1
00:05:02,505 --> 00:05:04,090
Helo, Lizzy.
2
00:05:05,174 --> 00:05:06,551
Hai, ayah.
3
00:05:07,510 --> 00:05:09,804
Pameran saya dibuka pada hari Isnin.
4
00:05:09,929 --> 00:05:12,807
Itu seminggu dari esok.
Tandakan pada kalendar ayah.
5
00:05:13,266 --> 00:05:17,312
Ayah tak rasa ayah dapat jemputan.
Melainkan ia hilang dalam mel remeh.
6
00:05:17,437 --> 00:05:20,064
Terlalu banyak mel remeh
masuk setiap masa.
7
00:05:20,189 --> 00:05:23,067
Kamu dah tengok tulisan palsu
yang ada sekarang?
8
00:05:23,860 --> 00:05:25,820
Nampak macam betul-betul
ditulis tangan.
9
00:05:25,945 --> 00:05:30,533
Ayah, saya sedang menjemput ayah.
Saya tak sempat nak hantar benda lain.
10
00:05:30,658 --> 00:05:32,285
Kami semua akan berada di sana.
11
00:05:32,410 --> 00:05:34,746
Tetamu ayah datang merayau-rayau
ke sini lagi.
12
00:05:34,871 --> 00:05:37,248
Ayah pasti mereka suka
jika dapat keluar bersama.
13
00:05:37,373 --> 00:05:39,250
Saya tak suka mereka tinggal
dengan ayah lagi.
14
00:05:39,375 --> 00:05:42,211
Mereka suka tinggal
dan singgah di sini.
15
00:05:42,337 --> 00:05:43,755
Mereka memang nak duduk situ.
16
00:05:43,880 --> 00:05:46,007
Mereka tak ada tempat lainkah
untuk tinggal?
17
00:05:46,799 --> 00:05:48,843
Ayah suka ada teman.
18
00:05:50,637 --> 00:05:52,847
Rasa macam mereka
ambil kesempatan ke atas ayah.
19
00:05:54,140 --> 00:05:55,725
Tidaklah.
20
00:05:56,434 --> 00:05:59,938
Saya akan singgah minggu ini,
pastikan mereka tak kurung ayah.
21
00:06:00,813 --> 00:06:03,942
Percayalah, tiada yang lebih
mengujakan selain dikurung.
22
00:06:04,067 --> 00:06:07,320
Mungkin itu boleh jadi
sesuatu yang agak menyeronokkan.
23
00:06:07,445 --> 00:06:11,074
Ayah boleh buat tanpa anjing mereka,
walaupun ia tak terlatih.
24
00:06:11,199 --> 00:06:14,035
Dahlah asyik tersalah anggap
bucu sofa ayah sebagai pokok.
25
00:06:14,160 --> 00:06:15,620
Ayah, itu menjijikkan.
26
00:07:38,077 --> 00:07:40,830
Hei, Lizzy. Tengoklah.
27
00:07:43,333 --> 00:07:47,170
Dah lama saya cari tayar
yang sesuai untuk pokok ini.
28
00:07:49,672 --> 00:07:52,342
Jo, keadaan air semakin teruk.
29
00:07:52,467 --> 00:07:53,676
Sekejap saja ia pesam.
30
00:07:53,801 --> 00:07:56,596
Suam-suam kuku beberapa minit,
kemudian sejuk.
31
00:07:58,014 --> 00:08:00,016
Itu masalah besar.
32
00:08:03,102 --> 00:08:04,562
Nanti saya uruskan.
33
00:08:07,440 --> 00:08:09,609
Cuma perlu lalui minggu ini dulu.
34
00:08:13,529 --> 00:08:14,906
Saya tak patut berada di sini.
35
00:08:15,031 --> 00:08:16,866
-Saya ada banyak kerja.
-Saya juga.
36
00:08:16,991 --> 00:08:19,619
Saya tak tahu apa saya
patut buat tanpa air panas.
37
00:08:21,204 --> 00:08:24,582
Lizzy, saya dah cakap,
awak boleh guna bilik mandi saya.
38
00:08:26,793 --> 00:08:28,962
Saya nak bilik air saya berfungsi.
39
00:08:30,964 --> 00:08:34,884
Pameran saya dibuka pada hari Jumaat.
Saya boleh uruskannya selepas itu.
40
00:08:35,009 --> 00:08:36,761
Saya pun ada pameran. Saya cuma...
41
00:08:39,347 --> 00:08:41,641
Bukan awak seorang saja
yang ada tarikh akhir.
42
00:08:42,809 --> 00:08:46,229
Saya tahu, tapi saya ada dua pameran.
Lagilah saya sibuk.
43
00:08:57,740 --> 00:08:59,659
Hei. Tolong tolak saya.
44
00:09:07,750 --> 00:09:09,294
Kamu lapar?
45
00:09:11,254 --> 00:09:13,006
Kamu perlu tunggu. Makanan kamu habis.
46
00:09:14,007 --> 00:09:15,800
Saya perlu bekerja.
47
00:09:15,925 --> 00:09:17,677
Saya akan pergi ke kedai nanti.
48
00:09:19,596 --> 00:09:24,976
Yalah. Diamlah!
Ricky, kamu rosakkan hari kerja saya.
49
00:11:21,342 --> 00:11:24,095
Masa untuk Todd-a-phonic.
Selamat hari Isnin, semua.
50
00:11:24,220 --> 00:11:27,473
Mengira hari sehingga
pameran Quazi di atas bumbung...
51
00:11:46,534 --> 00:11:47,535
Eric!
52
00:11:49,120 --> 00:11:50,121
Hei!
53
00:11:50,622 --> 00:11:54,000
-Setahun saya buat benda ini.
-Mari kita lihat.
54
00:12:04,844 --> 00:12:06,179
Saya sukakannya.
55
00:12:07,430 --> 00:12:09,057
Awak jahit zip padanya?
56
00:12:09,182 --> 00:12:13,937
Saya abaikan zip dan gunakan Velcro.
57
00:12:14,062 --> 00:12:18,566
Awak pun cakap zip tak bagus
sebab ia melekat pada benang.
58
00:12:18,691 --> 00:12:20,860
Ya, ia agak serabut, tapi...
59
00:12:26,282 --> 00:12:28,660
Lizzy, boleh beri saya kopi?
60
00:12:28,785 --> 00:12:31,162
Ini bukan kafeteria.
61
00:12:31,287 --> 00:12:34,958
Okey, tapi boleh awak beritahu
siapa yang akan bekerja dengan saya?
62
00:12:36,042 --> 00:12:38,586
Belum diputuskan lagi.
63
00:12:38,711 --> 00:12:40,797
Randal tak patut ada dalam senarai.
64
00:12:40,880 --> 00:12:41,923
Kami tak sependapat.
65
00:12:42,006 --> 00:12:44,550
Kami ada teori pengeluaran budaya
yang berbeza
66
00:12:44,676 --> 00:12:47,804
atau dia mungkin tak suka saya.
Entahlah.
67
00:12:48,137 --> 00:12:49,889
Saya cuma nak beritahu.
68
00:12:52,225 --> 00:12:54,435
-Hei.
-Hei.
69
00:13:00,483 --> 00:13:02,902
Artikel besar tentang Marlene Heyman.
70
00:13:03,194 --> 00:13:05,446
ARCA
71
00:13:06,739 --> 00:13:10,827
"Bersungguh-sungguh,
merendah diri, berkilau dan aneh.
72
00:13:10,952 --> 00:13:16,541
Dia melihat kaca sebagai bekas agama
untuk meditasi peribadi gnostik."
73
00:13:17,500 --> 00:13:20,628
Wah! Harta tanah besar.
74
00:13:21,504 --> 00:13:24,215
"Mengembalikan kaca
akan kelihatan seperti..."
75
00:13:24,340 --> 00:13:25,550
Lizzy.
76
00:13:27,510 --> 00:13:31,806
Mari kita keluarkan jadual
hujung tahun terbaharu hari ini.
77
00:13:37,437 --> 00:13:40,815
{\an8}MARLENE HEYMAN
TAMPIL SENIMAN
78
00:13:42,734 --> 00:13:46,654
Ini resit perjalanan
untuk tetamu kita.
79
00:13:46,779 --> 00:13:51,951
Mak beri Tim Hunter wang tunai,
jadi invois ada di dalamnya.
80
00:14:08,384 --> 00:14:09,761
Ini dia.
81
00:14:11,471 --> 00:14:12,722
Baiklah.
82
00:14:26,069 --> 00:14:28,321
Lizzy, awak dah sedia
untuk mulakan minggu ini?
83
00:14:30,156 --> 00:14:32,158
Ya, bolehlah...
84
00:14:33,409 --> 00:14:36,079
Tapi saya mungkin perlu ambil masa.
Tak apakah?
85
00:14:36,204 --> 00:14:37,997
Ia boleh diusahakan.
Bawa apa saja yang ada.
86
00:14:38,122 --> 00:14:40,291
Tak apa. Kita akan jayakannya.
87
00:14:40,416 --> 00:14:43,753
Saya nampak beberapa
hasil kerja Jo di studionya semalam.
88
00:14:43,878 --> 00:14:46,172
Ia buatkan saya rasa bersemangat.
89
00:14:47,215 --> 00:14:48,633
Agak hebat.
90
00:14:51,344 --> 00:14:54,013
Pasti lebih hebat
kalau dia baiki pemanas saya.
91
00:14:55,682 --> 00:14:57,600
Dah dua minggu ia rosak.
92
00:14:57,725 --> 00:14:59,560
Hei, Lizzy, saya perlu ke kelas.
93
00:14:59,686 --> 00:15:01,813
Bawa karya awak nanti.
Kita akan jayakannya.
94
00:15:37,223 --> 00:15:39,934
Dia suka cermin sfera,
95
00:15:40,059 --> 00:15:43,062
lampu minyak yang menarik.
96
00:15:44,480 --> 00:15:50,403
Haba media, kepanasan teknologi,
bayang-bayang manusia.
97
00:15:51,154 --> 00:15:53,823
Imej-imej yang bercelaru.
98
00:15:55,074 --> 00:15:57,368
Jadi, apa yang ia buat?
99
00:16:00,997 --> 00:16:03,499
Ia mengejutkan kita.
100
00:16:04,125 --> 00:16:06,753
Ada sesiapa nak masuk ke dalam?
101
00:16:06,878 --> 00:16:09,088
Grace? Maya?
102
00:16:18,848 --> 00:16:20,433
Saya takkan kurung kamu.
103
00:16:23,811 --> 00:16:27,065
Yang ini tak buat saya geli.
104
00:16:29,399 --> 00:16:30,944
Saya seperti sukakan yang ini.
105
00:16:31,069 --> 00:16:34,696
Ia terbina elok bagi saya.
106
00:16:35,697 --> 00:16:40,744
Bentuk yang bagus,
tapi tak terlalu licin.
107
00:16:43,080 --> 00:16:44,957
Ada unsur kespontanan dalam pasu itu.
108
00:16:46,042 --> 00:16:47,793
Ia ada gaya tersendiri.
109
00:16:57,136 --> 00:16:58,721
Mak tahu mak akan jumpa dekan
tengah hari nanti?
110
00:16:58,846 --> 00:17:02,433
-Ya. Boleh kamu ingatkan Jackie?
-Dia tahu.
111
00:17:02,558 --> 00:17:05,979
Lagi satu, boleh tak kalau
saya ambil cuti esok?
112
00:17:06,104 --> 00:17:08,189
Sebab saya rasa
saya mungkin perlu cuti.
113
00:17:09,023 --> 00:17:11,734
Saya ada banyak kerja
untuk pameran itu.
114
00:17:17,323 --> 00:17:18,950
Jadi, mak tak kisah?
115
00:17:19,742 --> 00:17:21,160
Kalau saya tak masuk kerja?
116
00:17:21,286 --> 00:17:24,539
Lizzy, kalau kamu nak ambil cuti
peribadi, maka cutilah.
117
00:17:24,622 --> 00:17:27,166
-Okey. Saya tak masuk kerja esok.
-Yalah.
118
00:17:32,755 --> 00:17:34,549
Mak dah cakap dengan ayah?
119
00:17:36,009 --> 00:17:38,428
Sebab ada orang kembali
ke rumahnya lagi.
120
00:17:38,553 --> 00:17:40,013
Siapa?
121
00:17:41,389 --> 00:17:43,349
Orang yang tinggal dengan dia.
122
00:17:43,850 --> 00:17:48,146
Ayah kamu jalani hidupnya sendiri dan
kita harapkan yang terbaik untuk dia.
123
00:17:48,271 --> 00:17:50,481
Lizzy, mak sedang bekerja di sini.
124
00:18:03,828 --> 00:18:06,831
ACUAN PLASTER
BINDU
125
00:18:09,167 --> 00:18:11,586
STUDIO SERAMIK
126
00:18:37,153 --> 00:18:39,572
Saya tak boleh agak itu kelas apa.
127
00:18:40,323 --> 00:18:42,575
Tapi saya betul-betul nak sertainya.
128
00:18:46,454 --> 00:18:49,415
-Kelas Berfikir dan Bergerak.
-Begitu rupanya.
129
00:18:50,667 --> 00:18:54,420
Awak Lizzy, bukan?
Awak buat risalah yang bagus itu.
130
00:18:59,717 --> 00:19:02,720
Saya belum baca artikel itu lagi,
tapi saya buat risalahnya.
131
00:19:05,556 --> 00:19:09,018
Hebat. Terima kasih.
132
00:19:10,103 --> 00:19:12,605
Saya nak buat
pelajar-pelajar itu kagum.
133
00:19:14,774 --> 00:19:17,193
Risalah itu sangat bagus.
134
00:19:20,697 --> 00:19:24,033
-Terima kasih.
-Jumpa lagi.
135
00:22:27,050 --> 00:22:29,052
Hei, sila tinggalkan pesanan.
136
00:22:31,638 --> 00:22:33,765
Hei, Sean, ini saya.
137
00:22:36,809 --> 00:22:40,104
Pameran saya dibuka pada hari Isnin.
Ia di Galeri Lauren lagi.
138
00:22:41,981 --> 00:22:44,067
Kalau awak tak sibuk, datanglah.
139
00:22:45,985 --> 00:22:47,820
Okey. Baiklah.
140
00:22:48,655 --> 00:22:49,989
Nanti kita berbual lagi.
141
00:22:50,573 --> 00:22:52,116
Okey, selamat tinggal.
142
00:23:56,723 --> 00:23:59,267
-Hei.
-Hei.
143
00:24:03,229 --> 00:24:05,815
Mereka kata nak buat katalog,
tapi mereka sekarang kata
144
00:24:05,940 --> 00:24:08,443
yang ia takkan siap sebelum pembukaan.
145
00:24:09,068 --> 00:24:11,613
Hanya universiti kita
yang akan buat begitu. Aduhai.
146
00:24:11,738 --> 00:24:14,449
-Kolotnya.
-Sangat kolot.
147
00:24:14,574 --> 00:24:17,160
Pameran tumpuan utama
Abigail Firschein.
148
00:24:17,744 --> 00:24:21,247
Jika tiada katalog,
ia dah macam buat pameran tesis lagi.
149
00:24:21,372 --> 00:24:25,043
-Siapa peduli?
-Nanti adalah. Kerja biasanya siap.
150
00:24:25,168 --> 00:24:28,671
Cuma tak tepat pada masanya.
151
00:24:32,425 --> 00:24:33,676
Ya, tengoklah nanti.
152
00:26:00,805 --> 00:26:05,727
Alamak! Ricky! Jangan! Kucing nakal!
153
00:26:05,852 --> 00:26:10,106
Ricky! Kucing nakal. Keluar.
154
00:26:12,275 --> 00:26:13,443
Tak guna.
155
00:26:23,703 --> 00:26:26,372
Burung tak guna ini.
156
00:26:35,924 --> 00:26:42,055
Pergilah. Pergi ke tempat lain.
Pergi mati di tempat lain.
157
00:26:50,229 --> 00:26:51,856
Aduhai, jahatnya saya.
158
00:26:53,274 --> 00:26:56,444
Ricky! Kamu memang nakal.
159
00:27:31,020 --> 00:27:32,605
Tak guna.
160
00:27:59,465 --> 00:28:00,550
Lizzy.
161
00:28:01,551 --> 00:28:02,802
Lihatlah.
162
00:28:05,513 --> 00:28:07,098
Kasihan burung ini.
163
00:28:08,516 --> 00:28:09,601
Apa?
164
00:28:10,727 --> 00:28:12,770
Saya jumpa seekor burung. Lihatlah.
165
00:28:18,693 --> 00:28:21,154
Hei. Tak apa.
166
00:28:21,988 --> 00:28:24,032
Kamu tak apa-apa.
167
00:28:25,742 --> 00:28:29,787
-Itu burung merpati.
-Saya rasa ia diserang kucing.
168
00:28:31,331 --> 00:28:34,459
Ia mengepak-ngepak
di belakang batas bunga.
169
00:28:35,209 --> 00:28:37,921
Saya rasa sayapnya cedera dan patah.
170
00:28:38,755 --> 00:28:42,342
Kasihan ia. Lihatlah.
171
00:28:43,843 --> 00:28:45,428
Kamu akan okey.
172
00:28:46,596 --> 00:28:48,097
Pegang sekejap.
173
00:28:57,398 --> 00:28:59,609
Saya rasa ini angkara Oscar.
174
00:29:02,904 --> 00:29:06,282
Kucing itu satu ancaman.
Ia sepatutnya dikurung.
175
00:29:17,085 --> 00:29:19,629
-Mari kita rawat ia.
-Jo...
176
00:29:24,050 --> 00:29:26,844
Balut di sini.
177
00:29:30,431 --> 00:29:32,225
Saya rasa ini dah cukup.
178
00:29:34,811 --> 00:29:35,812
Baik.
179
00:29:38,815 --> 00:29:40,650
Baiklah.
180
00:29:49,867 --> 00:29:51,244
Dah elok?
181
00:29:52,745 --> 00:29:54,163
Rasanya ya.
182
00:29:56,416 --> 00:29:58,251
Kita perlukan kotak.
183
00:30:12,265 --> 00:30:13,683
Tunggu sekejap.
184
00:30:22,609 --> 00:30:23,776
Okey.
185
00:30:26,195 --> 00:30:27,447
Baiklah.
186
00:30:36,039 --> 00:30:40,126
Karya "Menara Rakyat". Rasanya
saya buat pada tahun pertama.
187
00:30:41,294 --> 00:30:43,046
Biasanya orang buat itu dulu.
188
00:30:57,810 --> 00:31:01,731
Okey. Itu dia.
189
00:31:04,108 --> 00:31:05,443
Sempurna!
190
00:31:11,449 --> 00:31:13,576
Apa kita nak buat dengan kamu?
191
00:31:17,288 --> 00:31:19,540
Apa kita nak buat?
192
00:31:20,792 --> 00:31:21,834
Saya perlu pergi kerja.
193
00:31:21,960 --> 00:31:24,963
-Hei, Lizzy. Awak buat apa hari ini?
-Saya?
194
00:31:25,797 --> 00:31:28,049
Bekerja di studio dari rumah.
Banyak nak disiapkan.
195
00:31:28,174 --> 00:31:30,468
Saya perlu pasang karya di Nationale.
196
00:31:31,302 --> 00:31:32,595
Jo, saya ada kucing.
197
00:31:34,847 --> 00:31:35,890
Ricky ada di atas.
198
00:31:36,015 --> 00:31:39,018
Burung ini boleh lepak
dengan awak di studio.
199
00:31:39,143 --> 00:31:44,357
-Saya ambil cuti untuk bekerja.
-Burung ini diam saja. Betul tak?
200
00:31:46,526 --> 00:31:50,905
-Rasanya begitulah.
-Baguslah! Awak memang baik.
201
00:31:51,030 --> 00:31:54,158
Saya akan ambil ia
sebaik saja saya sampai di rumah.
202
00:31:54,284 --> 00:31:56,703
-Awaklah yang terbaik.
-Yalah.
203
00:32:05,169 --> 00:32:07,797
Ya, cukuplah kamu buat perangai.
204
00:33:16,699 --> 00:33:17,951
Maaf.
205
00:36:17,463 --> 00:36:18,798
Gelinya.
206
00:37:05,678 --> 00:37:07,096
Kenapa?
207
00:37:11,059 --> 00:37:13,061
Kenapa kamu tercungap-cungap?
208
00:37:36,042 --> 00:37:38,211
Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan.
209
00:37:39,295 --> 00:37:42,298
Hai, Jo, burung awak
berkelakuan pelik.
210
00:37:43,967 --> 00:37:45,969
Saya rasa ia tak bernafas
dengan betul.
211
00:37:47,053 --> 00:37:48,596
Telefon saya semula.
212
00:37:56,396 --> 00:37:58,606
Kamu kena serangan jantungkah?
213
00:38:15,915 --> 00:38:19,419
Saya banyak kerja, En. Burung.
Kamu pula tak membantu.
214
00:39:06,549 --> 00:39:08,801
Jo, burung awak berkelakuan pelik.
215
00:39:09,844 --> 00:39:11,638
Saya rasa ia tak bernafas
dengan betul.
216
00:39:13,473 --> 00:39:14,682
Telefon saya semula.
217
00:39:27,987 --> 00:39:31,240
Nampaknya ada orang
membebat dengan baik.
218
00:39:31,991 --> 00:39:33,868
Kenapa ia bernafas dengan kuat?
219
00:39:34,410 --> 00:39:36,204
Ia agak tertekan.
220
00:39:37,413 --> 00:39:39,540
Saya takkan ganggu ia.
221
00:39:39,666 --> 00:39:43,002
Awak dah panaskan badannya?
Burung suka rasa hangat.
222
00:39:43,127 --> 00:39:46,381
Saya bekerja di studio garaj.
Di sana tak sejuk.
223
00:39:46,506 --> 00:39:48,424
Ada rasa dingin, tapi...
224
00:39:50,343 --> 00:39:53,054
Ada tingkap di bawah sana,
jadi baunya tak terlalu busuk.
225
00:39:53,179 --> 00:39:55,974
Mungkin studio
bukan tempat yang terbaik.
226
00:39:56,891 --> 00:39:59,560
Awak boleh letak pek air panas
dalam kotak ini.
227
00:39:59,686 --> 00:40:01,312
Awak ada tak?
228
00:40:02,605 --> 00:40:04,607
Beli di kedai ubat.
Isi dengan air panas.
229
00:40:04,732 --> 00:40:07,986
Tiada air panas di rumah saya.
Sudah dua minggu pemanas rosak.
230
00:40:08,111 --> 00:40:09,320
Awak ada dapur?
231
00:40:10,780 --> 00:40:12,407
Ya.
232
00:40:12,532 --> 00:40:15,118
Panaskan air dalam cerek atau periuk.
233
00:40:15,243 --> 00:40:17,745
Balutkan dengan tuala,
tapi jangan terlalu panas.
234
00:40:17,870 --> 00:40:19,372
Biar selesa.
235
00:40:20,456 --> 00:40:21,624
Itu saja?
236
00:40:22,500 --> 00:40:23,876
Ia burung merpati.
237
00:41:39,285 --> 00:41:41,079
Nanti saya belanja bir.
238
00:42:42,223 --> 00:42:43,558
Hai. Bagaimana burung itu?
239
00:42:48,605 --> 00:42:50,857
Harganya 150 dolar.
240
00:42:51,524 --> 00:42:54,777
Saya guna kad kredit saya.
Awak perlu bayar balik.
241
00:42:54,902 --> 00:42:59,699
Seratus lima puluh dolar?
Apa mereka buat padanya?
242
00:43:00,533 --> 00:43:03,119
Saya patut bekerja saja hari ini,
tapi saya dah buat silap
243
00:43:03,244 --> 00:43:05,288
sebab menjaga burung awak.
244
00:43:05,913 --> 00:43:08,333
Saya minta maaf tentang hari ini.
245
00:43:09,042 --> 00:43:11,294
Awak boleh ambil duit sewa.
246
00:43:11,878 --> 00:43:13,630
Bukannya saya dapat balik hari ini.
247
00:43:17,800 --> 00:43:19,302
Cantik arca awak.
248
00:43:22,180 --> 00:43:24,057
Saya suka stoking hijau itu.
249
00:43:24,974 --> 00:43:26,392
Sangat hebat.
250
00:43:27,685 --> 00:43:28,978
Menakjubkan.
251
00:43:34,901 --> 00:43:38,196
Ada apa-apa lagi yang saya patut tahu?
Tentang burung itu.
252
00:43:38,780 --> 00:43:42,742
Saya beli makanan burung.
Harganya 3.99 dolar.
253
00:43:44,994 --> 00:43:48,748
Okey. Terima kasih kerana menjaganya.
254
00:43:50,083 --> 00:43:51,334
Ayuh, burung kecil.
255
00:43:51,459 --> 00:43:54,295
Kamu akan datang ke rumah saya.
Kita akan berseronok.
256
00:43:54,420 --> 00:43:58,049
Ucap selamat tinggal kepada Lizzy.
"Selamat tinggal, Lizzy."
257
00:43:58,925 --> 00:44:01,094
Selamat tinggal, Lizzy.
258
00:44:25,743 --> 00:44:28,162
Nasib baik awak datang awal.
259
00:44:28,288 --> 00:44:31,374
-Tanur ini untuk awak saja.
-Saya berjaga sepanjang malam.
260
00:44:34,377 --> 00:44:36,045
Baiklah.
261
00:44:43,803 --> 00:44:45,722
Bakar pada tahap cone six.
262
00:44:47,098 --> 00:44:48,308
Cone six.
263
00:45:01,487 --> 00:45:02,864
Ini hebat.
264
00:45:09,954 --> 00:45:11,706
Mungkin biarkan terendam sekejap.
265
00:45:12,916 --> 00:45:16,586
Baik. Nanti saya buat begitu.
266
00:45:20,006 --> 00:45:21,799
Ada lagi yang nak dibakar?
267
00:45:22,842 --> 00:45:25,845
Tinggal satu saja lagi.
Saya hampir siap.
268
00:45:26,763 --> 00:45:29,599
Okey. Jangan lambat-lambat.
269
00:45:56,292 --> 00:45:58,044
Rangka yang bagus.
270
00:46:31,911 --> 00:46:33,329
Bagaimana dengan burung itu?
271
00:46:36,791 --> 00:46:40,503
Nampak okey. Saya letak ia di tingkap.
272
00:47:04,777 --> 00:47:07,363
Saya akan bawa ia ke pejabat.
Di sini bising.
273
00:47:07,864 --> 00:47:09,324
Yalah.
274
00:47:48,321 --> 00:47:51,074
-Apa ini?
-Burung.
275
00:47:52,033 --> 00:47:53,159
Itu burung merpati.
276
00:47:55,328 --> 00:47:59,415
-Comel. Apa yang berlaku?
-Jo yang jumpa.
277
00:48:00,416 --> 00:48:04,629
Doktor haiwan fikir
sayapnya patah dan ia tertekan.
278
00:48:04,754 --> 00:48:06,339
Apa ini?
279
00:48:07,131 --> 00:48:08,758
Sesuatu yang Ned Halter pesan.
280
00:48:08,883 --> 00:48:13,471
Ia nampak peribadi. Beritahu Ned
dia boleh ambil di pejabat mak.
281
00:48:15,098 --> 00:48:17,016
Awak bawa merpati ke doktor haiwan?
282
00:48:18,559 --> 00:48:21,896
-Itu tak masuk akal.
-Pergi sajalah. Awak tak bertugas.
283
00:48:22,021 --> 00:48:23,564
Cik, saya dari Tacoma.
284
00:48:23,690 --> 00:48:27,026
Kami tembak merpati dengan pistol,
bukannya bawa ke doktor haiwan.
285
00:48:32,031 --> 00:48:34,075
Lizzy bawa burung merpati
jumpa doktor haiwan.
286
00:48:34,200 --> 00:48:36,119
Dia rasa merpati itu tertekan.
287
00:48:56,055 --> 00:48:59,767
Sebelum dia menaiki kapal angkasa
ke bulan pada tahun 1971,
288
00:48:59,892 --> 00:49:02,937
angkasawan Starfield,
Alan Shepard tak sangka dia akan...
289
00:49:03,646 --> 00:49:05,231
Hei, anak ayah.
290
00:49:05,732 --> 00:49:08,026
-Untuk ayah.
-Terima kasih. Masuklah.
291
00:49:08,151 --> 00:49:11,988
"Penculik" ayah tak sabar
nak jumpa kamu.
292
00:49:12,113 --> 00:49:16,034
Lee, Dorothy. Ini anak saya, Lizzy.
293
00:49:16,743 --> 00:49:20,830
Jadi, inilah Lizzy.
Gembira bertemu kamu.
294
00:49:22,832 --> 00:49:24,667
Kami dah dengar semuanya tentang kamu.
295
00:49:25,835 --> 00:49:29,172
Dorothy dan Lee
baru datang dari Kanada.
296
00:49:29,297 --> 00:49:34,177
Ya, kami sempat melawat
taman di Victoria.
297
00:49:34,302 --> 00:49:35,386
Minggu lepas, bukan?
298
00:49:37,263 --> 00:49:40,350
-Sangat indah.
-Begitu indah.
299
00:49:40,475 --> 00:49:43,311
-Kamu pernah ke sana?
-Tidak.
300
00:49:43,436 --> 00:49:44,854
Ya, pernah.
301
00:49:44,979 --> 00:49:46,648
Kamu pernah ke sana semasa kecil.
302
00:49:47,231 --> 00:49:50,610
Okey. Kalau begitu, ya.
303
00:49:54,113 --> 00:49:58,284
Maafkan saya. Saya perlu ke tandas.
304
00:49:58,409 --> 00:50:02,121
-Bill, boleh Lee buat kopi?
-Silakan, sayang.
305
00:50:04,290 --> 00:50:06,709
Tapi kopi awak hampir habis.
306
00:50:07,460 --> 00:50:10,505
Kita juga kekurangan susu satu peratus
kalau nak senaraikan barang.
307
00:50:10,630 --> 00:50:13,091
Sebab awak makan bijirin
pada tengah malam.
308
00:50:13,216 --> 00:50:15,134
Betul juga katanya.
309
00:50:36,364 --> 00:50:38,241
Berapa lama
mereka akan tinggal di sini?
310
00:50:38,366 --> 00:50:39,993
Ayah tak tahu.
311
00:50:40,118 --> 00:50:41,577
Mereka tinggal di mana?
312
00:50:41,703 --> 00:50:45,665
Musim sejuk di Mexico
dan musim panas di Kanada.
313
00:50:45,790 --> 00:50:47,333
Mereka sangat bebas.
314
00:51:04,309 --> 00:51:06,185
Oh ya, mak kirim salam.
315
00:51:07,061 --> 00:51:10,023
Yakah? Kirim salam semula padanya.
316
00:51:11,733 --> 00:51:13,192
Bagaimana persiapan pameran kamu?
317
00:51:14,819 --> 00:51:15,903
Baik-baik saja.
318
00:51:17,989 --> 00:51:21,242
Baguslah begitu.
319
00:51:36,466 --> 00:51:38,635
Kalau kamu nampak
apa-apa yang kamu suka,
320
00:51:38,760 --> 00:51:40,219
ambillah.
321
00:51:43,222 --> 00:51:44,724
Ayah patut buat lebih banyak seni.
322
00:51:46,768 --> 00:51:48,394
Ayah menikmati persaraan ayah.
323
00:51:51,230 --> 00:51:54,817
-Saya tak percaya.
-Betul.
324
00:51:56,027 --> 00:52:00,448
-Ayah patut buat juga.
-Tak, hari ayah sibuk. Ayah bangun,
325
00:52:00,573 --> 00:52:03,534
ayah buat ini, buat itu
dan tahu-tahu saja,
326
00:52:04,160 --> 00:52:07,580
-masa untuk menonton TV lagi.
-Bunyinya teruk.
327
00:52:07,705 --> 00:52:09,582
Ayah okey saja begitu.
328
00:52:11,167 --> 00:52:12,418
Ayah tak jumpa.
329
00:52:13,169 --> 00:52:15,546
Ayah dah ketepikan,
330
00:52:15,672 --> 00:52:17,674
tapi mungkin benda itu di tempat lain.
331
00:52:17,799 --> 00:52:20,468
-Mari sertai kawan-kawan kita tadi.
-Ayah, itu bukan kawan ayah.
332
00:52:20,593 --> 00:52:23,596
-Ayah tak kenal pun mereka.
-Tengoklah ini.
333
00:52:27,392 --> 00:52:29,102
Ada di sana rupanya.
334
00:52:31,562 --> 00:52:34,148
Boleh kamu berikan kepada abang kamu
apabila kamu jumpa dia lagi?
335
00:52:38,444 --> 00:52:40,488
Dia pakai jaket itu selama lima tahun.
336
00:52:41,322 --> 00:52:44,367
Maksud ayah, ia milik ayah,
tapi dia mengambilnya.
337
00:52:44,993 --> 00:52:46,953
Dia mungkin sukakannya semula.
338
00:52:47,078 --> 00:52:49,205
-Ya, saya ingat ini.
-Ya.
339
00:52:49,330 --> 00:52:51,666
-Ayah dah cakap dengan Sean?
-Ayah selalu bercakap dengan dia.
340
00:52:51,791 --> 00:52:54,168
-Mari kita pergi.
-Bila kali terakhir berjumpa?
341
00:52:54,294 --> 00:52:57,839
Dia bawa sajian yang sedap
untuk Hari Kesyukuran.
342
00:52:57,964 --> 00:53:00,341
-Sangat lazat. Mari pergi.
-Ayah.
343
00:53:00,466 --> 00:53:02,468
Ayah, itu enam bulan lalu.
344
00:53:02,927 --> 00:53:07,640
Dia pandai masak enam bulan lalu.
Sajian itu juga sedap.
345
00:53:16,274 --> 00:53:17,358
Baiklah.
346
00:53:26,451 --> 00:53:30,663
-Awak dah sedia?
-Ya, sedia.
347
00:53:36,502 --> 00:53:38,504
Cantik.
348
00:53:40,173 --> 00:53:41,382
Cantik, bukan?
349
00:53:51,267 --> 00:53:52,518
Ya.
350
00:53:54,270 --> 00:53:55,688
Saya sukakannya.
351
00:53:57,148 --> 00:53:58,650
Syabas, Eric.
352
00:53:59,484 --> 00:54:01,027
Syabas, semua.
353
00:54:03,821 --> 00:54:04,948
Hei.
354
00:54:06,950 --> 00:54:08,701
Ini hasil kerja awak?
355
00:54:09,786 --> 00:54:11,120
Ya, ini hasil kerja saya.
356
00:54:13,665 --> 00:54:17,126
Saya tak tahu awak buat arca.
Hebatnya.
357
00:54:24,300 --> 00:54:25,718
Ia nampak sangat cantik.
358
00:54:29,430 --> 00:54:33,518
Wah. Setiap satu sangat cantik.
359
00:54:33,643 --> 00:54:34,852
Hasilnya cantik, bukan?
360
00:54:39,274 --> 00:54:40,817
Awak ada masa esok?
361
00:54:41,484 --> 00:54:43,569
Tak ada masalah.
362
00:54:44,821 --> 00:54:46,072
Lebih awal lebih baik.
363
00:55:02,755 --> 00:55:04,924
Helo, Jo. Apa khabar?
364
00:55:05,049 --> 00:55:08,052
Hai, Jean. Khabar baik.
Saya rasa begitulah.
365
00:55:08,177 --> 00:55:09,679
Bagaimana keadaan di Nationale?
366
00:55:09,804 --> 00:55:13,266
Saya rasa saya dah selesai
buat persiapan.
367
00:55:14,684 --> 00:55:18,062
Saya rasa pameran-pameran itu saling
berkomunikasi dengan cara yang hebat.
368
00:55:18,187 --> 00:55:20,398
Syabas! Bagus.
369
00:55:20,523 --> 00:55:26,279
Pameran Memorial Abigail Firschein
sangat penting dan...
370
00:55:26,404 --> 00:55:28,489
Kami sangat bangga.
371
00:55:29,115 --> 00:55:33,244
Itu alumni OCAC pertama
yang mereka tayangkan.
372
00:55:33,369 --> 00:55:35,246
Pasti awak sangat gembira.
373
00:55:35,705 --> 00:55:37,916
Saya harap katalog itu sempat siap.
374
00:55:38,041 --> 00:55:42,712
Samalah. Kami teruja
untuk mengetengahkan karya awak.
375
00:55:42,837 --> 00:55:44,797
Kita akan buat katalog?
376
00:55:45,673 --> 00:55:47,675
Awak tahu Jo Tran akan buat katalog?
377
00:55:47,800 --> 00:55:49,636
Hei, saya boleh ambil burung itu.
378
00:55:49,761 --> 00:55:52,764
Saya nak beli makanan
dengan Jackie dan balik.
379
00:55:53,264 --> 00:55:56,351
-Tunggu saja dalam kereta sekejap.
-Ia okey di sini.
380
00:55:56,476 --> 00:55:58,353
Saya akan hantar ia balik nanti.
381
00:56:00,605 --> 00:56:03,483
Okey. Saya akan ambil ia nanti.
382
00:56:06,069 --> 00:56:07,070
-Hei, Jo.
-Hei.
383
00:56:07,153 --> 00:56:10,448
-Awak datang ke pembukaan saya esok?
-Ya, sudah tentu.
384
00:56:10,573 --> 00:56:12,742
Lizzy, awak ada flos gigi?
385
00:57:12,552 --> 00:57:15,096
Jim, boleh benarkan saya
guna bilik air tetamu?
386
00:57:15,221 --> 00:57:17,098
Awak dilarang masuk ke situ.
387
00:57:17,223 --> 00:57:20,727
Pemanas saya masih rosak.
Saya perlu mandi.
388
00:57:22,770 --> 00:57:25,732
Saya akan ambil kunci,
tapi jangan kata saya tak larang.
389
00:57:55,345 --> 00:57:59,557
SENIMAN TUMPUAN ABIGAIL FIRSCHEIN:
JO TRAN
390
00:57:59,682 --> 00:58:00,683
HAMSTER ASTRAL
391
00:58:44,310 --> 00:58:45,812
Saya dah buka pintu untuk awak.
392
00:58:45,937 --> 00:58:48,439
Jangan sepahkannya.
393
00:59:00,243 --> 00:59:01,577
-Hei.
-Hei.
394
00:59:01,703 --> 00:59:02,829
Saya sedang memasak.
395
00:59:03,788 --> 00:59:04,998
Masuklah.
396
00:59:09,836 --> 00:59:11,296
Saya bawakan kot ini.
397
00:59:12,547 --> 00:59:14,716
Ayah yang suruh berikan.
Katanya awak akan suka.
398
00:59:18,011 --> 00:59:20,597
Ini jemputan ke pameran saya,
jika awak mahu datang.
399
00:59:21,472 --> 00:59:23,808
-Saya ada tinggalkan pesanan.
-Ya
400
00:59:23,933 --> 00:59:26,269
Saya jarang baca pesanan.
401
00:59:27,854 --> 00:59:29,022
Masak apa?
402
00:59:30,857 --> 00:59:33,234
Makan malam raja-raja. Ragu.
403
00:59:36,154 --> 00:59:39,032
Saya ingat saya sampai lebih awal,
tapi jalan sangat sesak.
404
00:59:39,657 --> 00:59:43,745
-Orang tak tahu memandu.
-Saya hampir dilanggar tempoh hari.
405
00:59:44,370 --> 00:59:46,080
Itu dah dijangka.
406
01:00:26,245 --> 01:00:27,580
Apa yang berlaku?
407
01:00:28,748 --> 01:00:32,085
-Saya hilang Saluran Empat.
-Apa?
408
01:00:33,127 --> 01:00:35,088
Itu saja saluran
yang saya suka tonton.
409
01:00:36,923 --> 01:00:38,716
Ada semua rancangan lama di dalamnya.
410
01:00:39,634 --> 01:00:41,094
Hawaii Five-O.
411
01:00:42,720 --> 01:00:44,097
Twilight Zone.
412
01:00:45,014 --> 01:00:48,101
Semua rancangan yang bagus,
tapi sekarang dah tak ada.
413
01:00:53,189 --> 01:00:54,774
Tak cuba hubungi perkhidmatan TV?
414
01:00:56,025 --> 01:00:57,402
Saya tak guna mana-mana perkhidmatan.
415
01:00:58,736 --> 01:01:00,238
Saya guna antena.
416
01:01:08,538 --> 01:01:10,164
Saya tahu apa yang berlaku.
417
01:01:12,292 --> 01:01:13,835
Apa yang berlaku?
418
01:01:14,961 --> 01:01:16,337
Awak pasti tak sangka.
419
01:01:21,551 --> 01:01:23,970
Jiran-jiran menghalangnya.
420
01:01:28,433 --> 01:01:30,018
Bolehkah mereka buat begitu?
421
01:01:30,143 --> 01:01:31,644
Mereka ada caranya.
422
01:01:32,186 --> 01:01:34,689
Saya tak tahu pula
mereka boleh buat begitu.
423
01:01:36,065 --> 01:01:37,442
Awak tak rasa begitu?
424
01:01:39,068 --> 01:01:42,155
Percayalah, mereka boleh.
Mereka dah lakukannya pun.
425
01:01:45,283 --> 01:01:48,369
Mereka suka jaga tepi kain orang.
426
01:01:54,250 --> 01:01:55,793
Pergilah tengok sendiri.
427
01:02:15,897 --> 01:02:18,066
Hei. Saya nampak kereta awak.
Saya mahu bertanya khabar.
428
01:02:18,191 --> 01:02:19,692
Hei, Craig.
429
01:02:21,611 --> 01:02:23,571
-Hai, Sean.
-Craig datang.
430
01:02:23,696 --> 01:02:27,200
Hei. Saya ingat awak jiran yang lain.
431
01:02:30,495 --> 01:02:32,956
Sean baru beritahu saya
tentang isyarat TV dia
432
01:02:33,081 --> 01:02:34,624
dan salurannya terputus.
433
01:02:34,749 --> 01:02:37,377
-Masih tak berfungsi?
-Tidak.
434
01:02:42,924 --> 01:02:45,134
Dia fikir jiran-jiran
ada kaitan dengannya.
435
01:02:51,516 --> 01:02:53,184
Saya tahu apa yang awak cuba buat.
436
01:02:53,309 --> 01:02:55,520
Awak cuba nak sampaikan
yang saya tak masuk akal.
437
01:02:55,645 --> 01:02:59,857
-Cubaan yang bagus.
-Saya tak sampaikan apa-apa, Sean.
438
01:03:01,651 --> 01:03:05,196
Jika awak mahu, saya boleh dapatkan
set kotak The Twilight Zone.
439
01:03:05,321 --> 01:03:06,656
DVD filem itu ada dijual.
440
01:03:09,075 --> 01:03:11,577
Rasa tak sama kalau saya tahu
apa yang akan berlaku.
441
01:03:18,585 --> 01:03:20,587
Saya ingat jaket itu.
442
01:03:24,424 --> 01:03:25,883
Jaket yang sama.
443
01:03:36,102 --> 01:03:39,230
Dia masih buat upah landskap itu?
444
01:03:39,355 --> 01:03:40,940
Ingatkan dia ada kerja sebenar.
445
01:03:41,482 --> 01:03:43,610
Mungkin tidak, buat masa sekarang.
446
01:03:48,364 --> 01:03:49,866
Saya selamatkan seekor burung.
447
01:04:06,174 --> 01:04:07,759
Sayapnya patah.
448
01:04:09,677 --> 01:04:10,845
Wah.
449
01:04:13,306 --> 01:04:14,515
Hebat.
450
01:04:18,019 --> 01:04:20,021
MANDIAN PEWARNA PANAS
HATI-HATI
451
01:04:20,146 --> 01:04:22,607
SUHU AIR TINGGI
BOLEH MENYEBABKAN LECUR
452
01:04:25,360 --> 01:04:28,363
JANGAN CAMPUR PEWARNA KIMIA
DENGAN PEWARNA SEMULA JADI
453
01:04:42,502 --> 01:04:45,880
Dia ada masalahnya, mak tahu.
454
01:04:48,091 --> 01:04:49,968
Dia perlukan kasih sayang kita.
455
01:04:52,262 --> 01:04:54,013
Dia perlukan lebih daripada itu.
456
01:04:57,934 --> 01:05:00,895
Dia genius,
itu sebahagian daripada masalah.
457
01:05:00,979 --> 01:05:03,773
Sentiasa beberapa langkah
di hadapan semua orang.
458
01:05:05,316 --> 01:05:09,654
Susah nak tahu apa nak dijangka.
459
01:05:10,280 --> 01:05:14,117
-Saya tak tahu yang dia genius.
-Dia memang ada bakat.
460
01:05:14,242 --> 01:05:16,869
Ramai orang cakap begitu.
461
01:05:16,995 --> 01:05:18,288
Sesetengah orang.
462
01:05:19,163 --> 01:05:22,041
Dia memang sangat kreatif.
463
01:05:22,166 --> 01:05:27,714
Sesetengah perkara yang
dia buat memang mengagumkan.
464
01:05:29,048 --> 01:05:31,050
Ramai orang kreatif.
465
01:05:34,345 --> 01:05:36,389
Kamu patut beri dia lebih pujian.
466
01:05:37,724 --> 01:05:40,643
Saya memang puji dia.
Saya cuma rasa dia ada masalah.
467
01:05:41,436 --> 01:05:42,520
Mak tahu.
468
01:05:44,731 --> 01:05:46,107
Tapi siapa yang tak ada masalah?
469
01:05:53,906 --> 01:05:58,244
Baiklah, keluar. Menjauh. Lari.
470
01:05:58,995 --> 01:06:02,832
Cepat! Kamu lari laju.
Lari selamatkan diri.
471
01:06:03,458 --> 01:06:06,419
Kamu lari selamatkan diri. Laju lagi!
472
01:06:37,116 --> 01:06:38,409
Okey, kelas.
473
01:06:42,163 --> 01:06:43,456
Selamat tinggal, terima kasih.
474
01:06:49,128 --> 01:06:51,756
-Selamat tinggal, Marlene.
-Jumpa lagi. Terima kasih.
475
01:07:05,812 --> 01:07:07,188
Hei, Lizzy.
476
01:07:07,814 --> 01:07:11,567
-Hai.
-Melepak di studio seni?
477
01:07:11,693 --> 01:07:15,321
-Tidaklah. Hanya bersembunyi.
-Bagus.
478
01:07:16,281 --> 01:07:17,949
Awak boleh bersembunyi
di sini dengan saya.
479
01:07:21,494 --> 01:07:23,204
Jadi awak berkongsi rumah?
480
01:07:23,830 --> 01:07:29,168
Tidak. Kami berjiran. Jo beli
sebuah bangunan pangsapuri lama.
481
01:07:30,420 --> 01:07:32,505
Ayah dan abangnya
bantu dia membaikinya.
482
01:07:35,133 --> 01:07:39,886
-Itu kedengaran hebat.
-Ya. Memang tuahnya.
483
01:07:40,680 --> 01:07:42,890
Dia boleh bekerja di studio
sepanjang masa sekarang.
484
01:07:43,015 --> 01:07:45,059
Saya dengar awak ada pameran
tak lama lagi.
485
01:07:46,019 --> 01:07:47,060
Isnin ini.
486
01:07:48,604 --> 01:07:50,857
Saya ada kawan dari New York.
487
01:07:50,982 --> 01:07:53,526
-Kami akan datang tengok nanti.
-Okey.
488
01:08:52,835 --> 01:08:54,002
Tidak.
489
01:08:55,546 --> 01:08:57,423
Tak guna. Telefon saya.
490
01:08:58,508 --> 01:09:01,260
-Cari pagi nanti.
-Okey.
491
01:10:45,949 --> 01:10:47,075
Seronok malam tadi?
492
01:10:51,996 --> 01:10:53,790
Boleh tahan.
493
01:10:53,915 --> 01:10:56,960
-Ada ramai orang datang.
-Semua orang sukakannya?
494
01:10:58,503 --> 01:11:00,004
Itu yang mereka cakap.
495
01:11:00,505 --> 01:11:03,299
Maaf tak dapat datang.
Tapi saya tengok bilik itu, hebat.
496
01:11:04,550 --> 01:11:07,136
Saya berbual lama dengan
Marlene Heyman malam tadi.
497
01:11:07,262 --> 01:11:08,638
Dia sangat sukakan awak.
498
01:11:09,222 --> 01:11:11,182
Dia asyik bercakap tentang
karya awak, warnanya.
499
01:11:11,307 --> 01:11:15,645
-Baguslah.
-Memang bagus. Dia menghayatinya.
500
01:11:17,313 --> 01:11:19,274
Saya dah boleh ambil
burung itu daripada awak.
501
01:11:19,399 --> 01:11:20,566
Okey.
502
01:11:20,692 --> 01:11:22,318
Ricky pasti suka.
503
01:11:38,167 --> 01:11:41,629
-Kertas alasnya cepat kotor.
-Okey.
504
01:11:56,978 --> 01:12:00,189
Jo, memandangkan pameran dah dibuka,
awak akan baiki pemanas air, bukan?
505
01:12:03,276 --> 01:12:04,277
Ya.
506
01:12:05,862 --> 01:12:07,614
Sebab saya betul-betul nak mandi.
507
01:12:13,411 --> 01:12:14,746
Ya.
508
01:12:15,663 --> 01:12:19,417
Yang ini cantik. Syabas.
509
01:12:40,229 --> 01:12:41,981
Ayuh, sayang.
510
01:12:51,157 --> 01:12:53,534
Pasti terlebih panas di satu sisi.
511
01:12:54,160 --> 01:12:55,745
Ia agak pelik, tapi...
512
01:12:55,870 --> 01:12:59,249
Saya tak kisah akan ketidaksempurnaan.
Malah, saya lebih sukakannya.
513
01:13:00,541 --> 01:13:01,876
Saya rasa ia nampak hebat.
514
01:13:02,585 --> 01:13:04,629
-Betul tak?
-Tak juga.
515
01:13:23,398 --> 01:13:24,440
Apa?
516
01:13:49,132 --> 01:13:52,135
-Apa yang berlaku?
-Ya.
517
01:13:55,096 --> 01:13:56,514
Apa awak buat di sini?
518
01:13:59,225 --> 01:14:00,476
Saja singgah...
519
01:14:01,394 --> 01:14:03,187
Saya nak tunjukkan awak sesuatu.
520
01:14:04,188 --> 01:14:05,732
Tapi awak nampak sibuk.
521
01:14:10,486 --> 01:14:11,696
Apa yang awak buat?
522
01:14:12,739 --> 01:14:14,449
Awak rasa?
523
01:14:17,243 --> 01:14:18,745
Saya sedang buat karya.
524
01:14:20,788 --> 01:14:22,540
Ia karya yang sangat besar.
525
01:14:23,666 --> 01:14:24,918
Sangat besar.
526
01:14:29,756 --> 01:14:32,467
Saya tak tahu awak suka kerja bumi.
527
01:14:35,428 --> 01:14:37,096
Seni ialah bumi bercakap.
528
01:14:38,473 --> 01:14:42,602
Puisi ialah suara bumi.
Jadi semuanya kerja bumi.
529
01:14:48,149 --> 01:14:49,609
Ini mulut.
530
01:14:58,326 --> 01:14:59,327
Dengar.
531
01:15:08,253 --> 01:15:10,505
Awak perlu dengar
apa yang tak dikatakan.
532
01:15:19,222 --> 01:15:20,431
Dengar tak?
533
01:15:21,349 --> 01:15:22,892
Saya tak rasa saya dengar.
534
01:15:30,483 --> 01:15:33,820
Ramai orang pilih
untuk tidak mendengar.
535
01:15:39,325 --> 01:15:40,576
Sean.
536
01:16:06,561 --> 01:16:08,104
Hei.
537
01:16:11,107 --> 01:16:13,610
-Helo.
-Saya di rumah Sean.
538
01:16:13,735 --> 01:16:17,697
Keadaan tak bagus di sini.
Sean tak menentu. Dia sangat pelik.
539
01:16:51,314 --> 01:16:52,607
Hei.
540
01:16:54,067 --> 01:16:55,401
Di mana dia?
541
01:16:56,235 --> 01:16:58,655
Masih di laman belakang.
542
01:17:01,324 --> 01:17:02,617
Kamu baliklah.
543
01:17:02,742 --> 01:17:05,411
-Saya boleh ikut mak.
-Tidak, tolonglah. Lizzy.
544
01:17:07,080 --> 01:17:08,498
Kamu baliklah.
545
01:17:16,047 --> 01:17:18,800
Seni terbaik yang saya pernah lihat.
Saya serius.
546
01:17:18,925 --> 01:17:20,927
Wah. Teknik...
547
01:17:22,679 --> 01:17:25,515
Ia cuma sementara.
548
01:17:41,072 --> 01:17:45,368
-Siapa ini? Apa ini?
-Sangat teruk.
549
01:17:48,037 --> 01:17:52,125
Awak patut lihat hasil kerjanya
sebelum ini kerana saya rasa itu...
550
01:17:53,501 --> 01:17:56,421
-Idea selepas feminisme.
-Saya dah lihat.
551
01:17:56,546 --> 01:17:59,299
Saya rasa ia agak bagus.
552
01:18:11,894 --> 01:18:13,730
-Saya perlu melihatnya.
-Ya.
553
01:18:42,091 --> 01:18:44,302
Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan.
554
01:18:47,055 --> 01:18:51,184
Mak. Apa yang berlaku di sana?
Boleh mak beritahu saya?
555
01:19:08,409 --> 01:19:10,411
Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan.
556
01:19:11,663 --> 01:19:13,539
Hei, tetamu awak
ambil tempat letak kereta saya.
557
01:19:13,665 --> 01:19:16,376
Tak baiklah begitu. Juga...
558
01:19:16,501 --> 01:19:21,047
Saya nak ingatkan, kertas alas burung
itu perlu ditukar setiap beberapa jam.
559
01:19:23,216 --> 01:19:25,718
Kotak itu agak menjijikkan
kalau awak tak tukar kertas alas.
560
01:20:34,954 --> 01:20:37,332
Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan.
561
01:20:37,457 --> 01:20:40,919
Mak, saya betul-betul nak tahu
apa yang berlaku di sana.
562
01:20:42,462 --> 01:20:43,922
Telefon saya.
563
01:21:45,984 --> 01:21:48,194
Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan.
564
01:21:49,195 --> 01:21:52,323
Saya dah menyampah
sebab tiada air panas di rumah, Jo.
565
01:21:52,407 --> 01:21:56,119
Awak sangat menyusahkan saya
dan itu sangatlah teruk.
566
01:21:56,244 --> 01:21:57,620
Saya dah menyampah.
567
01:21:58,830 --> 01:22:00,415
Selamat malam.
568
01:22:08,298 --> 01:22:11,426
-Saya juga perlu guna bilik mandi.
-Di sini?
569
01:22:11,551 --> 01:22:13,845
Bilik mandi itu ruang simpanan.
Dah tiada ruang.
570
01:22:13,970 --> 01:22:16,097
Saya tiada air panas
dan saya perlu mandi.
571
01:22:16,222 --> 01:22:18,099
Kita akan cari jalan.
572
01:22:59,265 --> 01:23:01,559
Apa yang berlaku?
Kenapa tak telefon saya balik?
573
01:23:03,895 --> 01:23:07,732
-Mak sibuk di sini.
-Mak masih di sana?
574
01:23:07,857 --> 01:23:10,902
Mak baru saja beredar.
Akhirnya dia tidur.
575
01:23:11,903 --> 01:23:14,322
Banyak yang dia nak cakap.
576
01:23:14,864 --> 01:23:18,034
-Mak pasti dia dah tidur?
-Dia senyap saja.
577
01:23:18,952 --> 01:23:20,328
Dia sedang berehat.
578
01:23:21,037 --> 01:23:24,916
Okey. Telefon saya nanti.
Selamat tinggal.
579
01:23:36,761 --> 01:23:37,887
Hei.
580
01:23:39,180 --> 01:23:42,183
-Hei.
-Mana burung itu?
581
01:23:43,643 --> 01:23:45,019
Di dalam.
582
01:23:45,561 --> 01:23:48,398
-Awak tinggalkannya sendirian?
-Ia tak apa-apa.
583
01:23:57,407 --> 01:23:59,450
Pek air panas tak kekal panas
begitu lama.
584
01:23:59,575 --> 01:24:00,702
Lizzy.
585
01:24:01,369 --> 01:24:02,912
Tak sejuk pun di luar.
586
01:24:06,207 --> 01:24:08,293
Bila pemanas saya nak dibaiki?
587
01:24:11,504 --> 01:24:12,922
Saya sedang uruskan.
588
01:24:13,715 --> 01:24:15,425
Awak asyik cakap begitu, tapi...
589
01:24:15,925 --> 01:24:17,885
Bila sebenarnya? Esok?
590
01:24:18,011 --> 01:24:20,138
Saya perlu ke Kelso
untuk beli pemanas baharu,
591
01:24:20,263 --> 01:24:21,931
tapi orang itu tak dapat datang esok.
592
01:24:22,056 --> 01:24:23,558
Dia sepatutnya datang lusa.
593
01:24:23,683 --> 01:24:27,145
Itu sajakah kedai yang jual
pemanas air? Kenapa mesti di sana?
594
01:24:27,270 --> 01:24:29,439
Ia yang terbaik dan paling murah.
595
01:24:31,399 --> 01:24:35,069
-Saya bayar sewa.
-Tak banyak pun.
596
01:24:35,653 --> 01:24:36,863
Apa?
597
01:24:39,198 --> 01:24:42,327
Saya kata,
"Sewa awak tak banyak pun," itu saja.
598
01:24:42,493 --> 01:24:43,661
Awak dah sangat beruntung.
599
01:24:43,745 --> 01:24:46,122
Awak ada air, tapi awak merungut saja.
600
01:24:47,332 --> 01:24:50,209
Lagi satu, berhenti tinggalkan
pesanan seperti itu.
601
01:25:41,010 --> 01:25:42,011
Baiklah.
602
01:25:42,136 --> 01:25:45,473
Banyak sangat keju. Saya tak rasa
orang akan makan sebanyak ini.
603
01:25:47,725 --> 01:25:48,851
Mereka akan makan sedikit
604
01:25:48,977 --> 01:25:51,145
dan selebihnya akan dibazirkan.
605
01:25:52,021 --> 01:25:55,984
Lizzy, tetamu awak akan sampai
beberapa minit lagi.
606
01:25:56,109 --> 01:25:57,944
Ia akan jadi malam yang istimewa
607
01:25:58,069 --> 01:26:01,030
dan tiada sesiapa akan tengok keju.
608
01:26:01,823 --> 01:26:05,868
Mereka datang untuk meraikan awak
dan semua hasil kerja yang cantik.
609
01:26:15,545 --> 01:26:16,879
Apa yang berlaku?
610
01:26:17,505 --> 01:26:18,798
Mak cuma nak kamu tahu
611
01:26:18,923 --> 01:26:20,592
yang mak nak ke rumah Sean.
612
01:26:20,717 --> 01:26:22,176
Dia kata dia datang malam ini,
613
01:26:22,302 --> 01:26:25,680
jadi mak nak bawa dia bersama.
614
01:26:25,805 --> 01:26:28,808
Okey. Kalau mak rasa
dia betul-betul nak datang.
615
01:26:28,933 --> 01:26:30,393
Dia memang nak datang.
616
01:26:30,476 --> 01:26:33,187
Dah tentulah dia nak datang.
Kita jumpa nanti.
617
01:26:33,313 --> 01:26:34,647
Okey. Selamat tinggal.
618
01:26:42,739 --> 01:26:44,073
Sean datang.
619
01:26:47,243 --> 01:26:49,495
Dia takkan pecahkan apa-apa, bukan?
620
01:26:50,330 --> 01:26:52,790
Nampaknya awak tak kurangkan
apa-apa keju.
621
01:26:58,755 --> 01:26:59,964
Hai, ayah.
622
01:27:02,508 --> 01:27:06,471
Ia nampak hebat. Aduhai.
623
01:27:07,472 --> 01:27:09,933
Hai, ayah. Terima kasih kerana datang.
624
01:27:12,560 --> 01:27:16,230
Bagusnya. Sudahlah begitu dekat
dengan pusat bandar.
625
01:27:16,356 --> 01:27:18,566
Galeri ini kelas pertama.
626
01:27:18,691 --> 01:27:19,901
Mungkin nampak biasa saja,
627
01:27:20,026 --> 01:27:22,362
tapi mereka hasilkan
karya yang hebat di sini.
628
01:27:24,489 --> 01:27:26,324
Apa kata kamu tengok-tengok atau...
629
01:27:27,116 --> 01:27:29,410
-atau minum wain?
-Boleh juga.
630
01:27:29,535 --> 01:27:31,037
-Silakan.
-Ya.
631
01:27:31,162 --> 01:27:33,122
-Terima kasih.
-Wain Zinfadel.
632
01:27:33,706 --> 01:27:35,291
Tolong beri satu.
633
01:27:37,669 --> 01:27:38,920
Kurma.
634
01:27:48,972 --> 01:27:51,849
Kamu sangat berani
bermain dengan warna.
635
01:28:31,431 --> 01:28:32,807
Ya.
636
01:28:36,936 --> 01:28:38,187
Ya.
637
01:28:57,206 --> 01:28:58,374
Helo, Craig.
638
01:28:58,499 --> 01:29:02,754
-Hai, Pn. Carr.
-Saya ingatkan Sean ada di sini.
639
01:29:02,879 --> 01:29:05,256
-Tiada sesiapa buka pintu.
-Saya tak rasa dia ada di sini.
640
01:29:05,381 --> 01:29:09,469
Saya perlu jemput dia.
Di mana dia agaknya?
641
01:29:11,220 --> 01:29:15,767
Kadangkala dia berjalan di taman
ke kedai penjuru di Jalan 92.
642
01:29:17,769 --> 01:29:20,772
KEAJAIBAN DUNIA
643
01:29:24,525 --> 01:29:28,029
Ia memang kelakar.
Satu dekad beri banyak perbezaan.
644
01:29:28,154 --> 01:29:29,238
Ya.
645
01:29:30,573 --> 01:29:33,326
Siapa nak beritahu... Bagaimana
mereka akan ceritakan kisah mereka?
646
01:29:43,962 --> 01:29:46,714
Apabila saya di ruang impian saya...
647
01:29:48,341 --> 01:29:52,804
ketika itulah ia berlaku.
Maksud saya, saya bergerak sendiri.
648
01:29:52,929 --> 01:29:54,472
Mustahil saya boleh buat silap.
649
01:29:54,973 --> 01:29:57,267
Pada ketika itu,
ia berlaku begitu saja.
650
01:30:51,904 --> 01:30:52,905
Hei.
651
01:30:54,073 --> 01:30:57,869
-Hei. Terima kasih kerana datang.
-Saya dah janji akan datang.
652
01:30:57,994 --> 01:30:59,412
Lizzy, ini Janet.
653
01:30:59,537 --> 01:31:02,540
Janet ialah pengarah galeri
pameran saya di New York.
654
01:31:03,625 --> 01:31:07,211
-Selamat berkenalan.
-Tahniah. Awak selalu diperkatakan.
655
01:31:08,254 --> 01:31:11,049
Karya terbaik saya
dibakar terlalu dekat dengan api,
656
01:31:11,174 --> 01:31:13,593
tapi saya tak boleh mengawalnya.
657
01:31:13,718 --> 01:31:16,346
Semuanya nampak hebat dari sini.
658
01:31:17,847 --> 01:31:20,224
Pada tahap ini,
awak perlu terima saja.
659
01:31:20,350 --> 01:31:23,770
Jaranglah sesuatu yang keluar dari
tanur kelihatan seperti yang dijangka.
660
01:31:28,066 --> 01:31:29,108
Jo.
661
01:31:30,610 --> 01:31:32,987
-Awak datang.
-Sudah tentu. Saya bawa burung ini.
662
01:31:33,112 --> 01:31:35,198
-Ia pun nak datang juga.
-Ya.
663
01:31:36,115 --> 01:31:38,576
Ia dah tengok awak buat kerja.
664
01:31:40,495 --> 01:31:41,955
Ya, okey.
665
01:31:45,708 --> 01:31:46,834
Nampak bagus.
666
01:31:52,715 --> 01:31:54,217
Ayah awak kelakar.
667
01:32:00,098 --> 01:32:01,391
Saya nak tengok karya awak.
668
01:32:45,476 --> 01:32:47,562
Yang ini macam biasa dilihat.
669
01:32:50,231 --> 01:32:51,733
Ya, itu saya.
670
01:32:58,531 --> 01:33:02,035
-Awak pernah berenang dengan dolfin?
-Dua kali.
671
01:33:02,535 --> 01:33:03,620
Berapa harganya?
672
01:33:05,747 --> 01:33:07,373
-Apa?
-Saya tak ingat.
673
01:33:13,713 --> 01:33:18,176
Tak, maksud saya dia sombong.
Sangat sombong. Oh, Tuhan.
674
01:33:18,301 --> 01:33:20,637
Sombong kelas pertama.
675
01:33:21,262 --> 01:33:23,681
Ayah awak bercakap tentang
Hilda Morris.
676
01:33:23,806 --> 01:33:26,351
-Awak suka karya dia?
-Ya, saya suka Hilda.
677
01:33:34,817 --> 01:33:36,986
Saya pun terjebak.
678
01:33:41,991 --> 01:33:44,744
Kawan saya pasang kabinet
di ruang tamunya
679
01:33:44,869 --> 01:33:48,122
dan dia cakap Hilda
tak pandai nak hargai budi orang pun.
680
01:33:48,831 --> 01:33:49,832
Tak kisahlah sesiapa.
681
01:33:49,958 --> 01:33:52,710
Lizzy, ia nampak cantik.
682
01:33:52,835 --> 01:33:53,962
Tahniah.
683
01:33:54,087 --> 01:33:57,882
-Ini mak Lizzy, Jean Carr.
-Davis. Jean Davis.
684
01:33:58,007 --> 01:34:00,927
Satu lagi perkara tentang dia
ialah rompi kulit ini.
685
01:34:01,052 --> 01:34:02,387
Dia suka rompi kulit ini.
686
01:34:02,845 --> 01:34:05,431
Jarang sekali dia dilihat
tanpa rompi kulitnya.
687
01:34:05,556 --> 01:34:07,809
-Awak bercakap tentang Hilda Morris?
-Ya.
688
01:34:07,934 --> 01:34:09,352
Awak tak pernah kenal Hilda Morris.
689
01:34:09,477 --> 01:34:11,980
-Saya tak setuju.
-Tidak. Saya tak rasa awak kenal.
690
01:34:12,105 --> 01:34:15,400
-Mak, di mana Sean?
-Mak tak tahu. Mak tak jumpa dia.
691
01:34:15,525 --> 01:34:17,110
Dia yang rugi.
692
01:34:19,904 --> 01:34:21,948
Awak tahu,
seorang lagi kawan saya ada rumah...
693
01:34:22,073 --> 01:34:24,575
-Saya sangka mak akan jemput dia.
-Dia tiada di sana.
694
01:34:24,701 --> 01:34:27,745
Mak fikir dia mungkin ada di sini.
695
01:34:28,371 --> 01:34:30,957
Dia tak patut keluar seorang diri.
Mak, itu tak bagus.
696
01:34:31,082 --> 01:34:34,377
Mak pasti dia tak apa-apa.
Mungkin dia di rumah kawan.
697
01:34:34,502 --> 01:34:38,089
-Sean tiada kawan.
-Craig itu kawannya.
698
01:34:38,214 --> 01:34:42,218
-Dia mungkin di mana-mana sekarang.
-Lizzy, tolong bertenang.
699
01:34:42,343 --> 01:34:45,054
Ini hari kamu. Cuba berseronok.
700
01:34:45,179 --> 01:34:47,724
Saya takkan berdiri saja di sini
sementara Sean hilang.
701
01:34:47,849 --> 01:34:49,559
Siapa kata dia hilang?
702
01:34:51,436 --> 01:34:55,023
Sean. Itu pun kamu.
703
01:34:55,148 --> 01:34:57,567
Mak pergi jemput kamu tadi.
704
01:34:57,692 --> 01:35:00,278
Saya dah kata saya akan datang.
Saya naik bas.
705
01:35:00,403 --> 01:35:02,864
Mak ingatkan kita dah janji
untuk jemput kamu.
706
01:35:02,989 --> 01:35:07,410
-Tak apalah. Mak gembira kamu di sini.
-Saya dah sampai.
707
01:35:12,916 --> 01:35:14,959
Cubalah jawab telefon sekali-sekala.
708
01:35:28,222 --> 01:35:31,100
-Jangan makan banyak keju.
-Apa maksud awak?
709
01:35:32,143 --> 01:35:35,021
Itu untuk semua orang.
Nanti habis pula.
710
01:35:35,146 --> 01:35:36,856
Keju ada di atas meja.
711
01:35:37,357 --> 01:35:38,858
Jangan letak keju di atas meja
712
01:35:38,983 --> 01:35:40,902
jika awak tak mahu orang makan.
713
01:35:41,027 --> 01:35:43,529
-Ini bukan makan malam, Sean.
-Ini makan malam saya.
714
01:35:43,655 --> 01:35:45,657
Sudahlah.
715
01:35:45,782 --> 01:35:48,618
Sean, kamu ada bercakap dengan Craig?
Dia cari kamu.
716
01:35:48,743 --> 01:35:50,036
Apa yang dia nak?
717
01:35:50,703 --> 01:35:52,538
Sudahlah.
718
01:35:52,872 --> 01:35:56,626
Mereka datang lewat
ke pameran Derick Tibbs.
719
01:35:57,627 --> 01:36:02,799
Saya rasa mereka sengaja buat begitu.
Datang dan kemudian pergi.
720
01:36:07,637 --> 01:36:11,307
Sean. Akhirnya, ya?
721
01:36:11,432 --> 01:36:15,853
Lizzy, ayah cuma nak beritahu kamu,
ayah suka kawan kamu, Janet.
722
01:36:15,979 --> 01:36:19,607
Dia kata dia nak datang ke rumah
dan tengok tembikar ayah.
723
01:36:19,732 --> 01:36:22,777
-Jika kamu faham maksud ayah.
-Ayah cakap begitu kepada dia?
724
01:36:22,902 --> 01:36:24,779
Ayah tak sebut pun.
Dia yang nak datang.
725
01:36:24,904 --> 01:36:26,531
Sebab dia nak halau awak.
726
01:36:26,656 --> 01:36:30,034
Tak, dia bukan halau saya, Jean.
727
01:36:30,159 --> 01:36:33,288
Kami memang sepakat.
Kami ada banyak persamaan.
728
01:36:34,414 --> 01:36:37,500
Ya, betul. Banyak persamaan.
Ternyata begitulah.
729
01:36:37,625 --> 01:36:39,127
Ayah tak sepatutnya makan keju.
730
01:36:39,252 --> 01:36:41,796
Kamu siapa? Ayah boleh makan
sebanyak mana yang ayah nak.
731
01:36:42,380 --> 01:36:46,384
Lizzy, pameran ini hebat.
Awak patut rasa bangga.
732
01:36:46,509 --> 01:36:49,095
-Terima kasih kerana datang, Terri.
-Ya, sudah tentu.
733
01:36:51,639 --> 01:36:55,476
Orang memang suka mengampu awak, ya?
734
01:36:55,852 --> 01:36:57,186
Berhenti bercakap dengan saya.
735
01:36:57,312 --> 01:36:59,230
Berhenti bertengkar.
Kamu memalukan mak.
736
01:36:59,355 --> 01:37:01,274
Jangan ganggu mereka, boleh?
737
01:37:01,399 --> 01:37:03,484
Tak perlu ajar mereka cara bercakap
dengan satu sama lain.
738
01:37:03,610 --> 01:37:05,570
Itu tak ada kaitan dengan awak.
739
01:37:05,695 --> 01:37:07,989
Masalahnya, saya yang kena
dengar di sini sekarang.
740
01:37:08,114 --> 01:37:09,490
Awak memang perasan, Bill.
741
01:37:09,616 --> 01:37:12,035
Tidak, awak yang tenggelam
dalam dunia sendiri, Jean.
742
01:37:12,160 --> 01:37:15,830
Dengar sini, jangan ajar saya
cara bercakap dengan anak-anak saya.
743
01:37:15,955 --> 01:37:17,540
Saya tak berani.
744
01:37:17,665 --> 01:37:19,834
Bukannya dia akan dengar pun.
745
01:37:21,461 --> 01:37:22,712
Burung!
746
01:37:34,891 --> 01:37:35,975
Wah.
747
01:38:23,273 --> 01:38:24,691
Tidak, Sean, tunggu!
748
01:38:51,551 --> 01:38:53,219
Mungkin ia dah bersedia untuk pergi.
749
01:40:19,764 --> 01:40:21,474
Saya nak pergi beli rokok.
750
01:40:35,822 --> 01:40:37,323
Saya tengok pameran Mike semalam.
751
01:40:37,824 --> 01:40:40,368
-Macam mana?
-Bagus.
752
01:40:41,536 --> 01:40:43,454
Saya dengar dia buat gurun lagi.
753
01:40:44,622 --> 01:40:48,126
Ya. Saya lebih suka karya pokok dia.
754
01:40:49,586 --> 01:40:51,045
Saya suka gurun.
755
01:40:53,798 --> 01:40:56,801
Saya selalu lupa Mike buta warna.
Bukankah itu pelik?
756
01:40:56,926 --> 01:40:58,011
Betul.
757
01:46:57,078 --> 01:46:59,080
Terjemahan sari kata oleh: Nur Afni