1 00:05:02,505 --> 00:05:04,090 Helo, Lizzy. 2 00:05:05,174 --> 00:05:06,551 Hai, ayah. 3 00:05:07,510 --> 00:05:09,804 Pameran saya dibuka pada hari Isnin. 4 00:05:09,929 --> 00:05:12,807 Itu seminggu dari esok. Tandakan pada kalendar ayah. 5 00:05:13,266 --> 00:05:17,312 Ayah tak rasa ayah dapat jemputan. Melainkan ia hilang dalam mel remeh. 6 00:05:17,437 --> 00:05:20,064 Terlalu banyak mel remeh masuk setiap masa. 7 00:05:20,189 --> 00:05:23,067 Kamu dah tengok tulisan palsu yang ada sekarang? 8 00:05:23,860 --> 00:05:25,820 Nampak macam betul-betul ditulis tangan. 9 00:05:25,945 --> 00:05:30,533 Ayah, saya sedang menjemput ayah. Saya tak sempat nak hantar benda lain. 10 00:05:30,658 --> 00:05:32,285 Kami semua akan berada di sana. 11 00:05:32,410 --> 00:05:34,746 Tetamu ayah datang merayau-rayau ke sini lagi. 12 00:05:34,871 --> 00:05:37,248 Ayah pasti mereka suka jika dapat keluar bersama. 13 00:05:37,373 --> 00:05:39,250 Saya tak suka mereka tinggal dengan ayah lagi. 14 00:05:39,375 --> 00:05:42,211 Mereka suka tinggal dan singgah di sini. 15 00:05:42,337 --> 00:05:43,755 Mereka memang nak duduk situ. 16 00:05:43,880 --> 00:05:46,007 Mereka tak ada tempat lainkah untuk tinggal? 17 00:05:46,799 --> 00:05:48,843 Ayah suka ada teman. 18 00:05:50,637 --> 00:05:52,847 Rasa macam mereka ambil kesempatan ke atas ayah. 19 00:05:54,140 --> 00:05:55,725 Tidaklah. 20 00:05:56,434 --> 00:05:59,938 Saya akan singgah minggu ini, pastikan mereka tak kurung ayah. 21 00:06:00,813 --> 00:06:03,942 Percayalah, tiada yang lebih mengujakan selain dikurung. 22 00:06:04,067 --> 00:06:07,320 Mungkin itu boleh jadi sesuatu yang agak menyeronokkan. 23 00:06:07,445 --> 00:06:11,074 Ayah boleh buat tanpa anjing mereka, walaupun ia tak terlatih. 24 00:06:11,199 --> 00:06:14,035 Dahlah asyik tersalah anggap bucu sofa ayah sebagai pokok. 25 00:06:14,160 --> 00:06:15,620 Ayah, itu menjijikkan. 26 00:07:38,077 --> 00:07:40,830 Hei, Lizzy. Tengoklah. 27 00:07:43,333 --> 00:07:47,170 Dah lama saya cari tayar yang sesuai untuk pokok ini. 28 00:07:49,672 --> 00:07:52,342 Jo, keadaan air semakin teruk. 29 00:07:52,467 --> 00:07:53,676 Sekejap saja ia pesam. 30 00:07:53,801 --> 00:07:56,596 Suam-suam kuku beberapa minit, kemudian sejuk. 31 00:07:58,014 --> 00:08:00,016 Itu masalah besar. 32 00:08:03,102 --> 00:08:04,562 Nanti saya uruskan. 33 00:08:07,440 --> 00:08:09,609 Cuma perlu lalui minggu ini dulu. 34 00:08:13,529 --> 00:08:14,906 Saya tak patut berada di sini. 35 00:08:15,031 --> 00:08:16,866 -Saya ada banyak kerja. -Saya juga. 36 00:08:16,991 --> 00:08:19,619 Saya tak tahu apa saya patut buat tanpa air panas. 37 00:08:21,204 --> 00:08:24,582 Lizzy, saya dah cakap, awak boleh guna bilik mandi saya. 38 00:08:26,793 --> 00:08:28,962 Saya nak bilik air saya berfungsi. 39 00:08:30,964 --> 00:08:34,884 Pameran saya dibuka pada hari Jumaat. Saya boleh uruskannya selepas itu. 40 00:08:35,009 --> 00:08:36,761 Saya pun ada pameran. Saya cuma... 41 00:08:39,347 --> 00:08:41,641 Bukan awak seorang saja yang ada tarikh akhir. 42 00:08:42,809 --> 00:08:46,229 Saya tahu, tapi saya ada dua pameran. Lagilah saya sibuk. 43 00:08:57,740 --> 00:08:59,659 Hei. Tolong tolak saya. 44 00:09:07,750 --> 00:09:09,294 Kamu lapar? 45 00:09:11,254 --> 00:09:13,006 Kamu perlu tunggu. Makanan kamu habis. 46 00:09:14,007 --> 00:09:15,800 Saya perlu bekerja. 47 00:09:15,925 --> 00:09:17,677 Saya akan pergi ke kedai nanti. 48 00:09:19,596 --> 00:09:24,976 Yalah. Diamlah! Ricky, kamu rosakkan hari kerja saya. 49 00:11:21,342 --> 00:11:24,095 Masa untuk Todd-a-phonic. Selamat hari Isnin, semua. 50 00:11:24,220 --> 00:11:27,473 Mengira hari sehingga pameran Quazi di atas bumbung... 51 00:11:46,534 --> 00:11:47,535 Eric! 52 00:11:49,120 --> 00:11:50,121 Hei! 53 00:11:50,622 --> 00:11:54,000 -Setahun saya buat benda ini. -Mari kita lihat. 54 00:12:04,844 --> 00:12:06,179 Saya sukakannya. 55 00:12:07,430 --> 00:12:09,057 Awak jahit zip padanya? 56 00:12:09,182 --> 00:12:13,937 Saya abaikan zip dan gunakan Velcro. 57 00:12:14,062 --> 00:12:18,566 Awak pun cakap zip tak bagus sebab ia melekat pada benang. 58 00:12:18,691 --> 00:12:20,860 Ya, ia agak serabut, tapi... 59 00:12:26,282 --> 00:12:28,660 Lizzy, boleh beri saya kopi? 60 00:12:28,785 --> 00:12:31,162 Ini bukan kafeteria. 61 00:12:31,287 --> 00:12:34,958 Okey, tapi boleh awak beritahu siapa yang akan bekerja dengan saya? 62 00:12:36,042 --> 00:12:38,586 Belum diputuskan lagi. 63 00:12:38,711 --> 00:12:40,797 Randal tak patut ada dalam senarai. 64 00:12:40,880 --> 00:12:41,923 Kami tak sependapat. 65 00:12:42,006 --> 00:12:44,550 Kami ada teori pengeluaran budaya yang berbeza 66 00:12:44,676 --> 00:12:47,804 atau dia mungkin tak suka saya. Entahlah. 67 00:12:48,137 --> 00:12:49,889 Saya cuma nak beritahu. 68 00:12:52,225 --> 00:12:54,435 -Hei. -Hei. 69 00:13:00,483 --> 00:13:02,902 Artikel besar tentang Marlene Heyman. 70 00:13:03,194 --> 00:13:05,446 ARCA 71 00:13:06,739 --> 00:13:10,827 "Bersungguh-sungguh, merendah diri, berkilau dan aneh. 72 00:13:10,952 --> 00:13:16,541 Dia melihat kaca sebagai bekas agama untuk meditasi peribadi gnostik." 73 00:13:17,500 --> 00:13:20,628 Wah! Harta tanah besar. 74 00:13:21,504 --> 00:13:24,215 "Mengembalikan kaca akan kelihatan seperti..." 75 00:13:24,340 --> 00:13:25,550 Lizzy. 76 00:13:27,510 --> 00:13:31,806 Mari kita keluarkan jadual hujung tahun terbaharu hari ini. 77 00:13:37,437 --> 00:13:40,815 {\an8}MARLENE HEYMAN TAMPIL SENIMAN 78 00:13:42,734 --> 00:13:46,654 Ini resit perjalanan untuk tetamu kita. 79 00:13:46,779 --> 00:13:51,951 Mak beri Tim Hunter wang tunai, jadi invois ada di dalamnya. 80 00:14:08,384 --> 00:14:09,761 Ini dia. 81 00:14:11,471 --> 00:14:12,722 Baiklah. 82 00:14:26,069 --> 00:14:28,321 Lizzy, awak dah sedia untuk mulakan minggu ini? 83 00:14:30,156 --> 00:14:32,158 Ya, bolehlah... 84 00:14:33,409 --> 00:14:36,079 Tapi saya mungkin perlu ambil masa. Tak apakah? 85 00:14:36,204 --> 00:14:37,997 Ia boleh diusahakan. Bawa apa saja yang ada. 86 00:14:38,122 --> 00:14:40,291 Tak apa. Kita akan jayakannya. 87 00:14:40,416 --> 00:14:43,753 Saya nampak beberapa hasil kerja Jo di studionya semalam. 88 00:14:43,878 --> 00:14:46,172 Ia buatkan saya rasa bersemangat. 89 00:14:47,215 --> 00:14:48,633 Agak hebat. 90 00:14:51,344 --> 00:14:54,013 Pasti lebih hebat kalau dia baiki pemanas saya. 91 00:14:55,682 --> 00:14:57,600 Dah dua minggu ia rosak. 92 00:14:57,725 --> 00:14:59,560 Hei, Lizzy, saya perlu ke kelas. 93 00:14:59,686 --> 00:15:01,813 Bawa karya awak nanti. Kita akan jayakannya. 94 00:15:37,223 --> 00:15:39,934 Dia suka cermin sfera, 95 00:15:40,059 --> 00:15:43,062 lampu minyak yang menarik. 96 00:15:44,480 --> 00:15:50,403 Haba media, kepanasan teknologi, bayang-bayang manusia. 97 00:15:51,154 --> 00:15:53,823 Imej-imej yang bercelaru. 98 00:15:55,074 --> 00:15:57,368 Jadi, apa yang ia buat? 99 00:16:00,997 --> 00:16:03,499 Ia mengejutkan kita. 100 00:16:04,125 --> 00:16:06,753 Ada sesiapa nak masuk ke dalam? 101 00:16:06,878 --> 00:16:09,088 Grace? Maya? 102 00:16:18,848 --> 00:16:20,433 Saya takkan kurung kamu. 103 00:16:23,811 --> 00:16:27,065 Yang ini tak buat saya geli. 104 00:16:29,399 --> 00:16:30,944 Saya seperti sukakan yang ini. 105 00:16:31,069 --> 00:16:34,696 Ia terbina elok bagi saya. 106 00:16:35,697 --> 00:16:40,744 Bentuk yang bagus, tapi tak terlalu licin. 107 00:16:43,080 --> 00:16:44,957 Ada unsur kespontanan dalam pasu itu. 108 00:16:46,042 --> 00:16:47,793 Ia ada gaya tersendiri. 109 00:16:57,136 --> 00:16:58,721 Mak tahu mak akan jumpa dekan tengah hari nanti? 110 00:16:58,846 --> 00:17:02,433 -Ya. Boleh kamu ingatkan Jackie? -Dia tahu. 111 00:17:02,558 --> 00:17:05,979 Lagi satu, boleh tak kalau saya ambil cuti esok? 112 00:17:06,104 --> 00:17:08,189 Sebab saya rasa saya mungkin perlu cuti. 113 00:17:09,023 --> 00:17:11,734 Saya ada banyak kerja untuk pameran itu. 114 00:17:17,323 --> 00:17:18,950 Jadi, mak tak kisah? 115 00:17:19,742 --> 00:17:21,160 Kalau saya tak masuk kerja? 116 00:17:21,286 --> 00:17:24,539 Lizzy, kalau kamu nak ambil cuti peribadi, maka cutilah. 117 00:17:24,622 --> 00:17:27,166 -Okey. Saya tak masuk kerja esok. -Yalah. 118 00:17:32,755 --> 00:17:34,549 Mak dah cakap dengan ayah? 119 00:17:36,009 --> 00:17:38,428 Sebab ada orang kembali ke rumahnya lagi. 120 00:17:38,553 --> 00:17:40,013 Siapa? 121 00:17:41,389 --> 00:17:43,349 Orang yang tinggal dengan dia. 122 00:17:43,850 --> 00:17:48,146 Ayah kamu jalani hidupnya sendiri dan kita harapkan yang terbaik untuk dia. 123 00:17:48,271 --> 00:17:50,481 Lizzy, mak sedang bekerja di sini. 124 00:18:03,828 --> 00:18:06,831 ACUAN PLASTER BINDU 125 00:18:09,167 --> 00:18:11,586 STUDIO SERAMIK 126 00:18:37,153 --> 00:18:39,572 Saya tak boleh agak itu kelas apa. 127 00:18:40,323 --> 00:18:42,575 Tapi saya betul-betul nak sertainya. 128 00:18:46,454 --> 00:18:49,415 -Kelas Berfikir dan Bergerak. -Begitu rupanya. 129 00:18:50,667 --> 00:18:54,420 Awak Lizzy, bukan? Awak buat risalah yang bagus itu. 130 00:18:59,717 --> 00:19:02,720 Saya belum baca artikel itu lagi, tapi saya buat risalahnya. 131 00:19:05,556 --> 00:19:09,018 Hebat. Terima kasih. 132 00:19:10,103 --> 00:19:12,605 Saya nak buat pelajar-pelajar itu kagum. 133 00:19:14,774 --> 00:19:17,193 Risalah itu sangat bagus. 134 00:19:20,697 --> 00:19:24,033 -Terima kasih. -Jumpa lagi. 135 00:22:27,050 --> 00:22:29,052 Hei, sila tinggalkan pesanan. 136 00:22:31,638 --> 00:22:33,765 Hei, Sean, ini saya. 137 00:22:36,809 --> 00:22:40,104 Pameran saya dibuka pada hari Isnin. Ia di Galeri Lauren lagi. 138 00:22:41,981 --> 00:22:44,067 Kalau awak tak sibuk, datanglah. 139 00:22:45,985 --> 00:22:47,820 Okey. Baiklah. 140 00:22:48,655 --> 00:22:49,989 Nanti kita berbual lagi. 141 00:22:50,573 --> 00:22:52,116 Okey, selamat tinggal. 142 00:23:56,723 --> 00:23:59,267 -Hei. -Hei. 143 00:24:03,229 --> 00:24:05,815 Mereka kata nak buat katalog, tapi mereka sekarang kata 144 00:24:05,940 --> 00:24:08,443 yang ia takkan siap sebelum pembukaan. 145 00:24:09,068 --> 00:24:11,613 Hanya universiti kita yang akan buat begitu. Aduhai. 146 00:24:11,738 --> 00:24:14,449 -Kolotnya. -Sangat kolot. 147 00:24:14,574 --> 00:24:17,160 Pameran tumpuan utama Abigail Firschein. 148 00:24:17,744 --> 00:24:21,247 Jika tiada katalog, ia dah macam buat pameran tesis lagi. 149 00:24:21,372 --> 00:24:25,043 -Siapa peduli? -Nanti adalah. Kerja biasanya siap. 150 00:24:25,168 --> 00:24:28,671 Cuma tak tepat pada masanya. 151 00:24:32,425 --> 00:24:33,676 Ya, tengoklah nanti. 152 00:26:00,805 --> 00:26:05,727 Alamak! Ricky! Jangan! Kucing nakal! 153 00:26:05,852 --> 00:26:10,106 Ricky! Kucing nakal. Keluar. 154 00:26:12,275 --> 00:26:13,443 Tak guna. 155 00:26:23,703 --> 00:26:26,372 Burung tak guna ini. 156 00:26:35,924 --> 00:26:42,055 Pergilah. Pergi ke tempat lain. Pergi mati di tempat lain. 157 00:26:50,229 --> 00:26:51,856 Aduhai, jahatnya saya. 158 00:26:53,274 --> 00:26:56,444 Ricky! Kamu memang nakal. 159 00:27:31,020 --> 00:27:32,605 Tak guna. 160 00:27:59,465 --> 00:28:00,550 Lizzy. 161 00:28:01,551 --> 00:28:02,802 Lihatlah. 162 00:28:05,513 --> 00:28:07,098 Kasihan burung ini. 163 00:28:08,516 --> 00:28:09,601 Apa? 164 00:28:10,727 --> 00:28:12,770 Saya jumpa seekor burung. Lihatlah. 165 00:28:18,693 --> 00:28:21,154 Hei. Tak apa. 166 00:28:21,988 --> 00:28:24,032 Kamu tak apa-apa. 167 00:28:25,742 --> 00:28:29,787 -Itu burung merpati. -Saya rasa ia diserang kucing. 168 00:28:31,331 --> 00:28:34,459 Ia mengepak-ngepak di belakang batas bunga. 169 00:28:35,209 --> 00:28:37,921 Saya rasa sayapnya cedera dan patah. 170 00:28:38,755 --> 00:28:42,342 Kasihan ia. Lihatlah. 171 00:28:43,843 --> 00:28:45,428 Kamu akan okey. 172 00:28:46,596 --> 00:28:48,097 Pegang sekejap. 173 00:28:57,398 --> 00:28:59,609 Saya rasa ini angkara Oscar. 174 00:29:02,904 --> 00:29:06,282 Kucing itu satu ancaman. Ia sepatutnya dikurung. 175 00:29:17,085 --> 00:29:19,629 -Mari kita rawat ia. -Jo... 176 00:29:24,050 --> 00:29:26,844 Balut di sini. 177 00:29:30,431 --> 00:29:32,225 Saya rasa ini dah cukup. 178 00:29:34,811 --> 00:29:35,812 Baik. 179 00:29:38,815 --> 00:29:40,650 Baiklah. 180 00:29:49,867 --> 00:29:51,244 Dah elok? 181 00:29:52,745 --> 00:29:54,163 Rasanya ya. 182 00:29:56,416 --> 00:29:58,251 Kita perlukan kotak. 183 00:30:12,265 --> 00:30:13,683 Tunggu sekejap. 184 00:30:22,609 --> 00:30:23,776 Okey. 185 00:30:26,195 --> 00:30:27,447 Baiklah. 186 00:30:36,039 --> 00:30:40,126 Karya "Menara Rakyat". Rasanya saya buat pada tahun pertama. 187 00:30:41,294 --> 00:30:43,046 Biasanya orang buat itu dulu. 188 00:30:57,810 --> 00:31:01,731 Okey. Itu dia. 189 00:31:04,108 --> 00:31:05,443 Sempurna! 190 00:31:11,449 --> 00:31:13,576 Apa kita nak buat dengan kamu? 191 00:31:17,288 --> 00:31:19,540 Apa kita nak buat? 192 00:31:20,792 --> 00:31:21,834 Saya perlu pergi kerja. 193 00:31:21,960 --> 00:31:24,963 -Hei, Lizzy. Awak buat apa hari ini? -Saya? 194 00:31:25,797 --> 00:31:28,049 Bekerja di studio dari rumah. Banyak nak disiapkan. 195 00:31:28,174 --> 00:31:30,468 Saya perlu pasang karya di Nationale. 196 00:31:31,302 --> 00:31:32,595 Jo, saya ada kucing. 197 00:31:34,847 --> 00:31:35,890 Ricky ada di atas. 198 00:31:36,015 --> 00:31:39,018 Burung ini boleh lepak dengan awak di studio. 199 00:31:39,143 --> 00:31:44,357 -Saya ambil cuti untuk bekerja. -Burung ini diam saja. Betul tak? 200 00:31:46,526 --> 00:31:50,905 -Rasanya begitulah. -Baguslah! Awak memang baik. 201 00:31:51,030 --> 00:31:54,158 Saya akan ambil ia sebaik saja saya sampai di rumah. 202 00:31:54,284 --> 00:31:56,703 -Awaklah yang terbaik. -Yalah. 203 00:32:05,169 --> 00:32:07,797 Ya, cukuplah kamu buat perangai. 204 00:33:16,699 --> 00:33:17,951 Maaf. 205 00:36:17,463 --> 00:36:18,798 Gelinya. 206 00:37:05,678 --> 00:37:07,096 Kenapa? 207 00:37:11,059 --> 00:37:13,061 Kenapa kamu tercungap-cungap? 208 00:37:36,042 --> 00:37:38,211 Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan. 209 00:37:39,295 --> 00:37:42,298 Hai, Jo, burung awak berkelakuan pelik. 210 00:37:43,967 --> 00:37:45,969 Saya rasa ia tak bernafas dengan betul. 211 00:37:47,053 --> 00:37:48,596 Telefon saya semula. 212 00:37:56,396 --> 00:37:58,606 Kamu kena serangan jantungkah? 213 00:38:15,915 --> 00:38:19,419 Saya banyak kerja, En. Burung. Kamu pula tak membantu. 214 00:39:06,549 --> 00:39:08,801 Jo, burung awak berkelakuan pelik. 215 00:39:09,844 --> 00:39:11,638 Saya rasa ia tak bernafas dengan betul. 216 00:39:13,473 --> 00:39:14,682 Telefon saya semula. 217 00:39:27,987 --> 00:39:31,240 Nampaknya ada orang membebat dengan baik. 218 00:39:31,991 --> 00:39:33,868 Kenapa ia bernafas dengan kuat? 219 00:39:34,410 --> 00:39:36,204 Ia agak tertekan. 220 00:39:37,413 --> 00:39:39,540 Saya takkan ganggu ia. 221 00:39:39,666 --> 00:39:43,002 Awak dah panaskan badannya? Burung suka rasa hangat. 222 00:39:43,127 --> 00:39:46,381 Saya bekerja di studio garaj. Di sana tak sejuk. 223 00:39:46,506 --> 00:39:48,424 Ada rasa dingin, tapi... 224 00:39:50,343 --> 00:39:53,054 Ada tingkap di bawah sana, jadi baunya tak terlalu busuk. 225 00:39:53,179 --> 00:39:55,974 Mungkin studio bukan tempat yang terbaik. 226 00:39:56,891 --> 00:39:59,560 Awak boleh letak pek air panas dalam kotak ini. 227 00:39:59,686 --> 00:40:01,312 Awak ada tak? 228 00:40:02,605 --> 00:40:04,607 Beli di kedai ubat. Isi dengan air panas. 229 00:40:04,732 --> 00:40:07,986 Tiada air panas di rumah saya. Sudah dua minggu pemanas rosak. 230 00:40:08,111 --> 00:40:09,320 Awak ada dapur? 231 00:40:10,780 --> 00:40:12,407 Ya. 232 00:40:12,532 --> 00:40:15,118 Panaskan air dalam cerek atau periuk. 233 00:40:15,243 --> 00:40:17,745 Balutkan dengan tuala, tapi jangan terlalu panas. 234 00:40:17,870 --> 00:40:19,372 Biar selesa. 235 00:40:20,456 --> 00:40:21,624 Itu saja? 236 00:40:22,500 --> 00:40:23,876 Ia burung merpati. 237 00:41:39,285 --> 00:41:41,079 Nanti saya belanja bir. 238 00:42:42,223 --> 00:42:43,558 Hai. Bagaimana burung itu? 239 00:42:48,605 --> 00:42:50,857 Harganya 150 dolar. 240 00:42:51,524 --> 00:42:54,777 Saya guna kad kredit saya. Awak perlu bayar balik. 241 00:42:54,902 --> 00:42:59,699 Seratus lima puluh dolar? Apa mereka buat padanya? 242 00:43:00,533 --> 00:43:03,119 Saya patut bekerja saja hari ini, tapi saya dah buat silap 243 00:43:03,244 --> 00:43:05,288 sebab menjaga burung awak. 244 00:43:05,913 --> 00:43:08,333 Saya minta maaf tentang hari ini. 245 00:43:09,042 --> 00:43:11,294 Awak boleh ambil duit sewa. 246 00:43:11,878 --> 00:43:13,630 Bukannya saya dapat balik hari ini. 247 00:43:17,800 --> 00:43:19,302 Cantik arca awak. 248 00:43:22,180 --> 00:43:24,057 Saya suka stoking hijau itu. 249 00:43:24,974 --> 00:43:26,392 Sangat hebat. 250 00:43:27,685 --> 00:43:28,978 Menakjubkan. 251 00:43:34,901 --> 00:43:38,196 Ada apa-apa lagi yang saya patut tahu? Tentang burung itu. 252 00:43:38,780 --> 00:43:42,742 Saya beli makanan burung. Harganya 3.99 dolar. 253 00:43:44,994 --> 00:43:48,748 Okey. Terima kasih kerana menjaganya. 254 00:43:50,083 --> 00:43:51,334 Ayuh, burung kecil. 255 00:43:51,459 --> 00:43:54,295 Kamu akan datang ke rumah saya. Kita akan berseronok. 256 00:43:54,420 --> 00:43:58,049 Ucap selamat tinggal kepada Lizzy. "Selamat tinggal, Lizzy." 257 00:43:58,925 --> 00:44:01,094 Selamat tinggal, Lizzy. 258 00:44:25,743 --> 00:44:28,162 Nasib baik awak datang awal. 259 00:44:28,288 --> 00:44:31,374 -Tanur ini untuk awak saja. -Saya berjaga sepanjang malam. 260 00:44:34,377 --> 00:44:36,045 Baiklah. 261 00:44:43,803 --> 00:44:45,722 Bakar pada tahap cone six. 262 00:44:47,098 --> 00:44:48,308 Cone six. 263 00:45:01,487 --> 00:45:02,864 Ini hebat. 264 00:45:09,954 --> 00:45:11,706 Mungkin biarkan terendam sekejap. 265 00:45:12,916 --> 00:45:16,586 Baik. Nanti saya buat begitu. 266 00:45:20,006 --> 00:45:21,799 Ada lagi yang nak dibakar? 267 00:45:22,842 --> 00:45:25,845 Tinggal satu saja lagi. Saya hampir siap. 268 00:45:26,763 --> 00:45:29,599 Okey. Jangan lambat-lambat. 269 00:45:56,292 --> 00:45:58,044 Rangka yang bagus. 270 00:46:31,911 --> 00:46:33,329 Bagaimana dengan burung itu? 271 00:46:36,791 --> 00:46:40,503 Nampak okey. Saya letak ia di tingkap. 272 00:47:04,777 --> 00:47:07,363 Saya akan bawa ia ke pejabat. Di sini bising. 273 00:47:07,864 --> 00:47:09,324 Yalah. 274 00:47:48,321 --> 00:47:51,074 -Apa ini? -Burung. 275 00:47:52,033 --> 00:47:53,159 Itu burung merpati. 276 00:47:55,328 --> 00:47:59,415 -Comel. Apa yang berlaku? -Jo yang jumpa. 277 00:48:00,416 --> 00:48:04,629 Doktor haiwan fikir sayapnya patah dan ia tertekan. 278 00:48:04,754 --> 00:48:06,339 Apa ini? 279 00:48:07,131 --> 00:48:08,758 Sesuatu yang Ned Halter pesan. 280 00:48:08,883 --> 00:48:13,471 Ia nampak peribadi. Beritahu Ned dia boleh ambil di pejabat mak. 281 00:48:15,098 --> 00:48:17,016 Awak bawa merpati ke doktor haiwan? 282 00:48:18,559 --> 00:48:21,896 -Itu tak masuk akal. -Pergi sajalah. Awak tak bertugas. 283 00:48:22,021 --> 00:48:23,564 Cik, saya dari Tacoma. 284 00:48:23,690 --> 00:48:27,026 Kami tembak merpati dengan pistol, bukannya bawa ke doktor haiwan. 285 00:48:32,031 --> 00:48:34,075 Lizzy bawa burung merpati jumpa doktor haiwan. 286 00:48:34,200 --> 00:48:36,119 Dia rasa merpati itu tertekan. 287 00:48:56,055 --> 00:48:59,767 Sebelum dia menaiki kapal angkasa ke bulan pada tahun 1971, 288 00:48:59,892 --> 00:49:02,937 angkasawan Starfield, Alan Shepard tak sangka dia akan... 289 00:49:03,646 --> 00:49:05,231 Hei, anak ayah. 290 00:49:05,732 --> 00:49:08,026 -Untuk ayah. -Terima kasih. Masuklah. 291 00:49:08,151 --> 00:49:11,988 "Penculik" ayah tak sabar nak jumpa kamu. 292 00:49:12,113 --> 00:49:16,034 Lee, Dorothy. Ini anak saya, Lizzy. 293 00:49:16,743 --> 00:49:20,830 Jadi, inilah Lizzy. Gembira bertemu kamu. 294 00:49:22,832 --> 00:49:24,667 Kami dah dengar semuanya tentang kamu. 295 00:49:25,835 --> 00:49:29,172 Dorothy dan Lee baru datang dari Kanada. 296 00:49:29,297 --> 00:49:34,177 Ya, kami sempat melawat taman di Victoria. 297 00:49:34,302 --> 00:49:35,386 Minggu lepas, bukan? 298 00:49:37,263 --> 00:49:40,350 -Sangat indah. -Begitu indah. 299 00:49:40,475 --> 00:49:43,311 -Kamu pernah ke sana? -Tidak. 300 00:49:43,436 --> 00:49:44,854 Ya, pernah. 301 00:49:44,979 --> 00:49:46,648 Kamu pernah ke sana semasa kecil. 302 00:49:47,231 --> 00:49:50,610 Okey. Kalau begitu, ya. 303 00:49:54,113 --> 00:49:58,284 Maafkan saya. Saya perlu ke tandas. 304 00:49:58,409 --> 00:50:02,121 -Bill, boleh Lee buat kopi? -Silakan, sayang. 305 00:50:04,290 --> 00:50:06,709 Tapi kopi awak hampir habis. 306 00:50:07,460 --> 00:50:10,505 Kita juga kekurangan susu satu peratus kalau nak senaraikan barang. 307 00:50:10,630 --> 00:50:13,091 Sebab awak makan bijirin pada tengah malam. 308 00:50:13,216 --> 00:50:15,134 Betul juga katanya. 309 00:50:36,364 --> 00:50:38,241 Berapa lama mereka akan tinggal di sini? 310 00:50:38,366 --> 00:50:39,993 Ayah tak tahu. 311 00:50:40,118 --> 00:50:41,577 Mereka tinggal di mana? 312 00:50:41,703 --> 00:50:45,665 Musim sejuk di Mexico dan musim panas di Kanada. 313 00:50:45,790 --> 00:50:47,333 Mereka sangat bebas. 314 00:51:04,309 --> 00:51:06,185 Oh ya, mak kirim salam. 315 00:51:07,061 --> 00:51:10,023 Yakah? Kirim salam semula padanya. 316 00:51:11,733 --> 00:51:13,192 Bagaimana persiapan pameran kamu? 317 00:51:14,819 --> 00:51:15,903 Baik-baik saja. 318 00:51:17,989 --> 00:51:21,242 Baguslah begitu. 319 00:51:36,466 --> 00:51:38,635 Kalau kamu nampak apa-apa yang kamu suka, 320 00:51:38,760 --> 00:51:40,219 ambillah. 321 00:51:43,222 --> 00:51:44,724 Ayah patut buat lebih banyak seni. 322 00:51:46,768 --> 00:51:48,394 Ayah menikmati persaraan ayah. 323 00:51:51,230 --> 00:51:54,817 -Saya tak percaya. -Betul. 324 00:51:56,027 --> 00:52:00,448 -Ayah patut buat juga. -Tak, hari ayah sibuk. Ayah bangun, 325 00:52:00,573 --> 00:52:03,534 ayah buat ini, buat itu dan tahu-tahu saja, 326 00:52:04,160 --> 00:52:07,580 -masa untuk menonton TV lagi. -Bunyinya teruk. 327 00:52:07,705 --> 00:52:09,582 Ayah okey saja begitu. 328 00:52:11,167 --> 00:52:12,418 Ayah tak jumpa. 329 00:52:13,169 --> 00:52:15,546 Ayah dah ketepikan, 330 00:52:15,672 --> 00:52:17,674 tapi mungkin benda itu di tempat lain. 331 00:52:17,799 --> 00:52:20,468 -Mari sertai kawan-kawan kita tadi. -Ayah, itu bukan kawan ayah. 332 00:52:20,593 --> 00:52:23,596 -Ayah tak kenal pun mereka. -Tengoklah ini. 333 00:52:27,392 --> 00:52:29,102 Ada di sana rupanya. 334 00:52:31,562 --> 00:52:34,148 Boleh kamu berikan kepada abang kamu apabila kamu jumpa dia lagi? 335 00:52:38,444 --> 00:52:40,488 Dia pakai jaket itu selama lima tahun. 336 00:52:41,322 --> 00:52:44,367 Maksud ayah, ia milik ayah, tapi dia mengambilnya. 337 00:52:44,993 --> 00:52:46,953 Dia mungkin sukakannya semula. 338 00:52:47,078 --> 00:52:49,205 -Ya, saya ingat ini. -Ya. 339 00:52:49,330 --> 00:52:51,666 -Ayah dah cakap dengan Sean? -Ayah selalu bercakap dengan dia. 340 00:52:51,791 --> 00:52:54,168 -Mari kita pergi. -Bila kali terakhir berjumpa? 341 00:52:54,294 --> 00:52:57,839 Dia bawa sajian yang sedap untuk Hari Kesyukuran. 342 00:52:57,964 --> 00:53:00,341 -Sangat lazat. Mari pergi. -Ayah. 343 00:53:00,466 --> 00:53:02,468 Ayah, itu enam bulan lalu. 344 00:53:02,927 --> 00:53:07,640 Dia pandai masak enam bulan lalu. Sajian itu juga sedap. 345 00:53:16,274 --> 00:53:17,358 Baiklah. 346 00:53:26,451 --> 00:53:30,663 -Awak dah sedia? -Ya, sedia. 347 00:53:36,502 --> 00:53:38,504 Cantik. 348 00:53:40,173 --> 00:53:41,382 Cantik, bukan? 349 00:53:51,267 --> 00:53:52,518 Ya. 350 00:53:54,270 --> 00:53:55,688 Saya sukakannya. 351 00:53:57,148 --> 00:53:58,650 Syabas, Eric. 352 00:53:59,484 --> 00:54:01,027 Syabas, semua. 353 00:54:03,821 --> 00:54:04,948 Hei. 354 00:54:06,950 --> 00:54:08,701 Ini hasil kerja awak? 355 00:54:09,786 --> 00:54:11,120 Ya, ini hasil kerja saya. 356 00:54:13,665 --> 00:54:17,126 Saya tak tahu awak buat arca. Hebatnya. 357 00:54:24,300 --> 00:54:25,718 Ia nampak sangat cantik. 358 00:54:29,430 --> 00:54:33,518 Wah. Setiap satu sangat cantik. 359 00:54:33,643 --> 00:54:34,852 Hasilnya cantik, bukan? 360 00:54:39,274 --> 00:54:40,817 Awak ada masa esok? 361 00:54:41,484 --> 00:54:43,569 Tak ada masalah. 362 00:54:44,821 --> 00:54:46,072 Lebih awal lebih baik. 363 00:55:02,755 --> 00:55:04,924 Helo, Jo. Apa khabar? 364 00:55:05,049 --> 00:55:08,052 Hai, Jean. Khabar baik. Saya rasa begitulah. 365 00:55:08,177 --> 00:55:09,679 Bagaimana keadaan di Nationale? 366 00:55:09,804 --> 00:55:13,266 Saya rasa saya dah selesai buat persiapan. 367 00:55:14,684 --> 00:55:18,062 Saya rasa pameran-pameran itu saling berkomunikasi dengan cara yang hebat. 368 00:55:18,187 --> 00:55:20,398 Syabas! Bagus. 369 00:55:20,523 --> 00:55:26,279 Pameran Memorial Abigail Firschein sangat penting dan... 370 00:55:26,404 --> 00:55:28,489 Kami sangat bangga. 371 00:55:29,115 --> 00:55:33,244 Itu alumni OCAC pertama yang mereka tayangkan. 372 00:55:33,369 --> 00:55:35,246 Pasti awak sangat gembira. 373 00:55:35,705 --> 00:55:37,916 Saya harap katalog itu sempat siap. 374 00:55:38,041 --> 00:55:42,712 Samalah. Kami teruja untuk mengetengahkan karya awak. 375 00:55:42,837 --> 00:55:44,797 Kita akan buat katalog? 376 00:55:45,673 --> 00:55:47,675 Awak tahu Jo Tran akan buat katalog? 377 00:55:47,800 --> 00:55:49,636 Hei, saya boleh ambil burung itu. 378 00:55:49,761 --> 00:55:52,764 Saya nak beli makanan dengan Jackie dan balik. 379 00:55:53,264 --> 00:55:56,351 -Tunggu saja dalam kereta sekejap. -Ia okey di sini. 380 00:55:56,476 --> 00:55:58,353 Saya akan hantar ia balik nanti. 381 00:56:00,605 --> 00:56:03,483 Okey. Saya akan ambil ia nanti. 382 00:56:06,069 --> 00:56:07,070 -Hei, Jo. -Hei. 383 00:56:07,153 --> 00:56:10,448 -Awak datang ke pembukaan saya esok? -Ya, sudah tentu. 384 00:56:10,573 --> 00:56:12,742 Lizzy, awak ada flos gigi? 385 00:57:12,552 --> 00:57:15,096 Jim, boleh benarkan saya guna bilik air tetamu? 386 00:57:15,221 --> 00:57:17,098 Awak dilarang masuk ke situ. 387 00:57:17,223 --> 00:57:20,727 Pemanas saya masih rosak. Saya perlu mandi. 388 00:57:22,770 --> 00:57:25,732 Saya akan ambil kunci, tapi jangan kata saya tak larang. 389 00:57:55,345 --> 00:57:59,557 SENIMAN TUMPUAN ABIGAIL FIRSCHEIN: JO TRAN 390 00:57:59,682 --> 00:58:00,683 HAMSTER ASTRAL 391 00:58:44,310 --> 00:58:45,812 Saya dah buka pintu untuk awak. 392 00:58:45,937 --> 00:58:48,439 Jangan sepahkannya. 393 00:59:00,243 --> 00:59:01,577 -Hei. -Hei. 394 00:59:01,703 --> 00:59:02,829 Saya sedang memasak. 395 00:59:03,788 --> 00:59:04,998 Masuklah. 396 00:59:09,836 --> 00:59:11,296 Saya bawakan kot ini. 397 00:59:12,547 --> 00:59:14,716 Ayah yang suruh berikan. Katanya awak akan suka. 398 00:59:18,011 --> 00:59:20,597 Ini jemputan ke pameran saya, jika awak mahu datang. 399 00:59:21,472 --> 00:59:23,808 -Saya ada tinggalkan pesanan. -Ya 400 00:59:23,933 --> 00:59:26,269 Saya jarang baca pesanan. 401 00:59:27,854 --> 00:59:29,022 Masak apa? 402 00:59:30,857 --> 00:59:33,234 Makan malam raja-raja. Ragu. 403 00:59:36,154 --> 00:59:39,032 Saya ingat saya sampai lebih awal, tapi jalan sangat sesak. 404 00:59:39,657 --> 00:59:43,745 -Orang tak tahu memandu. -Saya hampir dilanggar tempoh hari. 405 00:59:44,370 --> 00:59:46,080 Itu dah dijangka. 406 01:00:26,245 --> 01:00:27,580 Apa yang berlaku? 407 01:00:28,748 --> 01:00:32,085 -Saya hilang Saluran Empat. -Apa? 408 01:00:33,127 --> 01:00:35,088 Itu saja saluran yang saya suka tonton. 409 01:00:36,923 --> 01:00:38,716 Ada semua rancangan lama di dalamnya. 410 01:00:39,634 --> 01:00:41,094 Hawaii Five-O. 411 01:00:42,720 --> 01:00:44,097 Twilight Zone. 412 01:00:45,014 --> 01:00:48,101 Semua rancangan yang bagus, tapi sekarang dah tak ada. 413 01:00:53,189 --> 01:00:54,774 Tak cuba hubungi perkhidmatan TV? 414 01:00:56,025 --> 01:00:57,402 Saya tak guna mana-mana perkhidmatan. 415 01:00:58,736 --> 01:01:00,238 Saya guna antena. 416 01:01:08,538 --> 01:01:10,164 Saya tahu apa yang berlaku. 417 01:01:12,292 --> 01:01:13,835 Apa yang berlaku? 418 01:01:14,961 --> 01:01:16,337 Awak pasti tak sangka. 419 01:01:21,551 --> 01:01:23,970 Jiran-jiran menghalangnya. 420 01:01:28,433 --> 01:01:30,018 Bolehkah mereka buat begitu? 421 01:01:30,143 --> 01:01:31,644 Mereka ada caranya. 422 01:01:32,186 --> 01:01:34,689 Saya tak tahu pula mereka boleh buat begitu. 423 01:01:36,065 --> 01:01:37,442 Awak tak rasa begitu? 424 01:01:39,068 --> 01:01:42,155 Percayalah, mereka boleh. Mereka dah lakukannya pun. 425 01:01:45,283 --> 01:01:48,369 Mereka suka jaga tepi kain orang. 426 01:01:54,250 --> 01:01:55,793 Pergilah tengok sendiri. 427 01:02:15,897 --> 01:02:18,066 Hei. Saya nampak kereta awak. Saya mahu bertanya khabar. 428 01:02:18,191 --> 01:02:19,692 Hei, Craig. 429 01:02:21,611 --> 01:02:23,571 -Hai, Sean. -Craig datang. 430 01:02:23,696 --> 01:02:27,200 Hei. Saya ingat awak jiran yang lain. 431 01:02:30,495 --> 01:02:32,956 Sean baru beritahu saya tentang isyarat TV dia 432 01:02:33,081 --> 01:02:34,624 dan salurannya terputus. 433 01:02:34,749 --> 01:02:37,377 -Masih tak berfungsi? -Tidak. 434 01:02:42,924 --> 01:02:45,134 Dia fikir jiran-jiran ada kaitan dengannya. 435 01:02:51,516 --> 01:02:53,184 Saya tahu apa yang awak cuba buat. 436 01:02:53,309 --> 01:02:55,520 Awak cuba nak sampaikan yang saya tak masuk akal. 437 01:02:55,645 --> 01:02:59,857 -Cubaan yang bagus. -Saya tak sampaikan apa-apa, Sean. 438 01:03:01,651 --> 01:03:05,196 Jika awak mahu, saya boleh dapatkan set kotak The Twilight Zone. 439 01:03:05,321 --> 01:03:06,656 DVD filem itu ada dijual. 440 01:03:09,075 --> 01:03:11,577 Rasa tak sama kalau saya tahu apa yang akan berlaku. 441 01:03:18,585 --> 01:03:20,587 Saya ingat jaket itu. 442 01:03:24,424 --> 01:03:25,883 Jaket yang sama. 443 01:03:36,102 --> 01:03:39,230 Dia masih buat upah landskap itu? 444 01:03:39,355 --> 01:03:40,940 Ingatkan dia ada kerja sebenar. 445 01:03:41,482 --> 01:03:43,610 Mungkin tidak, buat masa sekarang. 446 01:03:48,364 --> 01:03:49,866 Saya selamatkan seekor burung. 447 01:04:06,174 --> 01:04:07,759 Sayapnya patah. 448 01:04:09,677 --> 01:04:10,845 Wah. 449 01:04:13,306 --> 01:04:14,515 Hebat. 450 01:04:18,019 --> 01:04:20,021 MANDIAN PEWARNA PANAS HATI-HATI 451 01:04:20,146 --> 01:04:22,607 SUHU AIR TINGGI BOLEH MENYEBABKAN LECUR 452 01:04:25,360 --> 01:04:28,363 JANGAN CAMPUR PEWARNA KIMIA DENGAN PEWARNA SEMULA JADI 453 01:04:42,502 --> 01:04:45,880 Dia ada masalahnya, mak tahu. 454 01:04:48,091 --> 01:04:49,968 Dia perlukan kasih sayang kita. 455 01:04:52,262 --> 01:04:54,013 Dia perlukan lebih daripada itu. 456 01:04:57,934 --> 01:05:00,895 Dia genius, itu sebahagian daripada masalah. 457 01:05:00,979 --> 01:05:03,773 Sentiasa beberapa langkah di hadapan semua orang. 458 01:05:05,316 --> 01:05:09,654 Susah nak tahu apa nak dijangka. 459 01:05:10,280 --> 01:05:14,117 -Saya tak tahu yang dia genius. -Dia memang ada bakat. 460 01:05:14,242 --> 01:05:16,869 Ramai orang cakap begitu. 461 01:05:16,995 --> 01:05:18,288 Sesetengah orang. 462 01:05:19,163 --> 01:05:22,041 Dia memang sangat kreatif. 463 01:05:22,166 --> 01:05:27,714 Sesetengah perkara yang dia buat memang mengagumkan. 464 01:05:29,048 --> 01:05:31,050 Ramai orang kreatif. 465 01:05:34,345 --> 01:05:36,389 Kamu patut beri dia lebih pujian. 466 01:05:37,724 --> 01:05:40,643 Saya memang puji dia. Saya cuma rasa dia ada masalah. 467 01:05:41,436 --> 01:05:42,520 Mak tahu. 468 01:05:44,731 --> 01:05:46,107 Tapi siapa yang tak ada masalah? 469 01:05:53,906 --> 01:05:58,244 Baiklah, keluar. Menjauh. Lari. 470 01:05:58,995 --> 01:06:02,832 Cepat! Kamu lari laju. Lari selamatkan diri. 471 01:06:03,458 --> 01:06:06,419 Kamu lari selamatkan diri. Laju lagi! 472 01:06:37,116 --> 01:06:38,409 Okey, kelas. 473 01:06:42,163 --> 01:06:43,456 Selamat tinggal, terima kasih. 474 01:06:49,128 --> 01:06:51,756 -Selamat tinggal, Marlene. -Jumpa lagi. Terima kasih. 475 01:07:05,812 --> 01:07:07,188 Hei, Lizzy. 476 01:07:07,814 --> 01:07:11,567 -Hai. -Melepak di studio seni? 477 01:07:11,693 --> 01:07:15,321 -Tidaklah. Hanya bersembunyi. -Bagus. 478 01:07:16,281 --> 01:07:17,949 Awak boleh bersembunyi di sini dengan saya. 479 01:07:21,494 --> 01:07:23,204 Jadi awak berkongsi rumah? 480 01:07:23,830 --> 01:07:29,168 Tidak. Kami berjiran. Jo beli sebuah bangunan pangsapuri lama. 481 01:07:30,420 --> 01:07:32,505 Ayah dan abangnya bantu dia membaikinya. 482 01:07:35,133 --> 01:07:39,886 -Itu kedengaran hebat. -Ya. Memang tuahnya. 483 01:07:40,680 --> 01:07:42,890 Dia boleh bekerja di studio sepanjang masa sekarang. 484 01:07:43,015 --> 01:07:45,059 Saya dengar awak ada pameran tak lama lagi. 485 01:07:46,019 --> 01:07:47,060 Isnin ini. 486 01:07:48,604 --> 01:07:50,857 Saya ada kawan dari New York. 487 01:07:50,982 --> 01:07:53,526 -Kami akan datang tengok nanti. -Okey. 488 01:08:52,835 --> 01:08:54,002 Tidak. 489 01:08:55,546 --> 01:08:57,423 Tak guna. Telefon saya. 490 01:08:58,508 --> 01:09:01,260 -Cari pagi nanti. -Okey. 491 01:10:45,949 --> 01:10:47,075 Seronok malam tadi? 492 01:10:51,996 --> 01:10:53,790 Boleh tahan. 493 01:10:53,915 --> 01:10:56,960 -Ada ramai orang datang. -Semua orang sukakannya? 494 01:10:58,503 --> 01:11:00,004 Itu yang mereka cakap. 495 01:11:00,505 --> 01:11:03,299 Maaf tak dapat datang. Tapi saya tengok bilik itu, hebat. 496 01:11:04,550 --> 01:11:07,136 Saya berbual lama dengan Marlene Heyman malam tadi. 497 01:11:07,262 --> 01:11:08,638 Dia sangat sukakan awak. 498 01:11:09,222 --> 01:11:11,182 Dia asyik bercakap tentang karya awak, warnanya. 499 01:11:11,307 --> 01:11:15,645 -Baguslah. -Memang bagus. Dia menghayatinya. 500 01:11:17,313 --> 01:11:19,274 Saya dah boleh ambil burung itu daripada awak. 501 01:11:19,399 --> 01:11:20,566 Okey. 502 01:11:20,692 --> 01:11:22,318 Ricky pasti suka. 503 01:11:38,167 --> 01:11:41,629 -Kertas alasnya cepat kotor. -Okey. 504 01:11:56,978 --> 01:12:00,189 Jo, memandangkan pameran dah dibuka, awak akan baiki pemanas air, bukan? 505 01:12:03,276 --> 01:12:04,277 Ya. 506 01:12:05,862 --> 01:12:07,614 Sebab saya betul-betul nak mandi. 507 01:12:13,411 --> 01:12:14,746 Ya. 508 01:12:15,663 --> 01:12:19,417 Yang ini cantik. Syabas. 509 01:12:40,229 --> 01:12:41,981 Ayuh, sayang. 510 01:12:51,157 --> 01:12:53,534 Pasti terlebih panas di satu sisi. 511 01:12:54,160 --> 01:12:55,745 Ia agak pelik, tapi... 512 01:12:55,870 --> 01:12:59,249 Saya tak kisah akan ketidaksempurnaan. Malah, saya lebih sukakannya. 513 01:13:00,541 --> 01:13:01,876 Saya rasa ia nampak hebat. 514 01:13:02,585 --> 01:13:04,629 -Betul tak? -Tak juga. 515 01:13:23,398 --> 01:13:24,440 Apa? 516 01:13:49,132 --> 01:13:52,135 -Apa yang berlaku? -Ya. 517 01:13:55,096 --> 01:13:56,514 Apa awak buat di sini? 518 01:13:59,225 --> 01:14:00,476 Saja singgah... 519 01:14:01,394 --> 01:14:03,187 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 520 01:14:04,188 --> 01:14:05,732 Tapi awak nampak sibuk. 521 01:14:10,486 --> 01:14:11,696 Apa yang awak buat? 522 01:14:12,739 --> 01:14:14,449 Awak rasa? 523 01:14:17,243 --> 01:14:18,745 Saya sedang buat karya. 524 01:14:20,788 --> 01:14:22,540 Ia karya yang sangat besar. 525 01:14:23,666 --> 01:14:24,918 Sangat besar. 526 01:14:29,756 --> 01:14:32,467 Saya tak tahu awak suka kerja bumi. 527 01:14:35,428 --> 01:14:37,096 Seni ialah bumi bercakap. 528 01:14:38,473 --> 01:14:42,602 Puisi ialah suara bumi. Jadi semuanya kerja bumi. 529 01:14:48,149 --> 01:14:49,609 Ini mulut. 530 01:14:58,326 --> 01:14:59,327 Dengar. 531 01:15:08,253 --> 01:15:10,505 Awak perlu dengar apa yang tak dikatakan. 532 01:15:19,222 --> 01:15:20,431 Dengar tak? 533 01:15:21,349 --> 01:15:22,892 Saya tak rasa saya dengar. 534 01:15:30,483 --> 01:15:33,820 Ramai orang pilih untuk tidak mendengar. 535 01:15:39,325 --> 01:15:40,576 Sean. 536 01:16:06,561 --> 01:16:08,104 Hei. 537 01:16:11,107 --> 01:16:13,610 -Helo. -Saya di rumah Sean. 538 01:16:13,735 --> 01:16:17,697 Keadaan tak bagus di sini. Sean tak menentu. Dia sangat pelik. 539 01:16:51,314 --> 01:16:52,607 Hei. 540 01:16:54,067 --> 01:16:55,401 Di mana dia? 541 01:16:56,235 --> 01:16:58,655 Masih di laman belakang. 542 01:17:01,324 --> 01:17:02,617 Kamu baliklah. 543 01:17:02,742 --> 01:17:05,411 -Saya boleh ikut mak. -Tidak, tolonglah. Lizzy. 544 01:17:07,080 --> 01:17:08,498 Kamu baliklah. 545 01:17:16,047 --> 01:17:18,800 Seni terbaik yang saya pernah lihat. Saya serius. 546 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 Wah. Teknik... 547 01:17:22,679 --> 01:17:25,515 Ia cuma sementara. 548 01:17:41,072 --> 01:17:45,368 -Siapa ini? Apa ini? -Sangat teruk. 549 01:17:48,037 --> 01:17:52,125 Awak patut lihat hasil kerjanya sebelum ini kerana saya rasa itu... 550 01:17:53,501 --> 01:17:56,421 -Idea selepas feminisme. -Saya dah lihat. 551 01:17:56,546 --> 01:17:59,299 Saya rasa ia agak bagus. 552 01:18:11,894 --> 01:18:13,730 -Saya perlu melihatnya. -Ya. 553 01:18:42,091 --> 01:18:44,302 Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan. 554 01:18:47,055 --> 01:18:51,184 Mak. Apa yang berlaku di sana? Boleh mak beritahu saya? 555 01:19:08,409 --> 01:19:10,411 Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan. 556 01:19:11,663 --> 01:19:13,539 Hei, tetamu awak ambil tempat letak kereta saya. 557 01:19:13,665 --> 01:19:16,376 Tak baiklah begitu. Juga... 558 01:19:16,501 --> 01:19:21,047 Saya nak ingatkan, kertas alas burung itu perlu ditukar setiap beberapa jam. 559 01:19:23,216 --> 01:19:25,718 Kotak itu agak menjijikkan kalau awak tak tukar kertas alas. 560 01:20:34,954 --> 01:20:37,332 Ini Jean. Sila tinggalkan pesanan. 561 01:20:37,457 --> 01:20:40,919 Mak, saya betul-betul nak tahu apa yang berlaku di sana. 562 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 Telefon saya. 563 01:21:45,984 --> 01:21:48,194 Hei, ini Jo. Sila tinggalkan pesanan. 564 01:21:49,195 --> 01:21:52,323 Saya dah menyampah sebab tiada air panas di rumah, Jo. 565 01:21:52,407 --> 01:21:56,119 Awak sangat menyusahkan saya dan itu sangatlah teruk. 566 01:21:56,244 --> 01:21:57,620 Saya dah menyampah. 567 01:21:58,830 --> 01:22:00,415 Selamat malam. 568 01:22:08,298 --> 01:22:11,426 -Saya juga perlu guna bilik mandi. -Di sini? 569 01:22:11,551 --> 01:22:13,845 Bilik mandi itu ruang simpanan. Dah tiada ruang. 570 01:22:13,970 --> 01:22:16,097 Saya tiada air panas dan saya perlu mandi. 571 01:22:16,222 --> 01:22:18,099 Kita akan cari jalan. 572 01:22:59,265 --> 01:23:01,559 Apa yang berlaku? Kenapa tak telefon saya balik? 573 01:23:03,895 --> 01:23:07,732 -Mak sibuk di sini. -Mak masih di sana? 574 01:23:07,857 --> 01:23:10,902 Mak baru saja beredar. Akhirnya dia tidur. 575 01:23:11,903 --> 01:23:14,322 Banyak yang dia nak cakap. 576 01:23:14,864 --> 01:23:18,034 -Mak pasti dia dah tidur? -Dia senyap saja. 577 01:23:18,952 --> 01:23:20,328 Dia sedang berehat. 578 01:23:21,037 --> 01:23:24,916 Okey. Telefon saya nanti. Selamat tinggal. 579 01:23:36,761 --> 01:23:37,887 Hei. 580 01:23:39,180 --> 01:23:42,183 -Hei. -Mana burung itu? 581 01:23:43,643 --> 01:23:45,019 Di dalam. 582 01:23:45,561 --> 01:23:48,398 -Awak tinggalkannya sendirian? -Ia tak apa-apa. 583 01:23:57,407 --> 01:23:59,450 Pek air panas tak kekal panas begitu lama. 584 01:23:59,575 --> 01:24:00,702 Lizzy. 585 01:24:01,369 --> 01:24:02,912 Tak sejuk pun di luar. 586 01:24:06,207 --> 01:24:08,293 Bila pemanas saya nak dibaiki? 587 01:24:11,504 --> 01:24:12,922 Saya sedang uruskan. 588 01:24:13,715 --> 01:24:15,425 Awak asyik cakap begitu, tapi... 589 01:24:15,925 --> 01:24:17,885 Bila sebenarnya? Esok? 590 01:24:18,011 --> 01:24:20,138 Saya perlu ke Kelso untuk beli pemanas baharu, 591 01:24:20,263 --> 01:24:21,931 tapi orang itu tak dapat datang esok. 592 01:24:22,056 --> 01:24:23,558 Dia sepatutnya datang lusa. 593 01:24:23,683 --> 01:24:27,145 Itu sajakah kedai yang jual pemanas air? Kenapa mesti di sana? 594 01:24:27,270 --> 01:24:29,439 Ia yang terbaik dan paling murah. 595 01:24:31,399 --> 01:24:35,069 -Saya bayar sewa. -Tak banyak pun. 596 01:24:35,653 --> 01:24:36,863 Apa? 597 01:24:39,198 --> 01:24:42,327 Saya kata, "Sewa awak tak banyak pun," itu saja. 598 01:24:42,493 --> 01:24:43,661 Awak dah sangat beruntung. 599 01:24:43,745 --> 01:24:46,122 Awak ada air, tapi awak merungut saja. 600 01:24:47,332 --> 01:24:50,209 Lagi satu, berhenti tinggalkan pesanan seperti itu. 601 01:25:41,010 --> 01:25:42,011 Baiklah. 602 01:25:42,136 --> 01:25:45,473 Banyak sangat keju. Saya tak rasa orang akan makan sebanyak ini. 603 01:25:47,725 --> 01:25:48,851 Mereka akan makan sedikit 604 01:25:48,977 --> 01:25:51,145 dan selebihnya akan dibazirkan. 605 01:25:52,021 --> 01:25:55,984 Lizzy, tetamu awak akan sampai beberapa minit lagi. 606 01:25:56,109 --> 01:25:57,944 Ia akan jadi malam yang istimewa 607 01:25:58,069 --> 01:26:01,030 dan tiada sesiapa akan tengok keju. 608 01:26:01,823 --> 01:26:05,868 Mereka datang untuk meraikan awak dan semua hasil kerja yang cantik. 609 01:26:15,545 --> 01:26:16,879 Apa yang berlaku? 610 01:26:17,505 --> 01:26:18,798 Mak cuma nak kamu tahu 611 01:26:18,923 --> 01:26:20,592 yang mak nak ke rumah Sean. 612 01:26:20,717 --> 01:26:22,176 Dia kata dia datang malam ini, 613 01:26:22,302 --> 01:26:25,680 jadi mak nak bawa dia bersama. 614 01:26:25,805 --> 01:26:28,808 Okey. Kalau mak rasa dia betul-betul nak datang. 615 01:26:28,933 --> 01:26:30,393 Dia memang nak datang. 616 01:26:30,476 --> 01:26:33,187 Dah tentulah dia nak datang. Kita jumpa nanti. 617 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Okey. Selamat tinggal. 618 01:26:42,739 --> 01:26:44,073 Sean datang. 619 01:26:47,243 --> 01:26:49,495 Dia takkan pecahkan apa-apa, bukan? 620 01:26:50,330 --> 01:26:52,790 Nampaknya awak tak kurangkan apa-apa keju. 621 01:26:58,755 --> 01:26:59,964 Hai, ayah. 622 01:27:02,508 --> 01:27:06,471 Ia nampak hebat. Aduhai. 623 01:27:07,472 --> 01:27:09,933 Hai, ayah. Terima kasih kerana datang. 624 01:27:12,560 --> 01:27:16,230 Bagusnya. Sudahlah begitu dekat dengan pusat bandar. 625 01:27:16,356 --> 01:27:18,566 Galeri ini kelas pertama. 626 01:27:18,691 --> 01:27:19,901 Mungkin nampak biasa saja, 627 01:27:20,026 --> 01:27:22,362 tapi mereka hasilkan karya yang hebat di sini. 628 01:27:24,489 --> 01:27:26,324 Apa kata kamu tengok-tengok atau... 629 01:27:27,116 --> 01:27:29,410 -atau minum wain? -Boleh juga. 630 01:27:29,535 --> 01:27:31,037 -Silakan. -Ya. 631 01:27:31,162 --> 01:27:33,122 -Terima kasih. -Wain Zinfadel. 632 01:27:33,706 --> 01:27:35,291 Tolong beri satu. 633 01:27:37,669 --> 01:27:38,920 Kurma. 634 01:27:48,972 --> 01:27:51,849 Kamu sangat berani bermain dengan warna. 635 01:28:31,431 --> 01:28:32,807 Ya. 636 01:28:36,936 --> 01:28:38,187 Ya. 637 01:28:57,206 --> 01:28:58,374 Helo, Craig. 638 01:28:58,499 --> 01:29:02,754 -Hai, Pn. Carr. -Saya ingatkan Sean ada di sini. 639 01:29:02,879 --> 01:29:05,256 -Tiada sesiapa buka pintu. -Saya tak rasa dia ada di sini. 640 01:29:05,381 --> 01:29:09,469 Saya perlu jemput dia. Di mana dia agaknya? 641 01:29:11,220 --> 01:29:15,767 Kadangkala dia berjalan di taman ke kedai penjuru di Jalan 92. 642 01:29:17,769 --> 01:29:20,772 KEAJAIBAN DUNIA 643 01:29:24,525 --> 01:29:28,029 Ia memang kelakar. Satu dekad beri banyak perbezaan. 644 01:29:28,154 --> 01:29:29,238 Ya. 645 01:29:30,573 --> 01:29:33,326 Siapa nak beritahu... Bagaimana mereka akan ceritakan kisah mereka? 646 01:29:43,962 --> 01:29:46,714 Apabila saya di ruang impian saya... 647 01:29:48,341 --> 01:29:52,804 ketika itulah ia berlaku. Maksud saya, saya bergerak sendiri. 648 01:29:52,929 --> 01:29:54,472 Mustahil saya boleh buat silap. 649 01:29:54,973 --> 01:29:57,267 Pada ketika itu, ia berlaku begitu saja. 650 01:30:51,904 --> 01:30:52,905 Hei. 651 01:30:54,073 --> 01:30:57,869 -Hei. Terima kasih kerana datang. -Saya dah janji akan datang. 652 01:30:57,994 --> 01:30:59,412 Lizzy, ini Janet. 653 01:30:59,537 --> 01:31:02,540 Janet ialah pengarah galeri pameran saya di New York. 654 01:31:03,625 --> 01:31:07,211 -Selamat berkenalan. -Tahniah. Awak selalu diperkatakan. 655 01:31:08,254 --> 01:31:11,049 Karya terbaik saya dibakar terlalu dekat dengan api, 656 01:31:11,174 --> 01:31:13,593 tapi saya tak boleh mengawalnya. 657 01:31:13,718 --> 01:31:16,346 Semuanya nampak hebat dari sini. 658 01:31:17,847 --> 01:31:20,224 Pada tahap ini, awak perlu terima saja. 659 01:31:20,350 --> 01:31:23,770 Jaranglah sesuatu yang keluar dari tanur kelihatan seperti yang dijangka. 660 01:31:28,066 --> 01:31:29,108 Jo. 661 01:31:30,610 --> 01:31:32,987 -Awak datang. -Sudah tentu. Saya bawa burung ini. 662 01:31:33,112 --> 01:31:35,198 -Ia pun nak datang juga. -Ya. 663 01:31:36,115 --> 01:31:38,576 Ia dah tengok awak buat kerja. 664 01:31:40,495 --> 01:31:41,955 Ya, okey. 665 01:31:45,708 --> 01:31:46,834 Nampak bagus. 666 01:31:52,715 --> 01:31:54,217 Ayah awak kelakar. 667 01:32:00,098 --> 01:32:01,391 Saya nak tengok karya awak. 668 01:32:45,476 --> 01:32:47,562 Yang ini macam biasa dilihat. 669 01:32:50,231 --> 01:32:51,733 Ya, itu saya. 670 01:32:58,531 --> 01:33:02,035 -Awak pernah berenang dengan dolfin? -Dua kali. 671 01:33:02,535 --> 01:33:03,620 Berapa harganya? 672 01:33:05,747 --> 01:33:07,373 -Apa? -Saya tak ingat. 673 01:33:13,713 --> 01:33:18,176 Tak, maksud saya dia sombong. Sangat sombong. Oh, Tuhan. 674 01:33:18,301 --> 01:33:20,637 Sombong kelas pertama. 675 01:33:21,262 --> 01:33:23,681 Ayah awak bercakap tentang Hilda Morris. 676 01:33:23,806 --> 01:33:26,351 -Awak suka karya dia? -Ya, saya suka Hilda. 677 01:33:34,817 --> 01:33:36,986 Saya pun terjebak. 678 01:33:41,991 --> 01:33:44,744 Kawan saya pasang kabinet di ruang tamunya 679 01:33:44,869 --> 01:33:48,122 dan dia cakap Hilda tak pandai nak hargai budi orang pun. 680 01:33:48,831 --> 01:33:49,832 Tak kisahlah sesiapa. 681 01:33:49,958 --> 01:33:52,710 Lizzy, ia nampak cantik. 682 01:33:52,835 --> 01:33:53,962 Tahniah. 683 01:33:54,087 --> 01:33:57,882 -Ini mak Lizzy, Jean Carr. -Davis. Jean Davis. 684 01:33:58,007 --> 01:34:00,927 Satu lagi perkara tentang dia ialah rompi kulit ini. 685 01:34:01,052 --> 01:34:02,387 Dia suka rompi kulit ini. 686 01:34:02,845 --> 01:34:05,431 Jarang sekali dia dilihat tanpa rompi kulitnya. 687 01:34:05,556 --> 01:34:07,809 -Awak bercakap tentang Hilda Morris? -Ya. 688 01:34:07,934 --> 01:34:09,352 Awak tak pernah kenal Hilda Morris. 689 01:34:09,477 --> 01:34:11,980 -Saya tak setuju. -Tidak. Saya tak rasa awak kenal. 690 01:34:12,105 --> 01:34:15,400 -Mak, di mana Sean? -Mak tak tahu. Mak tak jumpa dia. 691 01:34:15,525 --> 01:34:17,110 Dia yang rugi. 692 01:34:19,904 --> 01:34:21,948 Awak tahu, seorang lagi kawan saya ada rumah... 693 01:34:22,073 --> 01:34:24,575 -Saya sangka mak akan jemput dia. -Dia tiada di sana. 694 01:34:24,701 --> 01:34:27,745 Mak fikir dia mungkin ada di sini. 695 01:34:28,371 --> 01:34:30,957 Dia tak patut keluar seorang diri. Mak, itu tak bagus. 696 01:34:31,082 --> 01:34:34,377 Mak pasti dia tak apa-apa. Mungkin dia di rumah kawan. 697 01:34:34,502 --> 01:34:38,089 -Sean tiada kawan. -Craig itu kawannya. 698 01:34:38,214 --> 01:34:42,218 -Dia mungkin di mana-mana sekarang. -Lizzy, tolong bertenang. 699 01:34:42,343 --> 01:34:45,054 Ini hari kamu. Cuba berseronok. 700 01:34:45,179 --> 01:34:47,724 Saya takkan berdiri saja di sini sementara Sean hilang. 701 01:34:47,849 --> 01:34:49,559 Siapa kata dia hilang? 702 01:34:51,436 --> 01:34:55,023 Sean. Itu pun kamu. 703 01:34:55,148 --> 01:34:57,567 Mak pergi jemput kamu tadi. 704 01:34:57,692 --> 01:35:00,278 Saya dah kata saya akan datang. Saya naik bas. 705 01:35:00,403 --> 01:35:02,864 Mak ingatkan kita dah janji untuk jemput kamu. 706 01:35:02,989 --> 01:35:07,410 -Tak apalah. Mak gembira kamu di sini. -Saya dah sampai. 707 01:35:12,916 --> 01:35:14,959 Cubalah jawab telefon sekali-sekala. 708 01:35:28,222 --> 01:35:31,100 -Jangan makan banyak keju. -Apa maksud awak? 709 01:35:32,143 --> 01:35:35,021 Itu untuk semua orang. Nanti habis pula. 710 01:35:35,146 --> 01:35:36,856 Keju ada di atas meja. 711 01:35:37,357 --> 01:35:38,858 Jangan letak keju di atas meja 712 01:35:38,983 --> 01:35:40,902 jika awak tak mahu orang makan. 713 01:35:41,027 --> 01:35:43,529 -Ini bukan makan malam, Sean. -Ini makan malam saya. 714 01:35:43,655 --> 01:35:45,657 Sudahlah. 715 01:35:45,782 --> 01:35:48,618 Sean, kamu ada bercakap dengan Craig? Dia cari kamu. 716 01:35:48,743 --> 01:35:50,036 Apa yang dia nak? 717 01:35:50,703 --> 01:35:52,538 Sudahlah. 718 01:35:52,872 --> 01:35:56,626 Mereka datang lewat ke pameran Derick Tibbs. 719 01:35:57,627 --> 01:36:02,799 Saya rasa mereka sengaja buat begitu. Datang dan kemudian pergi. 720 01:36:07,637 --> 01:36:11,307 Sean. Akhirnya, ya? 721 01:36:11,432 --> 01:36:15,853 Lizzy, ayah cuma nak beritahu kamu, ayah suka kawan kamu, Janet. 722 01:36:15,979 --> 01:36:19,607 Dia kata dia nak datang ke rumah dan tengok tembikar ayah. 723 01:36:19,732 --> 01:36:22,777 -Jika kamu faham maksud ayah. -Ayah cakap begitu kepada dia? 724 01:36:22,902 --> 01:36:24,779 Ayah tak sebut pun. Dia yang nak datang. 725 01:36:24,904 --> 01:36:26,531 Sebab dia nak halau awak. 726 01:36:26,656 --> 01:36:30,034 Tak, dia bukan halau saya, Jean. 727 01:36:30,159 --> 01:36:33,288 Kami memang sepakat. Kami ada banyak persamaan. 728 01:36:34,414 --> 01:36:37,500 Ya, betul. Banyak persamaan. Ternyata begitulah. 729 01:36:37,625 --> 01:36:39,127 Ayah tak sepatutnya makan keju. 730 01:36:39,252 --> 01:36:41,796 Kamu siapa? Ayah boleh makan sebanyak mana yang ayah nak. 731 01:36:42,380 --> 01:36:46,384 Lizzy, pameran ini hebat. Awak patut rasa bangga. 732 01:36:46,509 --> 01:36:49,095 -Terima kasih kerana datang, Terri. -Ya, sudah tentu. 733 01:36:51,639 --> 01:36:55,476 Orang memang suka mengampu awak, ya? 734 01:36:55,852 --> 01:36:57,186 Berhenti bercakap dengan saya. 735 01:36:57,312 --> 01:36:59,230 Berhenti bertengkar. Kamu memalukan mak. 736 01:36:59,355 --> 01:37:01,274 Jangan ganggu mereka, boleh? 737 01:37:01,399 --> 01:37:03,484 Tak perlu ajar mereka cara bercakap dengan satu sama lain. 738 01:37:03,610 --> 01:37:05,570 Itu tak ada kaitan dengan awak. 739 01:37:05,695 --> 01:37:07,989 Masalahnya, saya yang kena dengar di sini sekarang. 740 01:37:08,114 --> 01:37:09,490 Awak memang perasan, Bill. 741 01:37:09,616 --> 01:37:12,035 Tidak, awak yang tenggelam dalam dunia sendiri, Jean. 742 01:37:12,160 --> 01:37:15,830 Dengar sini, jangan ajar saya cara bercakap dengan anak-anak saya. 743 01:37:15,955 --> 01:37:17,540 Saya tak berani. 744 01:37:17,665 --> 01:37:19,834 Bukannya dia akan dengar pun. 745 01:37:21,461 --> 01:37:22,712 Burung! 746 01:37:34,891 --> 01:37:35,975 Wah. 747 01:38:23,273 --> 01:38:24,691 Tidak, Sean, tunggu! 748 01:38:51,551 --> 01:38:53,219 Mungkin ia dah bersedia untuk pergi. 749 01:40:19,764 --> 01:40:21,474 Saya nak pergi beli rokok. 750 01:40:35,822 --> 01:40:37,323 Saya tengok pameran Mike semalam. 751 01:40:37,824 --> 01:40:40,368 -Macam mana? -Bagus. 752 01:40:41,536 --> 01:40:43,454 Saya dengar dia buat gurun lagi. 753 01:40:44,622 --> 01:40:48,126 Ya. Saya lebih suka karya pokok dia. 754 01:40:49,586 --> 01:40:51,045 Saya suka gurun. 755 01:40:53,798 --> 01:40:56,801 Saya selalu lupa Mike buta warna. Bukankah itu pelik? 756 01:40:56,926 --> 01:40:58,011 Betul. 757 01:46:57,078 --> 01:46:59,080 Terjemahan sari kata oleh: Nur Afni