seannál vagyok.
534
01:16:13,860 --> 01:16:17,405
Nem jó a helyzet.
Sean nincs jól. Totál kivan.
535
01:16:51,522 --> 01:16:52,732
Szia!
536
01:16:54,192 --> 01:16:55,526
Hol van?
537
01:16:56,444 --> 01:16:58,863
Azt hiszem, még mindig a kertben.
538
01:17:01,449 --> 01:17:02,742
Nem, menj haza!
539
01:17:02,867 --> 01:17:05,536
-Veled mehetek.
-Ne, kérlek! Lizzy...
540
01:17:07,205 --> 01:17:08,623
Menj haza!
541
01:17:15,129 --> 01:17:18,925
-Azta... Igen. Köszönöm.
-Sosem láttam jobbat. Tényleg.
542
01:17:19,050 --> 01:17:21,052
Hűha! A technika...
543
01:17:22,804 --> 01:17:25,640
Csak egy pillanatnyi dolog volt...
544
01:17:41,197 --> 01:17:45,493
-Ki ez? Mi ez?
-Ez a legrosszabb.
545
01:17:48,162 --> 01:17:49,747
De nézd meg a korábbi munkáit,
546
01:17:49,872 --> 01:17:51,666
mert szerintem azok...
547
01:17:53,626 --> 01:17:56,546
-A posztfeminista ideál.
-Oké.
548
01:17:56,671 --> 01:17:59,424
Szerintem egész jó mű. Ne már!
549
01:18:12,020 --> 01:18:13,855
-Látnom kell.
-Igen.
550
01:18:42,258 --> 01:18:44,469
Jean vagyok. Hagyj üzenetet!
551
01:18:47,180 --> 01:18:51,309
Anya! Mi folyik ott?
Elmondanád, mi van?
552
01:19:08,576 --> 01:19:10,578
Jo vagyok, hagyj üzenetet!
553
01:19:11,829 --> 01:19:13,665
Egy vendég elfoglalta a parkolómat.
554
01:19:13,790 --> 01:19:16,501
Nem szép dolog. És...
555
01:19:16,626 --> 01:19:21,172
Csak emlékeztetlek, hogy pár óránként
ki kell cserélni a madár papírját.
556
01:19:23,383 --> 01:19:25,885
Elég undorító lesz,
ha nem cserélsz a papírt.
557
01:20:35,121 --> 01:20:37,498
Jean vagyok. Hagyj üzenetet!
558
01:20:37,582 --> 01:20:41,044
Anya, nagyon szeretném tudni,
mi történt.
559
01:20:42,587 --> 01:20:44,047
Hívj fel!
560
01:21:46,109 --> 01:21:48,319
Szia, itt Jo, hagyj üzenetet!
561
01:21:49,320 --> 01:21:52,198
Kurvára elegem van abból,
hogy nincs meleg víz, Jo!
562
01:21:52,323 --> 01:21:56,160
Ez nagyon gáz, és nagyon
szar dolog ezt tenni másokkal.
563
01:21:56,244 --> 01:21:57,620
Elegem van.
564
01:21:58,955 --> 01:22:00,540
Jó éjszakát!
565
01:22:08,423 --> 01:22:11,551
-Zuhanyoznom is kell.
-Itt?
566
01:22:11,676 --> 01:22:13,970
A zuhanyzót raktárnak használjuk.
Tele van.
567
01:22:14,095 --> 01:22:16,180
Nincs meleg vizem,
le kell zuhanyoznom.
568
01:22:16,264 --> 01:22:17,890
Majd megoldjuk.
569
01:22:59,390 --> 01:23:01,684
Mi történt? Miért nem hívtál vissza?
570
01:23:03,811 --> 01:23:07,857
-Nem értem rá.
-Ott vagy még?
571
01:23:07,982 --> 01:23:11,027
Most jöttem el. Végre elaludt.
572
01:23:12,028 --> 01:23:14,447
Sok mindent mondott.
573
01:23:14,989 --> 01:23:18,159
-Biztos, hogy alszik?
-Csendes volt.
574
01:23:19,077 --> 01:23:20,453
Pihent.
575
01:23:21,162 --> 01:23:25,041
Oké. Majd hívj fel! Szia!
576
01:23:36,886 --> 01:23:38,012
Szia!
577
01:23:39,305 --> 01:23:42,308
-Szia!
-Hol a madár?
578
01:23:43,768 --> 01:23:45,144
Bent.
579
01:23:45,687 --> 01:23:48,523
-Egyedül hagytad?
-Jól van.
580
01:23:57,740 --> 01:23:58,741
A palackban
581
01:23:58,825 --> 01:24:00,785
-nem marad sokáig meleg a víz.
-Lizzy...
582
01:24:01,494 --> 01:24:03,037
Nincs is hideg.
583
01:24:06,332 --> 01:24:08,418
Mikor jön vissza a meleg vizem?
584
01:24:11,629 --> 01:24:13,047
Dolgozom rajta.
585
01:24:13,840 --> 01:24:15,550
Folyton ezt hajtogatod, de...
586
01:24:16,050 --> 01:24:18,011
Mégis mikor lesz kész? Holnap?
587
01:24:18,136 --> 01:24:20,263
El kell mennem
Kelsóba az új bojlerért,
588
01:24:20,388 --> 01:24:21,806
de a fickó holnap nem ér rá.
589
01:24:21,931 --> 01:24:23,558
Utána talán már ott lesz.
590
01:24:23,683 --> 01:24:27,270
Nincs más bojler a világon?
Miért pont az kell?
591
01:24:27,395 --> 01:24:29,564
Mert az a legjobb és a legolcsóbb.
592
01:24:31,524 --> 01:24:35,194
-Tudod, fizetek lakbért.
-Nem olyan sokat.
593
01:24:35,778 --> 01:24:36,988
Mi?
594
01:24:39,324 --> 01:24:42,702
Azt mondtam, nem fizetsz olyan sokat.
595
01:24:42,827 --> 01:24:43,828
Barátságos ár.
596
01:24:43,911 --> 01:24:46,080
Ez nem mentség a vízre,
de attól még igaz.
597
01:24:47,457 --> 01:24:50,084
És kérlek,
ne hagyj nekem olyan üzeneteket!
598
01:25:41,302 --> 01:25:42,428
Rendben.
599
01:25:42,512 --> 01:25:45,848
Ez jó sok sajt.
Nem fognak ennyit enni.
600
01:25:48,059 --> 01:25:50,979
Egy része elfogy,
a többi meg kárba vész.
601
01:25:52,146 --> 01:25:56,109
Lizzy, a vendégeid
mindjárt itt lesznek.
602
01:25:56,234 --> 01:25:58,069
Különleges este lesz,
603
01:25:58,194 --> 01:26:01,155
és senki sem a sajtot fogja nézni.
604
01:26:01,948 --> 01:26:05,994
Azért jönnek, hogy megünnepeljenek
téged és a csodás munkádat.
605
01:26:15,670 --> 01:26:17,005
Mi a baj?
606
01:26:17,672 --> 01:26:18,881
Csak szólni akartam,
607
01:26:18,965 --> 01:26:20,717
hogy átmegyek Seanhoz.
608
01:26:20,842 --> 01:26:22,302
Azt mondta, eljön ma este,
609
01:26:22,427 --> 01:26:25,805
úgyhogy magammal viszem kísérőként.
610
01:26:25,930 --> 01:26:28,391
Oké. Ha szerinted tényleg akarja.
611
01:26:29,058 --> 01:26:30,184
Nagyon is akarja.
612
01:26:30,643 --> 01:26:33,354
Persze hogy akarja.
Hamarosan találkozunk.
613
01:26:33,438 --> 01:26:34,772
Oké. Szia!
614
01:26:42,864 --> 01:26:44,198
Jön Sean.
615
01:26:47,368 --> 01:26:49,621
Nem fog eltörni semmit, ugye?
616
01:26:50,455 --> 01:26:52,624
Látom, még nem vittél el a sajtból.
617
01:26:58,880 --> 01:27:00,089
Szia, apa!
618
01:27:02,634 --> 01:27:06,596
Csodásan néz ki! Te jó ég!
619
01:27:07,597 --> 01:27:10,058
Szia, apa! Köszönöm, hogy eljöttél.
620
01:27:12,685 --> 01:27:16,356
De jó! Olyan közel van
a belvároshoz, szép.
621
01:27:16,481 --> 01:27:18,691
Ez a galéria tényleg első osztályú.
622
01:27:18,816 --> 01:27:20,026
Nem tűnik nagy cuccnak,
623
01:27:20,151 --> 01:27:22,487
de szuper dolgokat művelnek itt.
624
01:27:24,614 --> 01:27:26,449
Nézzetek csak körül, vagy...
625
01:27:27,241 --> 01:27:29,535
-Igyatok bort!
-Szívesen innék.
626
01:27:29,661 --> 01:27:31,162
-Nyugodtan.
-Igen.
627
01:27:31,287 --> 01:27:33,247
-Köszönöm.
-Zinfandel...
628
01:27:33,831 --> 01:27:35,416
Egy olyat kérek.
629
01:27:37,794 --> 01:27:39,045
Datolya.
630
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
Nagyon merészen bánsz a színekkel.
631
01:28:31,556 --> 01:28:32,932
Igen.
632
01:28:37,061 --> 01:28:38,313
Igen.
633
01:28:57,332 --> 01:28:58,499
Helló, Craig!
634
01:28:58,625 --> 01:29:02,879
-Üdv, Mrs. Carr!
-Reméltem, itt találom Seant.
635
01:29:03,004 --> 01:29:05,381
-Nem nyitott ajtót.
-Szerintem nincs itt.
636
01:29:05,506 --> 01:29:09,594
Érte jöttem. Vajon merre találom?
637
01:29:11,346 --> 01:29:15,892
Néha átsétál a parkon
a sarki boltig a 92. utcán.
638
01:29:17,894 --> 01:29:20,897
A VILÁG CSODÁI
639
01:29:24,651 --> 01:29:28,154
Fura, hogy egy évtized alatt
ennyi minden megváltozik.
640
01:29:28,279 --> 01:29:29,364
Igen.
641
01:29:30,198 --> 01:29:33,451
A csoportból ki mesél?
És hogyan meséli el a történetüket?
642
01:29:44,254 --> 01:29:47,006
Amikor a kedvenc helyemen vagyok...
643
01:29:48,466 --> 01:29:52,929
Akkor történik. Olyankor...
Elkap az áramlat. Tudod.
644
01:29:53,012 --> 01:29:54,555
Olyankor nem hibázok.
645
01:29:55,098 --> 01:29:57,392
Olyankor csak kitör belőlem.
646
01:30:52,113 --> 01:30:53,239
Szia!
647
01:30:54,198 --> 01:30:57,994
-Szia! Kösz, hogy eljöttél.
-Nem hagytuk volna ki.
648
01:30:58,161 --> 01:30:59,579
Lizzy, ő Janet.
649
01:30:59,662 --> 01:31:02,665
Janet a New York-i galéria igazgatója,
ahol kiállítok.
650
01:31:03,750 --> 01:31:07,211
-Örülök, hogy megismerhetem.
-Gratulálok! Remek dolgokat hallottam.
651
01:31:08,379 --> 01:31:11,174
A legjobb darabom
kicsit közelebb került a tűzhöz,
652
01:31:11,299 --> 01:31:13,718
mint akartam, de az nem az én hibám.
653
01:31:13,885 --> 01:31:16,512
Innen remekül néz ki minden.
654
01:31:17,972 --> 01:31:20,350
Most már nincs mit tenni az ügyben.
655
01:31:20,475 --> 01:31:23,728
Hányszor jön ki valami
a kemencéből úgy, ahogy elképzelted?
656
01:31:23,811 --> 01:31:24,854
Ez az.
657
01:31:28,191 --> 01:31:29,233
Jo...
658
01:31:30,735 --> 01:31:33,112
-Hát eljöttél!
-Persze. Elhoztam a srácot is.
659
01:31:33,237 --> 01:31:35,323
Be akart köszönni.
660
01:31:36,366 --> 01:31:38,826
Látta, ahogy elkészítetted ezeket.
661
01:31:40,620 --> 01:31:41,955
Oké.
662
01:31:45,833 --> 01:31:46,960
Jól néz ki.
663
01:31:52,840 --> 01:31:54,342
Vicces az apád.
664
01:32:00,223 --> 01:32:01,516
Körülnézek.
665
01:32:45,685 --> 01:32:47,770
Ez ismerős.
666
01:32:50,356 --> 01:32:51,858
Igen, az én vagyok.
667
01:32:58,823 --> 01:33:02,160
-Úsztál már delfinekkel?
-Kétszer.
668
01:33:02,660 --> 01:33:03,745
Mennyibe került?
669
01:33:05,872 --> 01:33:07,498
-Mi az?
-Nem emlékszem.
670
01:33:13,671 --> 01:33:18,301
Nem, mármint hatalmas sznob volt.
Óriási sznob. Istenem!
671
01:33:18,426 --> 01:33:20,762
Első osztályú sznob.
672
01:33:21,387 --> 01:33:23,806
Apád Hilda Morrisról beszél.
673
01:33:23,932 --> 01:33:26,476
-Szereted a dolgait?
-Igen, imádom Hildát.
674
01:33:35,109 --> 01:33:37,612
Csak úgy beleestem ebbe.
675
01:33:42,116 --> 01:33:44,869
A haverom szekrényeket
csinált a nappalijában,
676
01:33:44,994 --> 01:33:48,247
és azt mondta,
senkihez sincs egy jó szava sem.
677
01:33:49,040 --> 01:33:50,083
Senkihez.
678
01:33:50,166 --> 01:33:52,877
Lizzy, ez csodás, egyszerűen csodás!
679
01:33:52,961 --> 01:33:54,170
Gratulálok!
680
01:33:54,295 --> 01:33:57,215
-Lizzy anyukája, Jean Carr.
-Davis!
681
01:33:57,340 --> 01:33:58,925
-Jean Davis!
-A másik dolog...
682
01:33:59,676 --> 01:34:01,052
a bőrmellénye volt.
683
01:34:01,177 --> 01:34:02,512
Imádta azt a bőrmellényt.
684
01:34:02,971 --> 01:34:05,556
Soha nem vette le magáról.
685
01:34:05,682 --> 01:34:07,934
-Hilda Morrisról beszélsz?
-Igen.
686
01:34:08,059 --> 01:34:09,477
Nem is ismered őt!
687
01:34:09,602 --> 01:34:12,105
-Nem értek egyet.
-Biztos, hogy nem ismered.
688
01:34:12,230 --> 01:34:15,525
-Anya, hol van Sean?
-Nem tudom. Nem találtam meg.
689
01:34:15,775 --> 01:34:17,360
Az ő baja.
690
01:34:20,029 --> 01:34:22,073
Tudod, a másik barátomnak van egy
háza...
691
01:34:22,198 --> 01:34:24,784
-Azt hittem, elhozod.
-Hát, nem volt ott.
692
01:34:24,993 --> 01:34:27,787
És azt hittem, talán itt lesz.
693
01:34:28,496 --> 01:34:31,082
Nem szabadna egyedül mászkálnia.
Ez nem jó.
694
01:34:31,207 --> 01:34:34,502
Biztos jól van.
Talán egy barátjánál van.
695
01:34:34,669 --> 01:34:35,878
Nincsenek barátai.
696
01:34:35,962 --> 01:34:38,256
Craig a barátja.
697
01:34:38,381 --> 01:34:42,343
-Anya, bárhol lehet.
-Lizzy, nyugodj meg!
698
01:34:42,468 --> 01:34:45,179
Ez a te estéd.
Próbáld jól érezni magad!
699
01:34:45,305 --> 01:34:47,807
Nem fogom tétlenül nézni,
hogy Sean eltűnt.
700
01:34:47,932 --> 01:34:49,684
Ki mondta, hogy eltűnt?
701
01:34:51,561 --> 01:34:55,148
Sean... Hát itt vagy!
702
01:34:55,273 --> 01:34:57,567
Érted mentem.
703
01:34:57,692 --> 01:35:00,403
Mondtam, hogy jövök. Busszal jöttem.
704
01:35:00,528 --> 01:35:02,989
Megbeszéltük, hogy érted megyek.
705
01:35:03,072 --> 01:35:07,493
-Nem számít. Örülök, hogy itt vagy.
-Itt vagyok.
706
01:35:13,041 --> 01:35:15,084
Próbáld meg néha felemelni a telefont!
707
01:35:28,348 --> 01:35:31,225
-Csak óvatosan a sajttal!
-Hogy érted?
708
01:35:32,268 --> 01:35:35,146
Ez mindenkié.
Nem akarom, hogy elfogyjon.
709
01:35:35,271 --> 01:35:36,981
A sajt az asztalon van.
710
01:35:37,482 --> 01:35:38,983
Ne tegyél sajtot az asztalra,
711
01:35:39,108 --> 01:35:41,027
ha nem akarod, hogy megegyék!
712
01:35:41,110 --> 01:35:43,613
-Ez nem vacsora, Sean.
-De, az én vacsorám.
713
01:35:43,780 --> 01:35:45,782
Hagyd békén a sajtot, komolyan!
714
01:35:45,907 --> 01:35:48,743
Sean, beszéltél Craiggel?
Téged keresett.
715
01:35:48,868 --> 01:35:50,161
Mit akart?
716
01:35:50,912 --> 01:35:51,955
Hagyd abba!
717
01:35:52,997 --> 01:35:56,751
Igen, eljöttek
a Derick Tibbs show-ra. Elkéstek.
718
01:35:57,752 --> 01:36:01,965
Szerintem direkt csinálják.
Csak betoppannak.
719
01:36:07,804 --> 01:36:11,474
Helló, Sean! Végre!
720
01:36:11,557 --> 01:36:15,979
Lizzy, csak el akartam mondani,
hogy nagyon kedvelem Janetet.
721
01:36:16,104 --> 01:36:19,732
Azt mondta,
meg akarja nézni a cserepeimet.
722
01:36:19,857 --> 01:36:22,902
-Ha érted, mire gondolok.
-Istenem, ezt mondtad neki?
723
01:36:23,027 --> 01:36:24,904
Nem kellett mondanom. Felajánlotta.
724
01:36:25,029 --> 01:36:26,656
Azért, hogy elmenj onnan.
725
01:36:26,781 --> 01:36:30,159
Nem azért, hogy elmenjek, Jean.
726
01:36:30,285 --> 01:36:33,413
Egy hullámhosszon voltunk, jó?
Sok a közös bennünk.
727
01:36:34,539 --> 01:36:37,667
Így van. Igen. Mint kiderült.
728
01:36:37,750 --> 01:36:39,210
Neked nem szabad sajtot enni.
729
01:36:39,377 --> 01:36:41,921
Miért, ki vagy te?
Annyit eszem, amennyit akarok.
730
01:36:42,505 --> 01:36:46,509
Lizzy, fantasztikus a kiállítás.
Büszke lehetsz magadra.
731
01:36:46,634 --> 01:36:49,220
-Kösz, Terri! Kösz, hogy eljöttél.
-Nincs mit.
732
01:36:51,764 --> 01:36:52,765
Minden jót!
733
01:36:52,890 --> 01:36:55,602
Imádják a seggedet nyalni. Mi?
734
01:36:56,102 --> 01:36:57,520
Ne szólj hozzám!
735
01:36:57,604 --> 01:36:58,730
Hagyjátok abba!
736
01:36:58,855 --> 01:37:00,148
-Zavarba hoztok...
-Oké.
737
01:37:00,315 --> 01:37:01,482
Hagyd békén őket!
738
01:37:01,566 --> 01:37:03,651
Ne mondd meg,
hogy beszéljenek egymással!
739
01:37:03,776 --> 01:37:04,944
Amit mondok,
740
01:37:05,028 --> 01:37:07,113
-az nem tartozik rád.
-Dehogynem,
741
01:37:07,196 --> 01:37:09,616
-mert hallgatnom kell.
-Elvagy magadban.
742
01:37:09,741 --> 01:37:12,035
A saját kis világodban élsz, Jean.
743
01:37:12,160 --> 01:37:14,162
Figyelj, haver, ne mondd meg
744
01:37:14,287 --> 01:37:17,790
-hogy beszéljek a gyerekeimmel!
-Nem is merném.
745
01:37:17,916 --> 01:37:19,959
Úgysem hallgatna rám.
746
01:37:21,586 --> 01:37:22,837
Madár!
747
01:37:35,016 --> 01:37:36,100
Hűha!
748
01:38:23,398 --> 01:38:24,816
Ne, Sean, várj!
749
01:38:51,676 --> 01:38:53,344
Gondolom, el akart menni.
750
01:40:19,889 --> 01:40:21,599
Elmegyek cigiért.
751
01:40:35,947 --> 01:40:37,448
Megnéztem Mike kiállítását.
752
01:40:37,949 --> 01:40:40,493
-Milyen volt?
-Jó.
753
01:40:41,661 --> 01:40:43,579
Hallom, megint sivatagokat csinál.
754
01:40:44,747 --> 01:40:48,251
Igen... A fák jobban tetszettek.
755
01:40:49,711 --> 01:40:51,170
Nekem bejön a sivatag.
756
01:40:53,923 --> 01:40:56,926
Mindig elfelejtem,
hogy Mike színvak. Nem fura?
757
01:40:57,051 --> 01:40:58,136
Nagyon fura.
758
01:41:16,487 --> 01:41:18,489
{\an8}Felirat: Iyuno
A feliratot fordította: Bencze Ádám Imre