1
00:01:18,036 --> 00:01:19,908
Ora?ul ăsta nu a fost niciodată măre?.
2
00:01:21,039 --> 00:01:24,172
Hilda Van Der Koy l-a acaparat.
3
00:01:24,173 --> 00:01:26,219
A?a î?i men?ine controlul.
4
00:01:27,568 --> 00:01:30,788
Ei îl numesc "Sacrificiul".
5
00:01:32,312 --> 00:01:34,923
Se întâmplă anual în aceea?i zi;
6
00:01:34,930 --> 00:01:39,020
un spectacol bolnav pentru a băga frica
în poporul nostru.
7
00:01:39,021 --> 00:01:43,939
În fiecare an face o listă
cu to?i du?manii ei.
8
00:01:45,071 --> 00:01:46,377
Dacă numele tău e pe listă,
9
00:01:49,032 --> 00:01:50,773
te va găsi.
10
00:02:39,518 --> 00:02:41,825
Hilda mi-a luat totul,
11
00:02:43,957 --> 00:02:46,308
?i când voi deveni războinicul suprem...
12
00:02:47,961 --> 00:02:50,181
îi voi întoarce favoarea.
13
00:02:51,530 --> 00:02:54,925
Dar deocamdată, sunt îngropat de viu...
14
00:02:57,449 --> 00:02:59,495
înghi?ind insecte urât mirositoare.
15
00:03:31,963 --> 00:03:33,790
Am e?uat.
16
00:03:33,791 --> 00:03:36,183
Înapoi în gaură.
17
00:03:36,184 --> 00:03:37,360
Nu pot să mă supăr.
18
00:03:38,491 --> 00:03:40,319
Eu am vrut asta.
19
00:03:42,147 --> 00:03:43,756
Cred că mă a?teptam ca antrenamentul
20
00:03:43,757 --> 00:03:47,065
să implice mai pu?ină... murdărie.
21
00:03:47,066 --> 00:03:55,068
Distrugătorul Lumii
22
00:03:55,069 --> 00:04:00,074
Traducerea ?i adaptarea: panselu?a
www.subtitrari-noi.ro
23
00:04:00,075 --> 00:04:03,412
Sync by:
A_massive
24
00:04:16,921 --> 00:04:18,530
?amanul a spus că dacă vreau
să fiu un mare războinic,
25
00:04:18,531 --> 00:04:21,534
trebuie să încetez să mă mai comport
ca un băie?el.
26
00:04:21,535 --> 00:04:22,883
Băie?eii se lasă distra?i.
27
00:04:22,884 --> 00:04:25,364
Băie?eii urăsc să facă treburi.
28
00:04:25,365 --> 00:04:27,018
Nu eu.
29
00:04:27,019 --> 00:04:31,719
Sunt cel mai ordonat asasin,
super curat ?i super mortal.
30
00:04:35,331 --> 00:04:36,810
În timpul meu liber,
îmi place să mă distrez
31
00:04:36,811 --> 00:04:38,682
cu cei mai buni prieteni ai mei,
32
00:04:38,683 --> 00:04:42,295
Gabe ?i Alfonzo, campionii clubului
de lupte cu cărăbu?i.
33
00:04:43,470 --> 00:04:45,385
Până când s-a închis clubul.
34
00:04:46,952 --> 00:04:49,736
?amanul spune că războinicii
nu au nevoie de prieteni.
35
00:04:49,737 --> 00:04:51,390
Sau mâncare.
36
00:04:51,391 --> 00:04:52,391
Aparent.
37
00:04:59,530 --> 00:05:02,183
Doar continuă să cite?ti dic?ionarul.
38
00:05:02,184 --> 00:05:06,667
Trebuie să nu mă mai gândesc
la mâncare... ?i la Mina.
39
00:05:07,625 --> 00:05:10,409
Frosty Puffs în fiecare diminea?ă.
40
00:05:10,410 --> 00:05:12,021
A fost cel mai bun.
41
00:05:14,459 --> 00:05:15,764
?tiu că mama a fost un pic...
42
00:05:17,157 --> 00:05:18,463
puternică.
43
00:05:20,900 --> 00:05:23,989
Nu-mi amintesc prea multe
de dinaintea incidentului.
44
00:05:23,990 --> 00:05:26,818
Dar mi-o amintesc pe Mina.
45
00:05:26,819 --> 00:05:28,863
De aceea am făcut un plan pentru noi
46
00:05:28,864 --> 00:05:30,475
ca să scăpăm din acest iad totalitar.
47
00:05:32,999 --> 00:05:35,566
Totul este aici, în schema asta.
48
00:05:35,567 --> 00:05:36,829
E?ti cu mine?
49
00:05:37,656 --> 00:05:38,874
Întotdeauna.
50
00:05:41,398 --> 00:05:44,836
Nu-mi amintesc ce voce aveam pe atunci.
51
00:05:44,837 --> 00:05:47,360
Super Dragon Punch Force 2.
52
00:05:47,361 --> 00:05:48,970
Jucătorul 2 a intrat în joc.
53
00:05:48,971 --> 00:05:50,450
De aceea mi-am ales
54
00:05:50,451 --> 00:05:53,018
vocea asta super cool.
55
00:05:53,019 --> 00:05:54,933
M-am inspirat din
jocul nostru video preferat.
56
00:05:54,934 --> 00:05:56,891
Jucătorul 2 câ?tigă.
57
00:05:56,892 --> 00:05:58,459
Am fost ferici?i atunci.
58
00:06:01,767 --> 00:06:03,900
Dar unele lucruri sunt greu de uitat.
59
00:06:06,642 --> 00:06:07,903
Liminal.
60
00:06:07,904 --> 00:06:10,559
A exista între două stări...
61
00:06:12,082 --> 00:06:15,521
Treaz ?i adormit în acela?i timp.
62
00:06:18,001 --> 00:06:20,133
A?a mă simt în prezent,
63
00:06:20,134 --> 00:06:22,397
mai ales când mergem în ora?.
64
00:06:29,012 --> 00:06:32,320
Nu mai sunt sigur
cât de real e ceea ce văd.
65
00:06:38,979 --> 00:06:40,415
Îmi dai mere?
66
00:06:42,809 --> 00:06:44,026
Unde este?
67
00:06:44,027 --> 00:06:45,680
Ce e asta?
Ce ai?
68
00:06:45,681 --> 00:06:47,247
Să mergem.
69
00:06:47,248 --> 00:06:49,466
Pia?a asta nu e un loc
sigur pentru băie?ei.
70
00:06:49,467 --> 00:06:50,860
Fugi la mămica ta.
71
00:06:58,695 --> 00:07:00,261
Nu pot auzi,
72
00:07:00,262 --> 00:07:02,222
dar devin din ce în ce mai bun
la cititul pe buze.
73
00:07:03,657 --> 00:07:05,697
Este mai bine decât să vorbe?ti
cu nemernicii ă?tia.
74
00:07:11,708 --> 00:07:13,796
Mina...
75
00:07:13,797 --> 00:07:14,971
Încă o văd
76
00:07:14,972 --> 00:07:16,757
Oriunde mă duc.
77
00:07:18,933 --> 00:07:20,587
A făcut ca totul să fie distractiv.
78
00:07:24,155 --> 00:07:26,288
E motivul pentru care
lucrurile s-au înrăută?it.
79
00:07:27,376 --> 00:07:29,812
Tuturor le este frică, dar nu ?i mie.
80
00:07:29,813 --> 00:07:31,119
Uite.
81
00:07:33,817 --> 00:07:35,992
I-am dat degetul mijlociu de cinci ori
82
00:07:35,993 --> 00:07:38,429
pentru că sunt toate degetele deodată.
83
00:07:38,430 --> 00:07:39,517
Încearcă ?i tu.
84
00:07:39,518 --> 00:07:41,171
Soră-mea...
85
00:07:41,172 --> 00:07:45,133
Nu îi era frică de nimic.
Nici măcar de Hilda Van Der Koy.
86
00:07:47,266 --> 00:07:49,529
Eram naivi.
87
00:07:52,228 --> 00:07:54,708
?amanul spune că amintirile ne fac slabi.
88
00:07:54,709 --> 00:07:57,450
Nu mai e?ti un copil.
89
00:07:58,669 --> 00:08:02,106
Tot ceea ce ai fost odată a pierit.
90
00:08:02,107 --> 00:08:04,240
Războinicii nu pot fi slabi.
91
00:08:06,459 --> 00:08:12,073
Sunt un instrument
modelat pentru un singur scop:
92
00:08:12,074 --> 00:08:16,077
pentru a o ucide pe Hilda Van Der Koy.
93
00:08:16,078 --> 00:08:17,601
Arată-mi drumul.
94
00:08:36,446 --> 00:08:38,013
O voi ucide pe Hilda Van Der Koy.
95
00:08:39,842 --> 00:08:42,452
Te voi face mândru.
96
00:08:42,453 --> 00:08:47,587
Sunt deja mândru ?i te iubesc.
97
00:08:47,588 --> 00:08:48,938
De fapt n-a spus asta, nu-i a?a?
98
00:08:50,200 --> 00:08:52,157
Da, e doar în capul meu.
99
00:08:52,158 --> 00:08:54,465
Bule de ochi.
100
00:09:32,156 --> 00:09:33,547
Ameliorare.
101
00:09:33,548 --> 00:09:36,551
A îmbunătă?i prin străduin?ă.
102
00:09:50,000 --> 00:09:51,653
Sunt gata.
103
00:11:47,684 --> 00:11:50,557
Nu e?ti pregătit, băiete.
104
00:12:01,611 --> 00:12:04,136
Concentrează-te.
Concentrează-te pe...
105
00:12:05,137 --> 00:12:07,140
Ce a fost asta?
106
00:12:08,228 --> 00:12:10,665
Ignoră asta. Gânde?te-te la...
107
00:12:11,840 --> 00:12:13,102
Bine, asta e doar în capul tău.
108
00:12:16,932 --> 00:12:19,065
Nu contează. Concentrează-te.
109
00:12:22,720 --> 00:12:25,593
Bine, de ce te gânde?ti la chipsuri?
110
00:12:28,204 --> 00:12:30,903
Evită contactul vizual.
111
00:12:34,341 --> 00:12:36,909
Dacă nu te ui?i la ea,
atunci nu este acolo.
112
00:12:39,868 --> 00:12:40,869
La naiba.
113
00:12:51,488 --> 00:12:54,577
Repetă mantra.
Eu sunt o armă.
114
00:12:54,578 --> 00:12:57,145
Modelat pentru un singur scop.
115
00:12:57,146 --> 00:13:00,368
Fără distrageri. Concentrează-te.
116
00:13:10,378 --> 00:13:12,206
Ce?
117
00:13:35,490 --> 00:13:36,751
Strălucitor.
118
00:13:36,752 --> 00:13:39,494
A avea plăcuta calitate de a străluci.
119
00:13:43,063 --> 00:13:44,977
Familia Van Der Koys.
120
00:13:44,978 --> 00:13:46,327
Vin.
121
00:13:51,028 --> 00:13:52,638
Hai, hai, hai!
122
00:13:53,770 --> 00:13:55,075
Să mergem. Pe aici.
123
00:13:55,076 --> 00:13:56,685
Îmi place Sacrificiul, ?ie nu?
124
00:13:56,686 --> 00:13:58,469
...instruc?iuni.
125
00:13:58,470 --> 00:14:00,036
To?i cetă?enii sunt obliga?i să...
126
00:14:00,037 --> 00:14:01,996
Ce este în neregulă cu tine?
127
00:14:03,345 --> 00:14:05,172
...petreceri.
128
00:14:05,173 --> 00:14:07,217
Ordinea trebuie men?inută.
129
00:14:07,218 --> 00:14:10,916
Orice încercare de a perturba ac?iunea
va atrage consecin?e.
130
00:14:10,917 --> 00:14:12,962
To?i cetă?enii trebuie să
respecte reglementările
131
00:14:12,963 --> 00:14:15,747
impuse de familia Van Der Koy.
132
00:14:15,748 --> 00:14:19,186
Toate încercările de a rezista
sau de a submina autoritatea...
133
00:14:19,187 --> 00:14:21,885
Nu rezista?i. Să mergem.
134
00:14:26,150 --> 00:14:27,108
Haide?i!
135
00:14:27,109 --> 00:14:28,543
Înapoi!
136
00:14:28,544 --> 00:14:29,979
To?i cetă?enii sunt obliga?i
137
00:14:29,980 --> 00:14:31,415
prin legea Van Der Koy
138
00:14:31,416 --> 00:14:34,070
să se prezinte imediat pătrat.
139
00:14:34,071 --> 00:14:36,812
Rezisten?a va fi pedepsită.
140
00:14:36,813 --> 00:14:38,467
O zi frumoasă.
141
00:14:42,080 --> 00:14:44,125
Întoarce-te.
142
00:14:44,126 --> 00:14:46,127
Mi?că!
143
00:14:46,128 --> 00:14:48,913
Stai acolo, hei!
144
00:15:01,099 --> 00:15:03,100
Domnul Van Der Koy.
145
00:15:03,101 --> 00:15:04,232
Hei.
146
00:15:04,233 --> 00:15:05,407
Po?i să-mi dai un autograf, te rog?
147
00:15:05,408 --> 00:15:06,582
- Sigur. Sigur, scumpo.
- Mul?umesc.
148
00:15:06,583 --> 00:15:08,105
- Cum te cheamă?
- Anna.
149
00:15:08,106 --> 00:15:09,367
Anna.
150
00:15:09,368 --> 00:15:10,847
Mul?umim pentru tot ceea ce face?i
pentru ora?.
151
00:15:10,848 --> 00:15:12,109
- Cu plăcere.
- Trăiască Hilda.
152
00:15:12,110 --> 00:15:14,243
Da.
153
00:15:15,157 --> 00:15:17,114
E timpul pentru discursuri! Da.
154
00:15:17,115 --> 00:15:18,507
Să terminăm odată cu asta.
155
00:15:18,508 --> 00:15:20,726
Darrel, termină cu muzicu?ele.
156
00:15:20,727 --> 00:15:22,642
- Haide.
- Da, domnule.
157
00:15:29,171 --> 00:15:34,567
Bucura?i-vă ?i mul?umi?i, oameni buni.
158
00:15:34,568 --> 00:15:36,656
Astăzi sărbătorim
159
00:15:36,657 --> 00:15:40,834
devotamentul vostru continuu
fa?ă de dinastia Van Der Koy
160
00:15:40,835 --> 00:15:46,013
dându-i exemplu pe cei care
reprezintă o amenin?are pentru...
161
00:15:46,014 --> 00:15:47,711
?i... ?i pericol,
162
00:15:47,712 --> 00:15:51,018
reprezintă o amenin?are ?i un pericol
la modul nostru de via?ă.
163
00:15:51,019 --> 00:15:53,369
La naiba. Nu, nu este...
164
00:15:53,370 --> 00:15:55,197
- Gideon?
- Da.
165
00:15:55,198 --> 00:15:57,416
"Amenin?are ?i pericol"?
166
00:15:57,417 --> 00:15:59,245
Înseamnă acela?i lucru, frate.
167
00:16:00,377 --> 00:16:01,812
Iisuse.
168
00:16:01,813 --> 00:16:07,426
Ca o bufni?ă care vede totul,
plutind în ceruri,
169
00:16:07,427 --> 00:16:12,127
în căutarea ?obolanilor murdari,
Van Der Koys...
170
00:16:12,128 --> 00:16:14,434
Nu pot.
Îmi... îmi pare rău.
171
00:16:16,132 --> 00:16:17,698
Bufni?e?
172
00:16:18,699 --> 00:16:22,137
A vazut cineva vreodată o bufni?ă?
173
00:16:22,138 --> 00:16:25,664
Ridică naibii mâna
dacă ai văzut vreodată o bufni?ă.
174
00:16:26,273 --> 00:16:27,839
A?a m-am gândit ?i eu.
175
00:16:27,840 --> 00:16:28,927
- Bine?
- Discursul e bun.
176
00:16:28,928 --> 00:16:30,450
Poate că problema este
177
00:16:30,451 --> 00:16:31,712
nenorocita de marionetă care îl cite?te...
178
00:16:31,713 --> 00:16:33,714
O, da? Mă faci marionetă?
179
00:16:33,715 --> 00:16:35,238
Cum să te fac marionetă?
180
00:16:35,239 --> 00:16:37,109
Tu... propriul meu cumnat.
181
00:16:37,110 --> 00:16:38,589
Doar cite?te discursul.
182
00:16:38,590 --> 00:16:41,244
Da. Nu contează.
Mă cunoa?te?i deja.
183
00:16:41,245 --> 00:16:44,029
?tii de ce ne aflăm aici.
Bine?
184
00:16:44,030 --> 00:16:47,468
Deci. Avem o mică lista cu obraznici...
185
00:16:48,426 --> 00:16:50,427
cu o duzină de nume pe ea.
186
00:16:50,428 --> 00:16:51,993
Da, avem.
187
00:16:51,994 --> 00:16:55,997
Doisprezece voluntari noroco?i
pentru marele spectacol din seara asta.
188
00:16:55,998 --> 00:16:58,217
Deci, cine va fi primul?
189
00:16:58,218 --> 00:16:59,914
Dumneavoastră, domnule.
190
00:16:59,915 --> 00:17:01,916
De?inerea ilegală de arme de foc.
191
00:17:01,917 --> 00:17:03,353
Unde le ascunzi?
Haide. Spune-mi.
192
00:17:03,354 --> 00:17:04,571
Ai ceva la tine acum?
193
00:17:04,572 --> 00:17:05,964
Haide, micu?ule Houdini, tu...
194
00:17:05,965 --> 00:17:08,401
Nu. E numai vina mea.
195
00:17:08,402 --> 00:17:09,446
Ei n-au nicio vină.
196
00:17:09,447 --> 00:17:10,361
E numai vina ta.
197
00:17:10,362 --> 00:17:11,535
- Da.
- Nu.
198
00:17:11,536 --> 00:17:12,753
- E numai vina mea.
- Nu...
199
00:17:12,754 --> 00:17:14,059
Nu, nu e numai vina lui?
E?ti ?i tu vinovată.
200
00:17:14,060 --> 00:17:15,278
Cred că vrea să meargă prima, domnule.
201
00:17:15,279 --> 00:17:16,322
- Nu.
- Doamnele mai întâi.
202
00:17:16,323 --> 00:17:17,455
Poate ar trebui să o lăsăm pe ea
să meargă prima.
203
00:17:17,456 --> 00:17:18,717
- Lăsa?i-ne în pace.
- O, Doamne.
204
00:17:18,718 --> 00:17:20,762
Este incredibil, doamnelor ?i domnilor.
205
00:17:20,763 --> 00:17:23,025
Asta e dragoste adevărată.
Nu se pot decide.
206
00:17:23,026 --> 00:17:24,724
- Băie?i...
- Da?i-le drumul!
207
00:17:25,855 --> 00:17:28,640
Ăla e un copil nenorocit.
Da?i-le drumul!
208
00:17:28,641 --> 00:17:29,728
Nu mă întrerupe.
209
00:17:29,729 --> 00:17:31,512
Ce naiba e în neregulă cu tine?
210
00:17:31,513 --> 00:17:33,558
Nu mai ?ipa la mine.
211
00:17:33,559 --> 00:17:36,387
E?ti un nimic. O marionetă de rahat!
212
00:17:36,388 --> 00:17:37,823
- Târfă!
- Spune-mi că sunt o marionetă...
213
00:17:37,824 --> 00:17:40,174
- Încă o dată!
- Târfă! Marionetă de rahat!
214
00:17:43,699 --> 00:17:45,353
- La naiba.
- Rămâne?i în rând.
215
00:17:48,617 --> 00:17:50,227
A fost un accident.
216
00:17:50,228 --> 00:17:53,012
A fost un accident, oameni buni.
217
00:17:53,013 --> 00:17:54,622
June27, e rândul tău.
218
00:17:54,623 --> 00:17:56,668
A fost un acci...
Gideon, a fost un accident.
219
00:17:56,669 --> 00:17:58,829
Mă ocup eu... mă ocup eu de asta.
Am totul sub control.
220
00:18:01,151 --> 00:18:02,587
Pun arma jos.
221
00:18:02,588 --> 00:18:04,459
- Pun arma jos.
- Nu ne ucide?i.
222
00:18:05,852 --> 00:18:07,940
Uite câteva bomboane pentru voi.
223
00:18:07,941 --> 00:18:10,758
- Ce spune?i?
- Să te ia naiba!
224
00:18:10,858 --> 00:18:13,294
Bine, hai să cântăm cu to?ii, băie?i.
225
00:18:13,295 --> 00:18:15,645
Haide?i. To?i împreună.
226
00:18:38,320 --> 00:18:39,887
Glen s-a că...
227
00:18:42,193 --> 00:18:43,107
Glen a murdărit patul.
228
00:18:43,108 --> 00:18:44,283
Cură?ă mizeria asta.
229
00:18:55,903 --> 00:18:56,903
Nu! Nu! Nu!
230
00:18:56,904 --> 00:18:59,298
Nu! Nu!
231
00:19:28,719 --> 00:19:29,763
O, Doamne.
232
00:19:29,764 --> 00:19:32,200
Pu?in exagerat, nu crezi?
233
00:19:32,201 --> 00:19:35,029
Aveam o cotă de atins.
234
00:19:35,030 --> 00:19:37,336
Trebuia să-i ducem 12 prizonieri
pentru Sacrificiu.
235
00:19:37,337 --> 00:19:41,427
De preferin?ă cu toate membrele lor
nenorocite la locul lor.
236
00:19:41,428 --> 00:19:42,689
Avem nevoie de 12.
237
00:19:42,690 --> 00:19:44,343
Putem să-l luăm pe pu?tiul ăsta.
238
00:19:44,344 --> 00:19:45,693
?i pe ea.
239
00:19:46,737 --> 00:19:47,868
- Fără copii.
- Ce e?ti tu,
240
00:19:47,869 --> 00:19:50,785
nenorocita de autoritate morală acum?
241
00:19:51,873 --> 00:19:54,310
Trebuie să-?i reamintesc
în fa?a cui răspunzi?
242
00:19:54,311 --> 00:19:56,400
Cu siguran?ă nu în fa?a ta.
243
00:20:08,194 --> 00:20:10,588
În regulă, hai să cură?ăm rahatul ăsta!
244
00:20:14,418 --> 00:20:15,810
Vino.
245
00:20:15,811 --> 00:20:18,465
Nu mai vreau să a?tept.
246
00:20:18,466 --> 00:20:20,858
Nu mai vreau cadavre.
247
00:20:20,859 --> 00:20:22,207
Ea moare...
248
00:20:22,208 --> 00:20:23,558
astăzi!
249
00:20:28,476 --> 00:20:32,001
Cine e marionetă acum, nu?
250
00:20:36,309 --> 00:20:38,528
Poftim. Ia astea ?i cură?ă-le.
251
00:20:38,529 --> 00:20:39,877
Iisuse Hristoase.
252
00:20:39,878 --> 00:20:42,054
Ar fi drăgu? să mă aju?i un pic.
253
00:20:46,669 --> 00:20:47,973
Se întâmplă.
254
00:20:47,974 --> 00:20:51,237
Sunt un războinic. Într-o misiune.
Misiunea.
255
00:20:51,238 --> 00:20:52,543
Nu există cale de întoarcere.
256
00:20:52,544 --> 00:20:53,762
Prielnic.
257
00:20:53,763 --> 00:20:55,546
A se dovedi promi?ător succesului
sau victoriei.
258
00:20:55,547 --> 00:20:57,505
Pregătit pentru orice obstacol...
259
00:20:57,506 --> 00:20:58,985
Rahat!
260
00:21:00,900 --> 00:21:02,248
- Îmi pare rău.
- Hei!
261
00:21:02,249 --> 00:21:03,772
A?teaptă!
262
00:21:03,773 --> 00:21:05,382
Băiete, e?ti nebun de legat.
263
00:21:05,383 --> 00:21:07,732
Continuă să te mi?ti...
264
00:21:07,733 --> 00:21:09,909
Să mergem.
265
00:21:19,571 --> 00:21:20,702
Rahat.
266
00:21:20,703 --> 00:21:22,530
Mort.
267
00:21:22,531 --> 00:21:23,706
Încântător.
268
00:21:25,055 --> 00:21:27,448
Bună...
269
00:21:27,449 --> 00:21:28,667
Dă-te mai încolo.
270
00:21:31,365 --> 00:21:33,671
Mort, ca mul?i al?ii.
271
00:21:33,672 --> 00:21:35,717
Restul trăiesc în frică.
272
00:21:35,718 --> 00:21:38,285
Ăsta e ora?ul creat de Hilda.
273
00:21:38,286 --> 00:21:41,898
A?a va rămâne.
Până când o voi ucide.
274
00:21:41,899 --> 00:21:44,510
În seara asta, imperiul ei se prăbu?e?te.
275
00:21:54,607 --> 00:21:55,955
?ase, nu?
276
00:21:55,956 --> 00:21:57,218
Nu ai putut găsi încă ?ase?
277
00:21:58,393 --> 00:22:01,483
Doamne, Melanie va ceda.
278
00:22:01,484 --> 00:22:03,310
Ce s-a întâmplat, Glen?
279
00:22:03,311 --> 00:22:05,138
?i-e frică de nevastă-ta?
280
00:22:05,139 --> 00:22:06,662
Nu, nu mi-e frică.
281
00:22:06,663 --> 00:22:08,098
Da?
282
00:22:08,099 --> 00:22:09,622
Voi calma situa?ia, bine?
283
00:22:11,276 --> 00:22:12,581
Ăsta e un mod drăgu? de a spune
284
00:22:12,582 --> 00:22:13,930
că o să mă arunci sub autobuz.
285
00:22:13,931 --> 00:22:16,628
E?ti ca un frate pentru mine, bine?
286
00:22:16,629 --> 00:22:18,457
Niciodată nu te-a? arunca sub autobuz.
287
00:22:25,769 --> 00:22:27,335
Asta e tot?
288
00:22:28,076 --> 00:22:31,165
Am pierdut ?ase luni cu organizarea
ceremoniei din seara asta,
289
00:22:31,166 --> 00:22:34,866
?i nu po?i găsi 12 vagabonzi
pregăti?i pentru cameră?
290
00:22:38,478 --> 00:22:39,957
A fost vina fratelui tău, dragă.
291
00:22:39,958 --> 00:22:41,567
- ?i iată ?i autobuzul!
- I-am spus.
292
00:22:41,568 --> 00:22:42,873
Face de ru?ine numele familiei.
293
00:22:42,874 --> 00:22:43,961
?i-a spus de discurs?
294
00:22:43,962 --> 00:22:45,223
- Nu. Ce?
- Sunt pe podium.
295
00:22:45,224 --> 00:22:46,659
Îmi fac treaba mea.
296
00:22:46,660 --> 00:22:48,140
Merge foarte bine.
297
00:22:49,707 --> 00:22:51,446
Un întreg paragraf despre bufni?e.
298
00:22:51,447 --> 00:22:52,622
- Bufni?e?
- Da.
299
00:22:52,623 --> 00:22:54,145
Ă?tia... ace?ti oameni...
300
00:22:54,146 --> 00:22:55,450
- Nu au văzut niciodată bufni?e.
- Nu au văzut niciodată.
301
00:22:55,451 --> 00:22:57,931
Dacă vre?i să vă căca?i pe arta mea,
302
00:22:57,932 --> 00:23:00,978
poate încerca?i să o citi?i mai întâi, da?!
303
00:23:00,979 --> 00:23:03,023
Chestiile legate de bufni?ă
se conectează cu sfâr?itul
304
00:23:03,024 --> 00:23:04,547
?i leagă totul la un loc.
305
00:23:04,548 --> 00:23:07,027
Ăsta nu e un nenorocit de
proiect artistic, Gideon.
306
00:23:07,028 --> 00:23:09,160
Te lăsăm să scrii discursuri de rahat
307
00:23:09,161 --> 00:23:11,858
ca să nu te mai plângi de adevărata slujbă.
308
00:23:11,859 --> 00:23:13,730
De aia tu e?ti cu bumbăceala
309
00:23:13,731 --> 00:23:15,601
?i el cu trăncăneala.
310
00:23:15,602 --> 00:23:17,298
- Da.
- Deci, data viitoare,
311
00:23:17,299 --> 00:23:19,257
dă-i lui Glen al meu câteva replici
pe care poate livra cu adevărat.
312
00:23:19,258 --> 00:23:21,608
Glen nu ar putea livra
un rahat în toaletă
313
00:23:21,609 --> 00:23:23,001
fără instruc?iuni.
- Doamne!
314
00:23:23,002 --> 00:23:24,655
Vrei să vii la toaletă cu mine?
315
00:23:24,656 --> 00:23:26,744
Da! ?i totu?i, pe el vor să-l vadă oamenii.
316
00:23:26,745 --> 00:23:28,310
În el au încredere.
317
00:23:28,311 --> 00:23:30,182
Atunci poate că ar trebui să spui
so?ului tău de rahat
318
00:23:30,183 --> 00:23:32,924
să nu-?i mai împu?te "fanii".
319
00:23:32,925 --> 00:23:36,101
Da. Ei bine, ?tim cu to?ii despre
micul incident de astăzi.
320
00:23:36,102 --> 00:23:37,668
- A fost un accident, iubito.
- Da.
321
00:23:37,669 --> 00:23:39,147
Glen este un băiat obraznic acum
322
00:23:39,148 --> 00:23:41,933
ca să fie un băiat bun mai târziu,
la Sacrificiu.
323
00:23:41,934 --> 00:23:43,848
Nu-i a?a, iubire?
324
00:23:43,849 --> 00:23:44,979
Da, dragă.
325
00:23:44,980 --> 00:23:47,286
O să faci tot ce spun,
326
00:23:47,287 --> 00:23:51,856
să-?i atingi scopul ?i să fii
o gazdă bună ?i fermecătoare?
327
00:23:51,857 --> 00:23:53,292
Întotdeauna. Da.
328
00:23:53,293 --> 00:23:57,513
A?a este. De aceea dai bine pe cameră.
329
00:23:57,514 --> 00:23:58,645
Schimba?i-l ?i cură?a?i-l.
330
00:23:58,646 --> 00:24:00,081
Îl a?teaptă o noapte mare.
331
00:24:00,082 --> 00:24:02,170
Asta? Nu, a? putea să o cură?, iubito,
332
00:24:02,171 --> 00:24:03,564
- Cu...
- Du-te. Du-te.
333
00:24:04,913 --> 00:24:06,261
Mai am nevoie de ?ase cadavre
pentru diseară.
334
00:24:06,262 --> 00:24:07,436
Nu-mi pasă de unde le ob?ine?i.
335
00:24:07,437 --> 00:24:08,568
Hei, Shakespeare.
336
00:24:08,569 --> 00:24:10,135
- Du-te ?i trage?i-o cu o bufni?ă.
- Du-te naibii.
337
00:24:10,136 --> 00:24:11,703
Îmi pare rău, vorbe?ti cu mine?
338
00:24:11,704 --> 00:24:12,661
Da, vorbesc cu tine.
339
00:24:12,662 --> 00:24:13,879
- Acum?
- Da.
340
00:24:13,880 --> 00:24:15,097
Nu pot s-o fac.
341
00:24:15,098 --> 00:24:17,012
Facem repeti?ie din scenariul meu.
342
00:24:17,013 --> 00:24:19,536
Nimănui nu-i pasă.
de scrisul tău, Gideon.
343
00:24:19,537 --> 00:24:20,886
Hei.
344
00:24:20,887 --> 00:24:22,061
Ce naiba?
345
00:24:22,062 --> 00:24:23,105
Cum ai ajuns aici?
346
00:24:23,106 --> 00:24:24,106
Nu ?tiu.
347
00:24:24,107 --> 00:24:25,281
Vorbe?ti acum?
348
00:24:25,282 --> 00:24:26,500
Bineîn?eles că vorbesc.
349
00:24:26,501 --> 00:24:28,415
Doar că nu m-ai întrebat nimic până acum.
350
00:24:28,416 --> 00:24:29,851
Acum că am renun?at la bătrânul irascibil,
351
00:24:29,852 --> 00:24:32,288
pot să fac tot ce vreau.
352
00:24:32,289 --> 00:24:34,682
Nu-mi place tipul ăla.
Miroase a lapte stricat.
353
00:24:34,683 --> 00:24:35,901
Nu sunt aici să mă joc.
354
00:24:35,902 --> 00:24:37,076
Sunt în misiune.
355
00:24:37,077 --> 00:24:38,817
Îmi plac misiunile.
356
00:24:38,818 --> 00:24:40,340
Ar trebui să ne deghizăm.
357
00:24:40,341 --> 00:24:44,344
O să fiu un ninja.
Dar cu aripi de fluture.
358
00:24:44,345 --> 00:24:47,260
Un Ninjafluture.
A?teaptă, Flutuninja.
359
00:24:47,261 --> 00:24:49,131
- A?teaptă...
- Fă lini?te.
360
00:24:49,132 --> 00:24:51,133
De ce? Nu e ca ?i cum
mă pot auzi.
361
00:24:51,134 --> 00:24:52,744
Pot să ?ip dacă vreau.
362
00:24:52,745 --> 00:24:54,964
- Uite.
- Nu, nu, nu.
363
00:24:59,055 --> 00:25:00,230
Rahat.
364
00:25:01,884 --> 00:25:03,495
...lucrare finalizată.
365
00:25:17,466 --> 00:25:19,686
Bine, m-am deghizat.
366
00:25:20,991 --> 00:25:25,647
Uite, acum sunt vicleană.
dar pot să ?i zbor.
367
00:25:25,648 --> 00:25:26,867
Nu mai vorbi.
368
00:25:27,824 --> 00:25:29,085
A?teaptă, a?teaptă.
369
00:25:29,086 --> 00:25:31,914
Ar trebui să mă duc eu prima
pentru că sunt deghizată.
370
00:25:31,915 --> 00:25:33,002
Asta nu e deghizare.
371
00:25:33,003 --> 00:25:35,048
Fluturii nu se potrivesc în peisaj.
372
00:25:35,049 --> 00:25:37,093
Exact. Mai mult ies în eviden?ă.
373
00:25:37,094 --> 00:25:39,053
Nu cred că ?tii cum func?ionează
deghizările.
374
00:25:40,010 --> 00:25:41,315
Nu cred că ?tii cum func?ionează fluturii.
375
00:25:41,316 --> 00:25:42,316
Nici măcar nu...
376
00:25:42,317 --> 00:25:44,144
Ce s-a întâmplat cu "nu vorbi"?
377
00:25:44,145 --> 00:25:45,667
Trebuie să fie pe aici pe undeva.
378
00:25:45,668 --> 00:25:46,712
Cred că au luat-o pe aici.
379
00:25:46,713 --> 00:25:47,714
A?teaptă.
380
00:25:49,237 --> 00:25:50,237
Totul e liber.
381
00:25:51,761 --> 00:25:53,589
- Haide.
- Nu, nu, nu. Mi?că!
382
00:26:01,641 --> 00:26:02,641
Nu, domnule.
383
00:26:02,642 --> 00:26:04,339
Prea strâns între picioare.
384
00:26:04,340 --> 00:26:06,776
Singurul lucru care ar trebui să fie
atât de strâns între picioare
385
00:26:06,777 --> 00:26:08,474
sunt buzele frumoase ale so?iei mele.
386
00:26:10,825 --> 00:26:12,391
Cine dracu' e ăla?
387
00:26:14,698 --> 00:26:16,613
Cine naiba e ăla?!
388
00:26:22,924 --> 00:26:25,012
Cred că i-ai înfuriat.
389
00:26:25,013 --> 00:26:27,014
Bine, pot să fac asta.
390
00:26:27,015 --> 00:26:28,755
Aminte?te-?i ce a spus Shamanul.
391
00:26:28,756 --> 00:26:31,192
E?ti o bucată inutilă de...
392
00:26:31,193 --> 00:26:32,847
Nu, nu asta.
393
00:26:34,326 --> 00:26:36,459
Pe aici. Pe aici.
394
00:26:41,812 --> 00:26:43,248
Trebuie să ne ascundem.
395
00:26:45,120 --> 00:26:46,337
Hei!
396
00:26:46,338 --> 00:26:47,818
Ce faci?
397
00:26:47,819 --> 00:26:49,167
Silitor.
398
00:26:49,168 --> 00:26:51,388
A fi concentrat total pe o singură sarcină.
399
00:27:04,357 --> 00:27:05,967
Rahat!
400
00:27:05,968 --> 00:27:07,056
Înapoi, înapoi, înapoi!
401
00:27:08,013 --> 00:27:09,013
Plan nou. Fără armă.
402
00:27:09,014 --> 00:27:10,101
Nu am nevoie de armă.
403
00:27:10,102 --> 00:27:11,450
Stai, asta a spus?
404
00:27:11,451 --> 00:27:14,584
Tu e?ti arma.
405
00:27:14,585 --> 00:27:16,717
Eu sunt arma.
406
00:28:03,591 --> 00:28:04,591
Hei, băiete!
407
00:28:05,245 --> 00:28:06,898
- Prinde!
- Mul?umesc.
408
00:28:06,899 --> 00:28:07,899
Cu plăcere.
409
00:28:09,032 --> 00:28:10,511
- Pe bune?
- La naiba!
410
00:28:20,652 --> 00:28:21,739
Bună, amice.
411
00:28:21,740 --> 00:28:23,567
Hei, ascultă.
Teoretic, eu...
412
00:28:23,568 --> 00:28:24,655
Te acopăr eu cu asta.
413
00:28:24,656 --> 00:28:26,831
A?a că poate-mi întorci favoarea.
414
00:28:26,832 --> 00:28:28,920
Vrei să-i omori pe ticălo?ii ă?tia,
eu pot să te ajut.
415
00:28:28,921 --> 00:28:30,270
Eu pot!
416
00:28:33,971 --> 00:28:35,232
O vrei pe Hilda?
417
00:28:35,233 --> 00:28:37,060
Bine, te pot duce la ea...
418
00:28:37,061 --> 00:28:38,452
dacă mă eliberezi.
419
00:28:38,453 --> 00:28:40,150
Dubios.
A părea nedemn de încredere.
420
00:28:40,151 --> 00:28:41,978
Ce faci?
Rupe lan?ul!
421
00:28:41,979 --> 00:28:43,023
Sigur, sigur. Scuze.
422
00:28:46,070 --> 00:28:47,419
Bine, bine.
423
00:28:53,251 --> 00:28:55,469
Trebuie să lucrăm în echipă.
Da?
424
00:28:55,470 --> 00:28:57,558
Echipă.
Nu am fost niciodată într-o echipă.
425
00:28:57,559 --> 00:29:00,170
Mergi mai departe cu asta ?i "bam"!
?i o să...
426
00:29:00,171 --> 00:29:01,693
O să trec în spatele căruciorului.
427
00:29:01,694 --> 00:29:04,000
?i o să fac chestii cu căruciorul!
428
00:29:04,001 --> 00:29:06,089
Da! Da?
429
00:29:06,090 --> 00:29:07,265
Du-te!
430
00:29:08,875 --> 00:29:10,007
Haide.
431
00:29:19,407 --> 00:29:21,087
Uită-te la mine, fac parte dintr-o echipă.
432
00:29:22,149 --> 00:29:23,630
Stai. Unde s-a dus echipa mea?
433
00:29:25,066 --> 00:29:26,981
Sigur. Face chestii cu căruciorul.
434
00:29:35,120 --> 00:29:36,729
Runda a doua.
435
00:29:36,730 --> 00:29:38,210
Luptă!
436
00:29:44,042 --> 00:29:45,216
Pumn u?or!
437
00:29:45,217 --> 00:29:47,654
Pumn greu!
Knockout!
438
00:30:21,602 --> 00:30:22,732
A fost mi?to.
439
00:30:22,733 --> 00:30:24,517
Ne tot întâlnim în felul ăsta, nu-i a?a?
440
00:30:24,518 --> 00:30:26,867
Da, numele meu este Basho.
E ca ?i cum Bash...
441
00:30:26,868 --> 00:30:28,651
Ai în?eles?
442
00:30:28,652 --> 00:30:31,263
Te-a? ajuta cu lupta
dar m-am lovit la genunchi,
443
00:30:31,264 --> 00:30:33,439
a?a că o să rămân pe culoarul meu.
444
00:30:33,440 --> 00:30:34,614
O să fac chestii cu căruciorul.
445
00:30:34,615 --> 00:30:35,832
Da. Căruciorul.
446
00:30:35,833 --> 00:30:37,878
- Avem nevoie de asta?
- Pentru mine are sens.
447
00:30:37,879 --> 00:30:39,098
Ai grijă!
448
00:30:43,928 --> 00:30:45,146
E Dave.
449
00:30:45,147 --> 00:30:46,626
Da, da.
Are o mul?ime de probleme.
450
00:30:46,627 --> 00:30:47,888
Po?i să te ocupi tu de el.
Mult noroc.
451
00:30:47,889 --> 00:30:49,803
Runda a treia. Luptă!
452
00:30:49,804 --> 00:30:51,240
Du-te naibii, Dave!
453
00:30:59,944 --> 00:31:01,771
Rahat!
454
00:31:01,772 --> 00:31:03,077
Jucătorul 1 câ?tigă.
455
00:31:03,078 --> 00:31:04,948
Joc sfâr?it.
456
00:31:04,949 --> 00:31:07,083
Da.
457
00:31:09,738 --> 00:31:11,261
Jocul... nu s-a sfâr?it.
458
00:31:13,307 --> 00:31:14,611
Da... cum am spus,
459
00:31:14,612 --> 00:31:16,484
are probleme.
460
00:31:17,920 --> 00:31:19,704
Da.
461
00:31:56,263 --> 00:31:59,528
Haide!
462
00:32:09,103 --> 00:32:11,279
Jucătorul 2 e nebun.
463
00:32:17,067 --> 00:32:18,155
Fatalitate.
464
00:32:20,462 --> 00:32:21,462
Într-un fel.
465
00:32:29,210 --> 00:32:30,994
A?teaptă, a?teaptă.
466
00:32:33,039 --> 00:32:40,959
Am reu?it!
467
00:32:40,960 --> 00:32:42,396
Am reu?it, la naiba!
468
00:32:42,397 --> 00:32:44,311
Am reu?it!
?tiam că vom...
469
00:32:44,312 --> 00:32:46,227
Eram sigur că vom muri.
470
00:32:53,626 --> 00:32:56,062
M-ai împu?cat!
471
00:32:56,063 --> 00:32:57,412
Ai împu?cat...!
472
00:32:57,413 --> 00:32:59,631
Deci facem o echipă bună, nu?
473
00:32:59,632 --> 00:33:01,459
Să mergem!
474
00:33:01,460 --> 00:33:04,462
La naiba. Asta doare.
475
00:33:04,463 --> 00:33:06,247
Nu-mi simt piciorul.
Sunt împu?cat...
476
00:33:06,248 --> 00:33:08,379
Nu, nu, nu!
Nu-l omorî.
477
00:33:08,380 --> 00:33:09,685
Nu-l omorî.
Nu-l omorî.
478
00:33:09,686 --> 00:33:11,600
Are... are...
Are informa?ii.
479
00:33:11,601 --> 00:33:13,906
E căsătorit cu o Van Der Koy.
Nu-i a?a, Glen?
480
00:33:13,907 --> 00:33:15,647
Da, am informa?ii.
481
00:33:15,648 --> 00:33:17,693
Am informa?ii. Am.
482
00:33:17,694 --> 00:33:20,304
Eu... de fapt, sunt... sub acoperire
483
00:33:20,305 --> 00:33:21,349
în familia Van Der Koys.
484
00:33:21,350 --> 00:33:22,872
- Sunt adânc, adânc...
- Du-te dracului!
485
00:33:22,873 --> 00:33:23,787
Nu, nu e?ti!
486
00:33:23,788 --> 00:33:24,830
Da. Nu, nu sunt.
487
00:33:24,831 --> 00:33:26,005
Nu sunt.
Nu sunt, dar a? putea fi.
488
00:33:26,006 --> 00:33:27,920
E timpul pentru menghină!
La naiba!
489
00:33:27,921 --> 00:33:29,705
A? putea fi sub acoperire, pentru tine
490
00:33:29,706 --> 00:33:31,054
chiar acum.
Doamne, nu!
491
00:33:31,055 --> 00:33:32,403
- Bine, da!
- Iisuse Hristoase, nu!
492
00:33:32,404 --> 00:33:33,275
E?ti gata?
493
00:33:33,276 --> 00:33:34,449
Nu!
494
00:33:34,450 --> 00:33:36,233
Unde este Hilda?!
495
00:33:36,234 --> 00:33:37,365
E la conac.
496
00:33:37,366 --> 00:33:39,105
E la Conacul Van Der Koy!
497
00:33:39,106 --> 00:33:40,411
O, nu, nu, nu.
498
00:33:40,412 --> 00:33:41,674
Prostii.
Hilda nu a mai fost văzută acolo
499
00:33:41,675 --> 00:33:42,980
de ani de zile.
Minte.
500
00:33:42,981 --> 00:33:44,024
Min?i.
501
00:33:44,025 --> 00:33:45,678
Nu. Nu, eu... nu mint.
502
00:33:45,679 --> 00:33:47,854
În fiecare an, înainte de ceremonie
503
00:33:47,855 --> 00:33:49,421
Hilda organizează un banchet uria?
504
00:33:49,422 --> 00:33:52,337
pentru întrega familie de nebuni.
505
00:33:52,338 --> 00:33:53,947
To?i vor fi acolo, omule.
506
00:33:53,948 --> 00:33:55,297
Dacă îi vrei mor?i,
507
00:33:55,298 --> 00:33:56,994
pot să te duc acolo.
508
00:33:56,995 --> 00:33:59,997
Eu sunt omul tău.
Pot să te duc acolo.
509
00:33:59,998 --> 00:34:01,477
Uite, eu nu sunt ca ei.
510
00:34:01,478 --> 00:34:04,915
Am fost la terapeutul meu zilele trecute
511
00:34:04,916 --> 00:34:08,701
?i m-a rugat să reflectez.
512
00:34:08,702 --> 00:34:09,833
?tii tu, am privit
în adâncul sufletului meu,
513
00:34:09,834 --> 00:34:13,010
?i mi-am dat seama că nu a?a sunt eu.
514
00:34:13,011 --> 00:34:14,490
Eu nu sunt a?a.
515
00:34:14,491 --> 00:34:16,666
?tii?
516
00:34:16,667 --> 00:34:19,190
Nu sunt a?a cu adevărat,
m-au for?at să fac asta.
517
00:34:19,191 --> 00:34:21,671
Da, m-au for?at.
518
00:34:21,672 --> 00:34:23,412
M-au pus pe etichetele de suc,
519
00:34:23,413 --> 00:34:24,717
mi-au schimbat numele.
520
00:34:24,718 --> 00:34:27,895
Nevastă-mea îmi alege ?i hainele
cu care mă îmbrac.
521
00:34:29,201 --> 00:34:30,549
Nici măcar nu-mi place sucul.
522
00:34:30,550 --> 00:34:32,944
Da.
523
00:34:34,468 --> 00:34:36,949
?tii ceva? Dă-i dracului.
524
00:34:38,733 --> 00:34:40,604
O să te ajut.
525
00:34:40,605 --> 00:34:43,433
Da, o să te ajut.
526
00:34:43,434 --> 00:34:45,261
O să te duc la conac.
527
00:34:45,262 --> 00:34:46,342
O să mergem acolo împreună.
528
00:34:49,440 --> 00:34:54,140
Rahat.
529
00:34:56,447 --> 00:34:57,361
Mi-au transpirat palmele.
530
00:34:57,362 --> 00:34:58,883
Observ.
531
00:34:58,884 --> 00:35:02,321
Probabil că nu ne-ar fi ajutat oricum.
532
00:35:02,322 --> 00:35:04,541
Cu siguran?ă a sunat
ca ?i cum ar fi vrut să ne ajute.
533
00:35:04,542 --> 00:35:05,630
La naiba.
534
00:35:20,906 --> 00:35:22,298
Da.
Pe acolo.
535
00:35:22,299 --> 00:35:23,473
E?ti un adevărat luptător, amice.
536
00:35:23,474 --> 00:35:24,994
A? fi putut să te folosesc pe vremuri.
537
00:35:25,868 --> 00:35:26,999
Haide.
538
00:35:27,000 --> 00:35:28,653
A petrecut trei ani haznaua aia
539
00:35:28,654 --> 00:35:30,350
producând armele lor nenorocite.
540
00:35:30,351 --> 00:35:34,312
Am aranjat o grămadă dintre ele
să le explodeze în fa?ă.
541
00:35:35,835 --> 00:35:37,749
?tii, primul lucru
pe care încearcă să ?i-l ia
542
00:35:37,750 --> 00:35:40,142
este speran?a,
dar eu nu am renun?at niciodată la a mea.
543
00:35:40,143 --> 00:35:43,145
?i uite ce s-a întâmplat.
Basho e liber, dragă.
544
00:35:43,146 --> 00:35:45,757
Era ?i timpul.
545
00:35:45,758 --> 00:35:48,673
Am o mul?ime de oameni,
care se bazează pe mine.
546
00:35:48,674 --> 00:35:52,372
Eu sunt cu rezisten?a.
547
00:35:52,373 --> 00:35:54,983
Da.
Vezi tu, ei încearcă
548
00:35:54,984 --> 00:35:58,117
să folosească Sacrificiul
549
00:35:58,118 --> 00:36:01,163
pentru a speria oamenii, pentru a-i ?ine
departe de cauza noastră, dar nu.
550
00:36:01,164 --> 00:36:03,252
Sunt numai minciuni ?i iluzii
?i toată lumea ?tie asta.
551
00:36:03,253 --> 00:36:06,256
Suntem încă puternici...
încă puternici.
552
00:36:16,528 --> 00:36:19,139
Da, da, da.
553
00:36:19,140 --> 00:36:22,185
Vino. Vino.
Bine.
554
00:36:22,186 --> 00:36:23,622
Dacă vrem să o doboarâm pe Hilda,
555
00:36:23,623 --> 00:36:25,320
vom avea nevoie de o armată.
556
00:36:26,408 --> 00:36:29,585
Iată-ne.
Aici intervin oamenii mei.
557
00:36:30,412 --> 00:36:32,849
Bine ai venit la...
558
00:36:34,416 --> 00:36:35,504
Rezisten?ă.
559
00:36:39,334 --> 00:36:40,379
Stai a?a.
560
00:36:41,858 --> 00:36:42,772
Bine, a?teaptă. Stai a?a...
561
00:36:42,773 --> 00:36:44,686
Stai a?a, da?
562
00:36:44,687 --> 00:36:45,906
Ce se întâmplă? La naiba.
563
00:36:57,091 --> 00:36:58,700
Benny, Benny!
564
00:36:58,701 --> 00:36:59,788
Nu, nu.
E cu mine.
565
00:36:59,789 --> 00:37:00,876
M-a ajutat să evadez.
566
00:37:00,877 --> 00:37:02,488
Hei, hei. Eu sunt.
567
00:37:03,489 --> 00:37:05,272
Hei.
568
00:37:05,273 --> 00:37:07,187
Las-o jos.
569
00:37:07,188 --> 00:37:08,754
- Ce?
- Eu sunt.
570
00:37:08,755 --> 00:37:10,844
Eu sunt.
571
00:37:10,845 --> 00:37:13,021
Ce mai faci, amice?
572
00:37:15,110 --> 00:37:17,634
Unde e toată lumea?
Unde e restul echipei?
573
00:37:23,161 --> 00:37:24,901
Cămile cu mere de ar?ar.
574
00:37:24,902 --> 00:37:28,428
Măr de ar?ar, ce?
Asta nu poate fi corect.
575
00:37:29,516 --> 00:37:33,475
To?i?
576
00:37:33,476 --> 00:37:34,912
Cum?
577
00:37:37,349 --> 00:37:38,872
Chifle Dodo pentru lămpi lungi.
578
00:37:38,873 --> 00:37:40,656
Nu-i pot citi buzele.
579
00:37:40,657 --> 00:37:43,399
Mormăie în altă limbă?
580
00:37:44,922 --> 00:37:46,096
Stai a?a.
581
00:37:46,097 --> 00:37:48,229
Dar Yanmai?
Ea unde e?
582
00:37:48,230 --> 00:37:49,491
Yanmai.
583
00:37:49,492 --> 00:37:50,884
În parcarea Momo.
584
00:37:50,885 --> 00:37:51,928
Probabil că nu spune asta.
585
00:37:51,929 --> 00:37:53,147
Poate dacă mă concentrez, pot...
586
00:37:53,148 --> 00:37:54,453
Valiză cu pene murate.
587
00:37:54,454 --> 00:37:55,758
Ceva despre murături.
588
00:37:55,759 --> 00:37:57,107
Pudel decapotabil.
589
00:37:57,108 --> 00:37:58,152
Astea sunt cuvinte?
Eu nu...
590
00:37:58,153 --> 00:37:59,414
Chifle Dodo pentru pasărea ?estoasă.
591
00:37:59,415 --> 00:38:02,637
Chiflele Dodo sună amuzant.
592
00:38:04,073 --> 00:38:07,337
Stai.
Chiflele Dodo nu sună amuzant.
593
00:38:11,167 --> 00:38:13,734
Nu am mai auzit niciodată
un om matur plângând.
594
00:38:13,735 --> 00:38:15,650
Nu sunt sigur cum ar trebui să sune.
595
00:38:18,914 --> 00:38:20,524
Nu, nu poate suna a?a.
596
00:38:23,222 --> 00:38:27,836
Îmi pare rău de... Chiflele Dodo.
597
00:38:33,885 --> 00:38:36,497
Târfa aia o să plătească!
598
00:38:46,289 --> 00:38:48,420
?tii ceva, Benny?
599
00:38:48,421 --> 00:38:50,859
O vom face doar noi.
Avem o armă secretă.
600
00:38:51,599 --> 00:38:52,774
Vorbe?te despre mine.
601
00:38:52,775 --> 00:38:56,691
L-am văzut pe tipul ăsta
doborând o întreagă echipă
602
00:38:56,692 --> 00:38:58,170
de solda?i Van Der Koy.
603
00:38:58,171 --> 00:38:59,563
Am făcut asta.
604
00:38:59,564 --> 00:39:01,130
A ucis peste o sută de oameni.
605
00:39:01,131 --> 00:39:02,479
U?or exagerarat.
606
00:39:02,480 --> 00:39:03,698
Cu mâinile goale.
607
00:39:03,699 --> 00:39:04,786
Categoric nu e adevărat.
608
00:39:04,787 --> 00:39:07,049
Fără vrăjeală.
609
00:39:07,050 --> 00:39:09,573
Da, asta e ?ansa noastră.
610
00:39:09,574 --> 00:39:12,054
Da.
611
00:39:12,055 --> 00:39:15,710
?tii, pentru prima dată
după mul?i ani, de asemenea.
612
00:39:15,711 --> 00:39:18,147
?tii ce am aflat?
613
00:39:18,148 --> 00:39:19,975
?tiu unde va fi Hilda.
614
00:39:19,976 --> 00:39:21,281
Da.
615
00:39:22,413 --> 00:39:24,937
Da, avem nevoie doar
de o modalitate de intrare.
616
00:39:25,590 --> 00:39:26,635
?tii ce moment a sosit?
617
00:39:27,723 --> 00:39:30,594
Momentul planului.
618
00:39:30,595 --> 00:39:32,117
L-a pocnit pe Tammy Tam.
619
00:39:32,118 --> 00:39:33,597
Diavolul îl plăte?te pe Tammy Tam.
620
00:39:33,598 --> 00:39:35,991
Da. Hai echipă!
621
00:39:35,992 --> 00:39:36,993
Bine.
622
00:39:39,299 --> 00:39:40,692
Uite.
623
00:39:51,312 --> 00:39:52,879
Orice persoană care încalcă ordinele...
624
00:40:18,470 --> 00:40:20,297
Vom găsilocul nostru magic ?i perfect
625
00:40:20,298 --> 00:40:22,082
?i vom rămâne acolo pentru totdeauna.
626
00:40:23,780 --> 00:40:25,477
E?ti cu mine?
627
00:40:35,618 --> 00:40:37,010
Avem motive să credem
628
00:40:37,011 --> 00:40:39,056
că întreaga familie Van Der Koy
va fi în conac.
629
00:40:39,057 --> 00:40:41,972
Familia Van Der Koys
este formată din trei fra?i.
630
00:40:41,973 --> 00:40:44,409
Gideon, conduce străzile.
631
00:40:44,410 --> 00:40:46,846
Melanie se ocupă de afaceri ?i PR.
632
00:40:46,847 --> 00:40:49,806
June27, este ?efa securită?ii.
633
00:40:49,807 --> 00:40:54,680
?i Glen, care nu mai are cap.
634
00:40:54,681 --> 00:40:56,029
Palme transpirate.
635
00:40:56,030 --> 00:41:00,338
To?i primesc ordine de la Hilda.
636
00:41:00,339 --> 00:41:02,035
Ceremonia de Sacrificiu
începe la ora 10:00,
637
00:41:02,036 --> 00:41:04,821
ceea ce înseamnă că pleacă
de acasă pe la ora 8:00. Da.
638
00:41:04,822 --> 00:41:08,434
Asta ne oferă o fereastră de două ore
pentru a te strecura înăuntru.
639
00:41:10,001 --> 00:41:11,958
Dar nu po?i intra cu armele la vedere.
640
00:41:11,959 --> 00:41:13,526
Securitatea va fi sporită.
641
00:41:15,484 --> 00:41:17,094
Sufragerie!
642
00:41:17,095 --> 00:41:18,312
Acolo intervine planul lui Benny.
643
00:41:18,313 --> 00:41:19,618
Zi-ne, Benny băiete.
644
00:41:19,619 --> 00:41:21,707
Robotul Go-Go chitară biscuit.
645
00:41:21,708 --> 00:41:23,014
Stai a?a.
646
00:41:24,145 --> 00:41:25,755
Scafandrul ?uncă
647
00:41:25,756 --> 00:41:27,017
dansul platoului.
648
00:41:27,018 --> 00:41:28,716
Ce naiba?
649
00:41:30,718 --> 00:41:32,677
Da.
650
00:41:33,982 --> 00:41:35,243
Trebuie să în?eleg asta?
651
00:41:35,244 --> 00:41:36,418
Vom repeta planul.
652
00:41:36,419 --> 00:41:37,724
Asta pare important.
653
00:41:37,725 --> 00:41:39,117
Ăsta e întregul plan.
654
00:41:39,118 --> 00:41:41,728
Po?i să te prefaci că în?elegi.
655
00:41:41,729 --> 00:41:44,471
Continuă să dai din cap.
Prefă-te impresionat.
656
00:41:47,517 --> 00:41:50,258
...bara de protec?ie mop mop.
657
00:41:50,259 --> 00:41:51,477
Caplinky?
658
00:41:51,478 --> 00:41:53,349
Sigur. Caplinky.
659
00:41:54,307 --> 00:41:57,352
Basho pare fericit.
Trebuie să fie un plan bun.
660
00:41:57,353 --> 00:41:58,703
Nu-mi place acest plan.
661
00:42:04,491 --> 00:42:06,666
Pun pariu că planul va avea sens
când se va întâmpla.
662
00:42:06,667 --> 00:42:08,102
Ca un truc magic.
663
00:42:08,103 --> 00:42:09,756
O mul?ime de ciudă?enii.
664
00:42:09,757 --> 00:42:12,237
Dar apoi se va întâmpla ceva uimitor.
665
00:42:12,238 --> 00:42:15,936
Doar că eu sunt magicianul.
Iar eu nu ?tiu magie.
666
00:42:15,937 --> 00:42:19,244
Nimeni nu cunoa?te magia.
De aceea este magic.
667
00:42:19,245 --> 00:42:22,596
Sigur.
Deci, asta e bine.
668
00:42:22,597 --> 00:42:24,251
Este în regulă.
669
00:42:45,533 --> 00:42:48,057
Bine.
E genul ăla de plan.
670
00:42:49,406 --> 00:42:52,626
Arme. Pericol.
Mergem la război.
671
00:42:52,627 --> 00:42:53,758
Este timpul pentru război.
672
00:42:53,759 --> 00:42:55,282
Dă-mi o armă ?i...
673
00:42:56,196 --> 00:42:57,632
Acum vine partea cea mai grea.
674
00:42:59,199 --> 00:43:01,243
Vagabond ?tampilă urme de frână.
675
00:43:01,244 --> 00:43:04,681
Încurcat.
A fi confuz profund.
676
00:43:04,682 --> 00:43:08,077
Profund, profund confuz.
677
00:43:18,785 --> 00:43:19,828
În sfâr?it!
678
00:43:19,829 --> 00:43:21,003
Deghiza?i!
679
00:43:21,004 --> 00:43:22,570
Sigur. Sunt bucătar.
680
00:43:22,571 --> 00:43:24,180
De ce sunt bucătar?
681
00:43:24,181 --> 00:43:26,879
Cina va începe curând.
682
00:43:26,880 --> 00:43:29,317
Începe?i să pune?i crema de zahăr ars.
683
00:43:30,100 --> 00:43:31,666
Nu ?tiu ce înseamnă asta.
684
00:43:31,667 --> 00:43:34,190
Cum se pudrează o cremă?
De ce mă pudrez cu cremă?!
685
00:43:34,191 --> 00:43:35,801
Nu-?i strica acoperirea.
686
00:43:35,802 --> 00:43:37,760
Doar poartă-te ca un bucătar.
687
00:43:49,990 --> 00:43:51,556
Macarons!
688
00:43:54,733 --> 00:43:55,908
Încearcă una.
689
00:43:55,909 --> 00:43:58,084
Bucătarii mănâncă lucruri.
690
00:43:58,085 --> 00:44:00,870
Bine. Un macaron,
691
00:44:01,436 --> 00:44:04,656
dar apoi trebuie să găsesc...
Ce a fost asta?
692
00:44:04,657 --> 00:44:06,136
Macaron.
693
00:44:06,137 --> 00:44:08,182
E delicios.
694
00:44:08,183 --> 00:44:10,011
Mănâncă mai mult.
E?ti bucătar.
695
00:44:15,930 --> 00:44:18,105
Căp?uni.
696
00:44:18,106 --> 00:44:19,236
Caramel.
697
00:44:19,237 --> 00:44:21,021
Vanilie.
698
00:44:21,022 --> 00:44:23,589
Atât de moale ?i pufoasă.
699
00:44:28,681 --> 00:44:29,987
Nu e încântat.
700
00:44:34,600 --> 00:44:36,950
Bună seara.
Sacrificiu fericit.
701
00:44:36,951 --> 00:44:39,736
Gideon a pregătit un meniu delicios
pentru voi to?i.
702
00:44:50,399 --> 00:44:52,313
Sunt un instrument.
703
00:44:52,314 --> 00:44:55,491
Modelat cu un singur scop.
Pentru a ucide...
704
00:44:55,492 --> 00:44:57,580
Nu ară?i ca un instrument.
705
00:44:57,581 --> 00:44:59,103
O să mă duc să mă ocup de ceva.
706
00:44:59,104 --> 00:45:01,410
Singur.
Tu rămâi aici
707
00:45:01,411 --> 00:45:03,847
?i ia toate macarons pe care le găse?ti.
708
00:45:03,848 --> 00:45:05,283
?i când termin,
709
00:45:05,284 --> 00:45:08,678
le vom aduce în locul nostru
magic ?i perfect.
710
00:45:08,679 --> 00:45:10,027
Sună bine?
711
00:45:10,028 --> 00:45:12,247
Misiune acceptată.
712
00:45:12,248 --> 00:45:13,858
Dar ce ai de gând să faci?
713
00:45:15,033 --> 00:45:16,165
O să mă port ca un bucătar.
714
00:45:32,268 --> 00:45:34,052
Încă a?tept crema...
715
00:46:23,929 --> 00:46:25,234
Am reu?it! Da!
716
00:46:25,235 --> 00:46:27,933
Jucătorul 1 câ?tigă!
717
00:46:28,934 --> 00:46:30,327
Stai a?a.
718
00:46:31,850 --> 00:46:33,155
Arată diferit.
719
00:46:33,156 --> 00:46:34,765
De ce arată diferit?
720
00:46:34,766 --> 00:46:36,897
I-a tăiat capul.
721
00:46:36,898 --> 00:46:38,639
Ceva nu e în regulă.
722
00:46:44,211 --> 00:46:46,821
Am omorât altă Hilda?
723
00:46:46,822 --> 00:46:47,822
Te-am prins.
724
00:46:50,130 --> 00:46:51,261
Nu m-am înscris pentru asta.
725
00:46:51,262 --> 00:46:52,914
Eu plec naibii de aici.
726
00:46:52,915 --> 00:46:54,133
A?teaptă.
727
00:46:54,134 --> 00:46:55,222
Lasă-l jos.
728
00:46:58,791 --> 00:47:01,271
Toată lumea să tacă naibii din gură.
729
00:47:01,272 --> 00:47:03,142
Intra?i înapoi în pielea personajului.
730
00:47:03,143 --> 00:47:04,362
Sta?i jos.
731
00:47:05,754 --> 00:47:07,017
Mul?umesc.
732
00:47:08,844 --> 00:47:12,283
A?a este, to?i sunt actori.
733
00:47:13,501 --> 00:47:15,807
Era doar o chestiune de timp
înainte ca cineva să încerce
734
00:47:15,808 --> 00:47:18,984
doborârea reginei în ziua Sacrificiului.
735
00:47:18,985 --> 00:47:22,770
De aici ?i punerea în scenă elaborată,
scena de cină în familie,
736
00:47:22,771 --> 00:47:24,859
scrisă de mine.
737
00:47:24,860 --> 00:47:28,124
Hârtie de mu?te pentru idio?i.
738
00:47:28,125 --> 00:47:31,476
U?or acum!
739
00:47:31,477 --> 00:47:33,434
Nu e nevoie să fii supărat
pentru că te-ai lăsat păcălit
740
00:47:33,435 --> 00:47:38,309
de un dialog incredibil de realist.
741
00:47:38,310 --> 00:47:40,659
Bună treabă, toată lumea.
Chiar a?a.
742
00:47:40,660 --> 00:47:43,227
În afară de tine, Dennis.
743
00:47:43,228 --> 00:47:47,058
Nici măcar nu ?tiu ce să-?i mai spun.
744
00:47:47,667 --> 00:47:50,147
Pur ?i simplu nu în?elegi.
745
00:47:50,148 --> 00:47:53,106
Simte sentimentul, Dennis!
746
00:47:53,107 --> 00:47:54,760
Gânde?te-te la gând.
747
00:47:54,761 --> 00:47:56,153
E?ti ca o cochilie goală aici.
748
00:47:56,154 --> 00:48:00,027
Încă mai continuăm
cu jocul tău nenorocit de copii?
749
00:48:01,637 --> 00:48:02,855
E în regulă, bunico.
750
00:48:02,856 --> 00:48:06,467
Întoarce-te la supt mango.
751
00:48:06,468 --> 00:48:09,818
Bunica e adevărată.
Doar că e mai u?or să o ?inem aici.
752
00:48:09,819 --> 00:48:13,779
Da, împu?că-l odată pe vagabondul ăsta
ca să mă întorc la emisiunile mele.
753
00:48:13,780 --> 00:48:16,260
Mă ocup de asta, bunico.
754
00:48:16,261 --> 00:48:17,827
Întoarce-te la...
755
00:48:19,481 --> 00:48:23,704
Mare gre?eală, fraiere.
756
00:48:24,922 --> 00:48:29,318
Acum, aruncă arma
până nu te aruncă ea pe tine.
757
00:48:37,283 --> 00:48:39,022
În regulă.
758
00:48:39,023 --> 00:48:41,286
Să-i lăsăm doamnei
un pic de spa?iu de lucru, nu-i a?a?
759
00:48:41,287 --> 00:48:42,549
Haide.
760
00:49:25,549 --> 00:49:27,160
Asta e tot ce ai mai bun?
761
00:49:45,917 --> 00:49:46,962
Haide!
762
00:50:01,672 --> 00:50:05,241
E drăgu?ă.
763
00:50:11,466 --> 00:50:14,163
Toată via?a m-am pregătit
pentru momentul ăsta
764
00:50:14,164 --> 00:50:16,122
?i am e?uat.
765
00:50:43,585 --> 00:50:45,151
Am cunoscut-o pe mama ta.
766
00:50:46,588 --> 00:50:48,633
O vei răzbuna.
767
00:51:01,430 --> 00:51:02,474
Hei.
768
00:51:27,804 --> 00:51:30,153
Stilul tău de luptă.
769
00:51:30,154 --> 00:51:32,068
L-a? recunoa?te oriunde.
770
00:51:32,069 --> 00:51:35,159
Ai fost antrenat de ?aman.
Unde este?
771
00:51:37,379 --> 00:51:39,336
Poate vrei să-i spui
ceea ce vrea să ?tie
772
00:51:39,337 --> 00:51:40,642
înainte să te facă
773
00:51:40,643 --> 00:51:43,776
file de pe?te.
774
00:51:45,387 --> 00:51:47,257
Cite?te-mi pe buze.
775
00:51:47,258 --> 00:51:49,347
Să te ia naiba.
776
00:51:54,484 --> 00:51:56,572
Nu ar trebui să fie amuzant.
777
00:51:56,573 --> 00:51:57,965
A citit gre?it buzele mele sau...?
778
00:51:59,706 --> 00:52:01,273
- Nu, nu, nu.
- Nu. A în?eles.
779
00:52:02,448 --> 00:52:04,014
Bine.
780
00:52:04,015 --> 00:52:07,626
U?or, June.
Are ni?te răspunsuri.
781
00:52:07,627 --> 00:52:10,064
Lucrul ăsta necesită un pic de fine?e.
782
00:52:10,630 --> 00:52:12,763
Dă-ne pu?ină intimitate, bine?
783
00:52:26,777 --> 00:52:28,909
Bine. Vorbim serios acum.
784
00:52:31,738 --> 00:52:33,304
Te rog, nu mă obliga să fac asta.
785
00:52:33,305 --> 00:52:36,961
Tortura mă face să sângerez din nas.
786
00:52:37,831 --> 00:52:39,877
E?ti supărat,
ai ucis ni?te oameni, în?eleg.
787
00:52:41,139 --> 00:52:42,488
Hilda este sora mea,
788
00:52:42,489 --> 00:52:44,622
crezi că nu ?tiu cum este?
789
00:53:01,465 --> 00:53:06,164
M-am săturat de rahatul ăsta de Sacrificiu
la fel de mult ca ?i tine.
790
00:53:06,165 --> 00:53:07,513
În fiecare an,
791
00:53:07,514 --> 00:53:09,689
mergem la o vânătoare de gâ?te sălbatice
792
00:53:09,690 --> 00:53:11,952
adunându-i "du?manii".
793
00:53:11,953 --> 00:53:13,867
Am rămas fără gâ?te cu ani în urmă.
794
00:53:13,868 --> 00:53:16,393
Mă duc acolo să colec?ionez
porumbei nenoroci?i.
795
00:53:18,656 --> 00:53:21,353
Străzile sunt curate.
796
00:53:21,354 --> 00:53:24,791
Am câ?tigat războiul
dar niciodată nu e suficient pentru ea.
797
00:53:24,792 --> 00:53:28,186
Delirează, se ascunde
în nenorocitul ei de buncăr.
798
00:53:28,187 --> 00:53:32,843
?i de ce?
Pentru că el este încă acolo.
799
00:53:32,844 --> 00:53:36,456
Acel nemernic de rahat din junglă.
800
00:53:36,457 --> 00:53:37,893
?amanul.
801
00:54:08,881 --> 00:54:12,579
Sunt obosit. M-am săturat de asta.
Vrei să pui capăt violen?ei?
802
00:54:12,580 --> 00:54:15,060
Dă-mi-l pe ?aman.
803
00:54:15,061 --> 00:54:18,542
Hilda este un rahat,
dar la fel este ?i el.
804
00:54:18,543 --> 00:54:21,022
Nu se va opri până când
unul dintre ei va muri.
805
00:54:21,023 --> 00:54:24,504
Nu-mi mai pasă care din ei moare.
806
00:54:24,505 --> 00:54:26,116
Mie îmi pasă.
807
00:54:29,511 --> 00:54:31,470
E?ti gata să mori pentru asta, nu?
808
00:54:37,606 --> 00:54:40,217
Ai ceva foc în tine.
809
00:54:41,697 --> 00:54:43,090
Am uitat cum e.
810
00:54:46,441 --> 00:54:47,529
La naiba.
811
00:54:49,575 --> 00:54:51,838
E timpul să încercăm pe altă cale.
812
00:54:55,145 --> 00:54:58,366
Să vedem cât de departe
te duce tenacitatea ta.
813
00:55:03,414 --> 00:55:05,024
Gata pentru ora?ul crimei,
nenorocitule?!
814
00:55:05,025 --> 00:55:06,765
Ce?! Mai vrei?!
815
00:55:06,766 --> 00:55:08,070
Încă nu am terminat cu el.
816
00:55:08,071 --> 00:55:09,811
Nu pare că ai început.
817
00:55:09,812 --> 00:55:11,117
Ce s-a întâmplat?
818
00:55:11,118 --> 00:55:13,946
Micul Gideon are bubi?ă la năsuc?
819
00:55:13,947 --> 00:55:15,426
Dă-te din calea mea.
820
00:55:16,340 --> 00:55:19,519
Ai avut o noapte plină.
Cel mai discutat din ora?.
821
00:55:20,781 --> 00:55:22,912
Mai tânăr decât mă a?teptam,
dar asta e bine.
822
00:55:22,913 --> 00:55:24,393
Asta va func?iona.
823
00:55:25,089 --> 00:55:27,656
Nu ne-am întâlnit până acum.
Eu sunt Melanie.
824
00:55:27,657 --> 00:55:30,224
Cred că i-ai zdrobit capul so?ului meu
825
00:55:30,225 --> 00:55:31,966
cu o menghină.
826
00:55:32,749 --> 00:55:35,621
Dar ai făcut o mică gre?eală.
827
00:55:35,622 --> 00:55:38,059
N-ai ucis pe cine trebuia.
828
00:55:39,321 --> 00:55:42,803
Ai idee cât de greu este...
829
00:55:44,979 --> 00:55:49,113
să găse?ti alt prezentator
cu o oră înainte de difuzare?
830
00:55:50,114 --> 00:55:52,507
Am petrecut ani de zile modelându-l pe Glen
în ceea ce a fost,
831
00:55:52,508 --> 00:55:54,814
rahat mic ?i neînsemnat.
832
00:55:54,815 --> 00:55:57,338
Crezi că
mi-ai sabotat spectacolul,
833
00:55:57,339 --> 00:55:59,950
dar tocmai mi-ai dat subiectul principal.
834
00:56:00,864 --> 00:56:03,649
Ai vrut să devii un simbol, nu-i a?a?
835
00:56:03,650 --> 00:56:06,304
O amenin?are la adresa dinastiei noastre.
836
00:56:06,870 --> 00:56:08,828
Mă tem că nu, dragă.
837
00:56:08,829 --> 00:56:11,572
Ai uitat cine controlează nara?iunea.
838
00:56:12,703 --> 00:56:14,486
Am să te fac
839
00:56:14,487 --> 00:56:17,446
atât de frumos pentru ei.
840
00:56:17,447 --> 00:56:22,320
Delicat. Fragil.
A?a te vor vedea ei.
841
00:56:22,321 --> 00:56:26,848
?i cu to?ii se vor uita
cum te aplaudăm când mori.
842
00:56:27,675 --> 00:56:29,720
Du-l la studio.
843
00:56:55,703 --> 00:56:57,486
Va trebui să realizăm asta
fără prezentator,
844
00:56:57,487 --> 00:56:59,793
asta înseamnă că am nevoie de camere
pentru a spune povestea.
845
00:56:59,794 --> 00:57:02,274
Vreau camera trei în zona de stropire.
846
00:57:02,275 --> 00:57:04,059
Dacă nu împră?tii sânge pe obiectiv,
847
00:57:04,060 --> 00:57:05,582
o faci gre?it.
848
00:57:05,583 --> 00:57:07,062
Refacem introducerea.
849
00:57:07,063 --> 00:57:09,281
- Hilda intră din dreapta scenei.
- Hilda?
850
00:57:09,282 --> 00:57:10,674
E aici?
851
00:57:10,675 --> 00:57:12,328
Da, în sfâr?it s-a târât din pe?tera ei.
852
00:57:12,329 --> 00:57:14,635
Glen e mort.
Se vor pune întrebări.
853
00:57:14,636 --> 00:57:16,593
Au nevoie de asigurare
că încă stăpânim situa?ia.
854
00:57:16,594 --> 00:57:18,377
Doar Hilda le poate oferi asta.
855
00:57:18,378 --> 00:57:19,857
Nu-i spune cine este sponsorul nostru
856
00:57:19,858 --> 00:57:21,206
?i ?ine-o departe de orice armă.
857
00:57:21,207 --> 00:57:22,904
Nu a mai ie?it din buncăr de ani de zile.
858
00:57:22,905 --> 00:57:24,906
Este complet instabilă.
Nu putem controla ceea ce...
859
00:57:24,907 --> 00:57:27,083
Îmi pare rău, ce nu putem controla?
860
00:57:28,040 --> 00:57:30,302
Cine a modelat percep?ia ora?ului
asupra Hildei
861
00:57:30,303 --> 00:57:32,783
în anii când a luat-o razna?
862
00:57:32,784 --> 00:57:36,221
A organizat o revolu?ie,
dar cine a plătit-o?
863
00:57:36,222 --> 00:57:40,399
Fac răgete de tigru
din mieunatul pisicilor.
864
00:57:40,400 --> 00:57:42,880
Tu, dintre to?i oamenii
ar trebui să ?tii asta.
865
00:57:42,881 --> 00:57:46,145
La urma urmei,
cine i-a făcut să se teamă de tine?
866
00:57:47,843 --> 00:57:49,800
Acum, haide.
867
00:57:49,801 --> 00:57:53,676
Prive?te-mă cum o fac pe târfa aia nebună
să răcnească iar.
868
00:57:55,590 --> 00:57:58,419
?i pregăti?i-l pe nenorocitul ăsta
pentru cameră.
869
00:58:05,644 --> 00:58:08,386
Trebuia să ni-l fi dat pe ?aman.
870
00:58:15,306 --> 00:58:19,701
Cred că domnul Pantaloni
Morocăno?i are nevoie de înveselire.
871
00:58:19,702 --> 00:58:21,485
Ce zici de un pic de bârfă?
872
00:58:21,486 --> 00:58:23,705
A? fi putut să o omor.
873
00:58:23,706 --> 00:58:25,837
De ce mi-ai ie?it în cale?
874
00:58:25,838 --> 00:58:27,099
Nu ?tiu.
875
00:58:27,100 --> 00:58:29,362
Nu este suficient.
876
00:58:29,363 --> 00:58:31,278
Ar fi trebuit să mă aju?i.
877
00:58:37,589 --> 00:58:39,068
Bine a?i venit la Sacrificiu.
878
00:58:39,069 --> 00:58:41,723
De 25 de ani, sărbătorim
progresul acestui ora?
879
00:58:41,724 --> 00:58:44,508
prin cură?area lui de to?i cei
care îi stau în cale.
880
00:58:44,509 --> 00:58:46,293
Cea mai mândră tradi?ie a noastră,
televizată
881
00:58:46,294 --> 00:58:47,947
s-a născut din începuturi umile
882
00:58:47,948 --> 00:58:51,255
O femeie curajoasă care a jurat
să facă ordine pe străzile noastre
883
00:58:51,256 --> 00:58:52,952
în numele unui vis.
884
00:58:52,953 --> 00:58:54,606
Acest vis e real în seara asta
în timp ce îi urăm bun venit pe scenă...
885
00:58:54,607 --> 00:58:57,000
Urăsc ziua asta nenorocită.
886
00:58:57,001 --> 00:58:58,566
...inima ora?ului nostru...
887
00:58:58,567 --> 00:59:00,699
...curajosul vostru conducător...
888
00:59:00,700 --> 00:59:04,311
Hilda Van Der Koy.
889
00:59:04,312 --> 00:59:05,749
Bine, iat-o.
890
00:59:11,363 --> 00:59:13,495
?i lumini.
891
00:59:21,199 --> 00:59:23,636
Hilda Van Der Koy!
892
00:59:30,861 --> 00:59:32,471
Te iubim.
893
00:59:34,908 --> 00:59:36,650
Douăzeci ?i cinci de ani...
894
00:59:38,086 --> 00:59:39,478
de când am recucerit acest ora?
895
00:59:39,479 --> 00:59:41,828
de răufăcători ?i criminali
896
00:59:41,829 --> 00:59:44,440
care ne-au mânjit străzile cu sânge.
897
00:59:44,919 --> 00:59:46,746
Nu-mi mai place jocul ăsta.
898
00:59:46,747 --> 00:59:48,269
Un singur scop.
899
00:59:48,270 --> 00:59:49,575
Vreau să merg acasă.
900
00:59:49,576 --> 00:59:50,968
În formă.
901
00:59:50,969 --> 00:59:52,621
Singurul scop.
902
00:59:52,622 --> 00:59:55,233
Un singur scop.
903
00:59:55,234 --> 00:59:57,017
Ucide-o pe Hilda Van Der Koy.
904
00:59:57,018 --> 01:00:00,107
Ucide, ucide, Van Der Koy.
905
01:00:00,108 --> 01:00:01,979
Ucide, ucide, ucide.
906
01:00:01,980 --> 01:00:03,459
prin pedepsirea
907
01:00:09,944 --> 01:00:11,598
celor care îi stau în cale.
908
01:00:13,905 --> 01:00:15,689
Arată exact ca noi, nu-i a?a?
909
01:00:17,343 --> 01:00:19,779
A?a se strecoară printre noi.
910
01:00:19,780 --> 01:00:23,609
Boala invizibilă
se răspânde?te din interior,
911
01:00:23,610 --> 01:00:25,263
infectând totul.
912
01:00:25,264 --> 01:00:27,352
O văd peste tot pe unde merg.
913
01:00:27,353 --> 01:00:28,834
Ce naiba spune?
914
01:00:30,705 --> 01:00:32,488
Eu v-am dat lumina.
915
01:00:32,489 --> 01:00:34,273
Lupt pentru a vă vindeca.
916
01:00:34,274 --> 01:00:37,103
Cite?te nenorocitul de teleprompter.
917
01:00:38,452 --> 01:00:42,324
Ceea ce este făcut nu poate fi anulat.
918
01:00:42,325 --> 01:00:44,370
Nu po?i spăla o groapă
?i să o faci să strălucească. Nu.
919
01:00:44,371 --> 01:00:45,762
E nebună.
920
01:00:45,763 --> 01:00:47,026
Trebuie...
921
01:00:48,027 --> 01:00:50,463
trebuie să iei un bisturiu
922
01:00:50,464 --> 01:00:54,554
?i tu sapi adânc
?i tot mai adânc ?i mai adânc
923
01:00:54,555 --> 01:00:57,210
până când, în cele din urmă, ajungi la...
924
01:01:02,650 --> 01:01:03,956
Micu?a ta...
925
01:01:05,827 --> 01:01:07,088
Am spus fără arme.
926
01:01:07,089 --> 01:01:08,611
Cine i-a dat o armă?!
927
01:01:08,612 --> 01:01:10,178
Dă-mi nenorocitul ăla de microfon.
928
01:01:10,179 --> 01:01:12,093
Bate cineva la poartă.
929
01:01:12,094 --> 01:01:14,270
Hilda Van Der Koy, oameni buni!
930
01:01:15,663 --> 01:01:17,620
Scoate?i-o de aici.
931
01:01:17,621 --> 01:01:19,232
Bine.
932
01:01:27,806 --> 01:01:31,113
Acum, ajunge cu a?teptarea.
Pentru ce am venit cu to?ii aici?
933
01:01:31,114 --> 01:01:32,723
Sacrificiu.
934
01:01:32,724 --> 01:01:34,334
Ce cură?ă ora?ul nostru?
935
01:01:34,335 --> 01:01:36,684
Sacrificiul!
936
01:01:36,685 --> 01:01:39,165
Stai.
937
01:01:39,166 --> 01:01:43,691
Să vedem cât de departe
te duce tenacitatea ta.
938
01:01:43,692 --> 01:01:45,650
Familia asta are nevoie de terapie.
939
01:01:47,739 --> 01:01:50,350
Cine este sponsorul din seara asta?
940
01:01:50,351 --> 01:01:52,222
Frosty Puffs!
941
01:01:54,572 --> 01:01:56,486
Ce naiba?
942
01:01:56,487 --> 01:01:58,924
Iată-i că vin.
943
01:01:58,925 --> 01:02:00,796
Prietenul Ananas.
944
01:02:03,581 --> 01:02:05,583
Ho?ul Caracati?ă.
945
01:02:20,338 --> 01:02:21,904
?i cel mai obraznic dintre to?i
946
01:02:21,905 --> 01:02:25,995
prime?te o surpriză specială din partea
prietenul nostru pufos preferat,
947
01:02:25,996 --> 01:02:28,129
Capra Gary!
948
01:02:31,175 --> 01:02:34,003
Însu?i Marinarul Cereală,
949
01:02:34,004 --> 01:02:37,137
Capitanul Frostington!
950
01:02:37,138 --> 01:02:38,660
Delir.
951
01:02:38,661 --> 01:02:41,141
Stare mentală confuză
care poate avea ca rezultat imagini
952
01:02:41,142 --> 01:02:43,709
care clar nu pot fi reale.
953
01:02:51,239 --> 01:02:52,891
Mul?umiri
954
01:02:52,892 --> 01:02:55,634
pentru devotamentul vostru continuu
fa?ă de dinastia Van Der Koy.
955
01:02:58,376 --> 01:03:00,813
Să înceapă Sacrificiul!
956
01:03:04,514 --> 01:03:06,602
Cine va fi primul?
957
01:03:06,603 --> 01:03:07,778
Ce zici de ea?
958
01:03:13,131 --> 01:03:14,437
Întoarce-te aici.
959
01:03:40,680 --> 01:03:42,856
Te rog, nu. Te rog.
960
01:03:43,770 --> 01:03:45,294
Grăbe?te-te!
961
01:03:47,122 --> 01:03:48,862
Grăbe?te-te!
962
01:03:49,820 --> 01:03:51,300
Trebuie să pleci de aici.
963
01:04:11,103 --> 01:04:12,582
Să deschidem cadrul general.
964
01:04:12,583 --> 01:04:14,323
Dă-mi telecomanda
de la gulerul nenorocitului ăla.
965
01:04:14,324 --> 01:04:15,541
Da, doamnă.
966
01:04:15,542 --> 01:04:17,500
Eu sunt un instrument.
967
01:04:17,501 --> 01:04:19,633
Modelat pentru un singur scop.
968
01:04:22,593 --> 01:04:24,377
Camera doi, strânge cadrul.
969
01:04:34,257 --> 01:04:35,257
Iată-ne.
970
01:04:40,350 --> 01:04:42,525
Peste bord.
971
01:04:42,526 --> 01:04:44,354
Nu, nu.
972
01:04:47,749 --> 01:04:49,795
Opre?te-te! Opre?te-te.
973
01:04:51,188 --> 01:04:52,972
Vine Gary.
974
01:04:55,322 --> 01:04:57,323
Ucis de Capră.
975
01:04:57,324 --> 01:04:59,717
Nu a?a plănuiam să mă duc.
976
01:04:59,718 --> 01:05:04,200
Gary! Gary! Gary!
977
01:05:04,201 --> 01:05:05,811
Haide, Gary!
978
01:05:23,655 --> 01:05:24,655
Basho?
979
01:05:24,656 --> 01:05:26,223
Sunt o capră nenorocită, amice.
980
01:05:27,789 --> 01:05:29,661
Am atât de multe întrebări...
981
01:05:31,141 --> 01:05:32,751
Haide.
982
01:05:37,451 --> 01:05:38,799
Benny!
983
01:05:38,800 --> 01:05:40,020
Echipa mea s-a întors!
984
01:05:43,632 --> 01:05:45,677
Cine este ăsta?
985
01:05:45,678 --> 01:05:46,592
Rămânem în a?teptare.
986
01:05:46,593 --> 01:05:48,027
Pentru finaluri.
987
01:05:48,028 --> 01:05:50,204
Să mergem! Pe aici.
Du-te! Du-te!
988
01:05:53,555 --> 01:05:55,165
Ticălos cu tentacule!
989
01:05:55,166 --> 01:05:56,167
Moluscă nenorocită.
990
01:06:02,260 --> 01:06:04,217
Era cât p-aci.
991
01:06:04,218 --> 01:06:05,305
Dar planul...
992
01:06:05,306 --> 01:06:07,221
planul a func?ionat perfect.
Haide!
993
01:06:11,747 --> 01:06:13,966
În primul rând, ne-am deghizat.
994
01:06:13,967 --> 01:06:15,750
Apoi, am luat legitima?ia majordomului
995
01:06:15,751 --> 01:06:16,882
în timp ce tu ai creat o diversiune.
996
01:06:16,883 --> 01:06:18,623
Jucătorul 1 câ?tigă!
997
01:06:18,624 --> 01:06:19,929
Perfect jucat.
Bună treabă.
998
01:06:21,235 --> 01:06:22,715
Apoi te-am luat de la locul stabilit.
999
01:06:23,803 --> 01:06:25,107
Nu putem controla...
1000
01:06:25,108 --> 01:06:26,588
Am eliminat securitatea.
1001
01:06:29,722 --> 01:06:30,765
Apoi Benny ?i-a făcut magia.
1002
01:06:30,766 --> 01:06:31,768
Să te ia naiba!
1003
01:06:33,205 --> 01:06:34,509
Tort răsturnat în co? de pâine.
1004
01:06:34,510 --> 01:06:36,338
Multe hăr?i de pâine omule.
1005
01:06:37,209 --> 01:06:38,774
Nu din nou.
1006
01:06:38,775 --> 01:06:40,734
Tăiat picioarele fermierilor din hambar.
1007
01:06:43,215 --> 01:06:44,693
Pentru scaner.
Pentru scanner? Da.
1008
01:06:44,694 --> 01:06:46,522
- Asta a fost partea bună.
- Da.
1009
01:06:48,002 --> 01:06:50,483
Barca plute?te scafandrul.
Maestrul Măr a luat la palme dodo.
1010
01:06:54,617 --> 01:06:58,099
?i acum suntem aici.
Are sens?
1011
01:06:59,796 --> 01:07:01,581
O parte are sens.
1012
01:07:02,538 --> 01:07:04,627
Termină-?i treaba.
1013
01:07:08,805 --> 01:07:12,330
Noi suntem revolu?ia.
În seara asta se termină.
1014
01:07:12,331 --> 01:07:13,288
Gata? Da!
1015
01:07:13,289 --> 01:07:14,420
Luptă!
1016
01:07:20,556 --> 01:07:22,863
Haide!
1017
01:07:56,593 --> 01:07:58,116
Deci...
1018
01:07:58,900 --> 01:08:01,728
Cum decurge micul tău spectacol
pentru copii?
1019
01:08:01,729 --> 01:08:03,382
Să te ia naiba.
1020
01:08:03,383 --> 01:08:06,602
Adu-?i oamenii.
Cură?ă asta.
1021
01:08:06,603 --> 01:08:08,125
?tii...
1022
01:08:08,126 --> 01:08:11,738
Când cineva face un rahat fierbinte
1023
01:08:11,739 --> 01:08:15,396
în chiuveta din bucătărie...
Nu mai spăl vasele.
1024
01:08:17,702 --> 01:08:19,355
Nu se putea elibera fără ajutor.
1025
01:08:19,356 --> 01:08:22,316
?tiu ce ai făcut.
Repară asta.
1026
01:08:24,274 --> 01:08:25,667
Am făcut-o deja.
1027
01:08:31,586 --> 01:08:33,413
Întoarce-te aici!
1028
01:08:33,414 --> 01:08:35,851
Să nu îndrăzne?ti să pleci de lângă mine!
1029
01:08:46,383 --> 01:08:47,645
Dispari.
1030
01:08:57,525 --> 01:08:58,961
Benny! Benny!
1031
01:09:32,604 --> 01:09:35,346
Pirat de rahat din cereale fle?căite.
1032
01:10:03,288 --> 01:10:04,420
Ar?ar monedă!
1033
01:10:39,498 --> 01:10:41,369
Nimeni nu se joacă cu spectacolul meu!
1034
01:10:55,863 --> 01:10:57,082
Benny!
1035
01:11:05,351 --> 01:11:07,832
Deget aur blocat.
1036
01:11:16,667 --> 01:11:19,016
O, nu!
1037
01:11:19,017 --> 01:11:20,017
La naiba!
1038
01:11:41,039 --> 01:11:43,258
Sunt o afurisită de făcătoare de minuni!
1039
01:11:43,259 --> 01:11:45,478
?tii cât de greu e să reu?e?ti
să convingi o companie de cereale
1040
01:11:45,479 --> 01:11:47,306
să sponsorizeze crime în masă?!
1041
01:11:47,307 --> 01:11:49,135
Eu am fost!
1042
01:12:00,320 --> 01:12:04,671
Tot ce ai reu?it e
să-mi îmbunătă?e?ti ratingul.
1043
01:12:04,672 --> 01:12:06,978
Da, continuă,
fă-o în fa?a camerei.
1044
01:12:06,979 --> 01:12:08,981
Fă-mă un martir.
1045
01:12:12,637 --> 01:12:15,640
Unde te duci?
La?ule!
1046
01:12:20,383 --> 01:12:21,820
A?teaptă.
1047
01:12:22,734 --> 01:12:23,909
Nu, nu, a?teaptă.
1048
01:12:40,187 --> 01:12:42,362
Hei, omule.
Bună treabă.
1049
01:12:42,363 --> 01:12:43,624
Cum stăm cu timpul?
1050
01:12:43,625 --> 01:12:45,365
Mă gândeam să trag un pui de somn rapid.
1051
01:12:45,366 --> 01:12:48,890
Public dur.
1052
01:12:48,891 --> 01:12:50,675
Nu, nu, nu.
1053
01:12:50,676 --> 01:12:52,198
Nu, e în regulă.
E în regulă, amice.
1054
01:12:52,199 --> 01:12:53,374
E în regulă.
1055
01:12:54,201 --> 01:12:58,204
Am zis că te duc la Hilda
1056
01:12:58,205 --> 01:13:00,294
?i asta am de gând să fac.
1057
01:13:10,565 --> 01:13:13,698
Aminte?te-?i de primul lucru
pe care încearcă să ?i-l ia?
1058
01:13:13,699 --> 01:13:15,178
Speran?a.
1059
01:13:18,399 --> 01:13:19,618
Să n-o pierzi niciodată.
1060
01:13:22,577 --> 01:13:24,056
Haide.
1061
01:13:24,057 --> 01:13:26,234
Pe curând, Benny.
1062
01:13:30,673 --> 01:13:31,934
?tii, eu tocmai...
1063
01:13:31,935 --> 01:13:34,242
Tocmai mi-am dat seama că
nu vorbe?ti prea mult, nu?
1064
01:13:35,417 --> 01:13:36,418
Îmi place.
1065
01:13:39,769 --> 01:13:41,031
Du-te!
1066
01:13:56,394 --> 01:13:57,394
Nu te uita înapoi.
1067
01:13:57,395 --> 01:13:59,615
Dă-i naibii pe to?i. Du-te!
1068
01:14:06,230 --> 01:14:07,927
Extirpa.
1069
01:14:07,928 --> 01:14:11,279
A distruge fiecare nenorocit
care îmi stă în cale.
1070
01:14:12,454 --> 01:14:13,454
Dă-i naibii.
1071
01:14:36,261 --> 01:14:38,786
Imaginează-?i locul nostru
magic ?i perfect.
1072
01:14:47,446 --> 01:14:49,361
Po?i să-l vezi?
1073
01:15:34,494 --> 01:15:38,542
Probabil că a?teptai o confruntare, nu?
1074
01:15:39,456 --> 01:15:41,719
Lupta clasică cu ?eful nivelului.
1075
01:15:43,982 --> 01:15:45,243
Îmi pare rău să te dezamăgesc.
1076
01:15:45,244 --> 01:15:48,160
Târfa de soră-mea, Melanie,
m-a împu?cat în spate.
1077
01:15:50,859 --> 01:15:52,469
?i ea e cea drăgu?ă.
1078
01:15:59,737 --> 01:16:01,522
Vi avea nevoie de asta.
1079
01:16:02,741 --> 01:16:04,134
Au evacuat-o.
1080
01:16:05,309 --> 01:16:07,441
Sunt în buncăr.
Acolo o vei găsi.
1081
01:16:18,061 --> 01:16:19,497
Da, bine.
1082
01:16:20,803 --> 01:16:22,326
Fă ceea ce trebuie să faci.
1083
01:16:30,943 --> 01:16:32,552
Ne-a ajutat.
1084
01:16:32,553 --> 01:16:34,728
Fără alte distrageri.
1085
01:16:34,729 --> 01:16:37,428
Nu po?i omorî pe toată lumea.
1086
01:16:38,124 --> 01:16:39,822
Nu e?ti reală.
1087
01:16:40,431 --> 01:16:43,172
Ascultă-mă.
Sunt sora ta...
1088
01:16:43,173 --> 01:16:44,783
Sora mea este moartă.
1089
01:16:51,921 --> 01:16:53,793
Nu mai am nevoie de tine.
1090
01:17:42,146 --> 01:17:44,538
Ai ajuns la destina?ia ta finală.
1091
01:17:44,539 --> 01:17:46,977
În câteva momente,
minunatul nostru echipaj de la sol
1092
01:17:46,978 --> 01:17:48,282
va deschide u?ile
1093
01:17:48,283 --> 01:17:50,632
?i va descărca o rafală de gloan?e
1094
01:17:50,633 --> 01:17:52,592
care te vor face bucă?i.
1095
01:17:53,375 --> 01:17:56,901
Vei muri singur ?i uitat de lume.
1096
01:17:57,771 --> 01:17:59,207
Toate pentru nimic.
1097
01:18:00,078 --> 01:18:02,689
Nu. Nu pentru nimic.
1098
01:18:05,170 --> 01:18:06,780
Asta e pentru ea.
1099
01:19:26,252 --> 01:19:27,905
Un singur scop.
1100
01:19:33,260 --> 01:19:35,739
Un singur scop.
1101
01:19:35,740 --> 01:19:37,046
Ucide-i pe to?i.
1102
01:19:38,352 --> 01:19:39,787
Pentru a o ucide.
1103
01:19:39,788 --> 01:19:40,919
Instrument...
1104
01:19:43,096 --> 01:19:45,359
Ucide-o pe Hilda Van Der Koy.
1105
01:20:11,515 --> 01:20:13,561
E?ti chiar tu, nu-i a?a?
1106
01:20:16,781 --> 01:20:21,004
Îmi pare foarte rău.
Nu te-am recunoscut.
1107
01:20:23,485 --> 01:20:25,400
Ne-a convins că e?ti mort.
1108
01:20:27,358 --> 01:20:29,882
Dar iată-te aici.
1109
01:20:33,234 --> 01:20:34,974
Î?i aminte?ti de mine, nu-i a?a?
1110
01:20:37,847 --> 01:20:38,891
Sunt eu.
1111
01:20:40,154 --> 01:20:41,807
Mama ta.
1112
01:20:45,550 --> 01:20:47,638
El ?i-a făcut asta.
1113
01:20:47,639 --> 01:20:49,685
El te-a făcut să ui?i ceea ce e?ti.
1114
01:20:55,604 --> 01:20:57,606
Lucrurile pe care ?i le-a făcut...
1115
01:20:59,651 --> 01:21:01,305
Îmi pot doar imagina.
1116
01:21:15,451 --> 01:21:17,105
Este mama ta?
1117
01:21:22,893 --> 01:21:24,808
Mama ta e moartă, băiete.
1118
01:21:32,250 --> 01:21:33,817
Asta e mama ta.
1119
01:21:37,908 --> 01:21:40,432
Mama ta e moartă.
1120
01:21:44,262 --> 01:21:46,221
Hilda ?i-a făcut asta.
1121
01:21:54,229 --> 01:21:56,796
Hilda ?i-a ucis familia.
1122
01:21:57,841 --> 01:22:00,104
Eu te-am salvat.
1123
01:22:14,728 --> 01:22:16,165
Eu sunt.
1124
01:22:18,906 --> 01:22:20,169
Mama ta...
1125
01:22:27,306 --> 01:22:28,786
Da.
1126
01:22:46,543 --> 01:22:48,327
Po?i să î?i dai seama?
1127
01:22:51,765 --> 01:22:53,419
Eu da.
1128
01:23:00,166 --> 01:23:02,212
Uită-te la el.
1129
01:23:02,690 --> 01:23:04,996
Acest om l-a ucis pe tatăl tău.
1130
01:23:04,997 --> 01:23:07,478
Solda?i antrena?i să ne distrugă familia.
1131
01:23:08,566 --> 01:23:10,697
Credea că suntem slabi.
1132
01:23:10,698 --> 01:23:13,265
Nu suntem slabi, nu-i a?a?
1133
01:23:13,266 --> 01:23:14,441
Nu-i a?a?!
1134
01:23:17,444 --> 01:23:19,271
Da, exact a?a.
1135
01:23:19,272 --> 01:23:20,795
A?a cum am exersat.
1136
01:23:22,580 --> 01:23:25,190
Te rog.
Cru?ă copiii.
1137
01:23:25,191 --> 01:23:26,496
Te rog.
1138
01:23:26,497 --> 01:23:29,020
Te rog!
1139
01:23:29,021 --> 01:23:30,152
Nu!
1140
01:23:43,775 --> 01:23:45,906
Fă-?i familia mândră.
1141
01:23:45,907 --> 01:23:47,126
Termină asta.
1142
01:23:58,138 --> 01:23:59,661
Omoară-l! Du-te!
1143
01:24:03,361 --> 01:24:06,451
E în regulă. Nu-i nimic.
1144
01:24:49,843 --> 01:24:52,323
Te-a folosit pentru a se răzbuna.
1145
01:24:52,324 --> 01:24:55,022
Te-a întors împotriva mea.
Împotriva familiei tale.
1146
01:25:00,810 --> 01:25:03,247
Împotriva propriei tale surori.
1147
01:25:09,602 --> 01:25:10,864
Mina.
1148
01:25:20,090 --> 01:25:21,657
Am făcut-o pentru noi.
1149
01:25:23,398 --> 01:25:25,008
Pentru tine.
1150
01:25:26,314 --> 01:25:28,751
Pentru că te iubesc.
?i te-a luat de lângă mine.
1151
01:25:34,149 --> 01:25:36,194
Am petrecut ani de zile vânându-l.
1152
01:25:38,414 --> 01:25:40,763
Îl văd peste tot pe unde mă duc.
1153
01:25:40,764 --> 01:25:42,287
E ca o otravă.
1154
01:25:42,897 --> 01:25:46,074
Ca ni?te cărbuni ascu?i?i,
în spatele ochilor mei.
1155
01:25:48,729 --> 01:25:52,384
Dar în seara asta,
în seara asta a fost diferit.
1156
01:25:52,385 --> 01:25:54,081
A fost acolo, în public.
1157
01:25:54,082 --> 01:25:55,779
Privind.
1158
01:26:02,351 --> 01:26:04,048
Spune-mi.
1159
01:26:07,661 --> 01:26:09,183
Îmi pare foarte rău.
1160
01:26:09,184 --> 01:26:12,055
Îmi pare foarte rău.
Nu este vina ta.
1161
01:26:12,056 --> 01:26:14,188
Nu, nu, nu.
Te-a vrăjit.
1162
01:26:14,189 --> 01:26:16,103
O vrajă care nu se va sfâr?i
decât când va muri.
1163
01:26:16,104 --> 01:26:19,454
Doar, te rog. Te rog, arată-mi
că e?ti încă acolo,
1164
01:26:19,455 --> 01:26:20,760
scumpul meu băiat.
1165
01:26:20,761 --> 01:26:22,763
Întoarce-te la mine. Te rog.
1166
01:26:24,548 --> 01:26:25,854
Te rog.
1167
01:26:41,826 --> 01:26:43,524
Ăsta nu e fratele tău.
1168
01:26:46,004 --> 01:26:48,311
Tot ce a fost odată nu mai există.
1169
01:26:50,182 --> 01:26:51,793
E pierdut pentru noi.
1170
01:27:01,411 --> 01:27:03,630
?amanul ne vrea mor?i.
1171
01:27:03,631 --> 01:27:05,893
Asta este arma lui.
1172
01:27:05,894 --> 01:27:08,113
Tratează-l ca atare.
1173
01:28:03,430 --> 01:28:04,475
Termină-l!
1174
01:28:21,580 --> 01:28:23,669
Prinde?i-i!
1175
01:28:32,373 --> 01:28:34,505
Singura cale de ie?ire
este pe unde am intrat!
1176
01:28:34,506 --> 01:28:36,073
Trebuie să fugim!
1177
01:28:42,340 --> 01:28:43,341
Hai să facem asta.
1178
01:29:15,809 --> 01:29:17,028
Rahat!
1179
01:30:47,686 --> 01:30:48,686
Haide!
1180
01:31:11,710 --> 01:31:13,712
Nu am încetat niciodată să te caut.
1181
01:31:16,236 --> 01:31:17,758
Mi-au spus că ?amanul te-a ucis,
1182
01:31:17,759 --> 01:31:19,326
dar nu m-am oprit niciodată.
1183
01:31:21,415 --> 01:31:24,455
Dacă a? fi avut vreo ?ansă, nimic din
toate astea s-ar fi întâmplat vreodată.
1184
01:31:29,075 --> 01:31:35,169
Liminal.
A exista între două stări.
1185
01:31:36,213 --> 01:31:38,825
I-am urât pentru că
te-au luat de lângă mine.
1186
01:31:39,826 --> 01:31:41,305
Pe to?i.
1187
01:31:44,047 --> 01:31:46,136
Am vrut ca ei să sufere.
1188
01:31:48,704 --> 01:31:50,314
?i au făcut-o.
1189
01:31:51,663 --> 01:31:53,448
Până la ultimul dintre ei.
1190
01:31:59,802 --> 01:32:01,368
Hei.
1191
01:32:01,369 --> 01:32:02,762
Hei...
1192
01:32:04,720 --> 01:32:06,113
E?ti bine?
1193
01:32:49,897 --> 01:32:51,812
V-a?i descurcat bine.
1194
01:32:59,776 --> 01:33:01,647
Ai ob?inut ceea ce ai vrut.
1195
01:33:02,257 --> 01:33:03,257
E moartă.
1196
01:33:04,259 --> 01:33:05,434
To?i sunt mor?i.
1197
01:33:09,046 --> 01:33:10,831
Nu to?i.
1198
01:33:32,810 --> 01:33:34,464
Hei, nenorocitule.
1199
01:33:37,815 --> 01:33:39,425
Asta se termină acum.
1200
01:40:18,223 --> 01:40:19,790
Nu-?i face griji pentru mine.
1201
01:40:21,313 --> 01:40:23,446
?tii că e mai bine a?a.
1202
01:40:24,403 --> 01:40:27,711
E?ti liber acum.
A?a că du-te.
1203
01:40:28,799 --> 01:40:30,670
Lasă toate astea în urmă.
1204
01:40:32,716 --> 01:40:34,586
Nu pot face asta.
1205
01:40:34,587 --> 01:40:36,197
Am făcut o promisiune.
1206
01:40:43,683 --> 01:40:45,555
De data asta, vom reu?i.
1207
01:40:46,556 --> 01:40:48,862
De acum încolo,
noi ne facem propriile reguli.
1208
01:40:49,733 --> 01:40:51,822
Nimeni nu ne mai spune ce să facem.
1209
01:40:52,605 --> 01:40:53,910
Ne voi duce departe
1210
01:40:53,911 --> 01:40:56,435
de acest iad totalitar.
1211
01:40:59,743 --> 01:41:01,397
?tiu. Nu putem rămâne aici.
1212
01:41:02,963 --> 01:41:05,705
Dar acum avem ceva ce nu ne pot lua.
1213
01:41:05,706 --> 01:41:07,533
Un moment perfect.
1214
01:41:07,534 --> 01:41:11,102
Doar tu ?i cu mine, aici împreună.
1215
01:41:11,103 --> 01:41:13,932
Dacă ceva este suficient de special,
te po?i întoarce oricând acolo.
1216
01:41:14,933 --> 01:41:17,109
A?a că hai să facem să fie special.
1217
01:41:21,287 --> 01:41:22,680
E?ti cu mine?
1218
01:41:26,423 --> 01:41:28,076
Întotdeauna.
1219
01:41:30,340 --> 01:41:32,777
Jucătorul 2 a intrat în joc.
1220
01:41:32,778 --> 01:41:37,786
Traducerea ?i adaptarea: panselu?a
www.subtitrari-noi.ro
1221
01:41:37,787 --> 01:41:41,124
Sync by:
A_massive