1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 TIDLIGERE… 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Høres ut som svindel. 3 00:00:10,093 --> 00:00:14,681 Det trenger det ikke å være med rett bankarbeider i rett bank. 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,059 -Hva ville han ha? -Presidentens daglige etterretningsbrief. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 Med litt kreativ regnskapsføring kan vi få det rett til valgkampen. 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 Det er en sikker database. 7 00:00:24,065 --> 00:00:28,028 Det er så kryptert at jeg ikke har adgang uten denne boken. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Som en bokchiffer? 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,157 Jeg vet du tok telefonen så Secret Service ikke fant den. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 Og nå er Brian Mott død. 11 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Det eneste jeg ikke vet, er hvorfor. 12 00:00:36,828 --> 00:00:40,957 Adam fraktet faren din til varetekt. Han fant en pistol. Han tok sitt eget liv. 13 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 -Er Arrington fortsatt med deg? -Hun er her. 14 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Du må gjøre én ting til. Det blir ikke lett. 15 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Forstått. 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 -Er du trygg? -Alt er fint. 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Du burde komme hjem. 18 00:00:52,343 --> 00:00:56,848 -Var det vår vei? -Det går fint. Vi tar landeveien. 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 OPPGI PIN 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,729 SOS DELER POSISJON 21 00:01:04,022 --> 00:01:04,856 POSISJONSDELING 22 00:01:04,939 --> 00:01:07,776 -En nattagent handler alene. -Det er mine ordre. 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 -Tre av, agent. -Jeg kan ikke. 24 00:01:09,694 --> 00:01:14,240 Da tror jeg det er forræderi, Peter. Akkurat som faren din. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Med all respekt, dra til helvete. 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 TJUETRE ÅR TIDLIGERE 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,475 Ikke gå for langt, Peter. 28 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 Klar? Nå! 29 00:02:11,422 --> 00:02:12,382 Glad i deg. 30 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 -Vær så god. -Nattavdelingen. Jeg trenger… 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,313 Kode, takk. 32 00:02:28,356 --> 00:02:30,692 Løv, tårn, is, blad. 33 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 -Koden er ikke gyldig. -Hva? Nei. 34 00:02:35,864 --> 00:02:40,910 Løv, tårn, is, blad, det er Kobberskalle. En Secret Service-agent er i trøbbel. 35 00:02:41,786 --> 00:02:45,623 Beklager, koden er ikke gyldig. Ikke ring dette nummeret igjen. 36 00:02:52,839 --> 00:02:56,968 Vi sjekker hele huset. Husk, det skal være fire karer der inne. 37 00:02:57,051 --> 00:03:00,388 -Hvor ble de av? -Det er det vi prøver å finne ut. 38 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 Vi går ut av bygget, og jeg ser en struktur, 39 00:03:04,350 --> 00:03:06,769 som et lager eller noe, 50 meter unna. 40 00:03:06,853 --> 00:03:10,398 Og de må være der inne. Så vi begynner å gå mot det. 41 00:03:11,399 --> 00:03:15,320 Plutselig hører vi noe, bevegelse. Og vi fyrer løst. 42 00:03:15,403 --> 00:03:18,114 To sekunder senere hører vi… 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Utrolig! 44 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 Eselet visste ikke hva som traff ham. Jeg… 45 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 -Forferdelig. -Hjelpe meg. 46 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 -Jeg har dårlig samvittighet. -Ja? 47 00:03:29,500 --> 00:03:33,129 Ja, vi fikk ordre om å ta mennene, ikke eselet. 48 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Det stakkars dyret fortjente ikke å dø sånn. 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 Nei. 50 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 Når skjønte du det? 51 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Skjønte hva? 52 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 At noe var galt. 53 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Kast pistolen. 54 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Venstre hånd. 55 00:04:02,033 --> 00:04:06,246 Jeg har lest folk lenge, og du er god. Du er veldig god. 56 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 Du lurte meg helt til slutten. 57 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Den historien er morsom, men ikke så morsom. 58 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Du må ikke gjøre dette. 59 00:04:13,962 --> 00:04:17,757 Ja, vel, jeg vil ikke, om det er en trøst. 60 00:04:17,840 --> 00:04:21,135 Familien min, forloveden min, hva vil de tro skjedde? 61 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 At du hadde en fæl ulykke. Det var bare uflaks. 62 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Og det er det dette er. Bare 63 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 uflaks. 64 00:04:29,769 --> 00:04:34,357 Jeg vet det er ironisk at jeg hadde vært i en likpose uten din hjelp. 65 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Ja. 66 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Min feil. 67 00:06:16,167 --> 00:06:17,126 Chelsea! 68 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Pokker. 69 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Chelsea! 70 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 -Alt bra? -Ja. 71 00:07:28,573 --> 00:07:31,451 -Så et ekte oppgjør, Peter? -Ikke nødvendigvis. 72 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 Jeg vet ikke hva Hagan sa til deg, men det er løgn. 73 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Ja da, og du er den ærlige? 74 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Fyren som brøt seg inn i FN stjal etterretning og ga det til Monroe? 75 00:07:42,420 --> 00:07:44,755 Hagan bruker deg, Adam. 76 00:07:45,339 --> 00:07:48,926 Han og førstedamen har brutt loven med Monroe i årevis. 77 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 Pisspreik! 78 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 Isabel har åpnet driven. Vi har bevis. 79 00:07:53,473 --> 00:07:58,436 Gode menn gjemmer seg ikke bak hemmeligheter. Spør ham selv. 80 00:07:59,145 --> 00:08:02,106 Peter, han tar ikke til fornuft. Kom igjen. 81 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 Pokker ta, Adam. 82 00:08:07,528 --> 00:08:08,362 Er du klar? 83 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Gå. 84 00:08:25,338 --> 00:08:29,383 Raúl Zapata og LFS hadde en konto for å finansiere terroristgreiene. 85 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 Og for seg selv er Isabels far, Jacob Monroe. 86 00:08:33,012 --> 00:08:34,972 -En etterretningsmegler? -Ja. 87 00:08:35,056 --> 00:08:37,141 Grenset også til terrorist. 88 00:08:37,225 --> 00:08:41,229 Drepte en agent da han bortførte meg og var innblandet i FN-angrepet. 89 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Samarbeidet også med… 90 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Jenny Hagan. 91 00:08:45,191 --> 00:08:50,530 Han sendte penger via hennes veldedighet og ulovlig tilbake til Hagan-kampanjen 92 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 som maktbruk eller utpressing i bytte mot hemmelig info. 93 00:08:53,908 --> 00:08:56,285 Så Zapata, Monroe, Signature Initiative. 94 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Hva trenger alle for å hvitvaske penger? 95 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 -En bank. -Veldig bra, Jane. 96 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Det er Jill. 97 00:09:02,959 --> 00:09:09,090 Alle disse partene brukte samme bank, Walcott Capital. 98 00:09:09,173 --> 00:09:13,469 De hadde åpenbart noen i banken til å godkjenne og la det skje ubemerket. 99 00:09:13,553 --> 00:09:15,304 De feilet. Da kom jeg inn. 100 00:09:15,388 --> 00:09:18,766 Vi tror banken betalte for drapene på senator Lansing, 101 00:09:18,849 --> 00:09:21,727 Vernon Tyvek og Mike for å skjule innblandingen. 102 00:09:21,811 --> 00:09:23,688 En drapsmistenkt sier dette? 103 00:09:23,771 --> 00:09:27,817 -Selvforsvar. Og hører du faen meg etter? -Alt er på driven. 104 00:09:27,900 --> 00:09:29,860 Dette er hva far hadde på banken. 105 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 Vi har ikke begynt å se på resten av etterretningen. 106 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 Gud, er bare halvparten ekte, er det veldig stort. 107 00:09:37,159 --> 00:09:38,744 Beklager, kan jeg… 108 00:09:39,245 --> 00:09:43,040 Så mange anklager mot så høyprofilerte partier 109 00:09:43,124 --> 00:09:45,251 gjør oss ekstremt utsatt. 110 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Og jeg skal ikke engang nevne etisk problematikk 111 00:09:49,213 --> 00:09:54,218 ved at du går etter denne historien når Monroe er faren din. 112 00:09:54,302 --> 00:09:57,096 Jeg vil oppgi det. Det var sånn jeg fant alt. 113 00:09:57,179 --> 00:10:00,474 -Enig med Jill. Det må være vanntett. -Det er vanntett. 114 00:10:00,558 --> 00:10:04,061 Det er over tusen mapper der. Det ville ta måneder å sjekke, 115 00:10:04,145 --> 00:10:06,897 og presidenten prøver allerede å skjule det. 116 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Jeg ber ikke om å publisere alt. 117 00:10:10,276 --> 00:10:12,653 Bare deler for å få ut historien. 118 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Hva synes du, Trip? 119 00:10:16,991 --> 00:10:19,368 Hva om vi får et team, laster opp filene 120 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 og har journalister som sjekker på fulltid? 121 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 -Det tar et par uker. -Minst. 122 00:10:24,040 --> 00:10:27,877 -Det er snakk om presidenten. -Er det ditt poeng eller vårt? 123 00:10:27,960 --> 00:10:31,839 -Hva om vi har vitner som står frem? -Hvem andre er det? 124 00:10:31,922 --> 00:10:36,636 Chelsea Arrington fra Secret Service kan bekrefte relasjonen til Monroe. 125 00:10:36,719 --> 00:10:38,804 Vent, den som skjøt inntrengeren? 126 00:10:39,388 --> 00:10:44,060 Johnson fra pressepoolen tekstet. Det hvite hus betviler hennes versjon. 127 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 De vil skape mistro. Det er en dekkoperasjon. 128 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 Trip. 129 00:10:52,777 --> 00:10:54,403 Dette bør hurtigbehandles. 130 00:10:54,487 --> 00:10:57,073 -Enig. -Fraråder det på det sterkeste. 131 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Jeg også. 132 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 Trip, du avgjør. 133 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Beklager, Isabel. 134 00:11:06,123 --> 00:11:09,085 Jeg støtter advokatene. Vi kan ikke forhaste oss. 135 00:11:15,424 --> 00:11:19,553 De vil dra til Registeret. Peter sa de åpnet driven. 136 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 Hør, jeg tror ikke Sutherland vil stoppe. 137 00:11:25,184 --> 00:11:26,268 Håndter ham. 138 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Rich, kan jeg… 139 00:11:30,731 --> 00:11:32,650 Kan jeg prate som en venn? 140 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Vær så god. 141 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Peter sa du og Jenny 142 00:11:40,449 --> 00:11:41,992 var knyttet til Monroe. 143 00:11:45,329 --> 00:11:46,455 Ja, det stemmer. 144 00:11:47,581 --> 00:11:52,878 Monroe var en tidlig donor til kampanjen. Han mener vel det gjør meg medskyldig. 145 00:11:52,962 --> 00:11:55,005 -Det er du ikke? -Derfor ringte jeg. 146 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Peter kan ikke se forbi sin egen personlige traume. 147 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 Faren var forræder, så han tror alle er fiender. 148 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Han stolte aldri på meg eller deg. 149 00:12:03,848 --> 00:12:07,143 -Gud, vi blødde sammen. -Jeg vet det. Hei, jeg vet det. 150 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Jeg vil bare ha klarhet, det er alt. 151 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Det gjelder nasjonal sikkerhet. Er ikke det klart nok? 152 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 "Generaler spør, så vi slipper." 153 00:12:16,944 --> 00:12:19,280 Hvor mange ganger sa du det til meg? 154 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Ja. 155 00:12:21,782 --> 00:12:23,743 Jeg vet at jeg ber om mye. 156 00:12:24,243 --> 00:12:27,413 -Men du slipper å gjøre det alene. -Hvordan da? 157 00:12:28,831 --> 00:12:31,917 Det er flere fra vårt gamle lag i nattavdelingen. 158 00:13:07,244 --> 00:13:10,623 RINA I MANHATTAN BRIEF SAMANTHA I DISPATCH 159 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 JEG PRØVER Å STOPPE HISTORIEN. 160 00:13:21,425 --> 00:13:26,305 Theo prøver å stoppe historien, eller utsette det så lenge han kan. 161 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 -Bra. -Hva om de prøver å ta ham? 162 00:13:28,724 --> 00:13:31,894 -Han valgte ikke å bli involvert. -Du gjør det rette. 163 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 Høres ut som Theo er enig. 164 00:13:34,730 --> 00:13:36,273 Virker som en bra fyr. 165 00:13:37,858 --> 00:13:38,734 Ja. 166 00:13:41,487 --> 00:13:42,321 Peter. 167 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Gud, jeg er redd. 168 00:13:44,782 --> 00:13:47,827 Prøv å tenke på hva du skal gjøre når du er ferdig. 169 00:13:50,079 --> 00:13:53,499 Jeg skal ligge på sofaen i pyjamas og trykke kake i trynet. 170 00:13:54,708 --> 00:13:55,793 Kake, altså? 171 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Jeg foretrekker is selv. 172 00:13:59,338 --> 00:14:02,925 -Favorittsmak? -Det var en iskrembar. 173 00:14:04,343 --> 00:14:05,970 Mamma kjøpte den til meg 174 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 en dag da vi var på stranda. 175 00:14:12,351 --> 00:14:13,561 Det er faktisk 176 00:14:14,478 --> 00:14:16,188 mitt siste minne av henne 177 00:14:17,189 --> 00:14:18,440 før hun ble syk. 178 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Ja, den var… 179 00:14:25,614 --> 00:14:26,991 Den var rød. 180 00:14:27,658 --> 00:14:33,205 -Den hadde sprøe ting på. Den var god. -Hva het den? 181 00:14:33,289 --> 00:14:39,003 Jeg husker det ikke. Det var noe med jordbær eller bringebær. 182 00:14:40,713 --> 00:14:44,967 Den hadde en logo med en blå ku på. 183 00:14:46,427 --> 00:14:48,888 Jeg ser alltid etter den. Det er bare… 184 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 -Så god, altså? -Jeg husker ærlig talt ikke. 185 00:14:56,270 --> 00:15:01,150 Kanskje jeg bare er opphengt i hva jeg følte den dagen. 186 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Ja. 187 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 -Hei. Hvor er dere? -Hos avisen. 188 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 Vi er på vei tilbake. 189 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 Bli der, be vaktene om å ikke slippe inn noen. 190 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 -Unngå vindu. -Hele bygget er vindu. 191 00:15:16,832 --> 00:15:19,668 -Adam prøvde å drepe Chelsea. -Hva? Går det bra? 192 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 Ja, men presidenten rydder opp, så… 193 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 -Han vil ta oss. -Ja. 194 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 -Hvor er historien? -Sjefene publiserer ikke. 195 00:15:26,300 --> 00:15:29,094 -Ikke uten å se på driven, som tar uker. -Sa du… 196 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 Jeg sa alt. De utgir ikke. 197 00:15:31,013 --> 00:15:34,308 -Hva om en kilde står frem? -Ikke Jay og Chelsea. Jeg prøvde. 198 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 Hva med bankarbeideren? 199 00:15:38,687 --> 00:15:41,899 Det er bevis på driven som kan få henne til å prate. 200 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Unnskyld, Evan. Hva om jeg får noen fra Walcott Capital? 201 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 -Hvem? -Freya Myers, bankarbeideren. 202 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 Om jeg får henne til å bekrefte, får vi utgi overalt i kveld? 203 00:15:53,452 --> 00:15:55,996 -Strek under "om". -Men du utgir da? 204 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Jeg må sjekke med Trip, men det kan gå. 205 00:16:00,292 --> 00:16:03,671 -Peter, vi er i gang. -Flott. Finn henne, så kommer vi. 206 00:16:05,130 --> 00:16:08,759 Renee ba meg kontakte deg fordi det er et tillegg. 207 00:16:08,842 --> 00:16:13,263 Det er stort, du vil ha hele historien. Så du må bare vente… 208 00:16:14,640 --> 00:16:16,684 Jeg forstår det er kort varsel. 209 00:16:17,434 --> 00:16:19,478 Hvor lenge kan du vente? 210 00:16:20,688 --> 00:16:22,982 Et par timer? Kom igjen, Rina. 211 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Flott. Nei, jeg lover å ringe deg først. Takk. 212 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Ok. 213 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 Samantha, det er Theo. 214 00:16:35,703 --> 00:16:38,414 Jeg ringer for Renee om Arrington. Jeg håpte… 215 00:16:38,956 --> 00:16:39,790 Hva gjør du? 216 00:16:40,624 --> 00:16:42,584 Samantha, jeg ringer tilbake. 217 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 -Hei. -Er dette seriøst? 218 00:16:44,795 --> 00:16:47,923 -Historien er piss. Det vet du. -Jeg ringer vaktene. 219 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 La være. 220 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Jeg slutter. 221 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Hei, Samantha, det er Theo. Beklager det. 222 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Vi får kontoen satt opp og klar. 223 00:17:03,105 --> 00:17:07,651 Og jeg skal si ifra neste gang mine kolleger er i Moskva. 224 00:17:09,695 --> 00:17:10,529 Ja. 225 00:17:11,447 --> 00:17:12,865 Ok, du også. 226 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 Ja? 227 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 God kveld, Miss Myers. Miss De Leon vil se deg. 228 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Hun jobber med en Jacob Monroe. 229 00:17:24,626 --> 00:17:27,046 Gi meg fem minutter og send henne opp. 230 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Brett den, rull den. Bra. 231 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Gjør alle sånn, så blir det rikelig plass til PlayStationen. 232 00:17:35,220 --> 00:17:38,057 -Lærte du dette på jobb? -Speideren. 233 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 -Ja? -Hvor faen er du? 234 00:17:43,187 --> 00:17:47,733 Journalisten du påstår du tok hånd om er utenfor mitt hjem. 235 00:17:47,816 --> 00:17:49,777 -Skjønner. -Du må ikke skjønne. 236 00:17:49,860 --> 00:17:54,740 Du må gjøre. Jeg oppholder henne, når kan du komme? 237 00:17:54,823 --> 00:17:56,325 Jeg kan ikke komme. 238 00:17:56,408 --> 00:18:00,788 -Jeg jobber ikke lenger. -Hva? Du fikk tredobbel betaling. 239 00:18:00,871 --> 00:18:04,958 Betalingen ble nettopp returnert i sin helhet, minus utgifter. 240 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Vi hadde en avtale. 241 00:18:07,669 --> 00:18:11,381 Jeg svarte bare av profesjonell høflighet 242 00:18:11,465 --> 00:18:15,302 for å informere deg om at jeg har trukket meg fra dette feltet. 243 00:18:15,385 --> 00:18:17,513 Jeg håper vi kan skilles på god fot. 244 00:18:17,596 --> 00:18:23,185 Hva? Har du en jævla midtlivskrise midt i en jobb? 245 00:18:23,268 --> 00:18:26,230 -Mer som en oppvåkning. -Jeg trenger deg nå. 246 00:18:26,313 --> 00:18:27,606 Kommer du eller ikke? 247 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 Ikke. 248 00:18:32,194 --> 00:18:34,446 Hør på meg, drittsekk. 249 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 Du er ikke den eneste i kontaktene mine. 250 00:18:39,701 --> 00:18:46,041 Men om du dolker meg i ryggen, må du og alle du har brydd deg om 251 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 faen meg begynne å se dere over skulderen! 252 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Ha en fin kveld. 253 00:18:59,972 --> 00:19:02,808 -Alt i orden? -Aldri hatt det bedre. 254 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 Hei. Beklager at jeg forstyrrer. 255 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 -Isabel… -Isabel De Leon. 256 00:19:11,608 --> 00:19:14,570 Jeg elsket forrige artikkel i Registeret. Kom inn. 257 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Jøss, så det er sånn livet er fra 80. etasje. 258 00:19:22,286 --> 00:19:26,248 Vil du vite en hemmelighet? Alt over 50. ser likt ut. 259 00:19:28,500 --> 00:19:33,505 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Jeg håpet på et intervju om Jacob Monroe. 260 00:19:33,589 --> 00:19:36,800 Beklager, jeg diskuterer ikke kunder. 261 00:19:36,884 --> 00:19:40,053 -Så han var en av dine kunder? -Det sa jeg ikke. 262 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 -Han noterte ting nøye. -"Noterte"? 263 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 Han er død. 264 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 Det var veldig leit å høre. 265 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Det er det nok. Men han etterlot seg noe. 266 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 En online drive. 267 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Alle økonomiske transaksjoner han har utført. 268 00:19:58,238 --> 00:20:00,532 E-poster, tekstmeldinger og lydopptak. 269 00:20:00,616 --> 00:20:04,328 Så mange lydopptak jeg tror han må ha gått med avlyttingsutstyr. 270 00:20:04,411 --> 00:20:08,290 Det er bevis som knytter deg og din finansielle institusjon 271 00:20:08,373 --> 00:20:09,750 til hvitvasking. 272 00:20:10,250 --> 00:20:14,463 For Jacob Monroe, Raúl Zapata og LFS via David Hutsons kasino. 273 00:20:14,546 --> 00:20:17,382 Og for førstedamen via hennes veldedighet. 274 00:20:18,759 --> 00:20:20,510 Du kan ta en titt. 275 00:20:28,894 --> 00:20:30,771 -God kveld. -Du også, sjef. 276 00:20:30,854 --> 00:20:33,649 Dere må skrives inn. Hvem besøker dere? 277 00:20:35,025 --> 00:20:38,904 -Freya Myers i toppleiligheten. -Skjønner, jeg må bare ringe. 278 00:20:38,987 --> 00:20:41,615 Vi håpet det kunne være en overraskelse. 279 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Alt er lastet opp til en sikker Dropbox. 280 00:20:44,993 --> 00:20:47,079 De neste to ukene vil Registeret 281 00:20:47,162 --> 00:20:50,249 og verdens publikasjoner gjennomgå det for å bekrefte. 282 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 Og så kommer tiltalen, rettssakene og dommene. 283 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Og hvis du er heldig, en privat celle med eget bad. 284 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 -Hva smiler du for? -Deg. 285 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Den tøffe reporteren som bringer sannheten frem. 286 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Det er søtt. 287 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 -Jeg har bevis. -Nei. 288 00:21:07,975 --> 00:21:13,021 Du har anklager begravd i regneark man må ha en MBA for å forstå. 289 00:21:13,105 --> 00:21:18,568 Og hvem vet om det ikke er forfalskninger laget av våre konkurrenter? 290 00:21:20,070 --> 00:21:24,908 -Det er sannheten. -Sannhet er en mening i rett forkledning. 291 00:21:24,992 --> 00:21:28,996 -En reporter burde forstå det. -Du kan ikke flykte fra dette. 292 00:21:29,079 --> 00:21:30,580 Det slipper jeg. 293 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 Slemme folk utnytter finansinstitusjoner hele tiden. 294 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 Og heldigvis ender det alltid likt. 295 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 Banken blir etterforsket. 296 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 Vi betaler en fartsbot og alle går tilbake til arbeid. 297 00:21:45,637 --> 00:21:49,891 -Du har virkelig tenkt på dette. -Og det tok meg tre hele sekunder. 298 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 Ha en flott kveld, Miss De Leon. 299 00:21:54,021 --> 00:21:58,734 -Lykke til med historien. -Vil du ikke vite hvordan Monroe døde? 300 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 Han ble drept 301 00:22:01,778 --> 00:22:03,113 av en profesjonell. 302 00:22:04,781 --> 00:22:06,241 Ikke en av dine. 303 00:22:06,325 --> 00:22:10,120 Denne ble sendt av presidenten for å skjule konas forbrytelser. 304 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 De drepte ham for å tie ham. 305 00:22:13,623 --> 00:22:17,753 Hva tror du de vil gjøre med den som prosesserte de ulovlige midlene? 306 00:22:26,219 --> 00:22:29,389 -Hvem er det? -Hei, Miss Myers, det er vedlikehold. 307 00:22:29,473 --> 00:22:33,226 Vi tror du har en lekkasje. Kan vi komme inn og se? 308 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Kjenner du dem? 309 00:22:37,189 --> 00:22:38,607 Kan dere komme i morgen? 310 00:22:39,733 --> 00:22:41,777 Beklager, det går ikke. 311 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Det lekker inn i leiligheten nede, så det haster. 312 00:22:46,323 --> 00:22:48,033 -Vi må gjemme oss. -Miss Myers? 313 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Miss Myers! 314 00:22:55,832 --> 00:22:56,792 Bli her. 315 00:23:17,646 --> 00:23:21,358 -Er det en annen utvei? -Det er en annen heis ovenpå. 316 00:23:29,825 --> 00:23:30,826 Hvor er mobilen? 317 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 I den andre delen av leiligheten. 318 00:23:34,538 --> 00:23:36,289 Bra. Ring nummeret ditt. 319 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Ovenpå, nå! 320 00:24:49,279 --> 00:24:51,740 Pokker, de tok den andre heisen! 321 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Peter, de brøt seg inn og vil drepe oss. 322 00:25:03,710 --> 00:25:06,796 -Vent. Hvem? -Vet ikke. De hadde våpen og øreting. 323 00:25:06,880 --> 00:25:10,467 -Og de dro? Går det bra? -Freya rømte. De gikk etter henne. 324 00:25:10,550 --> 00:25:14,137 -Vi må finne henne først. -Er dere nærme? Jeg drar ned nå. 325 00:25:14,221 --> 00:25:15,180 Jeg møter… 326 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Isabel. 327 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Pokker. 328 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 ISABEL DELEON 329 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 Peter. 330 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 -Ta denne. -Hva med deg? 331 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Legg den ned. 332 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 Slipp den. Nå. 333 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Gå. 334 00:25:47,796 --> 00:25:49,256 Jeg har reporteren. 335 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Unnskyld, jeg trenger telefonen din. 336 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Nei, det er ikke sånn. Jeg kan betale. 337 00:26:22,080 --> 00:26:25,792 -Hun er på Grand Central. -Adam her. Jeg er to minutter unna. 338 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 Hjelp! 339 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 -Chelsea! -Hvor er han? 340 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Vet ikke! Han lenket meg og dro! 341 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Snu deg. 342 00:26:39,055 --> 00:26:40,181 Sakte. 343 00:26:42,601 --> 00:26:43,727 Kast den der borte. 344 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Legg hendene på rekkverket. 345 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 Nei! 346 00:27:10,962 --> 00:27:12,714 Gud! 347 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Nei! 348 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 Nei! 349 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 Hjelp! 350 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Nei, han vil drepe henne! Hjel… 351 00:27:44,829 --> 00:27:49,125 Oppmerksomhet, takk. For egen og andres sikkerhet 352 00:27:49,209 --> 00:27:55,256 ber vi dere om å ikke sitte på gulv eller trapper i terminalen. 353 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 Takk for samarbeidet. 354 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 Nål i en høystakk her. Jeg trenger flere øyne. 355 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 -Jeg kom nettopp. -Ok. 356 00:28:08,895 --> 00:28:11,064 Hun har grå genser og tøfler. 357 00:28:19,280 --> 00:28:21,366 Unnskyld meg, sir. 358 00:28:21,449 --> 00:28:25,203 FBI, vi har en situasjon. Jeg trenger deres hjelp. 359 00:28:26,371 --> 00:28:28,581 Betjent! Takk Gud! 360 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Ma'am, bli hvor du er. 361 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 Snu deg rundt! 362 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 Mistenkte går mot østkorridoren. 363 00:28:39,801 --> 00:28:42,637 Jeg skal hjelpe deg, ikke skrik. Ta på denne og hetten. 364 00:28:48,059 --> 00:28:50,186 -Hei. -Jeg er med Isabel. Hvor er du? 365 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 -Jeg har Freya. -Bra. Vi drar til avisen. 366 00:28:52,731 --> 00:28:54,899 -Vi møtes der. -Hvor tar du meg? 367 00:28:57,485 --> 00:28:59,237 Hun har funnet en venn. 368 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 De går mot undergrunnsbanen. Vær forsiktig. 369 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 Kommer du? 370 00:29:05,785 --> 00:29:08,329 Jeg møter deg der. Jeg vet nok hvor de skal. 371 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Blokker alle utgangene på 28th Street stasjon. 372 00:29:12,167 --> 00:29:15,295 -Sånn ble senator Lansing involvert. -Og kasinoet? 373 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Vi har forklart det, Dan. Spør en kollega som fulgte med. 374 00:29:18,840 --> 00:29:21,342 -Går det bra? Hva skjedde? -Det går bra. 375 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 Gjør klart studio. 376 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 -Kilden? -Hun er på vei. 377 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 -Håper jeg. -Peter får henne hit. 378 00:29:28,475 --> 00:29:32,187 Neste stopp er vårt. Finansregisteret er noen kvartal unna. 379 00:29:33,897 --> 00:29:35,815 Jeg snakker ikke med vennen din. 380 00:29:35,899 --> 00:29:39,402 -Jeg finner en utvei, som før. -Dette er ikke bare innleide. 381 00:29:39,486 --> 00:29:44,783 Du kjemper mot den utøvende statsmakt. Kanskje du kommer frem til privatflyet. 382 00:29:45,283 --> 00:29:47,494 Jeg tipper kulen finner deg først. 383 00:29:50,038 --> 00:29:51,122 Pokker. 384 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 Hør her, bli med meg eller bli med dem. Det er ditt valg. 385 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Jeg har kanskje en utvei. Kom. 386 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 ADGANG FORBUDT FOR SANERINGSOMRÅDE 387 00:30:32,997 --> 00:30:36,459 Her var en inngang knyttet til gamle Park Avenue Bank. 388 00:30:36,543 --> 00:30:38,086 Første jobb etter college. 389 00:30:39,295 --> 00:30:42,882 Ja, det er på den andre siden. Den går ut nærme Registeret. 390 00:32:13,973 --> 00:32:14,807 Hva faen? 391 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Greit. 392 00:32:39,874 --> 00:32:42,251 Ok. Kom igjen. 393 00:32:43,419 --> 00:32:45,672 -Hvor mye lenger? -Avisen er over gata. 394 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Vent, vent. 395 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 -Du vil ikke dette. -Du har kjent meg i en uke. 396 00:32:58,351 --> 00:33:02,730 Lenge nok til å vite at om du ville drepe, hadde kula truffet hodet mitt. 397 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Neste gjør det. 398 00:33:05,608 --> 00:33:08,653 Hagan er ikke soldat lenger, Adam. 399 00:33:08,736 --> 00:33:14,033 Han er politiker, han er en løgner. Ok? Han bruker deg til å skjule sporene sine. 400 00:33:14,117 --> 00:33:18,955 Det er sant. Monroe og førstedamen hvitvasket millioner til kampanjen. 401 00:33:19,038 --> 00:33:19,998 Jeg hjalp ham. 402 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 Se på meg. 403 00:33:22,792 --> 00:33:24,961 Se på meg, Adam. 404 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 Jeg har stått i dine sko, ok? 405 00:33:30,008 --> 00:33:33,219 Stemmen i hodet ditt som sier det er pissprat, 406 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 hør på den. Vær så snill. 407 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Ikke. 408 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Den neste er din, Peter. 409 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Ja. 410 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Er du villig til å dø for dette? 411 00:34:47,210 --> 00:34:48,127 Chelsea. 412 00:34:53,883 --> 00:34:55,551 -Peter. -Hei. 413 00:34:56,094 --> 00:34:57,345 -Han er skutt. -Har ham. 414 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Følg henne ovenpå. 415 00:35:01,516 --> 00:35:02,850 Vi går direkte snart. 416 00:35:02,934 --> 00:35:05,103 -Faen. -Rolig. Ta det med ro. 417 00:35:08,898 --> 00:35:12,944 -Har vi førstehjelpsutstyr? -Vi kan gjøre mer enn det. 418 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Bare så det er klart… 419 00:35:19,575 --> 00:35:22,453 Jeg sier alt jeg vet om paret Hagan, men resten… 420 00:35:22,537 --> 00:35:24,831 Det er alt jeg trenger for nå. 421 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Hvordan ser jeg ut? 422 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Søt. 423 00:35:30,336 --> 00:35:31,963 Ok, da starter vi. 424 00:35:35,925 --> 00:35:38,845 Kan banken din ha blitt brukt for hvitvasking? 425 00:35:40,638 --> 00:35:41,848 Som alle banker. 426 00:35:43,349 --> 00:35:44,267 Er det et ja? 427 00:35:46,185 --> 00:35:47,228 Ja. 428 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 "Løven tenkte han kunne skremme trollmannen, 429 00:35:51,315 --> 00:35:54,861 så han brølte høyt. Det var så vilt og skummelt…" 430 00:35:54,944 --> 00:35:56,946 -Unnskyld. -"…at Toto hoppet vekk…" 431 00:35:57,029 --> 00:35:58,865 -Ja? -Det er noe dere må se. 432 00:36:05,788 --> 00:36:07,498 Dere kan fortsette å lese. 433 00:36:12,128 --> 00:36:15,840 -Hvordan møtte du paret Hagan? -Jeg har aldri møtt dem. 434 00:36:16,340 --> 00:36:21,596 Men førstedamens veldedighet har vært en kunde i banken i nesten to år. 435 00:36:21,679 --> 00:36:22,513 DIREKTESENDING 436 00:36:22,597 --> 00:36:25,725 -Så dere har aldri pratet direkte? -Nei. 437 00:36:25,808 --> 00:36:29,437 Det motvirker formålet med skyggeavdelingen i Walcott. 438 00:36:29,520 --> 00:36:34,275 Når mistenkte du at førstedamen brukte veldedigheten til å bryte lover 439 00:36:34,358 --> 00:36:37,195 og hvitvaske penger til ektemannens valgkamp? 440 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Jeg mistenkte ingenting. 441 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Jeg visste nøyaktig hva hun ville da hun ba om mine tjenester. 442 00:36:48,456 --> 00:36:52,084 Og har du bevis på førstedamens kriminelle hensikter? 443 00:36:52,168 --> 00:36:55,254 Om Kongressen og Det amerikanske justisdepartementet 444 00:36:55,338 --> 00:36:58,716 er interessert i å komme til enighet med meg, 445 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 deler jeg gjerne alt jeg vet 446 00:37:02,136 --> 00:37:05,806 om paret Hagan og deres kriminelle oppførsel. 447 00:37:16,067 --> 00:37:18,152 Dette kommer etter sjokkrapporten… 448 00:37:18,277 --> 00:37:19,320 FEM UKER SENERE 449 00:37:19,403 --> 00:37:24,200 …fra finansjournalist Isabel De Leon som avslørte dette etter å ha undersøkt 450 00:37:24,283 --> 00:37:27,203 hennes fraværende far, Jacob Monroe. 451 00:37:27,286 --> 00:37:30,414 I dag har jeg med mannen som hjalp henne på reisen. 452 00:37:30,498 --> 00:37:33,834 -Velkommen, Jay Batra. -Takk, Ali. Godt å være her. 453 00:37:33,918 --> 00:37:36,170 Jay, du var en regjeringsanalytiker 454 00:37:36,254 --> 00:37:39,674 som gjorde sin jobb da noe mistenkelig dukket opp. 455 00:37:39,757 --> 00:37:43,135 Det får deg startet på en sti av spor. Forklar. 456 00:37:43,219 --> 00:37:46,097 -Vet du hva? Det er lettere å vise. -Ok. 457 00:37:52,395 --> 00:37:53,688 Det er meg. 458 00:38:06,993 --> 00:38:09,537 -Hva tror du hun synger om? -Hjelpes. 459 00:38:10,288 --> 00:38:13,749 Om jeg må gjette, en fyr i en vanskelig situasjon 460 00:38:13,833 --> 00:38:15,251 som er alene. 461 00:38:16,544 --> 00:38:19,380 Han ante ikke hvem han kunne gå til og stole på. 462 00:38:20,256 --> 00:38:24,468 Og så kom hun. Hun hjalp ham med å forstå noen ting. 463 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 Så ordnet de opp i ting sammen. 464 00:38:27,763 --> 00:38:31,851 -Sier du det? -Tror hun sa det før hun begynte å synge. 465 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 -Hvordan har du det? -Det går bra. 466 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 Hånden er bedre, men beinet må fortsatt leges litt. 467 00:38:43,112 --> 00:38:47,742 Jeg har lest alle artiklene, de er flotte. Du er flink, jeg er stolt av deg. 468 00:38:49,910 --> 00:38:51,454 Du dekket virkelig alt. 469 00:38:51,537 --> 00:38:52,872 Nesten alt. 470 00:38:52,955 --> 00:38:56,876 Bare du inngikk en avtale med faren min for å hjelpe andre. 471 00:38:58,002 --> 00:38:59,420 Du var ikke historien. 472 00:39:00,338 --> 00:39:03,632 Det må være fint å kunne sette ord på alt. 473 00:39:04,300 --> 00:39:06,969 Ikke bare skandalen eller det med faren din, 474 00:39:07,053 --> 00:39:11,766 men å sortere alle løgnene og fortelle din historie. 475 00:39:11,849 --> 00:39:13,392 Det er ikke min. 476 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 Min skrives fortsatt. 477 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Din også. 478 00:39:20,941 --> 00:39:21,984 Hva er det neste? 479 00:39:22,068 --> 00:39:24,945 Jeg drar kanskje til Barcelona noen måneder. 480 00:39:25,029 --> 00:39:26,238 Barcelona? Jøss. 481 00:39:26,822 --> 00:39:27,865 Høres fint ut. 482 00:39:28,366 --> 00:39:30,368 -Forretninger? Fornøyelse? -Begge. 483 00:39:31,243 --> 00:39:36,207 -Prøver å finne balanse. -Ja, balanse høres bra ut. 484 00:39:37,958 --> 00:39:40,586 Hva med deg? Hva er det neste for deg? 485 00:39:45,007 --> 00:39:46,425 La oss snakke musikk. 486 00:39:46,509 --> 00:39:51,347 Liveband gir energi, men du forplikter deg til én stemning. 487 00:39:51,430 --> 00:39:53,682 Jeg har en idé. 488 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 -DJ? -Nei. 489 00:39:56,435 --> 00:39:59,021 Hva om vi bare dro et sted? 490 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 -Mener du at vi gifter oss alene? -Ja. 491 00:40:03,275 --> 00:40:08,864 Vi kan gjøre det offisielt i tinghuset og hoppe på et fly til Belize eller noe. 492 00:40:11,158 --> 00:40:14,161 -Jeg elsker deg så høyt. -Jeg elsker deg òg. 493 00:40:14,912 --> 00:40:16,580 Men jeg skal ha bryllup. 494 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Ok. Da blir det DJ. 495 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Da sier vi DJ. Så bildene. 496 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 Jeg tenker mindre motestil, mer fotojournalistisk… 497 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 HAGAN BENÅDER SEG OG KONA FØR DOM 498 00:40:28,592 --> 00:40:29,927 TRER AV NY MEDIEAVTALE 499 00:40:35,433 --> 00:40:37,726 -Møkkaopplegg. -Enig. 500 00:40:39,228 --> 00:40:44,692 Manglende evne til å ta avgjørelser eller tydelig mangel på etikk. 501 00:40:44,775 --> 00:40:46,277 Det sier jeg meg enig i. 502 00:40:48,446 --> 00:40:50,281 -Venter du på noen? -Hvordan det? 503 00:40:50,364 --> 00:40:55,536 Jeg skal bestille en sterk drink. Venter du på noen, nøyer jeg meg med… 504 00:40:55,619 --> 00:40:59,498 Jeg venter ikke på noen. 505 00:41:01,208 --> 00:41:02,084 Henry. 506 00:41:03,127 --> 00:41:05,379 -Nina. -Hyggelig å møte deg. 507 00:41:07,089 --> 00:41:08,090 Greit. 508 00:41:09,383 --> 00:41:10,259 Hva vil du ha? 509 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 En perfekt martini. 510 00:41:15,556 --> 00:41:16,390 Perfekt. 511 00:41:21,729 --> 00:41:22,897 Jeg kommer straks. 512 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 Hei. 513 00:41:32,406 --> 00:41:35,201 -Beklager at det tok så lang tid. -Det går bra. 514 00:41:36,076 --> 00:41:38,162 -Kan vi kjøpe karamell? -Ja visst. 515 00:41:39,538 --> 00:41:40,956 Det er noe jeg lurer på. 516 00:41:41,040 --> 00:41:45,169 Hvem hadde vunnet om en kongekobra møtte en komodovaran i villmarken? 517 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 Et godt spørsmål. Løp. 518 00:42:01,185 --> 00:42:06,565 Det tar litt tid før ting roer seg, men vi går gjennom alle nattagenter. 519 00:42:07,274 --> 00:42:09,485 -Har du utrydning? -Full utvask. 520 00:42:12,154 --> 00:42:13,614 Kan jeg få forlengelse? 521 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 -Til beinet gror? -Kanskje lenger. 522 00:42:18,160 --> 00:42:21,872 Noen fortalte meg en gang at de beste agentene 523 00:42:22,456 --> 00:42:25,042 vet hvordan de skal finne balanse i livet. 524 00:42:25,125 --> 00:42:28,879 -Jeg burde finne litt. -Den personen må du høre mer på. 525 00:42:31,966 --> 00:42:36,762 Angående forespørselen din om en partner. Jeg har en kandidat i tankene. 526 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Hvem? 527 00:42:39,098 --> 00:42:40,766 Jeg trodde du tok en pause. 528 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 Ja. 529 00:42:43,936 --> 00:42:46,230 -Når du er klar… -Jeg kan nummeret. 530 00:42:46,313 --> 00:42:47,565 Pass på deg selv. 531 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 -Og en til deg. -Takk. 532 00:43:00,119 --> 00:43:01,036 Vær så god. 533 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 NYT ISEN 534 00:43:15,175 --> 00:43:17,177 Hei, hva skal det være? 535 00:45:31,895 --> 00:45:35,232 Tekst: Lovise Kvalsund