1
00:02:04,702 --> 00:02:11,084
โชวิ่งอัป
2
00:05:02,463 --> 00:05:04,048
ฮัลโหล ลิซซี่
3
00:05:05,133 --> 00:05:06,509
สวัสดีค่ะ พ่อ
4
00:05:07,468 --> 00:05:09,762
นิทรรศการหนูเริ่มวันจันทร์นะ
5
00:05:09,971 --> 00:05:12,849
ถัดจากพรุ่งนี้ไปสัปดาห์หนึ่ง กาปฏิทินไว้เลย
6
00:05:13,224 --> 00:05:17,270
พ่อว่าพ่อไม่ได้บัตรเชิญนะ
เว้นแต่มันจะอยู่ในอีเมลขยะ
7
00:05:17,395 --> 00:05:20,023
ได้อีเมลขยะไม่หยุดเลย
8
00:05:20,148 --> 00:05:23,026
เห็นจดหมายปลอมลายมือช่วงนี้ไหม
9
00:05:23,860 --> 00:05:25,820
อย่างกับใช้คนเขียนจริงๆ
10
00:05:25,945 --> 00:05:30,533
พ่อคะ นี่แหละบัตรเชิญพ่อ
หนูไม่มีเวลาส่งอะไรเลย
11
00:05:30,658 --> 00:05:32,285
เราจะไปกันทุกคนนะ
12
00:05:32,410 --> 00:05:34,746
แขกของพ่อแวะมาหาอีกแล้ว
13
00:05:34,871 --> 00:05:37,248
พ่อว่าพวกเขาคงอยากไปเดินเล่นหน่อย
14
00:05:37,373 --> 00:05:39,250
หนูไม่ชอบที่พวกเขามาพักกับพ่ออีกแล้ว
15
00:05:39,375 --> 00:05:42,170
พวกเขาชอบที่นี่ เป็นจุดพักที่ดีเลย
16
00:05:42,295 --> 00:05:43,713
ครั้งก่อนก็เพิ่งมา
17
00:05:43,838 --> 00:05:45,965
ไม่มีที่อื่นให้ไปพักแล้วเหรอ
18
00:05:46,758 --> 00:05:48,801
มีเพื่อนอยู่ด้วยก็ดีออก
19
00:05:50,595 --> 00:05:52,805
รู้สึกเหมือนพวกเขาเอาเปรียบพ่อน่ะ
20
00:05:54,098 --> 00:05:55,683
ไม่ๆ
21
00:05:56,392 --> 00:05:59,896
หนูจะแวะไปอาทิตย์นี้
จะได้รู้ว่าเขาไม่ได้ขังพ่อไว้ห้องใต้ดิน
22
00:06:00,772 --> 00:06:03,900
ไม่มีเรื่องน่าตื่นเต้นแบบนั้นหรอก
พ่อรับรองได้
23
00:06:04,025 --> 00:06:07,320
ถึงฟังแล้วน่าสนุกก็เถอะ
24
00:06:07,445 --> 00:06:11,074
แต่ถ้าไม่เอาหมามาด้วยคงดี มันดื้อเป็นบ้า
25
00:06:11,199 --> 00:06:14,035
ชอบคิดว่ามุมโซฟาเป็นต้นไม้
26
00:06:14,160 --> 00:06:15,620
พ่อ น่าเกลียดนะ
27
00:07:38,077 --> 00:07:40,830
ไง ลิซซี่ ดูนี่สิ
28
00:07:43,333 --> 00:07:47,128
ฉันหายางรถเจ๋งๆ ให้ต้นไม้นี้มาตั้งนาน
29
00:07:49,631 --> 00:07:52,300
โจ ปัญหาเรื่องน้ำแย่ลงเรื่อยๆ เลย
30
00:07:52,425 --> 00:07:53,635
แทบจะไม่อุ่นแล้ว
31
00:07:53,760 --> 00:07:56,554
อุ่นไม่กี่นาทีแล้วก็เย็น
32
00:07:57,972 --> 00:07:59,973
ฟังดูสาหัสนะ
33
00:08:03,060 --> 00:08:04,520
เดี๋ยวจัดการให้
34
00:08:07,398 --> 00:08:09,567
แค่ต้องผ่านสัปดาห์นี้ไปให้ได้ก่อน
35
00:08:13,529 --> 00:08:14,906
ตอนนี้ฉันไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ
36
00:08:15,031 --> 00:08:16,866
- มีอะไรต้องทำเยอะเลย
- ฉันก็เหมือนกัน
37
00:08:16,991 --> 00:08:19,619
แต่ฉันไม่รู้จะทำยังไงถ้าไม่มีน้ำร้อน
38
00:08:21,204 --> 00:08:24,582
ลิซซี่ บอกแล้วไงว่าไปอาบที่ห้องน้ำฉันได้
39
00:08:26,793 --> 00:08:28,920
ฉันอยากใช้น้ำตัวเอง
40
00:08:30,922 --> 00:08:34,842
นิทรรศการฉันเริ่มวันศุกร์
หลังจากนั้น น่าจะว่างมาจัดการให้
41
00:08:34,968 --> 00:08:36,719
ฉันก็มีนิทรรศการเหมือนกัน ฉันแค่...
42
00:08:39,305 --> 00:08:41,599
คุณไม่ใช่คนเดียวที่ต้องปั่นงานให้เสร็จนะ
43
00:08:42,767 --> 00:08:46,187
ฉันรู้ แต่ฉันมีสองนิทรรศการ อย่างบ้าเลย
44
00:08:57,740 --> 00:08:59,659
นี่ ผลักฉันหน่อย
45
00:09:07,750 --> 00:09:09,252
หิวเหรอ
46
00:09:11,212 --> 00:09:12,964
แกต้องรอ อาหารหมดแล้ว
47
00:09:13,965 --> 00:09:15,758
ฉันต้องทำงาน
48
00:09:15,883 --> 00:09:17,635
เดี๋ยวไปซื้อให้ทีหลัง
49
00:09:19,554 --> 00:09:24,934
ก็ได้ หุบปาก ให้ตาย
ริกกี้ แกทำฉันไม่ได้ทำงานนะ
50
00:11:21,301 --> 00:11:24,053
ได้เวลาของท็อดด์อะโฟนิกแล้ว
สวัสดีวันจันทร์ครับ ทุกคน
51
00:11:24,178 --> 00:11:27,432
นับวันรอนิทรรศการควาซี่บนดาดฟ้า...
52
00:11:46,534 --> 00:11:47,535
เอริก
53
00:11:49,120 --> 00:11:50,121
ไง
54
00:11:50,622 --> 00:11:54,000
- หนึ่งปีเต็มของชีวิตฉัน
- มาดูกัน
55
00:12:04,802 --> 00:12:06,137
ผมชอบนะ
56
00:12:07,388 --> 00:12:09,015
สรุปว่าคุณทำยังไงกับซิป
57
00:12:09,140 --> 00:12:13,895
ฉันเลิกคิดเรื่องซิป แล้วใช้ตีนตุ๊กแกแทน
58
00:12:14,020 --> 00:12:18,524
ซึ่งก็อย่างที่คุณบอก มันไม่ดีหรอก
เพราะมันติดไหมพรม
59
00:12:18,650 --> 00:12:20,860
ใช่ มันเละนิดหน่อย แต่...
60
00:12:26,282 --> 00:12:28,660
นี่ ลิซซี่ ขอกาแฟหน่อยได้ไหม
61
00:12:28,785 --> 00:12:31,162
นี่ไม่ใช่โรงอาหารนะ
62
00:12:31,287 --> 00:12:34,958
โอเค แต่อย่างน้อยช่วยบอกหน่อย
ว่าใครเป็นคณะกรรมการของผม
63
00:12:36,042 --> 00:12:38,544
ยังไม่ได้ตัดสินใจเลย
64
00:12:38,670 --> 00:12:40,463
ฟังนะ แรนดัลน่ะ เขาไม่ควรเป็น
65
00:12:40,588 --> 00:12:41,631
เราคิดไม่ตรงกัน
66
00:12:41,756 --> 00:12:44,509
เรามีทฤษฎีเรื่อง
การสร้างสรรค์วัฒนธรรมที่ต่างกัน
67
00:12:44,634 --> 00:12:47,762
หรือไม่เขาก็แค่ไม่ชอบผม ไม่รู้สิ
68
00:12:48,096 --> 00:12:49,847
แค่เล่าให้ฟังเฉยๆ นะ
69
00:12:52,183 --> 00:12:54,394
- ไง พวก
- ไง
70
00:13:00,441 --> 00:13:02,902
สกู๊ปใหญ่มาร์ลีน เฮย์แมน
71
00:13:03,194 --> 00:13:05,446
สคัลป์เจอร์
72
00:13:06,739 --> 00:13:10,827
"เลื่อมใส ถ่อมตัว เปล่งประกาย และประหลาด
73
00:13:10,952 --> 00:13:16,541
เธอเชื่อว่าแก้วเป็นภาชนะที่ใช้
ในการทำสมาธิแบบไญยนิยม"
74
00:13:17,500 --> 00:13:20,587
โอ้โฮ สกู๊ปหลักเลย
75
00:13:21,462 --> 00:13:24,173
"การนำแก้วกลับมาจะดูเหมือน..."
76
00:13:24,299 --> 00:13:25,508
ลิซซี่
77
00:13:27,468 --> 00:13:31,764
วันนี้มาจัดการตารางช่วงท้ายปีฉบับล่าสุดกัน
78
00:13:37,395 --> 00:13:40,773
{\an8}มาร์ลีน เฮย์แมน ศิลปินในพำนัก
79
00:13:42,692 --> 00:13:46,654
นี่ใบเสร็จค่าเดินทางของแขกเรา
80
00:13:46,779 --> 00:13:51,951
แล้วฉันก็ให้เงินสดทิม ฮันเตอร์ไป
ใบแจ้งหนี้อยู่ในนั้น
81
00:14:08,343 --> 00:14:09,719
เอาไปสิ
82
00:14:11,429 --> 00:14:12,680
ก็ได้
83
00:14:26,069 --> 00:14:28,321
ลิซซี่ สัปดาห์นี้พร้อมเผาไหม
84
00:14:30,156 --> 00:14:32,158
พร้อมค่ะ พร้อม
85
00:14:33,409 --> 00:14:36,079
แต่จะมีตัวที่ตามไปทีหลังด้วย จะเป็นไรไหม
86
00:14:36,204 --> 00:14:37,997
เดี๋ยวหาที่ให้ เอาอันที่เสร็จมาก็พอ
87
00:14:38,122 --> 00:14:40,291
ไม่เป็นไร เราจะหาทางให้ได้
88
00:14:40,416 --> 00:14:43,711
ผมเห็นงานบางส่วนของโจที่สตูดิโอเมื่อวาน
89
00:14:43,836 --> 00:14:46,130
ว้าว เห็นแล้วมีกำลังใจเลย
90
00:14:47,173 --> 00:14:48,591
น่าทึ่งมาก
91
00:14:51,302 --> 00:14:53,972
เธอจะน่าทึ่งกว่านี้ ถ้าซ่อมน้ำร้อนให้ฉัน
92
00:14:55,640 --> 00:14:57,558
สองสัปดาห์แล้ว
93
00:14:57,684 --> 00:15:01,771
ลิซซี่ ผมต้องไปสอนแล้ว
เอางานมาด้วยล่ะ เราจะหาวิธีกัน
94
00:15:37,181 --> 00:15:39,892
เขาอยู่บนกระจกเงาทรงกลม
95
00:15:40,018 --> 00:15:43,021
ตะเกียงน้ำมันสุดเก๋
96
00:15:44,439 --> 00:15:50,403
ความร้อนของสื่อ
ความร้อนของเทคโนโลยี เงามนุษย์
97
00:15:51,154 --> 00:15:53,823
ความยุ่งเหยิงของภาพ
98
00:15:55,074 --> 00:15:57,368
ทั้งหมดนี้มีไว้ทำอะไร
99
00:16:00,997 --> 00:16:03,499
ทำให้เราอึ้ง
100
00:16:04,125 --> 00:16:06,711
มีใครอยากเข้าไปข้างในไหม
101
00:16:06,836 --> 00:16:09,047
เกรซ มายา
102
00:16:18,806 --> 00:16:20,391
ผมไม่ขังพวกคุณไว้ข้างในหรอก
103
00:16:23,770 --> 00:16:27,023
อันนี้... ไม่ทำให้ผมหยึย
104
00:16:29,359 --> 00:16:30,944
ผมรู้สึกพิเศษกับอันนี้
105
00:16:31,069 --> 00:16:34,696
มันเป็นแบบที่ผมต้องการเลย
106
00:16:35,697 --> 00:16:40,744
รูปทรงสวย แต่ไม่ลื่นเกินไป
107
00:16:43,080 --> 00:16:44,957
หม้อให้ความรู้สึกเป็นธรรมชาติ
108
00:16:46,042 --> 00:16:47,752
มีสไตล์ของมันเอง
109
00:16:57,095 --> 00:16:58,680
รู้ใช่ไหมว่าต้องไปพบคณบดีตอนเที่ยง
110
00:16:58,805 --> 00:17:02,392
- ใช่ ช่วยเตือนแจ็คกี้ทีได้ไหม
- เธอรู้แล้ว
111
00:17:02,517 --> 00:17:05,937
หนูอยากรู้ว่าจะเป็นไรไหม ถ้าขอลางานพรุ่งนี้
112
00:17:06,062 --> 00:17:08,147
หนูว่าจะลาสักหน่อย
113
00:17:08,982 --> 00:17:11,693
มีอะไรต้องทำเยอะเลย สำหรับนิทรรศการ
114
00:17:17,323 --> 00:17:18,950
สรุปว่าไม่เป็นไรใช่ไหม
115
00:17:19,742 --> 00:17:21,160
ถ้าหนูไม่มาทำงาน
116
00:17:21,286 --> 00:17:24,789
ลิซซี่ ถ้าแกลางาน ก็คือแกลางาน
117
00:17:24,914 --> 00:17:27,166
- โอเค งั้นพรุ่งนี้หนูไม่มา
- เข้าใจแล้ว
118
00:17:32,714 --> 00:17:34,507
ได้คุยกับพ่อหรือยัง
119
00:17:35,967 --> 00:17:38,386
เพราะคนพวกนั้นมาบ้านพ่ออีกแล้ว
120
00:17:38,511 --> 00:17:39,971
คนพวกไหน
121
00:17:41,347 --> 00:17:43,308
คนที่อยู่กับเขา
122
00:17:43,808 --> 00:17:48,104
พ่อแกกำลังมีชีวิตเป็นของตัวเอง
และเราทุกคนก็อวยพรให้เขามีความสุข
123
00:17:48,229 --> 00:17:50,440
นี่ ลิซซี่ ฉันใช้สมาธิอยู่นะ
124
00:18:03,828 --> 00:18:06,831
แม่พิมพ์ปูนปลาสเตอร์
ชัคส์
125
00:18:09,167 --> 00:18:11,711
สตูดิโอเซรามิก
126
00:18:37,153 --> 00:18:39,572
ดูไม่ออกเลยว่าเป็นวิชาอะไร
127
00:18:40,323 --> 00:18:42,575
แต่ก็อยากเรียนด้วยสุดๆ
128
00:18:46,454 --> 00:18:49,415
- การคิดและการเคลื่อนไหว
- อ๋อ
129
00:18:50,667 --> 00:18:54,379
คุณคือลิซซี่ใช่ไหม ที่ทำใบปลิวสวยๆ อันนั้น
130
00:18:59,676 --> 00:19:02,679
ฉันยังไม่ได้อ่านบทความเลย
แต่ดันทำใบปลิวซะงั้น
131
00:19:05,515 --> 00:19:08,977
เจ๋ง ขอบคุณนะ
132
00:19:10,061 --> 00:19:12,563
ฉันอยากให้พวกนักศึกษาประทับใจ
133
00:19:14,732 --> 00:19:17,151
แล้วใบปลิวก็ดีมากเลย
134
00:19:20,697 --> 00:19:24,033
- ขอบคุณค่ะ
- แล้วเจอกันค่ะ
135
00:22:27,008 --> 00:22:29,010
ว่าไง ฝากข้อความไว้นะ
136
00:22:31,596 --> 00:22:33,723
ไง ฌอน แค่อยากรู้ว่าพี่เป็นไง
137
00:22:36,768 --> 00:22:40,063
นิทรรศการฉันจะเริ่มวันจันทร์
จัดที่บ้านลอเรนอีกแล้ว
138
00:22:41,940 --> 00:22:44,025
ถ้าไม่ยุ่ง ก็แวะมานะ
139
00:22:45,985 --> 00:22:47,820
โอเค
140
00:22:48,655 --> 00:22:49,989
ไว้คุยกันนะ
141
00:22:50,573 --> 00:22:52,116
โอเค บาย
142
00:23:56,681 --> 00:23:59,225
- ไง
- ไง
143
00:24:03,187 --> 00:24:05,773
พวกเขาบอกว่ากำลังทำสูจิบัตร
แต่ตอนนี้กลับบอกว่า
144
00:24:05,898 --> 00:24:08,401
"อ๋อ คงเสร็จไม่ทันเปิดงานนะ"
145
00:24:09,027 --> 00:24:11,613
มีแต่คณะเราแหละที่ทำแบบนี้ ให้ตาย
146
00:24:11,738 --> 00:24:14,449
- อุบาทว์
- อุบาทว์มาก
147
00:24:14,574 --> 00:24:17,160
สปอตไลต์ลงอบิเกล เฟอร์ไชน์ของจริง
148
00:24:17,744 --> 00:24:21,247
ถ้าไม่มีสูจิบัตร
ก็เป็นแค่งานแสดงวิทยานิพนธ์อีกแล้ว
149
00:24:21,372 --> 00:24:25,043
- ใครสนล่ะ
- เสร็จแหละ ปกติก็เสร็จนะ
150
00:24:25,168 --> 00:24:28,630
แต่แค่ไม่ตรงเวลา
151
00:24:32,383 --> 00:24:33,635
ใช่ เดี๋ยวรอดู
152
00:26:00,763 --> 00:26:05,685
ไม่นะ ริกกี้ ไม่ๆ ไอ้แมวเลว
153
00:26:05,810 --> 00:26:10,064
ริกกี้ ไอ้แมวเลว ออกไป
154
00:26:12,233 --> 00:26:13,401
บ้าเอ๊ย
155
00:26:23,703 --> 00:26:26,372
เฮ้อ ไอ้นกโง่
156
00:26:35,882 --> 00:26:42,013
ไปซะ ไปที่อื่นนะ ไปตายที่อื่น
157
00:26:50,188 --> 00:26:51,814
พระเจ้า ฉันมันเลว
158
00:26:53,232 --> 00:26:56,402
ริกกี้ แกแย่มาก แย่
159
00:27:30,979 --> 00:27:32,563
บ้าเอ๊ย
160
00:27:59,424 --> 00:28:00,508
ลิซซี่
161
00:28:01,509 --> 00:28:02,760
ดูนี่สิ
162
00:28:05,471 --> 00:28:07,056
ฉันเจอนกน่าสงสารตัวนี้
163
00:28:08,474 --> 00:28:09,559
อะไรนะ
164
00:28:10,685 --> 00:28:12,729
ฉันเจอนก มาดูสิ
165
00:28:18,651 --> 00:28:21,154
ว่าไง ใช่แล้ว
166
00:28:21,988 --> 00:28:24,032
ไม่เป็นไร แกรอดแล้ว
167
00:28:25,742 --> 00:28:29,787
- อ๋อ นกพิราบ
- ฉันว่ามันถูกแมวขย้ำ
168
00:28:31,331 --> 00:28:34,459
มันกระพือปีกอยู่ตรงแปลงดอกไม้
169
00:28:35,168 --> 00:28:37,879
ปีกมันเละเลย น่าจะหักแหละ
170
00:28:38,713 --> 00:28:42,300
น่าสงสารจัง ดูเจ้านี่สิ
171
00:28:43,801 --> 00:28:45,386
ไม่เป็นไรนะ
172
00:28:46,554 --> 00:28:48,056
อุ้มมันไว้แป๊บสิ
173
00:28:57,357 --> 00:28:59,567
ฉันว่าเป็นฝีมือออสการ์
174
00:29:02,904 --> 00:29:06,282
แมวนั่นเป็นตัวอันตราย
พวกเขาต้องขังมันไว้ในบ้าน
175
00:29:17,043 --> 00:29:19,587
- มาเถอะ มารักษาเจ้านี่กัน
- โจ
176
00:29:24,008 --> 00:29:26,803
และตรงนี้
177
00:29:30,390 --> 00:29:32,183
ฉันว่าแบบนี้น่าจะดี
178
00:29:34,769 --> 00:29:35,770
โอเค
179
00:29:38,773 --> 00:29:40,608
โอเค
180
00:29:49,867 --> 00:29:51,244
ใช้ได้ไหม
181
00:29:52,745 --> 00:29:54,163
คิดว่านะ
182
00:29:56,416 --> 00:29:58,251
โอเค เราต้องใช้กล่อง
183
00:30:12,223 --> 00:30:13,641
โอเค เดี๋ยวนะ
184
00:30:22,567 --> 00:30:23,735
โอเค
185
00:30:26,195 --> 00:30:27,447
เอาละ
186
00:30:36,039 --> 00:30:40,126
อ๋อ หอคอยมนุษย์ ฉันน่าจะทำตอนอยู่ปีหนึ่ง
187
00:30:41,252 --> 00:30:43,004
งานคลาสสิก
188
00:30:57,769 --> 00:31:01,689
โอเค นั่นแหละ
189
00:31:04,067 --> 00:31:05,401
เยี่ยมยอด
190
00:31:11,449 --> 00:31:13,576
เราจะทำยังไงกับแกดี
191
00:31:16,371 --> 00:31:19,540
เราจะทำยังไงดี
192
00:31:20,792 --> 00:31:21,793
ฉันต้องไปทำงานแล้ว
193
00:31:21,918 --> 00:31:24,921
- ลิซซี่ วันนี้คุณจะทำอะไร
- ฉันเหรอ
194
00:31:25,755 --> 00:31:28,007
ทำงานอยู่สตูดิโอที่บ้าน มีหลายอย่างต้องทำเลย
195
00:31:28,132 --> 00:31:30,426
ฉันต้องไปประกอบงานที่เนชันแนล
196
00:31:31,261 --> 00:31:32,553
โจ ฉันมีแมวนะ
197
00:31:34,806 --> 00:31:35,848
ริกกี้อยู่ชั้นบน
198
00:31:35,974 --> 00:31:38,977
ส่วนนกก็อยู่กับคุณในสตูดิโอไง
199
00:31:39,102 --> 00:31:44,315
- วันนี้ฉันลามาปั่นงานนะ
- เจ้านี่ไม่กวนหรอก ใช่ไหม
200
00:31:46,484 --> 00:31:50,905
- ใช่ คิดว่านะ
- โอ้โฮ สุดยอด คุณเยี่ยมมาก
201
00:31:51,030 --> 00:31:54,158
ถึงบ้านแล้ว ฉันจะมาเอามันคืนเลย
202
00:31:54,284 --> 00:31:56,703
- แสนดีที่สุด
- โอเค
203
00:32:05,128 --> 00:32:07,755
แกสร้างเรื่องเยอะพอแล้ว
204
00:33:16,699 --> 00:33:17,951
ขอโทษนะ
205
00:36:17,422 --> 00:36:18,756
อี๋
206
00:37:05,637 --> 00:37:07,055
เป็นอะไร
207
00:37:11,017 --> 00:37:13,019
ทำไมหอบแบบนั้นล่ะ
208
00:37:36,042 --> 00:37:38,169
ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย
209
00:37:39,254 --> 00:37:42,257
สวัสดี โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ
210
00:37:43,925 --> 00:37:45,927
ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ
211
00:37:47,011 --> 00:37:48,554
โทรกลับด้วยนะ
212
00:37:56,354 --> 00:37:58,564
นี่หัวใจจะวายหรือยังไง
213
00:38:15,915 --> 00:38:19,377
วันนี้งานฉันเยอะมาก เจ้านก แกไม่ช่วยฉันเลย
214
00:39:06,507 --> 00:39:08,760
โจ นกคุณทำท่าแปลกๆ
215
00:39:09,802 --> 00:39:11,596
ฉันว่ามันหายใจแปลกๆ
216
00:39:13,431 --> 00:39:14,641
โทรกลับด้วยนะ
217
00:39:27,987 --> 00:39:31,240
ดูเหมือนจะมีคนพันแผลให้อย่างดี
218
00:39:31,991 --> 00:39:33,868
แล้วเรื่องหายใจหอบล่ะคะ
219
00:39:34,410 --> 00:39:36,204
มันเครียดนิดหน่อย
220
00:39:37,413 --> 00:39:39,540
ฉันจะไม่กวนมัน
221
00:39:39,666 --> 00:39:42,961
คุณให้ความอบอุ่นมันหรือเปล่า
นกชอบความอบอุ่น
222
00:39:43,086 --> 00:39:46,339
ฉันทำงานในสตูดิโอโรงรถ มันไม่หนาวค่ะ
223
00:39:46,464 --> 00:39:48,383
ก็เย็นอยู่ แต่...
224
00:39:50,301 --> 00:39:53,012
ฉันเคลือบงานในนั้น แต่มันไม่ได้เหม็นมาก
225
00:39:53,137 --> 00:39:55,932
บางทีสตูดิโออาจไม่เหมาะเท่าไร
226
00:39:56,849 --> 00:39:59,519
เอากระเป๋าน้ำร้อนใส่ไว้ในกล่องก็ได้
227
00:39:59,644 --> 00:40:01,271
มีสักอันไหม
228
00:40:02,563 --> 00:40:04,565
ไปซื้อที่ร้านขายยาสิ ใส่น้ำร้อนลงไป
229
00:40:04,691 --> 00:40:07,944
บ้านฉันไม่มีน้ำร้อนใช้มาสองสัปดาห์แล้ว
230
00:40:08,069 --> 00:40:09,320
มีเตาไหม
231
00:40:10,780 --> 00:40:12,407
ฉันมีเตา
232
00:40:12,532 --> 00:40:15,118
ต้มน้ำในกาต้มน้ำหรือหม้อสิ
233
00:40:15,243 --> 00:40:17,745
แล้วห่อด้วยผ้าขนหนู อย่าให้ร้อนเกินไป
234
00:40:17,870 --> 00:40:19,372
เอาพออุ่นสบาย
235
00:40:20,456 --> 00:40:21,624
แค่นั้นเหรอ
236
00:40:22,500 --> 00:40:23,835
นี่นกพิราบนะ
237
00:41:39,285 --> 00:41:41,079
ไว้เดี๋ยวเลี้ยงเบียร์นะ
238
00:42:42,265 --> 00:42:43,600
ไง นกเป็นยังไงบ้าง
239
00:42:48,563 --> 00:42:50,815
เสียไป 150 ดอลลาร์
240
00:42:51,482 --> 00:42:54,736
ฉันจ่ายด้วยบัตรเครดิต ฉันต้องได้เงินคืน
241
00:42:54,861 --> 00:42:59,699
ร้อยห้าสิบดอลลาร์เหรอ ว้าว
หมอทำอะไรบ้างล่ะ
242
00:43:00,533 --> 00:43:03,119
วันนี้ฉันควรจะได้ลุยงาน แต่แผนพังหมด
243
00:43:03,244 --> 00:43:05,288
เพราะต้องดูแลนกของคุณ
244
00:43:05,913 --> 00:43:08,333
ขอโทษที่ทำแผนพังนะ
245
00:43:09,042 --> 00:43:11,252
คุณหักจากค่าเช่าเลยก็ได้
246
00:43:11,836 --> 00:43:13,588
แต่เสียเวลาไปแล้ว
247
00:43:17,759 --> 00:43:19,260
มันสวยนะ
248
00:43:22,138 --> 00:43:24,015
ชอบถุงน่องสีเขียวจัง
249
00:43:24,933 --> 00:43:26,351
เจ๋งมาก
250
00:43:27,644 --> 00:43:28,937
เยี่ยมไปเลย
251
00:43:34,859 --> 00:43:38,196
มีอะไรที่ฉันควรรู้อีกไหม เรื่องนกน่ะ
252
00:43:38,780 --> 00:43:42,742
ฉันซื้ออาหารนกมา ราคา 3.99 ดอลลาร์
253
00:43:44,994 --> 00:43:48,748
โอเค ขอบคุณที่ดูแลมันให้นะ
254
00:43:50,083 --> 00:43:51,334
มาเร็ว เจ้านกน้อย
255
00:43:51,459 --> 00:43:54,254
เดี๋ยวไปบ้านฉัน เราจะสนุกกัน
256
00:43:54,379 --> 00:43:58,007
บอกลาลิซซี่สิ "บ๊ายบาย ลิซซี่"
257
00:43:58,883 --> 00:44:01,052
บาย ลิซซี่
258
00:44:25,743 --> 00:44:28,162
ฉลาดนะที่มาแต่เช้า
259
00:44:28,288 --> 00:44:31,374
- ได้เตาเผาส่วนตัวเลย
- ฉันโต้รุ่งมา
260
00:44:34,335 --> 00:44:36,004
เอาละ
261
00:44:43,761 --> 00:44:45,680
เผาที่ระดับโคนหกเลยก็ได้
262
00:44:47,056 --> 00:44:48,266
โคนหก
263
00:45:01,487 --> 00:45:02,864
สวยมาก
264
00:45:09,954 --> 00:45:11,706
แช่พวกมันไว้สักพักนะ
265
00:45:12,916 --> 00:45:16,544
โอเค ผมจัดการให้
266
00:45:19,964 --> 00:45:21,758
เหลืออีกกี่ชิ้นที่จะตามมา
267
00:45:22,800 --> 00:45:25,803
แค่ชิ้นเดียว เกือบเสร็จแล้ว
268
00:45:26,721 --> 00:45:29,557
โอเค เร่งมือหน่อยแล้วกัน
269
00:45:56,292 --> 00:45:58,002
วางองค์ประกอบดี
270
00:46:31,911 --> 00:46:33,329
นกเป็นยังไงบ้าง
271
00:46:36,791 --> 00:46:40,461
ดูปกติดี ฉันวางมันไว้ข้างหน้าต่างน่ะ
272
00:47:04,736 --> 00:47:07,363
ฉันจะพามันไปที่ออฟฟิศ ในนี้เสียงดัง
273
00:47:07,864 --> 00:47:09,324
โอเค
274
00:47:48,321 --> 00:47:51,074
- อะไรเนี่ย
- นก
275
00:47:52,033 --> 00:47:53,159
นกพิราบนี่นา
276
00:47:55,328 --> 00:47:59,415
- น่ารักจัง เกิดอะไรขึ้น
- โจเจอมันค่ะ
277
00:48:00,416 --> 00:48:04,587
สัตวแพทย์คิดว่ามันปีกหักแล้วก็เครียด
278
00:48:04,712 --> 00:48:06,297
อะไรเนี่ย
279
00:48:07,090 --> 00:48:08,716
ของที่เน็ด ฮอลเตอร์สั่งมา
280
00:48:08,841 --> 00:48:13,429
ดูเป็นของส่วนตัวนะ
บอกเน็ดให้มาเอาที่ห้องฉัน
281
00:48:15,056 --> 00:48:16,975
คุณเอานกพิราบไปหาหมอเหรอ
282
00:48:18,518 --> 00:48:21,854
- บ้าไปแล้ว
- โอเค ไปเถอะ ขอบคุณ เลิกงานแล้วนะ
283
00:48:21,980 --> 00:48:23,523
นี่ ผมมาจากทาโคม่า
284
00:48:23,648 --> 00:48:26,985
เรายิงนกพิราบด้วยปืนบีบีกัน
ไม่ใช่พามันไปหาหมอ
285
00:48:32,031 --> 00:48:36,119
นี่ ลิซซี่พานกพิราบไปหาหมอ
เธอคิดว่านกพิราบเครียด
286
00:48:56,014 --> 00:48:59,726
ก่อนจะขึ้นยานอวกาศไปดวงจันทร์ในปี 1971
287
00:48:59,851 --> 00:49:02,895
นักบินอวกาศอลัน เชพเพิร์ด
ไม่คิดว่าตัวเองจะ...
288
00:49:03,605 --> 00:49:05,189
ไง ยัยหนู
289
00:49:05,690 --> 00:49:07,984
- ให้ค่ะ
- ขอบใจจ้ะ เข้ามาสิ
290
00:49:08,109 --> 00:49:11,988
คนที่ขังพ่อไว้ อยากเจอแกใจจะขาด
291
00:49:12,113 --> 00:49:16,034
ลี โดโรธี นี่ลูกสาวผม ลิซซี่
292
00:49:16,743 --> 00:49:20,830
ลิซซี่สินะ ยินดีที่ได้รู้จัก
293
00:49:22,832 --> 00:49:24,667
เราได้ฟังเรื่องคุณมาเยอะเลย
294
00:49:25,793 --> 00:49:29,130
โดโรธีกับลีเพิ่งมาจากแคนาดา
295
00:49:29,255 --> 00:49:34,135
ใช่ เรายืนอยู่ในสวนที่วิกตอเรีย
296
00:49:34,260 --> 00:49:35,345
สัปดาห์ก่อนใช่ไหม
297
00:49:37,221 --> 00:49:40,308
- สวยมากเลย
- สวยจริงๆ
298
00:49:40,433 --> 00:49:43,269
- เคยไปไหม
- ไม่ค่ะ
299
00:49:43,394 --> 00:49:44,812
เคยสิ
300
00:49:44,938 --> 00:49:46,606
แกเคยไปตอนเด็กๆ
301
00:49:47,190 --> 00:49:50,568
อ๋อ โอเค งั้นก็เคย
302
00:49:54,113 --> 00:49:58,284
ขอตัวสักครู่นะ ผมต้องไปห้องน้ำ
303
00:49:58,409 --> 00:50:02,121
- บิล ลีชงกาแฟได้ไหม
- จัดไป ที่รัก
304
00:50:04,290 --> 00:50:06,709
แต่กาแฟจะหมดแล้วนะ
305
00:50:07,460 --> 00:50:10,463
นมพร่องมันเนยก็ใกล้หมดแล้ว
เผื่ออยากจดรายการ
306
00:50:10,588 --> 00:50:13,049
เพราะคุณกินซีเรียลกลางดึกไง
307
00:50:13,174 --> 00:50:15,093
โดนจับได้ซะแล้ว
308
00:50:36,364 --> 00:50:39,993
- พ่อคะ พวกเขาจะอยู่นานแค่ไหน
- พ่อก็ไม่รู้
309
00:50:40,118 --> 00:50:41,577
แล้วบ้านพวกเขาอยู่ไหนล่ะ
310
00:50:41,703 --> 00:50:45,665
หน้าหนาวอยู่เม็กซิโก หน้าร้อนอยู่แคนาดา
311
00:50:45,790 --> 00:50:47,333
พวกเขามีอิสระมาก
312
00:51:04,267 --> 00:51:06,144
แม่ฝากสวัสดีด้วย
313
00:51:07,020 --> 00:51:09,981
จริงเหรอ ฝากสวัสดีกลับแล้วกัน
314
00:51:11,691 --> 00:51:13,151
เตรียมนิทรรศการเป็นยังไงบ้าง
315
00:51:14,777 --> 00:51:15,862
เยี่ยมค่ะ
316
00:51:17,989 --> 00:51:21,242
วิเศษไปเลย วิเศษมาก
317
00:51:36,424 --> 00:51:38,593
ถ้าเจออะไรถูกใจแล้วอยากได้ล่ะก็
318
00:51:38,718 --> 00:51:40,178
หยิบไปได้เลย
319
00:51:43,181 --> 00:51:44,682
พ่อน่าจะทำของแบบนี้อีกนะ
320
00:51:46,726 --> 00:51:48,353
พ่อกำลังเกษียณสำราญ
321
00:51:51,189 --> 00:51:54,776
- หนูไม่เชื่อหรอก
- แต่พ่อพูดจริง
322
00:51:55,985 --> 00:52:00,448
- แต่ก็ควรทำอยู่ดี
- ไม่ล่ะ พ่อยุ่งทั้งวันแล้ว พอตื่นนอน
323
00:52:00,573 --> 00:52:03,534
ก็ทำโน่นนิด ทำนี่หน่อย แล้วกว่าจะรู้ตัว
324
00:52:04,160 --> 00:52:07,580
- ก็ได้เวลาดูทีวีอีกแล้ว
- ฟังดูแย่นะคะ
325
00:52:07,705 --> 00:52:09,582
ก็พ่อชอบแบบนี้
326
00:52:11,167 --> 00:52:12,377
หาไม่เจอแฮะ
327
00:52:13,127 --> 00:52:15,505
พ่อเก็บไว้แล้ว แต่...
328
00:52:15,630 --> 00:52:17,632
มันน่าจะลุกขึ้นเดินหนีมั้ง
329
00:52:17,757 --> 00:52:20,426
- กลับไปหาเพื่อนเรากันดีกว่า
- พ่อคะ เขาไม่ใช่เพื่อนพ่อ
330
00:52:20,551 --> 00:52:23,554
- พ่อแทบไม่รู้จักคนพวกนั้น
- ดูแกสิ
331
00:52:27,350 --> 00:52:29,060
แกอยู่ตรงนั้นมาตลอดสินะ
332
00:52:31,521 --> 00:52:34,107
เอ้า ฝากให้พี่ชายแกตอนเจอกันได้ไหม
333
00:52:38,403 --> 00:52:40,488
เขาใส่แจ็กเกตตัวนี้อยู่ห้าปี
334
00:52:41,322 --> 00:52:44,367
ที่จริงมันเป็นของพ่อ แต่เขายึดไป
335
00:52:44,993 --> 00:52:46,953
เขาอาจจะชอบมันอีก
336
00:52:47,078 --> 00:52:49,205
- ใช่ หนูจำตัวนี้ได้
- ใช่
337
00:52:49,330 --> 00:52:51,666
- ได้คุยกับฌอนหรือยัง
- พ่อคุยกับเขาตลอดแหละ
338
00:52:51,791 --> 00:52:54,127
- มาเถอะ ไปกัน
- คุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
339
00:52:54,252 --> 00:52:57,797
เขาเอาสตัฟฟิงอร่อยๆ มาให้
ช่วงวันขอบคุณพระเจ้า
340
00:52:57,922 --> 00:53:00,300
- มันน่ากินมาก ไปกันเถอะ
- พ่อ
341
00:53:00,425 --> 00:53:02,427
พ่อ นั่นมันเมื่อหกเดือนก่อน
342
00:53:02,885 --> 00:53:07,599
หกเดือนก่อนเขาสบายดี
และสตัฟฟิงก็อร่อยมาก
343
00:53:16,232 --> 00:53:17,317
เอาละ
344
00:53:26,451 --> 00:53:30,663
- โอเค พร้อมไหม
- อือ พร้อม
345
00:53:36,461 --> 00:53:38,463
สวยจัง
346
00:53:40,131 --> 00:53:41,341
ใช่ไหมล่ะ
347
00:53:51,225 --> 00:53:52,477
ใช่
348
00:53:54,228 --> 00:53:55,647
รักเลย
349
00:53:57,106 --> 00:53:58,608
เก่งมาก เอริก
350
00:53:59,442 --> 00:54:00,985
เก่งมาก สาวๆ
351
00:54:03,821 --> 00:54:04,948
ว่าไง
352
00:54:06,950 --> 00:54:08,701
นี่งานของคุณเหรอ
353
00:54:09,786 --> 00:54:11,120
ใช่ ของฉันเอง
354
00:54:13,915 --> 00:54:17,335
ไม่ยักรู้ว่าคุณทำเป็นด้วย เยี่ยมเลย
355
00:54:24,259 --> 00:54:25,677
สวยมากเลย
356
00:54:29,389 --> 00:54:33,476
ว้าว แต่ละชิ้นสวยมาก
357
00:54:33,601 --> 00:54:34,811
งานออกมาดีใช่ไหมล่ะ
358
00:54:39,232 --> 00:54:40,775
พรุ่งนี้คุณว่างไหม
359
00:54:41,442 --> 00:54:43,528
ไม่น่ามีปัญหานะ
360
00:54:44,821 --> 00:54:46,072
ยิ่งเช้ายิ่งดี
361
00:55:02,714 --> 00:55:04,882
สวัสดี โจ เป็นไงบ้างจ๊ะ
362
00:55:05,008 --> 00:55:08,011
สวัสดีค่ะ จีน ฉันสบายดี คิดว่างั้นนะ
363
00:55:08,136 --> 00:55:09,637
ที่เนชันแนลเป็นยังไงบ้าง
364
00:55:09,762 --> 00:55:13,224
ก็เสร็จเกือบหมดแล้วค่ะ
365
00:55:14,642 --> 00:55:18,021
ฉันว่านิทรรศการต่างๆ มันสื่อสารกัน
ในแบบที่เจ๋งมาก
366
00:55:18,146 --> 00:55:20,356
บราโว่ ดี เอ่อ...
367
00:55:20,481 --> 00:55:26,237
นิทรรศการรำลึกถึงอบิเกล เฟอร์ไชน์
เป็นงานใหญ่มาก
368
00:55:26,362 --> 00:55:28,489
เราภูมิใจเป็นที่สุด
369
00:55:29,115 --> 00:55:33,244
ศิษย์เก่าโอแซคคนแรกที่พวกเขาร่วมงานด้วย
370
00:55:33,369 --> 00:55:35,246
ต้องรู้สึกดีมากแน่เลย
371
00:55:35,705 --> 00:55:37,916
หวังว่าสูจิบัตรจะเสร็จทันเวลานะ
372
00:55:38,041 --> 00:55:42,670
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
พวกเราตื่นเต้นที่จะได้ยกย่องคุณนะ
373
00:55:42,795 --> 00:55:44,756
เราต้องทำสูจิบัตรเหรอ
374
00:55:45,632 --> 00:55:47,634
รู้ไหมว่าต้องทำสูจิบัตรให้โจ ทราน
375
00:55:47,759 --> 00:55:49,594
นี่ ฉันเอานกไปได้นะ
376
00:55:49,719 --> 00:55:52,722
ฉันจะไปหาอะไรกินกับแจ็คกี้แล้วค่อยกลับบ้าน
377
00:55:53,222 --> 00:55:56,309
- ให้มันอยู่ในรถสักแป๊บก็ได้
- ให้มันอยู่นี่แหละ
378
00:55:56,434 --> 00:55:58,311
ฉันจะแวะส่งมันให้ ตอนฉันกลับบ้าน
379
00:56:00,563 --> 00:56:03,441
โอเค งั้นฉันจะรอรับทีหลัง
380
00:56:06,069 --> 00:56:07,070
- ไง โจ
- ไง
381
00:56:07,195 --> 00:56:10,448
- พรุ่งนี้จะมางานเปิดตัวของฉันใช่ไหม
- ใช่ แน่นอน
382
00:56:10,573 --> 00:56:12,742
ลิซซี่ มีไหมขัดฟันไหม
383
00:57:12,510 --> 00:57:15,054
จิม ขอเข้าห้องน้ำแขกได้ไหม
384
00:57:15,179 --> 00:57:17,056
คุณไม่ควรเข้านะ
385
00:57:17,181 --> 00:57:20,685
น้ำร้อนฉันยังเสียอยู่เลย ฉันอยากอาบน้ำจริงๆ
386
00:57:22,729 --> 00:57:25,690
ผมจะไปเอากุญแจ แต่คุณก็ไม่ควรเข้าหรอก
387
00:57:55,303 --> 00:57:59,515
ศิลปินสปอตไลต์ของอบิเกล เฟอร์ไชน์:
โจ ทราน
388
00:57:59,641 --> 00:58:01,184
แฮมสเตอร์ดวงดาว
389
00:58:44,269 --> 00:58:45,770
ผมปลดล็อกประตูให้แล้ว
390
00:58:45,895 --> 00:58:48,398
อย่าให้ห้องน้ำเลอะนะ
391
00:59:00,243 --> 00:59:01,577
- ไง
- ไง
392
00:59:01,703 --> 00:59:02,829
ฉันทำอาหารอยู่
393
00:59:03,788 --> 00:59:04,998
เข้ามาสิ
394
00:59:09,794 --> 00:59:11,254
ฉันเอาเสื้อโคตมาให้
395
00:59:12,505 --> 00:59:14,674
จากบ้านพ่อ เขาคิดว่าพี่น่าจะชอบ
396
00:59:17,969 --> 00:59:20,555
ส่วนนี่บัตรเชิญนิทรรศการฉัน ถ้าอยากไปน่ะนะ
397
00:59:21,431 --> 00:59:23,766
- ฉันฝากข้อความไว้
- ใช่
398
00:59:23,891 --> 00:59:26,227
ฉันไม่ชอบเช็กข้อความ
399
00:59:27,812 --> 00:59:28,980
ทำอะไรกินเหรอ
400
00:59:30,815 --> 00:59:33,192
มื้อค่ำของราชา รากู
401
00:59:36,112 --> 00:59:39,032
ฉันนึกว่าจะมาถึงเร็วกว่านี้ แต่รถติดมาก
402
00:59:39,657 --> 00:59:43,745
- คนขับรถกันไม่เป็นไง
- ใช่ วันก่อนฉันเกือบโดนชน
403
00:59:44,370 --> 00:59:46,080
ไม่แปลกใจเลย
404
01:00:26,245 --> 01:00:27,580
เกิดอะไรขึ้น
405
01:00:28,748 --> 01:00:32,043
- ช่องสี่ดูไม่ได้
- อ้าว
406
01:00:33,086 --> 01:00:35,046
มันเป็นช่องเดียวที่ฉันชอบดู
407
01:00:36,881 --> 01:00:38,675
ฉายแต่ซีรีส์เก่าๆ
408
01:00:39,592 --> 01:00:41,052
"มือปราบฮาวาย"
409
01:00:42,679 --> 01:00:44,055
"แดนสนธยา"
410
01:00:44,973 --> 01:00:48,059
ของดีทั้งนั้น แต่เปิดไม่ได้แล้ว
411
01:00:53,147 --> 01:00:54,732
โทรแจ้งบริษัทได้ไหม
412
01:00:55,984 --> 01:00:57,360
ไม่มีบริษัทหรอก
413
01:00:58,695 --> 01:01:00,238
ฉันใช้เสาอากาศ
414
01:01:08,538 --> 01:01:10,164
ฉันรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
415
01:01:12,292 --> 01:01:13,793
เกิดอะไรขึ้น
416
01:01:14,919 --> 01:01:16,296
เธอไม่อยากรู้หรอก
417
01:01:21,509 --> 01:01:23,928
เพื่อนบ้านบล็อกสัญญาณ
418
01:01:28,391 --> 01:01:29,976
พวกเขาทำแบบนั้นได้เหรอ
419
01:01:30,101 --> 01:01:31,603
พวกเขาหาทางจนได้
420
01:01:32,145 --> 01:01:34,647
ฉันไม่คิดว่าพวกเขาทำแบบนั้นได้หรอกนะ
421
01:01:36,024 --> 01:01:37,400
เธอไม่เห็นด้วยเหรอ
422
01:01:39,027 --> 01:01:42,155
เชื่อเถอะว่าพวกเขาทำได้ แล้วพวกเขาก็ทำ
423
01:01:45,283 --> 01:01:48,369
คนพวกนั้นรู้จักที่นี่ทุกซอกทุกมุม
424
01:01:54,250 --> 01:01:55,752
ไปดูเองสิ
425
01:02:15,855 --> 01:02:18,024
ไง ผมเห็นรถคุณ เลยคิดว่าควรมาทักทาย
426
01:02:18,149 --> 01:02:19,651
ไง เครก
427
01:02:21,569 --> 01:02:23,529
- ไง ฌอน
- เครกน่ะ
428
01:02:23,655 --> 01:02:27,200
อ้าว ว่าไง ผมนึกว่าเพื่อนบ้านคนอื่น
429
01:02:30,495 --> 01:02:32,956
ฌอนเพิ่งบอกฉันเรื่องสัญญาณทีวี
430
01:02:33,081 --> 01:02:34,624
ว่าเขาไม่ได้ดูรายการที่ชอบ
431
01:02:34,749 --> 01:02:37,335
- ยังดูไม่ได้อีกเหรอ
- ยังเลย
432
01:02:42,882 --> 01:02:45,093
คิดว่าเป็นฝีมือเพื่อนบ้านหรือเปล่า
433
01:02:51,474 --> 01:02:53,142
ฉันรู้ว่าเธอกำลังทำอะไร
434
01:02:53,268 --> 01:02:55,478
รู้ว่าเธอพยายามจะสื่ออะไร ฮ่าๆ
435
01:02:55,603 --> 01:02:59,816
- พยายามดี
- ฉันไม่ได้จะสื่ออะไร ฌอน
436
01:03:01,609 --> 01:03:05,154
ถ้าพี่ต้องการ ฉันหาบ็อกซ์เซต
เรื่อง "แดนสนธยา" ให้ได้นะ
437
01:03:05,280 --> 01:03:06,656
เขามีแบบดีวีดี
438
01:03:09,075 --> 01:03:11,577
ถ้ารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
มันก็ไม่เหมือนเดิมสิ
439
01:03:18,585 --> 01:03:20,545
ใช่ ฉันจำแจ็กเกตตัวนั้นได้
440
01:03:24,382 --> 01:03:25,842
ใช่ ตัวเดียวกันเลย
441
01:03:36,060 --> 01:03:39,188
เขายังจัดภูมิทัศน์อยู่ไหม
442
01:03:39,314 --> 01:03:40,898
นึกว่าเขามีงานซะอีก
443
01:03:41,441 --> 01:03:43,568
ผมว่าไม่นะ ไม่มีมาสักพักแล้ว
444
01:03:48,364 --> 01:03:49,866
ฉันช่วยนกตัวหนึ่งไว้
445
01:04:06,132 --> 01:04:07,717
ปีกมันหัก
446
01:04:09,636 --> 01:04:10,803
ว้าว
447
01:04:13,264 --> 01:04:14,474
เจ๋ง
448
01:04:18,019 --> 01:04:19,979
หม้อย้อมสีร้อน โปรดระวัง
449
01:04:20,104 --> 01:04:22,649
อุณหภูมิน้ำสูงอาจทำให้เกิดแผลลวก
450
01:04:25,318 --> 01:04:28,321
อย่าผสมสีย้อมเคมีเข้ากับสีย้อมธรรมชาติ
451
01:04:42,460 --> 01:04:45,838
เขามีปัญหาของเขา แม่รู้ดี
452
01:04:48,049 --> 01:04:49,926
เขาต้องการความรักจากเรา
453
01:04:52,220 --> 01:04:53,972
เขาต้องการมากกว่านั้น
454
01:04:57,892 --> 01:05:00,353
เขาเป็นอัจฉริยะ นั่นก็เป็นปัญหาหนึ่ง
455
01:05:00,937 --> 01:05:03,731
เขานำหน้าทุกคนอยู่สองสามก้าวเสมอ
456
01:05:05,275 --> 01:05:09,612
เลยเดาไม่ถูกว่าจะเจอกับอะไร
457
01:05:10,238 --> 01:05:14,117
- ไม่ยักรู้ว่าเขาเป็นอัจฉริยะ
- เขาเก่งจริงๆ นะ
458
01:05:14,242 --> 01:05:16,869
หลายคนก็พูดแบบนั้น พูดอยู่เสมอ
459
01:05:16,995 --> 01:05:18,288
บางคน
460
01:05:19,163 --> 01:05:22,041
เขามีความคิดสร้างสรรค์เสมอ
461
01:05:22,166 --> 01:05:27,672
และผลงานที่เขาทำ มันแบบ... ว้าว
462
01:05:29,007 --> 01:05:31,009
หลายคนก็มีความคิดสร้างสรรค์
463
01:05:34,304 --> 01:05:36,347
แกควรเชื่อในตัวเขามากกว่านี้หน่อย
464
01:05:37,682 --> 01:05:40,602
หนูเชื่ออยู่แล้ว แค่คิดว่าเขามีปัญหา
465
01:05:41,394 --> 01:05:42,478
แม่รู้
466
01:05:44,689 --> 01:05:46,065
แต่ใครบ้างที่ไม่มีปัญหา
467
01:05:53,906 --> 01:05:58,244
เอาละ ออกไป หนีไป คุณกำลังวิ่ง
468
01:05:58,995 --> 01:06:02,832
ไป คุณวิ่งเร็วมาก ไปๆ
คุณวิ่งหนีเอาชีวิตรอด
469
01:06:03,458 --> 01:06:06,377
คุณกำลังวิ่งหนีเอาชีวิตรอด ไปๆ
470
01:06:37,116 --> 01:06:38,409
โอเค นักศึกษา
471
01:06:42,163 --> 01:06:43,456
บาย ขอบคุณ
472
01:06:49,087 --> 01:06:51,714
- บาย มาร์ลีน
- แล้วเจอกัน ขอบคุณจ้ะ
473
01:07:05,770 --> 01:07:07,146
ไง ลิซซี่
474
01:07:07,772 --> 01:07:11,526
- ว่าไง
- มาส่องงานศิลปะในสตูดิโอเหรอ
475
01:07:11,651 --> 01:07:15,280
- เปล่าค่ะ แค่มาซ่อนตัวน่ะ
- เจ๋งเลย
476
01:07:16,281 --> 01:07:17,949
ซ่อนในนี้กับฉันก็ได้
477
01:07:21,494 --> 01:07:23,204
คุณเช่าบ้านอยู่ด้วยกันเหรอ
478
01:07:23,830 --> 01:07:29,127
อุ๊ย ไม่ใช่ เราเป็นเพื่อนบ้านกัน
โจซื้อตึกอะพาร์ตเมนต์เก่า
479
01:07:30,378 --> 01:07:32,463
พ่อกับพี่ชายเธอมาช่วยซ่อมมัน
480
01:07:35,091 --> 01:07:39,845
- ฟังดูดีนะ
- ค่ะ เธอหาทางออกได้จริงๆ
481
01:07:40,638 --> 01:07:42,849
ตอนนี้เธอทำงานในสตูดิโอได้ทุกเวลาเลย
482
01:07:42,974 --> 01:07:45,018
เห็นว่าคุณกำลังจะจัดนิทรรศการ
483
01:07:45,977 --> 01:07:47,019
วันจันทร์
484
01:07:48,563 --> 01:07:50,814
ฉันมีเพื่อนมาจากนิวยอร์ก
485
01:07:50,939 --> 01:07:53,484
- เดี๋ยวเราไปดูนะ
- เยี่ยมค่ะ
486
01:08:52,794 --> 01:08:53,961
ไม่ล่ะ
487
01:08:55,505 --> 01:08:57,381
บ้าเอ๊ย โทรศัพท์ฉัน
488
01:08:58,466 --> 01:09:01,219
- ตอนเช้าค่อยหาเถอะ
- โอเค
489
01:10:45,949 --> 01:10:47,075
เมื่อคืนสนุกไหม
490
01:10:51,996 --> 01:10:53,790
ก็ดีนะ
491
01:10:53,915 --> 01:10:56,918
- คนเยอะเลย
- ทุกคนชอบไหม
492
01:10:58,461 --> 01:10:59,963
เขาว่ากันอย่างนั้นนะ
493
01:11:00,463 --> 01:11:03,258
ขอโทษที่ไปไม่ได้
แต่ฉันเห็นห้องแล้ว มันน่าทึ่งมาก
494
01:11:04,509 --> 01:11:07,095
เมื่อคืนฉันคุยกับมาร์ลีน เฮย์แมนยาวเลย
495
01:11:07,220 --> 01:11:08,596
เขาชอบคุณจริงๆ นะ
496
01:11:09,180 --> 01:11:11,140
พูดถึงรูปปั้นสาวๆ ของคุณไม่หยุด เรื่องสีด้วย
497
01:11:11,266 --> 01:11:15,603
- เจ๋งไปเลย
- เจ๋งจริง เขากำลังคึกเลย
498
01:11:17,272 --> 01:11:19,232
จะว่าไป ฉันมารับนกน่ะ
499
01:11:19,357 --> 01:11:20,525
โอเค
500
01:11:20,650 --> 01:11:22,277
ริกกี้ต้องดีใจแน่
501
01:11:38,167 --> 01:11:41,588
- กระดาษสกปรกเร็วมากนะ
- โอเค
502
01:11:56,936 --> 01:12:00,148
นี่ โจ ในเมื่อคุณเปิดนิทรรศการแล้ว
คุณจะมาซ่อมเครื่องทำน้ำร้อนใช่ไหม
503
01:12:03,234 --> 01:12:04,235
ใช่
504
01:12:05,820 --> 01:12:07,572
เพราะฉันอยากอาบน้ำมากน่ะ
505
01:12:13,411 --> 01:12:14,746
เย่
506
01:12:15,663 --> 01:12:19,083
อันนี้ออกมาสวย ทำได้ดีมาก
507
01:12:40,188 --> 01:12:41,940
มาเร็ว ที่รัก
508
01:12:51,157 --> 01:12:53,534
ด้านหนึ่งคงร้อนมากไป
509
01:12:54,160 --> 01:12:55,745
เหม็นนิดหน่อย แต่ก็...
510
01:12:55,870 --> 01:12:59,249
ไม่สมบูรณ์แบบก็ไม่เห็นเป็นไร
ที่จริงผมชอบนะ ชอบแบบนี้มากกว่า
511
01:13:00,541 --> 01:13:01,876
ผมว่าเท่ดี
512
01:13:02,585 --> 01:13:04,587
- คุณว่าไหม
- ไม่เชิง
513
01:13:23,356 --> 01:13:24,399
อะไรน่ะ
514
01:13:49,090 --> 01:13:52,093
- เกิดอะไรขึ้น
- อ้าว
515
01:13:55,054 --> 01:13:56,472
เธอมาทำอะไรที่นี่
516
01:13:59,183 --> 01:14:00,435
แค่แวะมา
517
01:14:01,352 --> 01:14:03,146
ฉันมีอะไรจะให้พี่ดู
518
01:14:04,147 --> 01:14:05,690
แต่พี่ดูยุ่งๆ นะ
519
01:14:10,445 --> 01:14:11,654
ทำอะไรอยู่
520
01:14:12,864 --> 01:14:14,574
แล้วดูเหมือนฉันทำอะไรล่ะ
521
01:14:17,243 --> 01:14:18,745
ฉันกำลังสร้างผลงาน
522
01:14:20,788 --> 01:14:22,540
ผลงานชิ้นสำคัญมาก
523
01:14:23,666 --> 01:14:24,876
สำคัญมาก
524
01:14:29,923 --> 01:14:32,634
ไม่ยักรู้ว่าพี่สนใจงานดินด้วย
525
01:14:35,386 --> 01:14:37,055
ศิลปะคือการสื่อสารของผืนดิน
526
01:14:38,431 --> 01:14:42,560
บทกวีคือเสียงของผืนดิน
ทั้งหมดจึงเป็นผลงานแห่งผืนดิน
527
01:14:48,107 --> 01:14:49,567
นี่คือปาก
528
01:14:58,326 --> 01:14:59,327
ฟังสิ
529
01:15:08,211 --> 01:15:10,463
เธอต้องฟังสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา
530
01:15:19,180 --> 01:15:20,390
ได้ยินไหม
531
01:15:21,307 --> 01:15:22,850
ฉันว่าฉันไม่ได้ยินนะ
532
01:15:30,441 --> 01:15:33,778
หลายคนเลือกที่จะไม่ได้ยิน
533
01:15:39,325 --> 01:15:40,576
ฌอน
534
01:16:06,519 --> 01:16:08,062
ว่าไง
535
01:16:11,065 --> 01:16:13,568
- ฮัลโหล
- หนูอยู่บ้านฌอน
536
01:16:13,693 --> 01:16:17,655
สถานการณ์ไม่ดีเลย
ฌอนดูไม่โอเค เขาแปลกไปจริงๆ
537
01:16:51,272 --> 01:16:52,565
ไง
538
01:16:54,025 --> 01:16:55,360
เขาอยู่ไหนล่ะ
539
01:16:56,194 --> 01:16:58,613
คิดว่ายังอยู่ที่สวนหลังบ้าน
540
01:17:01,324 --> 01:17:02,617
ไม่ต้อง แกกลับบ้านเถอะ
541
01:17:02,742 --> 01:17:05,411
- หนูไปด้วยได้
- ไม่ ได้โปรด ลิซซี่
542
01:17:07,080 --> 01:17:08,498
กลับบ้านเถอะ
543
01:17:16,005 --> 01:17:18,758
ดีที่สุดเท่าที่เคยเห็นเลย พูดจริงนะ
544
01:17:18,883 --> 01:17:20,885
ว้าว เทคนิค...
545
01:17:22,637 --> 01:17:25,473
มันอาจจะดูไม่คงทน...
546
01:17:41,072 --> 01:17:45,368
- ใครเนี่ย อะไรน่ะ
- แย่ที่สุดเลย
547
01:17:48,037 --> 01:17:52,125
คุณควรดูผลงานชิ้นก่อนๆ ของเธอ
เพราะฉันคิดว่ามัน...
548
01:17:53,501 --> 01:17:56,379
- เป็นแนวคิดหลังสตรีนิยม
- อ๋อ ฉันดูแล้ว
549
01:17:56,504 --> 01:17:59,257
ฉันว่างานดีออก ไม่เอาน่า
550
01:18:11,853 --> 01:18:13,688
- ต้องดูสักหน่อยแล้ว
- ใช่ๆ
551
01:18:42,050 --> 01:18:44,260
จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ
552
01:18:47,013 --> 01:18:51,142
แม่ เกิดอะไรขึ้นที่นั่นเหรอ
เล่าให้ฟังหน่อยได้ไหม
553
01:19:08,409 --> 01:19:10,411
ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย
554
01:19:11,663 --> 01:19:13,539
นี่ แขกคุณคนหนึ่งจอดรถตรงที่ฉัน
555
01:19:13,665 --> 01:19:16,376
ไม่ดีเลย แล้วก็
556
01:19:16,501 --> 01:19:21,005
แค่จะเตือนว่าต้องเปลี่ยนกระดาษ
ให้นกทุกสองสามชั่วโมงด้วยนะ
557
01:19:23,174 --> 01:19:25,677
ถ้าไม่เปลี่ยนกระดาษ กล่องจะน่าขยะแขยงมาก
558
01:20:34,954 --> 01:20:37,332
จีนพูดค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ
559
01:20:37,457 --> 01:20:40,877
แม่ หนูอยากรู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น
560
01:20:42,420 --> 01:20:43,880
โทรกลับด้วยนะคะ
561
01:21:45,942 --> 01:21:48,152
ไง นี่โจนะ ฝากข้อความไว้เลย
562
01:21:49,153 --> 01:21:52,073
รู้ไหม ฉันโคตรเซ็งเลยที่ไม่มีน้ำร้อนใช้ โจ
563
01:21:52,198 --> 01:21:56,119
มันน่าเบื่อสุดๆ
แล้วก็เป็นวิธีปฏิบัติกับคนอื่นที่แย่มาก
564
01:21:56,244 --> 01:21:57,620
ฉันสุดจะทนแล้ว
565
01:21:58,830 --> 01:22:00,415
คืนนี้ขอให้สนุก
566
01:22:08,256 --> 01:22:11,384
- ฉันต้องอาบน้ำด้วย
- ที่นี่เหรอ
567
01:22:11,509 --> 01:22:13,803
ห้องอาบน้ำมันเป็นห้องเก็บของ ของเต็มเลย
568
01:22:13,928 --> 01:22:16,055
ฉันไม่มีน้ำร้อน และฉันต้องอาบน้ำ
569
01:22:16,180 --> 01:22:18,057
เราจะหาทางกัน
570
01:22:59,223 --> 01:23:01,517
เกิดอะไรขึ้น ทำไมแม่ไม่โทรกลับเลย
571
01:23:03,853 --> 01:23:07,690
- ที่นี่ยุ่งๆ น่ะ
- ยังอยู่ที่นั่นเหรอ
572
01:23:07,815 --> 01:23:10,860
ฉันเพิ่งออกมา กว่าเขาจะหลับได้
573
01:23:11,861 --> 01:23:14,280
เขามีเรื่องจะพูดเยอะเลย
574
01:23:14,864 --> 01:23:18,034
- แน่ใจนะว่าเขาหลับแล้ว
- ก็เขาเงียบไป
575
01:23:18,952 --> 01:23:20,328
เขาพักผ่อนอยู่
576
01:23:21,037 --> 01:23:24,916
โอเค ไว้โทรหาหนูหน่อยนะ บาย
577
01:23:36,719 --> 01:23:37,845
ไง
578
01:23:39,138 --> 01:23:42,141
- ไง
- นกอยู่ไหน
579
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
ข้างในบ้าน
580
01:23:45,520 --> 01:23:48,356
- คุณทิ้งมันไว้เหรอ
- มันไม่เป็นไรหรอก
581
01:23:57,407 --> 01:23:59,450
กระเป๋าน้ำร้อนไม่ได้ร้อนนานนะ
582
01:23:59,575 --> 01:24:00,702
ลิซซี่
583
01:24:01,369 --> 01:24:02,912
ข้างนอกไม่หนาวด้วยซ้ำ
584
01:24:06,207 --> 01:24:08,293
น้ำร้อนฉันจะกลับมาไหลเมื่อไหร่
585
01:24:11,462 --> 01:24:12,880
ฉันจัดการให้
586
01:24:13,673 --> 01:24:15,383
คุณเอาแต่พูดแบบนั้น แต่...
587
01:24:15,883 --> 01:24:17,844
มันหมายถึงเมื่อไหร่ล่ะ พรุ่งนี้เหรอ
588
01:24:17,969 --> 01:24:20,096
ฉันต้องขับรถไปซื้อเครื่องทำน้ำร้อนใหม่ที่เคลโซ
589
01:24:20,221 --> 01:24:21,889
คนขายบอกว่าพรุ่งนี้เขาไม่อยู่
590
01:24:22,015 --> 01:24:23,516
เขาน่าจะกลับมาวันถัดไป
591
01:24:23,641 --> 01:24:27,103
มีเครื่องทำน้ำร้อนเครื่องเดียวหรือไง
ทำไมต้องรอเครื่องนั้น
592
01:24:27,228 --> 01:24:29,397
มันดีที่สุดและถูกที่สุดไง
593
01:24:31,357 --> 01:24:35,028
- ฉันจ่ายค่าเช่านะ
- ไม่ได้แพงเถอะ
594
01:24:35,612 --> 01:24:36,821
อะไรนะ
595
01:24:39,198 --> 01:24:42,327
ฉันบอกว่า "คุณไม่ได้จ่ายค่าเช่าแพง"
แค่นั้นแหละ
596
01:24:42,452 --> 01:24:43,620
ดีลคุ้มสุดๆ
597
01:24:43,745 --> 01:24:46,122
ไม่ได้หาข้ออ้างเรื่องน้ำนะ แต่จ่ายถูกจริง
598
01:24:47,332 --> 01:24:50,168
แล้วก็เลิกฝากข้อความแบบนั้นให้ฉันได้แล้ว
599
01:25:40,969 --> 01:25:41,970
เอาละ
600
01:25:42,095 --> 01:25:45,431
ชีสเยอะมาก
ฉันไม่คิดว่าคนจะกินเยอะขนาดนี้นะ
601
01:25:47,684 --> 01:25:48,810
พวกเขาจะกินนิดหน่อย
602
01:25:48,935 --> 01:25:51,104
แล้วที่เหลือก็ต้องทิ้ง
603
01:25:51,980 --> 01:25:55,942
ลิซซี่ แขกของคุณจะมาถึงในอีกไม่กี่นาที
604
01:25:56,067 --> 01:25:57,902
มันจะเป็นคืนพิเศษ
605
01:25:58,027 --> 01:26:00,989
จะไม่มีใครสนใจชีสหรอก
606
01:26:01,823 --> 01:26:05,868
พวกเขาจะมาฉลองให้คุณ
กับผลงานสวยๆ ของคุณ
607
01:26:15,503 --> 01:26:16,838
เกิดอะไรขึ้น
608
01:26:17,463 --> 01:26:18,756
ฉันแค่จะบอกว่า
609
01:26:18,881 --> 01:26:20,550
ฉันกำลังขับรถไปบ้านฌอน
610
01:26:20,675 --> 01:26:22,135
เขาบอกว่าคืนนี้จะไปด้วย
611
01:26:22,260 --> 01:26:25,638
ฉันเลยจะหนีบเขาไปในฐานะคู่เดต
612
01:26:25,763 --> 01:26:28,766
โอเค ถ้าแม่คิดว่าเขาอยากมาจริงๆ
613
01:26:28,891 --> 01:26:30,018
เขาต้องอยากไปสิ
614
01:26:30,435 --> 01:26:33,146
อยากไปอยู่แล้ว ไว้เจอกันนะ
615
01:26:33,271 --> 01:26:34,606
โอเค บาย
616
01:26:42,697 --> 01:26:44,073
ฌอนจะมาล่ะ
617
01:26:47,243 --> 01:26:49,495
เขาจะไม่ทำอะไรหักใช่ไหม
618
01:26:50,330 --> 01:26:52,790
เหมือนคุณไม่ได้หยิบชีสออกเลยนี่
619
01:26:58,713 --> 01:26:59,923
สวัสดีค่ะ พ่อ
620
01:27:02,467 --> 01:27:06,429
ดูน่าทึ่งมาก โอ้โฮๆ
621
01:27:07,430 --> 01:27:09,891
สวัสดีค่ะ พ่อ ขอบคุณที่มานะคะ
622
01:27:12,518 --> 01:27:16,189
ดีจัง อยู่ใกล้ตัวเมืองเลย ดีจริง
623
01:27:16,314 --> 01:27:18,524
แกลเลอรีนี้ชั้นหนึ่งเลยนะ
624
01:27:18,650 --> 01:27:19,859
อาจจะดูไม่ค่อยเหมือน
625
01:27:19,984 --> 01:27:22,320
แต่เขาจัดแต่งานเจ๋งๆ กันที่นี่
626
01:27:24,447 --> 01:27:26,324
ทำไมพวกคุณไม่ไปเดินดู หรือ
627
01:27:27,116 --> 01:27:29,410
- ดื่มไวน์สักหน่อย
- งั้นไม่เกรงใจแล้วนะ
628
01:27:29,535 --> 01:27:31,037
- เอาเลย
- ค่ะ
629
01:27:31,162 --> 01:27:33,122
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
- ไวน์ซินแฟนเดล
630
01:27:33,706 --> 01:27:35,291
ขออันนั้นหนึ่งแก้วครับ
631
01:27:37,627 --> 01:27:38,878
อินทผลัม
632
01:27:48,930 --> 01:27:51,808
กล้าเลือกใช้สีมากนะ
633
01:28:31,389 --> 01:28:32,765
ใช่
634
01:28:36,894 --> 01:28:38,146
ใช่
635
01:28:57,206 --> 01:28:58,374
สวัสดี เครก
636
01:28:58,499 --> 01:29:02,712
- สวัสดีครับ คุณนายคาร์
- นึกว่าจะเจอฌอนอยู่นี่ซะอีก
637
01:29:02,837 --> 01:29:05,214
- ไม่มีใครมาเปิดประตู
- ผมว่าเขาไม่อยู่ครับ
638
01:29:05,340 --> 01:29:09,427
อ้าว ฉันมารับเขา แล้วเขาหายไปไหนเนี่ย
639
01:29:11,179 --> 01:29:15,725
บางครั้งเขาก็เดินลัดสวน
ไปร้านหัวมุมถนนสาย 92
640
01:29:17,727 --> 01:29:20,730
สิ่งมหัศจรรย์ของโลก
641
01:29:24,484 --> 01:29:27,987
รู้ไหม น่าสนใจมากเลย
เวลาสิบปีเปลี่ยนทุกอย่างไปหมด
642
01:29:28,112 --> 01:29:29,197
ใช่
643
01:29:30,573 --> 01:29:33,326
ใครจะบอกพวกเขาล่ะ
ว่าควรเล่าเรื่องตัวเองยังไง
644
01:29:44,254 --> 01:29:47,006
ตอนผมอยู่ในห้วงความฝัน
645
01:29:48,299 --> 01:29:52,762
มันก็เกิดขึ้นเลย ผมหมายถึง ผมแค่ตามน้ำไป
646
01:29:52,887 --> 01:29:54,430
ในฝันทำอะไรก็ไม่ผิดไง
647
01:29:54,931 --> 01:29:57,225
ณ ตอนนั้น มันก็แค่เกิดขึ้น
648
01:30:51,863 --> 01:30:52,864
ไง
649
01:30:54,073 --> 01:30:57,869
- ไง ขอบคุณที่มาค่ะ
- ไม่พลาดอยู่แล้ว
650
01:30:57,994 --> 01:30:59,412
ลิซซี่ นี่เจเน็ต
651
01:30:59,537 --> 01:31:02,540
เจเน็ตเป็นผู้อำนวยการแกลเลอรี
ที่ฉันจัดนิทรรศการในนิวยอร์ก
652
01:31:03,625 --> 01:31:07,045
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- ยินดีด้วยนะคะ ฉันได้ฟังเรื่องดีๆ มาเยอะเลย
653
01:31:08,212 --> 01:31:11,007
งานชิ้นโบแดงของฉัน
อยู่ใกล้ไฟมากกว่าที่ต้องการ
654
01:31:11,132 --> 01:31:13,551
แต่ฉันทำอะไรไม่ได้เลย
655
01:31:13,676 --> 01:31:16,304
มองจากตรงนี้ก็ดูดีนะคะ
656
01:31:17,805 --> 01:31:20,183
ไม่เอาน่า มาถึงขั้นนี้แล้ว คุณแค่ต้องยอมรับมัน
657
01:31:20,308 --> 01:31:23,728
ของที่ออกจากเตาเผา
มันได้ดั่งใจเราบ่อยแค่ไหนกันล่ะ
658
01:31:28,024 --> 01:31:29,067
โจ
659
01:31:30,568 --> 01:31:32,946
- คุณมาด้วย
- แน่นอนสิ ฉันพาเจ้านี่มา
660
01:31:33,071 --> 01:31:35,156
- มันอยากมาทักทาย
- อ๋อ
661
01:31:36,115 --> 01:31:38,576
มันได้เห็นคุณทำสำเร็จ
662
01:31:40,495 --> 01:31:41,955
ใช่ โอเค
663
01:31:45,708 --> 01:31:46,793
ดูดีนะ
664
01:31:52,674 --> 01:31:54,175
พ่อคุณตลกจัง
665
01:32:00,056 --> 01:32:01,349
ฉันจะไปเดินดูหน่อย
666
01:32:45,435 --> 01:32:47,520
ตัวนี้ดูคุ้นๆ นะ
667
01:32:50,189 --> 01:32:51,691
ใช่ ฉันเอง
668
01:32:58,489 --> 01:33:02,035
- คุณเคยว่ายน้ำกับโลมาไหม
- สองครั้ง
669
01:33:02,535 --> 01:33:03,620
จ่ายไปเท่าไร
670
01:33:05,747 --> 01:33:07,373
- อะไร
- ผมจำไม่ได้
671
01:33:13,671 --> 01:33:18,134
ไม่ ผมหมายถึงเธอมันหัวสูง
ถือตัวเป็นบ้า ให้ตาย
672
01:33:18,259 --> 01:33:20,595
หัวสูงตัวแม่เลย
673
01:33:21,220 --> 01:33:23,640
พ่อคุณพูดถึงฮิลดา มอร์ริสอยู่
674
01:33:23,765 --> 01:33:26,309
- คุณชอบงานเธอไหม
- ค่ะ ฉันรักฮิลดา
675
01:33:34,776 --> 01:33:36,945
ผมแค่ตกหลุมรักมันน่ะ
676
01:33:41,991 --> 01:33:44,744
เพื่อนผมทำตู้ในห้องนั่งเล่นให้เธอ
677
01:33:44,869 --> 01:33:48,122
เขาบอกว่าเธอไม่พูดถึงใครในทางที่ดีเลย
678
01:33:48,831 --> 01:33:49,832
ไม่เลยสักคน
679
01:33:49,958 --> 01:33:52,669
ลิซซี่ มันยอดเยี่ยมมาก วิเศษจริงๆ
680
01:33:52,794 --> 01:33:53,920
ยินดีด้วย
681
01:33:54,045 --> 01:33:57,840
- นี่แม่ของลิซซี่ จีน คาร์
- เดวิสค่ะ จีน เดวิส
682
01:33:57,966 --> 01:34:00,885
จุดเด่นอีกเรื่องของเธอคือเสื้อกั๊กหนังตัวนี้
683
01:34:01,010 --> 01:34:02,345
เธอรักเสื้อกั๊กหนังตัวนี้
684
01:34:02,804 --> 01:34:05,390
เห็นทีไร เป็นต้องใส่เสื้อกั๊กหนัง
685
01:34:05,515 --> 01:34:07,767
- นี่พูดถึงฮิลดา มอร์ริสเหรอ
- ใช่แล้ว
686
01:34:07,892 --> 01:34:09,310
คุณไม่เคยรู้จักฮิลดา มอร์ริส
687
01:34:09,435 --> 01:34:11,938
- ผมไม่เห็นด้วยนะ
- ไม่ ฉันว่าคุณไม่รู้จักหรอก
688
01:34:12,063 --> 01:34:15,358
- แม่ ฌอนอยู่ไหน
- ไม่รู้สิ แม่หาเขาไม่เจอ
689
01:34:15,483 --> 01:34:17,068
เขาพลาดแล้วล่ะ
690
01:34:19,862 --> 01:34:21,948
รู้ไหมว่าเพื่อนอีกคนของผมมีบ้าน...
691
01:34:22,073 --> 01:34:24,575
- ไหนว่าแม่ไปรับเขา
- เขาไม่อยู่บ้าน
692
01:34:24,701 --> 01:34:27,745
แม่นึกว่าเขาอาจจะอยู่ที่นี่
693
01:34:28,371 --> 01:34:30,957
เขาไม่ควรออกไปข้างนอกคนเดียว
แม่ ไม่ดีเลยนะ
694
01:34:31,082 --> 01:34:34,335
แม่ว่าเขาไม่เป็นไรหรอก
เขาอาจจะอยู่บ้านเพื่อน
695
01:34:34,460 --> 01:34:38,047
- ฌอนไม่มีเพื่อน
- เครกก็เพื่อนนะ
696
01:34:38,172 --> 01:34:42,176
- แม่ ตอนนี้เขาอาจอยู่ไหนก็ได้
- ลิซซี่ ผ่อนคลายเถอะ
697
01:34:42,302 --> 01:34:45,013
คืนนี้เป็นคืนของแก พยายามสนุกหน่อย
698
01:34:45,138 --> 01:34:47,682
หนูจะไม่อยู่เฉยๆ ทั้งที่ฌอนหายไปหรอก
699
01:34:47,807 --> 01:34:49,517
ใครบอกว่าเขาหายไป
700
01:34:51,394 --> 01:34:54,981
ฌอน พระเจ้าช่วย อยู่นี่เอง
701
01:34:55,106 --> 01:34:57,525
แม่ไปรับแก
702
01:34:57,650 --> 01:35:00,236
ผมบอกแล้วว่าจะมา ผมนั่งรถเมล์มา
703
01:35:00,361 --> 01:35:02,822
แม่นึกว่าเราคุยกันว่าให้แม่ไปรับ
704
01:35:02,947 --> 01:35:07,410
- ช่างมันเถอะ ดีใจที่แกมา
- ผมมาแล้ว
705
01:35:12,916 --> 01:35:14,959
นานๆ ทีก็รับโทรศัพท์บ้างสิ
706
01:35:28,181 --> 01:35:31,059
- กินชีสน้อยๆ หน่อย
- หมายความว่าไง
707
01:35:32,101 --> 01:35:34,979
ฉันจัดไว้ให้คนอื่นด้วย ไม่อยากให้มันหมด
708
01:35:35,104 --> 01:35:36,814
ชีสอยู่บนโต๊ะนี่
709
01:35:37,315 --> 01:35:38,816
งั้นอย่าเอาชีสมาวางบนโต๊ะ
710
01:35:38,942 --> 01:35:40,860
ถ้าไม่อยากให้คนกิน
711
01:35:40,985 --> 01:35:43,488
- นี่ไม่ใช่มื้อเย็นนะ ฌอน
- นี่มื้อเย็นฉัน
712
01:35:43,613 --> 01:35:45,615
อย่าหมกมุ่นกับชีสเลย
713
01:35:45,740 --> 01:35:48,618
ฌอน ได้คุยกับเครกหรือยัง
เขาตามหาแกอยู่นะ
714
01:35:48,743 --> 01:35:50,036
เขาต้องการอะไร
715
01:35:50,703 --> 01:35:52,538
หยุดกิน
716
01:35:52,872 --> 01:35:56,626
ใช่ พวกเขามาดูนิทรรศการ
ของเดริค ทิบบ์ส... สาย
717
01:35:57,585 --> 01:36:02,757
ผมว่าพวกเขาจงใจ แค่กะมาแล้วก็กลับ
718
01:36:07,595 --> 01:36:11,266
ฌอน มาสักทีนะ
719
01:36:11,391 --> 01:36:15,812
ลิซซี่ พ่ออยากบอกว่า
พ่อชอบเจเน็ตเพื่อนแกมาก
720
01:36:15,937 --> 01:36:19,565
เธอบอกว่าอยากไปดู... หม้อของพ่อ
721
01:36:19,691 --> 01:36:22,735
- เข้าใจที่พูดเนอะ
- ให้ตาย พ่อพูดแบบนั้นกับเธอเหรอ
722
01:36:22,860 --> 01:36:24,737
เปล่า ไม่ได้พูดอะไรเลย เธอเสนอเอง
723
01:36:24,862 --> 01:36:26,489
เธอพูดเพื่อให้คุณกลับไง
724
01:36:26,614 --> 01:36:30,034
ไม่ เธอไม่ได้จะไล่ผม จีน
725
01:36:30,159 --> 01:36:33,288
เราใจตรงกัน โอเคไหม
เรามีหลายอย่างเหมือนกัน
726
01:36:34,414 --> 01:36:37,500
ใช่แล้ว มีหลายอย่าง ปรากฏว่าเราเหมือนกัน
727
01:36:37,625 --> 01:36:39,085
พ่อไม่ควรกินชีสนะ
728
01:36:39,210 --> 01:36:41,754
แกเป็นใครไม่ทราบ ฉันจะกินเท่าไรก็ได้เถอะ
729
01:36:42,338 --> 01:36:46,342
ลิซซี่ นิทรรศการเจ๋งมาก คุณคงภูมิใจน่าดู
730
01:36:46,467 --> 01:36:49,053
- ขอบคุณ เทอร์รี่ ขอบคุณที่มา
- แน่นอน
731
01:36:51,598 --> 01:36:55,435
คนอื่นเขาชอบยอเธอจังเนอะ
732
01:36:55,810 --> 01:36:57,145
ไม่ต้องมาพูดกับฉัน
733
01:36:57,270 --> 01:36:59,188
หยุดทั้งคู่เลย พวกแกทำฉันขายหน้านะ
734
01:36:59,314 --> 01:37:01,232
เอาละ ปล่อยพวกเขาเถอะ
735
01:37:01,357 --> 01:37:03,443
คุณไม่จำเป็นต้องบอกลูกหรอก
ว่าต้องคุยกันยังไง
736
01:37:03,568 --> 01:37:05,528
สิ่งที่ฉันพูดกับลูกไม่เกี่ยวกับคุณเลย
737
01:37:05,653 --> 01:37:07,947
เกี่ยวสิ ก็ผมอยู่ตรงนี้ เลยต้องฟังด้วย
738
01:37:08,072 --> 01:37:09,490
ในนั้นมีแค่คุณ บิล
739
01:37:09,616 --> 01:37:12,035
ไม่ คุณกำลังยืนอยู่
ในโลกเล็กๆ ของตัวเอง จีน
740
01:37:12,160 --> 01:37:15,830
ฟังนะคุณ
อย่ามาริสอนฉันว่าต้องคุยกับลูกยังไง
741
01:37:15,955 --> 01:37:17,540
ผมไม่กล้าหรอก
742
01:37:17,665 --> 01:37:19,834
ยังไงเธอก็ไม่ฟังอยู่แล้ว
743
01:37:21,419 --> 01:37:22,670
นก
744
01:37:34,849 --> 01:37:35,934
ว้าว
745
01:38:23,231 --> 01:38:24,649
ไม่ ฌอน เดี๋ยว
746
01:38:51,509 --> 01:38:53,177
มันคงพร้อมจะไปอยู่แล้ว
747
01:40:19,722 --> 01:40:21,432
ฉันจะไปซื้อบุหรี่
748
01:40:35,780 --> 01:40:37,282
เมื่อวานฉันไปดูนิทรรศการของไมค์
749
01:40:37,824 --> 01:40:40,368
- เป็นยังไงบ้าง
- ก็ดีนะ
750
01:40:41,536 --> 01:40:43,454
ได้ยินว่าเขากลับมาทำทะเลทรายแล้ว
751
01:40:44,622 --> 01:40:48,126
ใช่ ฉันชอบต้นไม้ของเขามากกว่า
752
01:40:49,544 --> 01:40:51,004
ฉันชอบทะเลทราย
753
01:40:53,756 --> 01:40:56,759
ฉันลืมว่าไมค์ตาบอดสีทุกทีเลย แปลกนะว่าไหม
754
01:40:56,884 --> 01:40:57,969
แปลกมาก
755
01:46:54,575 --> 01:46:56,577
บทบรรยายไทย: Iyuno
ผู้บรรยาย: พิมขวัญ เงยวิจิตร