1
00:05:02,463 --> 00:05:03,840
Merhaba Lizzy.
2
00:05:05,133 --> 00:05:06,259
Selam baba.
3
00:05:07,468 --> 00:05:09,137
Sergim pazartesi günü açılıyor.
4
00:05:09,887 --> 00:05:12,765
Yani yarından bir hafta sonra.
Takvimine ekle.
5
00:05:13,349 --> 00:05:17,270
Şey, sanırım davetiyeyi almadım.
Tabii çer çöp arasında kaybolmadıysa.
6
00:05:17,395 --> 00:05:20,023
Sürekli çer çöp postalar geliyor.
7
00:05:20,148 --> 00:05:22,817
Şu yeni sahte el yazısını gördün mü?
8
00:05:23,818 --> 00:05:25,778
Biri gerçekten elle yazmış gibi.
9
00:05:25,903 --> 00:05:30,491
Baba, o senin davetiyen.
Bir şey gönderecek vaktim olmadı.
10
00:05:30,617 --> 00:05:32,243
Hepimiz orada olacağız.
11
00:05:32,368 --> 00:05:34,704
Konuklarım yine uğradı.
12
00:05:34,829 --> 00:05:37,248
Eminim gezmek isterler.
13
00:05:37,373 --> 00:05:39,167
Yine sende kalmaları hoş değil.
14
00:05:39,292 --> 00:05:42,170
Burayı seviyorlar.
Burada durmak onlara iyi geliyor.
15
00:05:42,295 --> 00:05:43,713
Daha yeni oradalardı.
16
00:05:43,838 --> 00:05:45,757
Kalabilecekleri başka bir yer yok mu?
17
00:05:46,758 --> 00:05:48,343
Arkadaşlıklarını seviyorum.
18
00:05:50,595 --> 00:05:52,597
Senden faydalanıyorlar gibi geliyor.
19
00:05:54,098 --> 00:05:55,683
Hayır.
20
00:05:56,476 --> 00:05:57,602
Bu hafta uğrarım,
21
00:05:57,727 --> 00:05:59,604
seni bodruma filan kapatmasınlar.
22
00:06:00,980 --> 00:06:03,900
Emin ol,
o kadar heyecan verici bir şey yok.
23
00:06:04,025 --> 00:06:06,486
Gerçi olsa çok eğlenceli olabilirdi.
24
00:06:07,403 --> 00:06:11,032
Ama köpekleri olmasa da olurdu.
Eğitimli değil.
25
00:06:11,157 --> 00:06:13,993
Kanepemin köşesini ağaç sanıyor.
26
00:06:14,118 --> 00:06:15,578
Baba, bu iğrenç.
27
00:07:38,036 --> 00:07:40,788
Lizzy. Şuna bak.
28
00:07:43,374 --> 00:07:47,128
Yıllardır bu ağaca
iyi bir lastik bulmayı bekliyordum.
29
00:07:49,631 --> 00:07:52,300
Jo, su durumu kötüleşiyor.
30
00:07:52,425 --> 00:07:53,635
Zar zor ısınıyor.
31
00:07:53,760 --> 00:07:56,554
Birkaç dakika ılık, sonra soğuk.
32
00:07:57,972 --> 00:07:59,973
Ciddi bir şeye benziyor.
33
00:08:03,060 --> 00:08:04,145
Hallederim.
34
00:08:07,523 --> 00:08:09,567
Önce bu haftayı atlatayım da.
35
00:08:13,488 --> 00:08:14,864
Şu an burada olmamalıydım.
36
00:08:14,989 --> 00:08:16,866
-Yapacak çok işim var.
-Benim de.
37
00:08:16,991 --> 00:08:19,577
Ve sıcak su olmadan
ne yapacağımı bilmiyorum.
38
00:08:21,162 --> 00:08:24,332
Lizzy, söyledim ya,
benim duşumu kullanabilirsin.
39
00:08:26,751 --> 00:08:28,920
Kendi suyumun çalışmasını istiyorum.
40
00:08:30,922 --> 00:08:34,842
Sergilerim cuma açılacak.
Sonra onunla rahatça ilgilenebilirim.
41
00:08:34,968 --> 00:08:36,719
Benim de sergim var, biliyorsun.
42
00:08:39,305 --> 00:08:41,599
Teslim tarihi olan
sadece sen değilsin.
43
00:08:42,767 --> 00:08:46,187
Biliyorum ama benim iki sergim var.
Delilik resmen.
44
00:08:57,699 --> 00:08:59,617
Hey! Beni sallasana.
45
00:09:07,709 --> 00:09:09,252
Aç mısın?
46
00:09:11,212 --> 00:09:12,964
Beklemen gerek. Maman bitti.
47
00:09:13,965 --> 00:09:15,174
Çalışmam gerek.
48
00:09:15,883 --> 00:09:17,635
Sonra markete giderim.
49
00:09:19,554 --> 00:09:24,934
Peki. Kapa çeneni! Tanrım!
Ricky, iş günümü mahvediyorsun.
50
00:11:21,342 --> 00:11:24,053
Todd-o-fonik zamanı.
Hepinize mutlu pazartesiler.
51
00:11:24,178 --> 00:11:28,016
Kilise çatısındaki
Quazi gösterisine geri sayım.
52
00:11:46,618 --> 00:11:47,619
Eric!
53
00:11:49,078 --> 00:11:50,079
Selam!
54
00:11:50,663 --> 00:11:53,958
-Tam bir yılımı verdim.
-Görelim.
55
00:12:04,802 --> 00:12:06,137
Bayıldım.
56
00:12:07,639 --> 00:12:08,932
Fermuarı ne yaptın?
57
00:12:09,057 --> 00:12:13,895
Fermuar fikrini bıraktım
ve cırt cırt yaptım.
58
00:12:14,020 --> 00:12:16,940
Dediğin gibi pek iyi olmadı.
59
00:12:17,065 --> 00:12:18,524
-Yüne yapışıyor.
-Bakayım.
60
00:12:18,650 --> 00:12:20,818
Evet, biraz sorunludur ama...
61
00:12:26,240 --> 00:12:28,701
Lizzy, kahve alabilir miyim lütfen?
62
00:12:28,826 --> 00:12:32,872
-Burası kafeterya değil.
-Tamam ama...
63
00:12:32,997 --> 00:12:34,916
Benim kurulda kim var, bari onu söyle.
64
00:12:36,125 --> 00:12:38,086
Henüz karar verilmedi.
65
00:12:38,670 --> 00:12:40,672
Bak, Randal benim kurulda olmamalı.
66
00:12:40,797 --> 00:12:41,798
Anlaşamıyoruz.
67
00:12:41,923 --> 00:12:44,509
Kültürel üretime
yaklaşımlarımız farklı.
68
00:12:44,634 --> 00:12:47,762
Ya da benden hoşlanmıyor. Bilmiyorum.
69
00:12:48,346 --> 00:12:49,847
Haberin olsun da.
70
00:12:52,225 --> 00:12:53,268
Selam dostum.
71
00:13:00,441 --> 00:13:02,860
Marlene Heyman dosyası yapmışlar.
72
00:13:06,698 --> 00:13:10,535
"Adanmış, mütevazı, parlak ve garip.
73
00:13:11,035 --> 00:13:16,499
"Camı, kişisel meditasyonu için
dinî bir araç olarak görüyor."
74
00:13:17,458 --> 00:13:20,587
Vay canına. Çok yer ayırmışlar.
75
00:13:21,462 --> 00:13:24,173
"Rüya gibi cam..."
76
00:13:24,299 --> 00:13:25,508
Lizzy!
77
00:13:27,468 --> 00:13:31,764
Güncel yıl sonu programını
bugün çıkaralım.
78
00:13:37,437 --> 00:13:40,815
{\an8}MARLENE HEYMAN
KONUK SANATÇI
79
00:13:42,692 --> 00:13:46,613
Bunlar konuklarımızın
seyahat faturaları.
80
00:13:46,738 --> 00:13:51,909
Bir de Tim Hunter'a nakit verdim,
makbuz içinde.
81
00:14:08,343 --> 00:14:12,680
-Al bakalım.
-Tamam.
82
00:14:26,027 --> 00:14:28,279
Lizzy, bu hafta
fırını kullanacak mısın?
83
00:14:30,114 --> 00:14:32,116
Evet, evet
84
00:14:33,368 --> 00:14:37,956
-Bazıları gecikecek. Sorun olur mu?
-Yer açarız. Elinde ne varsa getir.
85
00:14:38,081 --> 00:14:40,250
Sorun değil. Hallederiz.
86
00:14:40,375 --> 00:14:43,711
Dün stüdyosunda
Jo'nun işlerini gördüm.
87
00:14:43,836 --> 00:14:46,130
İnsanı heyecanlandırıyor.
88
00:14:47,173 --> 00:14:48,591
Harika bir şey.
89
00:14:51,302 --> 00:14:53,972
Sıcak suyu tamir etse
asıl o zaman harika olur.
90
00:14:55,640 --> 00:14:56,891
İki hafta oldu.
91
00:14:57,684 --> 00:15:01,771
Lizzy, derse gidiyorum.
Elindekileri getir. Hallederiz.
92
00:15:37,223 --> 00:15:39,892
Küre aynaları ele almış.
93
00:15:40,018 --> 00:15:43,021
Havalı gaz lambaları.
94
00:15:44,439 --> 00:15:50,361
Mecraların ısısı.
Teknolojinin ısısı. İnsan gölgeleri.
95
00:15:51,112 --> 00:15:53,781
Bütün bu görüntü karmaşası.
96
00:15:55,033 --> 00:15:57,201
Tüm bunlar ne işe yarıyor?
97
00:16:00,955 --> 00:16:03,458
Aklımızı başımızdan alıyor.
98
00:16:04,125 --> 00:16:06,711
İçeri girmek isteyen var mı?
99
00:16:06,836 --> 00:16:09,047
Grace, Maya?
100
00:16:18,806 --> 00:16:20,391
Sizi içeri kilitlemeyeceğim.
101
00:16:23,811 --> 00:16:27,023
Bu. Bundan tiksinmedim.
102
00:16:29,359 --> 00:16:30,902
Bu benim için özel.
103
00:16:31,027 --> 00:16:34,656
Tam olmasını istediğim gibi.
104
00:16:35,657 --> 00:16:40,703
Formu iyi. Fazla rafine değil.
105
00:16:43,039 --> 00:16:44,916
Doğaçlamayı yansıtıyor.
106
00:16:46,000 --> 00:16:47,752
Yapmacık değil.
107
00:16:57,345 --> 00:16:59,389
-Öğlen Dekan'la görüşmen var.
-Evet.
108
00:16:59,514 --> 00:17:02,350
-Jackie'ye hatırlatır mısın?
-Haberi var.
109
00:17:02,475 --> 00:17:06,020
Ben de yarın işten izin alsam
olur mu diye merak ediyordum.
110
00:17:06,604 --> 00:17:08,147
İzin alabilirim belki.
111
00:17:09,107 --> 00:17:11,693
Çok işim olacak. Sergi için.
112
00:17:17,365 --> 00:17:18,908
Uygun mudur?
113
00:17:19,701 --> 00:17:21,119
Yarın gelmesem?
114
00:17:21,244 --> 00:17:24,414
Lizzy, izin istiyorsan
izin alabilirsin.
115
00:17:24,914 --> 00:17:27,125
-Tamam. O zaman yarın gelmiyorum.
-Anladım.
116
00:17:32,714 --> 00:17:34,507
Babamla konuştun mu?
117
00:17:35,967 --> 00:17:38,386
Çünkü o insanlar yine evine gelmiş.
118
00:17:38,511 --> 00:17:39,971
Hangi insanlar?
119
00:17:41,556 --> 00:17:43,558
Evinde kalan insanlar.
120
00:17:43,683 --> 00:17:48,104
Baban kendi hayatını yaşıyor
ve hepimiz ona şans diliyoruz.
121
00:17:48,229 --> 00:17:50,440
Lizzy, odaklanmaya çalışıyorum.
122
00:18:37,111 --> 00:18:39,530
Bunun hangi ders olduğunu anlamadım.
123
00:18:40,281 --> 00:18:42,533
Ama katılmak istiyorum.
124
00:18:46,454 --> 00:18:49,374
-Düşünme ve Hareket.
-Ha.
125
00:18:50,625 --> 00:18:54,379
Sen Lizzy'sin, değil mi?
O güzel ilanı hazırlayan sensin.
126
00:18:59,676 --> 00:19:02,679
Henüz makaleyi okuyamadım
ama ilanı ben hazırladım.
127
00:19:05,640 --> 00:19:08,977
Güzel. Teşekkürler.
128
00:19:10,061 --> 00:19:12,563
O öğrencileri etkilemek istiyorum.
129
00:19:14,732 --> 00:19:17,151
Ve ilan çok güzeldi.
130
00:19:20,738 --> 00:19:23,992
-Teşekkürler.
-Evet, görüşürüz.
131
00:19:37,505 --> 00:19:40,717
...bizi bekliyor
ve dinlemek için sabırsızlanıyorum.
132
00:19:41,426 --> 00:19:44,262
Ama ben dinlemek için beklerken...
133
00:19:45,763 --> 00:19:51,853
Şeyi dinleyelim, Mike Bloomfield
ve Al Kooper'ın Super Session albümü.
134
00:22:27,008 --> 00:22:29,010
Hey sen, mesaj bırak.
135
00:22:31,763 --> 00:22:33,723
Selam Sean, yoklamak istedim.
136
00:22:36,768 --> 00:22:40,063
Sergim pazartesi günü açılıyor.
Yine Lauren'da.
137
00:22:42,023 --> 00:22:44,025
Meşgul değilsen belki gelirsin.
138
00:22:45,944 --> 00:22:47,779
Tamam. Peki.
139
00:22:48,613 --> 00:22:49,948
Sonra konuşuruz.
140
00:22:51,074 --> 00:22:52,075
Hoşça kal.
141
00:23:56,681 --> 00:23:59,225
-Selam.
-Selam.
142
00:24:03,187 --> 00:24:05,773
Katalog yapacaklardı, şimdi de
143
00:24:05,898 --> 00:24:08,401
"Açılışa yetişmez." diyorlar.
144
00:24:09,027 --> 00:24:11,571
Tam bizim okulun yapacağı iş. Tanrım.
145
00:24:11,696 --> 00:24:14,407
-Kötü olmuş.
-Hem de nasıl.
146
00:24:14,532 --> 00:24:17,118
Abigail Firschein odaklı sergi.
147
00:24:17,702 --> 00:24:21,205
Katalog olmazsa
yine sadece tezimin sergisi olacak.
148
00:24:21,331 --> 00:24:25,043
-Kimin umurunda?
-O da olur. Genelde yapıyorlar.
149
00:24:25,168 --> 00:24:28,630
Sadece biraz gecikiyor.
150
00:24:32,383 --> 00:24:33,635
Evet, göreceğiz.
151
00:26:00,888 --> 00:26:05,685
Olamaz. Ricky! Hayır! Kötü kedi!
152
00:26:05,810 --> 00:26:10,064
Ricky! Kötü kedi. Çık dışarı.
153
00:26:12,233 --> 00:26:13,401
Kahretsin.
154
00:26:23,661 --> 00:26:26,331
Aptal kuş.
155
00:26:35,882 --> 00:26:42,013
Haydi git. Başka bir yere git.
Git başka yerde öl.
156
00:26:50,188 --> 00:26:51,814
Tanrım. Ben kötü biriyim.
157
00:26:53,232 --> 00:26:56,402
Ricky! Kötüsün! Kötü.
158
00:27:30,979 --> 00:27:32,563
Kahretsin.
159
00:27:59,424 --> 00:28:00,508
Lizzy!
160
00:28:01,509 --> 00:28:02,760
Şuna bak.
161
00:28:05,597 --> 00:28:07,056
Kuş buldum, zavallı.
162
00:28:08,558 --> 00:28:09,559
Ne?
163
00:28:10,685 --> 00:28:12,729
Bir kuş buldum. Şuna bak.
164
00:28:18,651 --> 00:28:21,112
Hey. Evet.
165
00:28:21,946 --> 00:28:23,990
İyiyiz. İyisin.
166
00:28:25,700 --> 00:28:29,746
-Güvercin.
-Sanırım bir kedi hırpalamış.
167
00:28:31,289 --> 00:28:34,417
Arkada, çiçek tarhının orada
çırpınıyordu.
168
00:28:35,168 --> 00:28:37,879
Kanadı kötü durumda, sanırım kırık.
169
00:28:38,755 --> 00:28:42,300
Zavallı ufaklık. Şuna bak.
170
00:28:43,801 --> 00:28:45,386
İyisin.
171
00:28:46,554 --> 00:28:48,056
Bir saniye tutar mısın?
172
00:28:57,357 --> 00:28:59,567
Bence suçlu Oscar.
173
00:29:02,904 --> 00:29:06,240
O kedi tam bir bela.
Onu gerçekten içeride tutmaları gerek.
174
00:29:17,043 --> 00:29:19,587
-Haydi, şu ufaklığı düzeltelim.
-Jo.
175
00:29:24,008 --> 00:29:26,803
Bir de buraya.
176
00:29:30,390 --> 00:29:32,183
Bence bu idare eder.
177
00:29:34,769 --> 00:29:35,770
Tamam.
178
00:29:38,773 --> 00:29:40,608
Tamam.
179
00:29:49,867 --> 00:29:51,202
İyi görünüyor mu?
180
00:29:52,704 --> 00:29:54,122
Sanırım.
181
00:29:56,374 --> 00:29:58,209
Tamam, bize bir kutu lazım.
182
00:30:12,223 --> 00:30:13,641
Tamam, bekle.
183
00:30:22,567 --> 00:30:23,735
Tamam.
184
00:30:26,154 --> 00:30:27,405
Pekâlâ.
185
00:30:35,997 --> 00:30:40,084
İnsan Kulesi.
Birinci sınıfta yapmıştım sanırım.
186
00:30:41,252 --> 00:30:43,004
Klasiktir.
187
00:30:57,769 --> 00:31:01,689
Tamam. Al bakalım.
188
00:31:04,067 --> 00:31:05,401
Mükemmel!
189
00:31:11,449 --> 00:31:13,534
Seninle ne yapacağız biz?
190
00:31:16,329 --> 00:31:19,499
Ne yapacağız?
191
00:31:20,750 --> 00:31:21,793
Ben işime döneyim.
192
00:31:21,918 --> 00:31:24,921
-Lizzy, bugün ne yapıyorsun?
-Ben mi?
193
00:31:25,755 --> 00:31:28,007
Evden çalışıyorum, atölyede.
Çok işim var.
194
00:31:28,132 --> 00:31:30,426
Nationale'de kurulum yapacağım.
195
00:31:31,261 --> 00:31:32,553
Jo, benim bir kedim var.
196
00:31:34,806 --> 00:31:35,848
Ricky yukarıda.
197
00:31:35,974 --> 00:31:38,309
Kuş atölyede seninle takılabilir.
198
00:31:39,060 --> 00:31:44,232
-Bugün çalışmak için izin aldım.
-Bu ufaklık sorun çıkarmaz. Değil mi?
199
00:31:46,484 --> 00:31:50,863
-Evet, sanırım.
-Vay canına, süper! Harikasın.
200
00:31:50,989 --> 00:31:54,117
Eve gelir gelmez onu senden alırım.
201
00:31:54,242 --> 00:31:56,661
-Harikasın.
-Tamam.
202
00:32:05,128 --> 00:32:07,755
Evet, yapacağını yaptın.
203
00:33:16,741 --> 00:33:17,909
Üzgünüm.
204
00:36:17,422 --> 00:36:18,756
İğrenç.
205
00:37:05,720 --> 00:37:07,055
Sorun ne?
206
00:37:11,100 --> 00:37:12,644
Neden nefes nefesesin?
207
00:37:36,000 --> 00:37:38,169
Ben Jo, mesaj bırakın.
208
00:37:39,337 --> 00:37:42,257
Selam Jo, kuşun garip davranıyor.
209
00:37:43,925 --> 00:37:45,927
Sanırım düzgün nefes alamıyor.
210
00:37:47,011 --> 00:37:48,179
Beni ara.
211
00:37:56,354 --> 00:37:58,564
Kalp krizi falan mı geçiriyorsun?
212
00:38:15,873 --> 00:38:19,377
Bugün çok işim vardı Bay Kuş.
Bir de sen çıktın.
213
00:39:06,507 --> 00:39:08,760
Jo, kuşun garip davranıyor.
214
00:39:09,802 --> 00:39:11,596
Sanırım düzgün nefes alamıyor.
215
00:39:13,431 --> 00:39:14,641
Beni ara.
216
00:39:27,862 --> 00:39:31,199
Bandajı güzel sarmışsınız.
217
00:39:31,950 --> 00:39:33,826
Niye nefes nefese peki?
218
00:39:34,369 --> 00:39:36,162
Biraz stresli.
219
00:39:37,372 --> 00:39:39,499
Onu rahatsız etmeyeceğim.
220
00:39:39,624 --> 00:39:43,002
Sıcak tutuyor musunuz?
Kuşlar sıcağı sever.
221
00:39:43,127 --> 00:39:45,880
Garajda bir atölyem var.
Soğuk sayılmaz.
222
00:39:46,464 --> 00:39:48,383
Serin aslında. Ama...
223
00:39:50,301 --> 00:39:53,012
Orada seramik yapıyorum
ama çok da kötü kokmuyor.
224
00:39:53,137 --> 00:39:55,932
Belki de atölye
pek doğru bir yer değildir.
225
00:39:56,849 --> 00:39:59,519
Kutuya sıcak su torbası
koyabilirsiniz.
226
00:39:59,644 --> 00:40:01,020
Elinizde var mı?
227
00:40:02,563 --> 00:40:04,524
Eczaneden alın. Sıcak suyla doldurun.
228
00:40:04,649 --> 00:40:07,944
Benim evimde sıcak su yok.
İki hafta olacak.
229
00:40:08,069 --> 00:40:09,279
Ocağınız var mı?
230
00:40:10,738 --> 00:40:12,365
Ocağım var.
231
00:40:12,490 --> 00:40:15,076
Demlikte ya da tencerede su ısıtın.
232
00:40:15,201 --> 00:40:17,704
Havluya sarın. Çok sıcak olmasın.
233
00:40:17,829 --> 00:40:19,330
Ama rahat olsun.
234
00:40:20,248 --> 00:40:21,583
Bu kadar mı?
235
00:40:22,458 --> 00:40:23,835
Güvercin bu.
236
00:41:39,243 --> 00:41:40,662
Sana bira borçluyum.
237
00:42:42,181 --> 00:42:43,600
Selam. Kuş nasıl?
238
00:42:48,563 --> 00:42:50,815
Yüz elli dolar tuttu.
239
00:42:51,482 --> 00:42:54,694
Kredi kartımla ödedim. Geri istiyorum.
240
00:42:55,194 --> 00:42:59,657
Yüz elli dolar mı? Ne yaptılar ki?
241
00:43:00,450 --> 00:43:03,077
Çalışabileceğim tek gündü
ve tamamen mahvoldu
242
00:43:03,202 --> 00:43:05,246
çünkü kuşunla uğraştım.
243
00:43:05,872 --> 00:43:08,291
Bugün için özür dilerim.
244
00:43:09,000 --> 00:43:11,252
Parayı kiradan düşebilirsin.
245
00:43:11,836 --> 00:43:13,588
Giden günü geri getirmiyor.
246
00:43:17,842 --> 00:43:19,260
Harika olmuş.
247
00:43:22,138 --> 00:43:24,015
Yeşil çoraplara bayıldım.
248
00:43:24,933 --> 00:43:26,351
Çok havalı.
249
00:43:27,769 --> 00:43:28,937
Harika.
250
00:43:34,859 --> 00:43:38,154
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Kuşla ilgili.
251
00:43:38,738 --> 00:43:42,700
Biraz kuş yemi aldım.
Üç dolar, 99 sent.
252
00:43:44,953 --> 00:43:48,706
Tamam. Ona baktığın için sağ ol.
253
00:43:50,041 --> 00:43:51,376
Hadi Petit Oiseau.
254
00:43:51,501 --> 00:43:54,254
Benim evime geliyorsun.
İyi vakit geçireceğiz.
255
00:43:54,379 --> 00:43:58,007
Lizzy'ye hoşça kal de.
"Hoşça kal Lizzy."
256
00:43:58,883 --> 00:44:01,052
Hoşça kal Lizzy.
257
00:44:25,743 --> 00:44:28,121
Erken gelmekle iyi ettin.
258
00:44:28,246 --> 00:44:31,332
-Kendi fırının olacak.
-Bütün gece çalışmam gerekti.
259
00:44:34,335 --> 00:44:36,004
Pekâlâ.
260
00:44:43,761 --> 00:44:45,680
Altıncı koniye kadar ısıtabilirsin.
261
00:44:47,098 --> 00:44:48,099
Altıncı koni.
262
00:45:01,446 --> 00:45:02,822
Harika olmuş.
263
00:45:09,912 --> 00:45:11,664
Bir süre ıslatabilirsin.
264
00:45:12,874 --> 00:45:16,544
Tamam. Bunu yapabilirim.
265
00:45:19,964 --> 00:45:21,758
Kaç parça daha geliyor?
266
00:45:22,800 --> 00:45:25,803
Sadece bir tane. Bitirmek üzereyim.
267
00:45:26,721 --> 00:45:29,557
Tamam. Acele et.
268
00:45:56,251 --> 00:45:58,002
Çerçeve çok iyi olmuş.
269
00:46:31,869 --> 00:46:33,288
Kuş nasıl?
270
00:46:36,749 --> 00:46:40,461
İyi görünüyor.
Pencerenin yanına koydum.
271
00:47:04,736 --> 00:47:07,322
Onu ofise götüreceğim.
Burası çok gürültülü.
272
00:47:07,822 --> 00:47:09,282
Tamam.
273
00:47:48,279 --> 00:47:51,032
-O ne?
-Kuş.
274
00:47:51,991 --> 00:47:53,117
Güvercin bu.
275
00:47:55,286 --> 00:47:59,374
-Çok şirin. Ne oldu?
-Jo bulmuş.
276
00:48:00,375 --> 00:48:04,587
Veteriner kanadı kırık dedi,
o yüzden stresliymiş.
277
00:48:04,712 --> 00:48:06,297
Bu ne?
278
00:48:07,090 --> 00:48:08,716
Ned Halter'ın siparişi.
279
00:48:08,841 --> 00:48:13,429
Kişisel görünüyor.
Ned'e ofisimden alabileceğini söyle.
280
00:48:15,056 --> 00:48:16,975
Veterinere güvercin mi götürdün?
281
00:48:18,518 --> 00:48:21,854
-Delilik bu.
-Tamam, git. Teşekkürler. Serbestsin.
282
00:48:21,980 --> 00:48:23,523
Hanımefendi, ben Tacoma'lıyım.
283
00:48:23,648 --> 00:48:27,527
Biz güvercini havalı silahla vururuz.
Veterinere götürmeyiz.
284
00:48:31,990 --> 00:48:36,077
Lizzy bir güvercini veterinere
götürmüş. Hayvan stresliymiş.
285
00:48:56,097 --> 00:49:00,685
1971 yılında uzay gemisiyle
Ay'a gitmeden önce
286
00:49:00,810 --> 00:49:02,895
Starfield astronotu Allan Shepard...
287
00:49:03,605 --> 00:49:05,189
Selam evlat.
288
00:49:05,690 --> 00:49:07,984
-Sana aldım.
-Teşekkürler, içeri gel.
289
00:49:08,109 --> 00:49:11,946
Beni rehin alanlar
seninle tanışmak için can atıyor.
290
00:49:12,071 --> 00:49:15,992
Lee, Dorothy. Kızım Lizzy.
291
00:49:16,701 --> 00:49:20,788
Demek Lizzy bu! Çok memnun oldum.
292
00:49:22,790 --> 00:49:24,626
Hakkında çok şey duyduk.
293
00:49:25,793 --> 00:49:29,130
Dorothy ve Lee, Kanada'dan yeni geldi.
294
00:49:29,255 --> 00:49:34,135
Evet, Victoria bahçelerine gittik.
295
00:49:34,260 --> 00:49:35,345
Geçen hafta mıydı?
296
00:49:37,221 --> 00:49:40,308
-Çok güzeldi.
-Gerçekten güzeldi.
297
00:49:40,433 --> 00:49:43,269
-Hiç gittin mi?
-Hayır.
298
00:49:43,394 --> 00:49:44,812
Evet, gittin.
299
00:49:44,938 --> 00:49:46,606
Küçükken gitmiştin.
300
00:49:47,190 --> 00:49:50,568
Tamam. Şey... O zaman evet.
301
00:49:54,072 --> 00:49:58,117
Peki, izninizle. Tuvalete gitmeliyim.
302
00:49:58,242 --> 00:50:02,080
-Bill, Lee kahve yapsın mı?
-Keyfine bak canım.
303
00:50:04,249 --> 00:50:06,668
Bu arada kahven bitmek üzere.
304
00:50:07,418 --> 00:50:10,463
Ve az yağlı sütümüz azaldı,
listeye ekleyelim.
305
00:50:10,588 --> 00:50:13,049
Gece yarısı
mısır gevreği yediğin için.
306
00:50:13,174 --> 00:50:15,093
O konuda haklı.
307
00:50:36,364 --> 00:50:39,951
-Baba, ne kadar kalacaklar?
-Bilmem ki.
308
00:50:40,076 --> 00:50:41,536
Nerede yaşıyorlar ki?
309
00:50:41,661 --> 00:50:45,623
Kışın Meksika'da, yazın Kanada'da.
310
00:50:45,748 --> 00:50:47,292
Çok özgürler.
311
00:51:04,267 --> 00:51:06,144
Annemin selamı var bu arada.
312
00:51:07,020 --> 00:51:09,981
Gerçekten mi? Benden de selam söyle.
313
00:51:11,691 --> 00:51:13,151
Sergin nasıl gidiyor?
314
00:51:14,777 --> 00:51:15,862
Harika.
315
00:51:17,947 --> 00:51:21,200
Bu harika. Harika.
316
00:51:36,424 --> 00:51:40,178
Beğendiğin, istediğin bir şey görürsen
çekinmeden al.
317
00:51:43,181 --> 00:51:44,682
Bundan daha çok yapmalısın.
318
00:51:46,726 --> 00:51:48,353
Emekliliğin tadını çıkarıyorum.
319
00:51:51,189 --> 00:51:54,776
-Sana inanmıyorum.
-İnanmasan da öyle.
320
00:51:55,985 --> 00:52:00,406
-Yine de yapmalısın.
-Hayır, meşgulüm. Sabah kalkıyorum.
321
00:52:00,531 --> 00:52:03,493
Ufak tefek bir şeyler yapıyorum,
farkına bile varmadan...
322
00:52:04,118 --> 00:52:07,538
-Yine televizyon vakti geliyor.
-Kulağa korkunç geliyor.
323
00:52:07,664 --> 00:52:09,540
Benim bir şikâyetim yok.
324
00:52:11,125 --> 00:52:12,377
Bulamıyorum.
325
00:52:13,127 --> 00:52:17,674
Kenara koymuştum
ama ayaklanıp gitmiş herhâlde.
326
00:52:17,799 --> 00:52:19,259
Haydi, dostlarımıza gidelim.
327
00:52:19,342 --> 00:52:20,343
Dostun değiller.
328
00:52:20,510 --> 00:52:23,263
-Onları tanımıyorsun bile.
-Şuna bak.
329
00:52:27,350 --> 00:52:29,060
Burada saklanıyormuş.
330
00:52:31,521 --> 00:52:34,107
Kardeşini gördüğünde
bunu ona verir misin?
331
00:52:38,403 --> 00:52:40,446
Beş yıl boyunca o ceketten ayrılmadı.
332
00:52:41,281 --> 00:52:44,325
Yani benimdi ama o el koydu.
333
00:52:44,951 --> 00:52:46,911
Tekrar isteyebilir.
334
00:52:47,036 --> 00:52:49,163
-Evet, bunu hatırlıyorum.
-Evet.
335
00:52:49,289 --> 00:52:51,666
-Sean'la konuştun mu?
-Hep konuşuyorum.
336
00:52:51,791 --> 00:52:54,127
-Haydi.
-En son ne zaman konuştunuz?
337
00:52:54,252 --> 00:52:57,797
Şükran Günü'nde
leziz bir meze getirdi.
338
00:52:57,922 --> 00:53:00,300
-Büyüleyiciydi. Gidelim.
-Baba!
339
00:53:00,425 --> 00:53:02,760
Baba, altı ay olmuş.
340
00:53:02,885 --> 00:53:07,599
Altı ay önce keyfi yerindeydi.
Getirdiği meze de muhteşemdi.
341
00:53:16,232 --> 00:53:17,317
Pekâlâ.
342
00:53:26,409 --> 00:53:30,622
-Tamam. Hazır mısın?
-Evet, hazırım.
343
00:53:36,461 --> 00:53:38,463
Çok güzel.
344
00:53:40,173 --> 00:53:41,341
Haklısın.
345
00:53:51,225 --> 00:53:52,477
Evet.
346
00:53:54,228 --> 00:53:55,647
Bayıldım.
347
00:53:57,106 --> 00:53:58,608
Aferin Eric.
348
00:53:59,442 --> 00:54:00,985
Aferin kızlar.
349
00:54:03,780 --> 00:54:04,906
Selam.
350
00:54:06,908 --> 00:54:08,660
Bunlar senin mi?
351
00:54:09,744 --> 00:54:11,079
Evet, benim.
352
00:54:13,915 --> 00:54:17,335
Bunu yaptığını bilmiyordum. Çok güzel.
353
00:54:24,259 --> 00:54:25,677
Çok iyi görünüyorlar.
354
00:54:29,389 --> 00:54:33,476
Vay canına. Her biri öyle güzel ki.
355
00:54:33,601 --> 00:54:34,811
Güzel oldular, değil mi?
356
00:54:39,232 --> 00:54:40,775
Yarın vaktin var mı?
357
00:54:41,484 --> 00:54:43,528
Sorun olmaz.
358
00:54:44,779 --> 00:54:46,030
Erken olsa daha iyi.
359
00:55:02,714 --> 00:55:04,882
Merhaba Jo. Nasılsın canım?
360
00:55:05,008 --> 00:55:08,011
Selam Jean. İyiyim. Yani sanırım.
361
00:55:08,136 --> 00:55:09,637
Nationale'de işler nasıl?
362
00:55:09,762 --> 00:55:13,224
Sanırım orada da,
burada da işim bitti.
363
00:55:14,642 --> 00:55:17,979
Bence sergiler
birbiriyle de uyumlu oldu.
364
00:55:18,104 --> 00:55:20,356
Bravo. Güzel.
365
00:55:20,481 --> 00:55:26,237
Abigail Firschein'ı Anma Sergisi
gerçekten büyük bir olay ve...
366
00:55:26,362 --> 00:55:28,448
Ne kadar gurur duysak az.
367
00:55:29,073 --> 00:55:33,202
Sergiledikleri ilk OCAC mezunu.
368
00:55:33,328 --> 00:55:35,538
Bu iyi bir his olmalı.
369
00:55:35,663 --> 00:55:37,874
Umarım katalog zamanında hazır olur.
370
00:55:37,999 --> 00:55:42,670
Bence de çünkü seni
onurlandırdığımız için çok mutluyuz.
371
00:55:42,795 --> 00:55:44,756
Katalog mu yapıyoruz?
372
00:55:45,632 --> 00:55:47,634
Jo Tran'in kataloğu mu olacak?
373
00:55:47,759 --> 00:55:49,594
Hey, kuşu ben alabilirim.
374
00:55:49,719 --> 00:55:52,722
Jackie'yle yiyecek bir şeyler alıp
eve gideceğim.
375
00:55:53,222 --> 00:55:56,309
-Bir süre arabada bekleyebilir.
-Burada rahatı iyi.
376
00:55:56,434 --> 00:55:58,311
Eve geldiğimde sana bırakırım.
377
00:56:00,563 --> 00:56:03,441
Tamam. Sonra alırım o zaman.
378
00:56:06,194 --> 00:56:07,195
-Selam.
-Selam.
379
00:56:07,278 --> 00:56:08,613
Açılışıma geliyor musun?
380
00:56:08,738 --> 00:56:09,822
Evet, kesinlikle.
381
00:56:10,531 --> 00:56:12,700
Lizzy, diş ipin var mı?
382
00:57:12,510 --> 00:57:15,054
Jim, misafir banyosuna
girebilir miyim?
383
00:57:15,179 --> 00:57:17,056
Oraya girmen yasak.
384
00:57:17,181 --> 00:57:20,685
Sıcak suyum hâlâ gelmedi.
Duşa ihtiyacım var.
385
00:57:22,729 --> 00:57:25,690
Anahtarı alıp geleyim
ama oraya girmen yasak.
386
00:58:44,310 --> 00:58:45,770
Kapıyı açtım.
387
00:58:45,895 --> 00:58:49,607
İçeride dağınıklık istemiyorum.
388
00:59:00,201 --> 00:59:01,536
-Selam.
-Selam.
389
00:59:01,661 --> 00:59:02,787
Yemek yapıyorum.
390
00:59:03,746 --> 00:59:04,956
İçeri gel.
391
00:59:09,794 --> 00:59:11,254
Sana bu montu getirdim.
392
00:59:12,505 --> 00:59:14,674
Babam yolladı. Seveceğini düşündü.
393
00:59:17,969 --> 00:59:20,555
Bir de sergime davetiye,
gelmek istersen.
394
00:59:21,431 --> 00:59:23,766
-Sana mesaj bıraktım.
-Evet.
395
00:59:23,891 --> 00:59:26,227
Pek mesaj insanı değilim.
396
00:59:27,812 --> 00:59:28,980
Ne yapıyorsun?
397
00:59:30,815 --> 00:59:33,192
Kralların yemeği. Ragu.
398
00:59:36,154 --> 00:59:38,990
Daha erken gelirim sanmıştım
ama çok trafik vardı.
399
00:59:39,616 --> 00:59:43,703
-İnsanlar araba sürmeyi bilmiyor.
-Evet. Geçen gün kaza atlattım.
400
00:59:44,329 --> 00:59:46,039
Şaşırmadım.
401
01:00:26,287 --> 01:00:27,538
Nasıl gidiyor?
402
01:00:28,706 --> 01:00:32,043
-Dördüncü kanal gitti.
-Öyle mi?
403
01:00:33,086 --> 01:00:35,046
İzlemeyi sevdiğim tek kanaldı.
404
01:00:36,881 --> 01:00:38,675
Eski diziler vardı.
405
01:00:39,592 --> 01:00:41,052
Hawaii 5-0.
406
01:00:42,679 --> 01:00:44,055
Alacakaranlık Kuşağı.
407
01:00:44,973 --> 01:00:48,059
En iyi diziler. Ama artık yok.
408
01:00:53,147 --> 01:00:54,732
Şirketi arasan?
409
01:00:55,984 --> 01:00:57,360
Şirket yok ki.
410
01:00:58,695 --> 01:01:00,196
Ben anten kullanıyorum.
411
01:01:08,496 --> 01:01:10,123
Neler döndüğünü biliyorum.
412
01:01:12,458 --> 01:01:13,793
Neler dönüyor?
413
01:01:14,919 --> 01:01:16,296
Bilmesen daha iyi.
414
01:01:21,509 --> 01:01:23,928
Komşular engelledi.
415
01:01:28,391 --> 01:01:30,018
Bunu yapabilirler mi?
416
01:01:30,143 --> 01:01:31,603
Bir yolunu bulmuşlar.
417
01:01:32,145 --> 01:01:34,647
Yapabileceklerini sanmıyorum.
418
01:01:36,024 --> 01:01:37,400
Sanmıyor musun?
419
01:01:39,360 --> 01:01:42,113
İnan bana, yapabilirler.
Yapıyorlar da.
420
01:01:45,241 --> 01:01:48,328
Her taşın altından onlar çıkıyor.
421
01:01:54,459 --> 01:01:55,752
Git kendin gör.
422
01:02:15,855 --> 01:02:18,024
Selam. Arabanı gördüm.
Selam vereyim dedim.
423
01:02:18,149 --> 01:02:19,651
Selam Craig.
424
01:02:21,569 --> 01:02:23,529
-Selam Sean.
-Craig gelmiş.
425
01:02:23,655 --> 01:02:27,158
Selam. Seni diğer komşular sandım.
426
01:02:30,453 --> 01:02:34,582
Sean bana televizyonundan bahsetti.
Dizilerini izleyemiyormuş.
427
01:02:34,707 --> 01:02:37,335
-Hâlâ çalışmıyor mu?
-Hayır.
428
01:02:42,882 --> 01:02:45,093
Komşuların yaptığını düşünüyor.
429
01:02:51,474 --> 01:02:53,142
Ne yaptığını anladım.
430
01:02:53,268 --> 01:02:55,520
Ne demeye çalıştığını görüyorum.
Çok komik.
431
01:02:55,645 --> 01:02:59,607
-İyi deneme.
-Hiçbir şey demiyorum Sean.
432
01:03:01,609 --> 01:03:05,196
İstersen sana Alacakaranlık Kuşağı'nın
setini alayım.
433
01:03:05,321 --> 01:03:06,614
DVD olarak var.
434
01:03:09,033 --> 01:03:11,536
Ne olacağını bilirsem zevki kalmaz ki.
435
01:03:18,543 --> 01:03:20,545
Evet, o montu hatırlıyorum.
436
01:03:24,382 --> 01:03:25,842
Evet, o mont.
437
01:03:36,060 --> 01:03:40,898
Hâlâ bahçıvanlık mı yapıyor?
Düzgün bir işi var sanıyordum.
438
01:03:41,441 --> 01:03:43,568
Hayır. Uzun zamandır yok.
439
01:03:48,323 --> 01:03:49,824
Bir kuş kurtardım.
440
01:04:05,965 --> 01:04:07,717
Kanadı kırık.
441
01:04:09,636 --> 01:04:10,803
Vay be.
442
01:04:13,264 --> 01:04:14,474
Güzel.
443
01:04:25,360 --> 01:04:30,990
KİMYASAL BOYALARI
DOĞAL BOYALARLA KARIŞTIRMAYIN
444
01:04:42,502 --> 01:04:45,838
Zorluk çekiyor, farkındayım.
445
01:04:48,049 --> 01:04:49,926
Sevgimize ihtiyacı var.
446
01:04:52,220 --> 01:04:53,972
Daha fazlasına ihtiyacı var.
447
01:04:57,892 --> 01:05:00,353
O bir dâhi, sorun da bu.
448
01:05:00,937 --> 01:05:03,731
Hep herkesten birkaç adım önde.
449
01:05:05,275 --> 01:05:09,612
İnsan ne bekleyeceğini bilemiyor.
450
01:05:10,238 --> 01:05:14,117
-Dâhi olduğunu sanmıyorum.
-Farklı olduğu kesin.
451
01:05:14,242 --> 01:05:16,828
Herkes öyle söylüyor. Öteden beri.
452
01:05:16,953 --> 01:05:18,246
Herkes değil.
453
01:05:19,122 --> 01:05:22,000
İnanılmaz yaratıcı biri.
454
01:05:22,125 --> 01:05:27,672
Ve yaptığı bazı şeyler... Vay canına.
455
01:05:29,007 --> 01:05:31,009
Yaratıcı olan çok insan var.
456
01:05:34,304 --> 01:05:36,347
Onu biraz daha takdir etmelisin.
457
01:05:37,682 --> 01:05:40,602
Ediyorum zaten.
Sadece sorunları olduğunu düşünüyorum.
458
01:05:41,394 --> 01:05:42,478
Biliyorum.
459
01:05:44,689 --> 01:05:46,065
Ama kimin yok ki?
460
01:05:53,865 --> 01:05:58,202
Tamam, çıkın. Uzaklaşın. Koşuyorsunuz.
461
01:05:58,953 --> 01:06:02,790
Haydi! Hızlı koşuyorsunuz.
Koşun, can havliyle koşuyorsunuz.
462
01:06:03,416 --> 01:06:06,377
Can havliyle koşuyorsunuz. Haydi!
463
01:06:37,116 --> 01:06:38,368
Peki arkadaşlar.
464
01:06:42,121 --> 01:06:43,414
Hoşça kalın, teşekkürler.
465
01:06:49,087 --> 01:06:51,714
-Hoşça kal Marlene.
-Görüşürüz. Teşekkürler.
466
01:07:05,770 --> 01:07:07,146
Selam Lizzy.
467
01:07:07,772 --> 01:07:11,526
-Selam.
-Atölye dersine mi teşrif ediyorsun?
468
01:07:11,651 --> 01:07:15,280
-Hayır. Hayır, sadece saklanıyorum.
-Güzel.
469
01:07:16,239 --> 01:07:17,907
Birlikte saklanabiliriz.
470
01:07:21,452 --> 01:07:23,162
Aynı evde mi kalıyorsunuz?
471
01:07:23,788 --> 01:07:29,127
Hayır. Tanrım. Komşuyuz.
Jo eski bir apartman satın aldı.
472
01:07:30,378 --> 01:07:32,463
Babası ve kardeşi
tamirine yardım etti.
473
01:07:35,091 --> 01:07:39,845
-Kulağa harika geliyor.
-Evet. İşini yoluna koydu.
474
01:07:40,638 --> 01:07:42,849
Artık sürekli atölyede çalışabiliyor.
475
01:07:42,974 --> 01:07:45,018
Yakında sergin olduğunu gördüm.
476
01:07:45,977 --> 01:07:47,019
Pazartesi.
477
01:07:48,563 --> 01:07:50,814
New York'tan bir arkadaşım gelecek.
478
01:07:50,939 --> 01:07:53,484
-Gelip bakarız.
-Olur.
479
01:08:52,794 --> 01:08:53,961
Hayır.
480
01:08:55,505 --> 01:08:57,381
Of ya, telefonum.
481
01:08:58,466 --> 01:09:01,219
-Sabah buluruz.
-Tamam.
482
01:10:45,949 --> 01:10:47,033
Gece eğlendin mi?
483
01:10:51,955 --> 01:10:53,748
Fena değildi.
484
01:10:53,873 --> 01:10:56,918
-Kalabalıktı.
-Herkes beğendi mi?
485
01:10:58,461 --> 01:10:59,963
Dedikleri kadarıyla evet.
486
01:11:00,797 --> 01:11:03,258
Gelemedim, üzgünüm.
Ama salonu gördüm. Müthişti.
487
01:11:04,550 --> 01:11:07,095
Dün gece Marlene Heyman'la
uzun süre konuştum.
488
01:11:07,220 --> 01:11:08,596
Seni beğeniyormuş.
489
01:11:09,180 --> 01:11:11,140
Kızlarından, renklerden
bahsedip durdu.
490
01:11:11,266 --> 01:11:15,603
-İyiymiş.
-Öyle. Şu an tüm gözler onun üzerinde.
491
01:11:17,272 --> 01:11:19,232
Neyse, kuşu alabilirim.
492
01:11:19,357 --> 01:11:20,566
Tamam.
493
01:11:20,692 --> 01:11:22,277
Ricky sevinecek.
494
01:11:38,126 --> 01:11:41,588
-Kâğıt çok çabuk kirleniyor.
-Tamam.
495
01:11:56,936 --> 01:12:00,148
Jo, artık sergilerin açıldı,
ısıtıcıya bakarsın, değil mi?
496
01:12:03,234 --> 01:12:04,235
Evet.
497
01:12:05,820 --> 01:12:07,572
Çünkü cidden duş almak istiyorum.
498
01:12:13,411 --> 01:12:14,704
Evet.
499
01:12:15,622 --> 01:12:19,500
Bu çok güzel oldu. Bravo.
500
01:12:40,188 --> 01:12:41,940
Haydi bebeğim.
501
01:12:51,115 --> 01:12:53,493
Bir tarafı fazla sıcakmış sanırım.
502
01:12:54,118 --> 01:12:59,207
Biraz tuhaf ama Kusurlara aldırmam.
Hatta severim. Tercih ederim.
503
01:13:00,500 --> 01:13:01,834
Bence havalı görünüyor.
504
01:13:02,543 --> 01:13:04,587
-Değil mi?
-Pek sayılmaz.
505
01:13:49,173 --> 01:13:50,258
Neler oluyor?
506
01:13:55,054 --> 01:13:56,472
Burada ne işin var?
507
01:13:59,183 --> 01:14:00,435
Geçerken uğradım
508
01:14:01,352 --> 01:14:03,146
Sana bir şey gösterecektim.
509
01:14:04,147 --> 01:14:05,690
Ama meşgul görünüyorsun.
510
01:14:10,445 --> 01:14:11,654
Ne yapıyorsun?
511
01:14:12,822 --> 01:14:14,532
Ne yapıyor gibi görünüyorum?
512
01:14:17,201 --> 01:14:18,703
Bir eser yapıyorum.
513
01:14:20,747 --> 01:14:22,498
Çok büyük bir eser.
514
01:14:23,625 --> 01:14:24,876
Çok büyük.
515
01:14:29,923 --> 01:14:32,634
Toprakla ilgilendiğini bilmiyordum.
516
01:14:35,386 --> 01:14:37,055
Sanat, toprağın konuşmasıdır.
517
01:14:38,431 --> 01:14:42,560
Şiir, toprağın sesidir.
Her şey toprakla ilgili.
518
01:14:48,107 --> 01:14:49,567
Bunlar ağız.
519
01:14:58,284 --> 01:14:59,285
Dinle.
520
01:15:08,211 --> 01:15:10,463
Söylenmeyen şeyleri dinle.
521
01:15:19,180 --> 01:15:20,390
Duyuyor musun?
522
01:15:21,307 --> 01:15:22,850
Duyduğumu sanmıyorum.
523
01:15:30,441 --> 01:15:33,778
Birçok insan duymamayı tercih ediyor.
524
01:15:39,284 --> 01:15:40,535
Sean.
525
01:16:06,519 --> 01:16:08,062
Peki.
526
01:16:11,065 --> 01:16:13,568
-Alo.
-Sean'dayım.
527
01:16:13,693 --> 01:16:16,571
Durum iyi değil. Sean iyi değil.
Gerçekten kendinde değil.
528
01:16:51,356 --> 01:16:52,565
Selam.
529
01:16:54,025 --> 01:16:55,360
Sean nerede?
530
01:16:56,194 --> 01:16:58,613
Hâlâ arka bahçede sanırım.
531
01:17:01,282 --> 01:17:02,575
Hayır, sen eve git.
532
01:17:02,700 --> 01:17:05,370
-Seninle gelebilirim.
-Hayır, lütfen. Lizzy.
533
01:17:07,038 --> 01:17:08,456
Sen eve git.
534
01:17:14,837 --> 01:17:18,758
-Vay canına. Evet. Teşekkürler.
-Gördüğüm en iyi şey. Gerçekten.
535
01:17:18,883 --> 01:17:20,885
Vay canına. Teknik...
536
01:17:22,637 --> 01:17:25,473
Yani anlık bir şeydi.
537
01:17:41,030 --> 01:17:45,326
-Bu kim? Bu ne?
-Gerçekten en kötüsü.
538
01:17:47,996 --> 01:17:51,499
Ama eski çalışmalarına bakmalısın
çünkü bence bu
539
01:17:53,459 --> 01:17:56,379
-Post-feminizm ideali üzerine.
-Bakarım.
540
01:17:56,504 --> 01:17:59,257
Bence bu çok iyi bir parça, haydi ama.
541
01:18:11,853 --> 01:18:13,688
-Görmem gerek.
-Evet, öyle.
542
01:18:42,050 --> 01:18:44,260
Ben Jean. Mesaj bırakın.
543
01:18:47,013 --> 01:18:51,142
Anne! Orada neler oluyor?
Beni bilgilendirir misin?
544
01:19:08,368 --> 01:19:10,370
Selam, ben Jo, mesaj bırakın.
545
01:19:11,663 --> 01:19:16,292
Konuklarından biri park yerimi kapmış.
Bu hiç hoş değil. Ayrıca...
546
01:19:16,834 --> 01:19:21,005
Hatırlatayım, kuşun kâğıdının
birkaç saatte bir değişmesi gerekiyor.
547
01:19:23,174 --> 01:19:25,677
Kâğıdı değiştirmezsen iğrenç oluyor.
548
01:20:34,912 --> 01:20:37,290
Ben Jean. Mesaj bırakın.
549
01:20:37,415 --> 01:20:40,877
Anne, ne olduğunu
iyice merak etmeye başladım.
550
01:20:42,420 --> 01:20:43,880
Beni ara.
551
01:21:45,942 --> 01:21:48,152
Selam, ben Jo, mesaj bırakın.
552
01:21:49,153 --> 01:21:52,031
Sıcak suyun olmaması canıma yetti Jo.
553
01:21:52,156 --> 01:21:56,077
Bir insana yapılabilecek
en boktan, en berbat şeylerden biri.
554
01:21:56,202 --> 01:21:57,578
Bıktım artık.
555
01:21:58,788 --> 01:22:00,373
İyi geceler.
556
01:22:08,339 --> 01:22:11,384
-Duş da almam gerek.
-Burada mı?
557
01:22:11,509 --> 01:22:13,803
O duşu depo yaptık. Tıka basa dolu.
558
01:22:13,928 --> 01:22:16,014
Sıcak suyum yok ve duşa ihtiyacım var.
559
01:22:16,598 --> 01:22:18,057
Bir yolunu buluruz.
560
01:22:59,223 --> 01:23:01,517
Neler oluyor?
Neden beni geri aramadın?
561
01:23:03,895 --> 01:23:07,690
-Meşguldüm.
-Hâlâ orada mısın?
562
01:23:07,815 --> 01:23:10,860
Şimdi çıktım. Sonunda uyudu.
563
01:23:11,861 --> 01:23:14,280
Söyleyecek çok şeyi varmış.
564
01:23:14,864 --> 01:23:17,992
-Uyuduğundan emin misin?
-Yani, sessizdi.
565
01:23:18,910 --> 01:23:20,286
Dinleniyordu.
566
01:23:20,995 --> 01:23:24,874
Tamam. Sonra beni ara. Görüşürüz.
567
01:23:36,719 --> 01:23:37,845
Selam.
568
01:23:39,138 --> 01:23:42,141
-Selam.
-Kuş nerede?
569
01:23:43,601 --> 01:23:44,978
İçeride.
570
01:23:45,520 --> 01:23:48,356
-Onu yalnız mı bıraktın?
-Keyfi yerinde.
571
01:23:57,448 --> 01:23:58,449
Sıcak su torbası
572
01:23:58,533 --> 01:24:00,493
-o kadar uzun süre dayanmaz.
-Lizzy.
573
01:24:01,327 --> 01:24:02,870
Hava soğuk değil ki.
574
01:24:06,165 --> 01:24:08,251
Sıcak suyum ne zaman gelecek?
575
01:24:11,462 --> 01:24:12,880
İlgileniyorum.
576
01:24:13,673 --> 01:24:15,383
Bunu söyleyip duruyorsun ama...
577
01:24:15,883 --> 01:24:17,844
Nedir durum? Yarın mı?
578
01:24:17,969 --> 01:24:20,138
Yeni ısıtıcı için Kelso'ya gideceğim.
579
01:24:20,263 --> 01:24:23,391
Adam yarın gelemiyormuş,
ertesi gün orada olacakmış.
580
01:24:23,516 --> 01:24:27,061
Civardaki tek su ısıtıcısı o mu?
O olması şart mı?
581
01:24:27,562 --> 01:24:29,397
En iyisi ve en ucuzu o, evet.
582
01:24:31,357 --> 01:24:35,028
-Ben kira ödüyorum.
-O kadar değil.
583
01:24:35,612 --> 01:24:36,821
Ne?
584
01:24:39,157 --> 01:24:42,535
"O kadar kira ödemiyorsun." dedim.
Hepsi bu.
585
01:24:42,660 --> 01:24:45,872
Ucuza oturuyorsun. Bahane olarak
söylemiyorum ama durum bu.
586
01:24:47,290 --> 01:24:50,168
Ve lütfen bana
öyle mesajlar bırakmaktan vazgeç.
587
01:25:41,135 --> 01:25:42,136
Tamam.
588
01:25:42,262 --> 01:25:45,598
Çok fazla peynir var. Bu kadar yenmez.
589
01:25:47,892 --> 01:25:50,812
Birazını yerler,
geri kalanı boşa gider.
590
01:25:51,980 --> 01:25:55,942
Lizzy, konukların
birkaç dakikaya burada olacak.
591
01:25:56,067 --> 01:25:57,902
Özel bir gece olacak,
592
01:25:58,027 --> 01:26:00,989
kimse peynire bakmayacak.
593
01:26:01,781 --> 01:26:05,827
Tamam mı? Seni ve güzel eserlerini
kutlamaya geliyorlar.
594
01:26:15,503 --> 01:26:16,838
Ne oluyor?
595
01:26:17,463 --> 01:26:18,798
Haber vermek istedim.
596
01:26:18,923 --> 01:26:20,550
Sean'a gidiyorum.
597
01:26:20,675 --> 01:26:22,135
Bu gece geleceğini söyledi,
598
01:26:22,260 --> 01:26:25,638
ben de yanımda onu getiriyorum.
599
01:26:25,763 --> 01:26:30,018
-Tamam. Gerçekten istiyorsa gelsin.
-İstiyor.
600
01:26:30,602 --> 01:26:33,146
Tabii ki istiyor. Birazdan görüşürüz.
601
01:26:33,271 --> 01:26:34,606
Tamam. Hoşça kal.
602
01:26:42,697 --> 01:26:44,032
Sean geliyormuş.
603
01:26:47,201 --> 01:26:49,454
Bir şeyleri kırmaz, değil mi?
604
01:26:50,288 --> 01:26:52,457
Peynirleri kaldırmamışsın.
605
01:26:58,713 --> 01:26:59,923
Selam baba.
606
01:27:02,467 --> 01:27:06,429
Harika görünüyor! Aman tanrım!
607
01:27:07,430 --> 01:27:09,891
Selam baba. Geldiğin için sağ ol.
608
01:27:12,518 --> 01:27:16,189
Ne güzel.
Şehir merkezine çok yakın. Güzelmiş.
609
01:27:16,314 --> 01:27:18,524
Bu galeri gerçekten birinci sınıf.
610
01:27:18,650 --> 01:27:19,901
Pek öyle görünmeyebilir
611
01:27:20,026 --> 01:27:22,320
ama burada gerçekten
harika şeyler yapıyorlar.
612
01:27:24,447 --> 01:27:26,282
Buyurun dolaşın ya da...
613
01:27:27,075 --> 01:27:29,369
-Biraz şarap belki.
-Hayır demem.
614
01:27:29,494 --> 01:27:30,995
-Buyurun.
-Evet.
615
01:27:31,120 --> 01:27:33,081
-Teşekkürler. Sağ ol.
-Zinfandel?
616
01:27:33,665 --> 01:27:35,250
Şundan bir tane lütfen.
617
01:27:37,627 --> 01:27:38,878
Hurma.
618
01:27:48,930 --> 01:27:51,808
Renkler çok cüretkâr.
619
01:28:31,389 --> 01:28:32,765
Evet.
620
01:28:36,894 --> 01:28:38,146
Evet.
621
01:28:57,165 --> 01:28:58,333
Merhaba Craig.
622
01:28:58,458 --> 01:29:02,712
-Merhaba Bayan Carr.
-Sean buradadır diyordum.
623
01:29:02,837 --> 01:29:05,214
-Kapıyı kimse açmadı.
-Evde değil sanırım.
624
01:29:05,340 --> 01:29:09,427
Onu almaya geldim.
Nerede olduğunu merak ediyorum.
625
01:29:11,179 --> 01:29:15,725
Bazen parktan geçip
92. Cadde'deki bakkala gider.
626
01:29:17,769 --> 01:29:20,730
DÜNYANIN MUCİZELERİ
627
01:29:24,359 --> 01:29:27,987
On yılda müthiş bir değişiklik,
çok ilginç.
628
01:29:28,112 --> 01:29:29,197
Evet.
629
01:29:30,031 --> 01:29:33,284
Grup içinde kim anlatacak?
Hikâyelerini nasıl anlatacaklar?
630
01:29:44,212 --> 01:29:47,006
Kafam yerinde olunca.
631
01:29:48,299 --> 01:29:52,762
İşte o zaman oluyor. Yani...
Su gibi akıp gidiyor. Bilirsin.
632
01:29:52,887 --> 01:29:54,430
Ne yapsam güzel oluyor.
633
01:29:55,014 --> 01:29:57,225
O noktada oluveriyor.
634
01:30:51,946 --> 01:30:52,947
Selam.
635
01:30:54,032 --> 01:30:57,827
-Selam. Geldiğin için sağ ol.
-Tabii ki geleceğim.
636
01:30:57,952 --> 01:30:59,370
Lizzy, bu Janet.
637
01:30:59,495 --> 01:31:02,498
Janet, New York'taki sergimin
galeri direktörü.
638
01:31:03,583 --> 01:31:07,253
-Memnun oldum.
-Tebrikler. Harika şeyler duydum.
639
01:31:08,212 --> 01:31:11,007
En iyi eserim
ateşe biraz fazla yaklaşmış
640
01:31:11,132 --> 01:31:13,593
ama yapabileceğim bir şey yoktu.
641
01:31:13,718 --> 01:31:16,304
Buradan harika görünüyor.
642
01:31:17,805 --> 01:31:20,183
Hadi ama, sorumluluğu alman gerek.
643
01:31:20,308 --> 01:31:23,728
Hiçbir şey fırından
tam istediğin gibi çıkmaz ki.
644
01:31:28,024 --> 01:31:29,067
Jo.
645
01:31:30,610 --> 01:31:32,946
-Geldin mi?
-Tabii ki geldim. Ufaklığı getirdim.
646
01:31:33,071 --> 01:31:35,156
-Uğrayıp selam vermek istedi.
-Öyle mi?
647
01:31:36,074 --> 01:31:38,534
Sen yaparken o da izledi sonuçta.
648
01:31:40,453 --> 01:31:41,788
Evet, doğru.
649
01:31:45,667 --> 01:31:46,793
İyi görünüyor.
650
01:31:52,674 --> 01:31:54,175
Baban çok komik biri.
651
01:32:00,056 --> 01:32:01,349
Etrafa bakınayım.
652
01:32:45,435 --> 01:32:47,520
Bu tanıdık geldi.
653
01:32:50,189 --> 01:32:51,691
Evet, bu benim.
654
01:32:58,531 --> 01:33:01,993
-Yunuslarla yüzdünüz mü?
-İki kez.
655
01:33:02,493 --> 01:33:03,578
Ne kadar tuttu?
656
01:33:05,705 --> 01:33:07,332
-Ne?
-Hatırlamıyorum.
657
01:33:13,713 --> 01:33:18,134
Hayır, sadece züppenin tekiydi.
Tam bir züppe. Aman tanrım.
658
01:33:18,259 --> 01:33:20,595
Birinci sınıf bir züppe.
659
01:33:21,220 --> 01:33:23,640
Baban, Hilda Morris'ten bahsediyor.
660
01:33:23,765 --> 01:33:26,309
-İşlerini sever misin?
-Evet, Hilda'yı severim.
661
01:33:34,776 --> 01:33:36,945
Kendimi buna kaptırdım.
662
01:33:41,699 --> 01:33:44,702
Oturma odasındaki dolaplarını
arkadaşım yaptı,
663
01:33:44,827 --> 01:33:48,081
kimse için iyi konuşmazmış.
664
01:33:48,873 --> 01:33:49,874
Kimse için.
665
01:33:49,999 --> 01:33:52,669
Lizzy, harika görünüyor,
gerçekten harika.
666
01:33:52,794 --> 01:33:53,962
Tebrikler.
667
01:33:54,087 --> 01:33:55,880
Bu, Lizzy'nin annesi Jean Carr.
668
01:33:56,005 --> 01:33:58,758
-Davis. Jean Davis.
-Diğer şeyse
669
01:33:59,509 --> 01:34:00,885
deri yeleği.
670
01:34:01,010 --> 01:34:02,345
O deri yeleğe bayılırmış.
671
01:34:02,929 --> 01:34:05,390
Deri yeleği olmadan çıkmazmış.
672
01:34:05,515 --> 01:34:07,767
-Hilda Morris'ten mi bahsediyorsun?
-Evet.
673
01:34:07,892 --> 01:34:09,352
Onunla hiç tanışmadın ki.
674
01:34:09,477 --> 01:34:11,562
-Tanıştım.
-Hayır, tanışmadın.
675
01:34:11,688 --> 01:34:15,358
-Anne, Sean nerede?
-Bilmiyorum. Bulamadım.
676
01:34:15,483 --> 01:34:17,068
Kendi kaybeder.
677
01:34:19,862 --> 01:34:21,906
Diğer arkadaşımın evi var.
678
01:34:22,031 --> 01:34:24,575
-Seninle gelecekti hani?
-Evde değildi.
679
01:34:24,701 --> 01:34:27,704
Belki buradadır diye düşündüm.
680
01:34:28,204 --> 01:34:30,915
Tek başına dışarıda mı?
Başına bir iş gelmesin?
681
01:34:31,040 --> 01:34:34,335
Eminim iyidir.
Bir arkadaşında falandır.
682
01:34:34,460 --> 01:34:35,712
Sean'ın arkadaşı yok ki.
683
01:34:35,837 --> 01:34:38,089
Craig var.
684
01:34:38,214 --> 01:34:42,218
-Anne, şu an her yerde olabilir.
-Lizzy, lütfen sakin ol.
685
01:34:42,343 --> 01:34:45,013
Bu senin gecen.
Keyfini çıkarmaya çalış.
686
01:34:45,138 --> 01:34:47,640
Sean kayıpken
elim kolum bağlı oturamam ki.
687
01:34:47,765 --> 01:34:49,517
Kaybolduğunu kim söyledi?
688
01:34:51,394 --> 01:34:54,981
Sean. Burada mıydın?
689
01:34:55,106 --> 01:34:57,567
Seni almaya geldim.
690
01:34:57,692 --> 01:35:00,236
Geleceğimi söylemiştim.
Otobüse bindim.
691
01:35:00,361 --> 01:35:02,822
Seni alacaktım ya.
692
01:35:02,947 --> 01:35:07,368
-Fark etmez. İyi ki buradasın.
-İşte buradayım.
693
01:35:12,874 --> 01:35:14,918
Arada bir telefonunu açsan diyorum.
694
01:35:28,056 --> 01:35:31,059
-Peyniri abartma.
-Ne demek istiyorsun?
695
01:35:32,101 --> 01:35:34,979
Herkese yetmesi lazım.
Bitsin istemiyorum.
696
01:35:35,104 --> 01:35:36,814
Masaya koymuşsun.
697
01:35:37,315 --> 01:35:40,860
İnsanlar yesin istemiyorsan
masaya koymayacaktın.
698
01:35:40,985 --> 01:35:43,488
-Bu akşam yemeği değil Sean.
-Bana akşam yemeği.
699
01:35:43,613 --> 01:35:45,615
Peyniri bırak, abartma.
700
01:35:45,740 --> 01:35:48,576
Sean, Craig'le konuştun mu?
Seni arıyordu.
701
01:35:48,701 --> 01:35:49,994
Ne istiyormuş?
702
01:35:50,662 --> 01:35:51,704
Kes şunu.
703
01:35:52,580 --> 01:35:56,584
Derick Tibbs konserine geç geldiler.
704
01:35:57,377 --> 01:36:01,798
Bence bilerek yapıyorlar.
Öylesine uğrayıp sonra da gidiyorlar.
705
01:36:07,595 --> 01:36:11,266
Merhaba Sean. Sonunda, değil mi?
706
01:36:11,391 --> 01:36:15,812
Lizzy, sana bir şey söyleyeceğim.
Arkadaşın Janet'ı çok sevdim.
707
01:36:15,937 --> 01:36:19,565
Gelip saksılarımı görmek
istediğini söyledi.
708
01:36:19,691 --> 01:36:22,735
-Anlarsın ya.
-Aman tanrım, sen mi önerdin?
709
01:36:22,860 --> 01:36:24,737
Ben önermedim. Kendi istedi.
710
01:36:24,862 --> 01:36:26,489
Gitmen için söylemiştir.
711
01:36:26,614 --> 01:36:29,993
Hayır, gitmem için değildi Jean.
712
01:36:30,118 --> 01:36:33,246
İyi anlaştık, tamam mı?
Çok ortak noktamız var.
713
01:36:34,372 --> 01:36:37,500
Öyle, gerçekten var. Meğer varmış.
714
01:36:37,625 --> 01:36:39,085
Peynir yememen gerekiyor.
715
01:36:39,210 --> 01:36:41,754
Sen ne karışıyorsun?
İstediğim kadar yerim.
716
01:36:42,338 --> 01:36:46,342
Lizzy, bu sergi harika.
Kendinle gurur duymalısın.
717
01:36:46,467 --> 01:36:49,053
-Teşekkürler Terri. İyi ki geldin.
-Ne demek.
718
01:36:51,598 --> 01:36:52,599
Kendine iyi bak.
719
01:36:52,724 --> 01:36:55,435
İnsanlar sana
yalakalık yapmaya bayılıyor.
720
01:36:56,019 --> 01:36:57,312
Benimle konuşmayı kes.
721
01:36:57,437 --> 01:36:58,563
İkiniz de kesin şunu.
722
01:36:58,688 --> 01:36:59,981
-Rezil oldum.
-Hey.
723
01:37:00,106 --> 01:37:01,274
Onları rahat bırak.
724
01:37:01,399 --> 01:37:03,484
Nasıl konuşacaklarını
sana sormayacaklar.
725
01:37:03,610 --> 01:37:06,904
-Ne dediğim seni ilgilendirmez.
-Burada olduğuma göre
726
01:37:07,030 --> 01:37:09,449
-ilgilendirir.
-Bir tek sen varsın Bill.
727
01:37:09,574 --> 01:37:12,035
Kendi küçük dünyasında olan
sensin Jean.
728
01:37:12,160 --> 01:37:13,995
Bana bak, sakın çocuklarımla
729
01:37:14,120 --> 01:37:17,624
-nasıl konuşacağıma karışma.
-Ne haddime.
730
01:37:17,749 --> 01:37:19,792
Zaten dinlemezsin ki.
731
01:37:21,461 --> 01:37:22,670
Kuş!
732
01:37:34,849 --> 01:37:35,934
Vay canına.
733
01:38:23,231 --> 01:38:24,649
Hayır Sean, bekle!
734
01:38:51,509 --> 01:38:53,177
Gitme vakti gelmiş demek ki.
735
01:40:19,722 --> 01:40:21,432
Sigara almaya gidiyorum.
736
01:40:35,780 --> 01:40:37,282
Dün Mike'ın sergisine gittim.
737
01:40:37,782 --> 01:40:40,326
-Nasıldı?
-İyiydi.
738
01:40:41,494 --> 01:40:43,413
Yine çöllerle uğraşıyor diye duydum.
739
01:40:44,580 --> 01:40:48,084
Evet. Ağaçları daha iyiydi bence.
740
01:40:49,544 --> 01:40:51,004
Bence çöller de iyiydi.
741
01:40:53,756 --> 01:40:56,759
Mike renk körü, hep unutuyorum.
Tuhaf değil mi?
742
01:40:56,884 --> 01:40:57,969
Kesinlikle.
743
01:46:56,577 --> 01:46:58,579
Alt yazılar: Iyuno
Alt yazı çevirmeni: Aslıhan Tuna