1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 SEBELUM INI 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,010 Bunyi macam penipuan. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,553 Tak semestinya, 4 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 dengan pengurus bank yang betul di bank yang betul. 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 Apa yang dia mahu? 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 Akses kepada taklimat harian presiden. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 Dengan perakaunan kreatif, kita boleh salurkan terus kepada kempen. 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 Ada pangkalan data dalam talian. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,359 Ia disulitkan sehingga saya tak boleh buka 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 melainkan saya ada buku ini. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Macam sifer buku? 12 00:00:29,404 --> 00:00:32,157 Awak simpan telefon itu supaya Perkhidmatan Rahsia tak jumpa. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 Sekarang Brian Mott dah mati. 14 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Saya cuma tak tahu sebabnya. 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 Adam bawa ayah awak ke pusat tahanan. 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 Dia dapat pistol. Dia bunuh diri. 17 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 - Arrington masih bersama awak? - Dia di sini. 18 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Ada seperkara lagi saya nak awak buat. Yang ini tak mudah. 19 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Faham. 20 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 - Awak selamat? - Ya, semuanya okey. 21 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Awak patut pulang. 22 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 - Itu susur keluar kita? - Tak apa. 23 00:00:53,970 --> 00:00:56,848 Kita akan ambil jalan dalam. 24 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 MASUKKAN PIN 25 00:01:01,436 --> 00:01:02,729 SOS - LOKASI SEMASA 26 00:01:04,105 --> 00:01:05,899 Salah seorang ejen malam awak terjejas. 27 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Adam bertindak atas arahan saya. 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 - Berundur, ejen. - Tak boleh. 29 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 Saya rasa itu pengkhianatan, Peter. 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,199 Sama macam ayah awak. 31 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Dengan hormatnya, tuan, 32 00:01:15,408 --> 00:01:16,284 pergi jahanam. 33 00:01:36,888 --> 00:01:38,473 DUA PULUH TIGA TAHUN LALU 34 00:01:38,556 --> 00:01:40,475 Jangan pergi jauh sangat, Peter. 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 Okey, sedia? Sekarang! 36 00:02:11,422 --> 00:02:12,382 Mak sayang kamu. 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Silakan. 38 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Night Action. Saya perlu… 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,188 Kod. 40 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 Daun, menara, ais, bilah. 41 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 Itu bukan kod yang sah. 42 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Apa? Tidak. 43 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 Daun, menara, ais, bilah. 44 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 Ini Copperhead. Ada ejen Perkhidmatan Rahsia dalam bahaya. 45 00:02:41,786 --> 00:02:45,707 Maaf. Itu bukan kod yang sah. Jangan telefon nombor ini lagi. 46 00:02:52,839 --> 00:02:54,340 Kami dah periksa seluruh rumah. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,968 Ingat, sepatutnya ada empat lelaki di dalam. 48 00:02:57,051 --> 00:02:58,011 Ke mana mereka pergi? 49 00:02:58,094 --> 00:03:00,388 Itulah kami cuba fikirkan. 50 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 Kami keluar dari bangunan, kemudian saya nampak struktur 51 00:03:04,350 --> 00:03:06,769 seperti gudang simpanan, kira-kira 50 ela jauhnya. 52 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 Mereka mesti ada di dalam. 53 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 Jadi, kami mula masuk. 54 00:03:11,399 --> 00:03:15,320 Tiba-tiba, kami dengar sesuatu. Pergerakan. Kami menembak tanpa henti. 55 00:03:15,403 --> 00:03:20,116 Dua saat kemudian, kami dengar "Hi-ho, hi-ho!" 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Tak mungkin! 57 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 Kasihan betul binatang itu. Saya… 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 - Teruknya. - Aduhai. 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,375 - Saya masih rasa bersalah. - Ya? 60 00:03:29,459 --> 00:03:33,087 Ya, kami diarahkan untuk bunuh lelaki itu, bukan keldai. 61 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Binatang itu tak layak dibunuh begitu. 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Tidak. 63 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Jadi, bila awak sedar? 64 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 Sedar apa? 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Yang ada sesuatu tak kena. 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Buang pistol. 67 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 Tangan kiri. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,577 Sudah lama saya membaca fikiran orang, 69 00:04:04,661 --> 00:04:06,246 dan awak sangat bagus. 70 00:04:06,329 --> 00:04:08,831 Awak buat saya tertipu sampailah tadi. 71 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Cerita itu kelakar, tapi bukan kelakar sangat. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Tak perlu buat begini. 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 Ya, saya… 74 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Saya pun tak mahu, sebenarnya. 75 00:04:17,757 --> 00:04:21,135 Keluarga saya, tunang saya. Apa yang mereka fikir akan berlaku? 76 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 Awak alami kemalangan teruk. Nasib malang. 77 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Itulah yang berlaku. Cuma… 78 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 nasib malang. 79 00:04:29,769 --> 00:04:34,357 Saya faham saya yang akan mati kalau bukan kerana bantuan awak tadi. 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Ya. 81 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Silap saya. 82 00:06:16,167 --> 00:06:17,043 Chelsea! 83 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Sial. 84 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Chelsea! 85 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 - Awak okey? - Ya. 86 00:07:28,573 --> 00:07:31,367 - Pertarungan sebenar, Peter? - Tak perlu begini. 87 00:07:31,451 --> 00:07:33,578 Entah apa Hagan cakap sampai awak buat begini, 88 00:07:33,661 --> 00:07:34,537 tapi semuanya tipu. 89 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Ya. Awak jujur orangnya, kan? 90 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Lelaki yang pecah masuk PBB, curi risikan dan berikannya kepada Monroe? 91 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Hagan mempergunakan awak, Adam. 92 00:07:45,298 --> 00:07:48,926 Dia dan Wanita Pertama berurusan haram dengan Monroe selama bertahun-tahun. 93 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 Bohong! 94 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 Isabel dah buka pemacu keras. Kami ada bukti. 95 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Lelaki baik tak menyorok di sebalik alasan perlu tahu. 96 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 Tanyalah dia sendiri. 97 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Dia tak boleh dibawa berbincang. 98 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Marilah. 99 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 Celaka, Adam. 100 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 Dah sedia? 101 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Pergi. 102 00:08:25,338 --> 00:08:29,383 Jadi, Raúl Zapata dan LFS ada akaun untuk biaya keganasan mereka. 103 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 Kita juga ada ayah Isabel, Jacob Monroe. 104 00:08:33,012 --> 00:08:34,889 - Broker risikan? - Ya. 105 00:08:34,972 --> 00:08:37,141 Dia juga boleh dikatakan pengganas. 106 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 Bunuh ejen FBI ketika menculik saya, 107 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 terlibat dalam serangan PBB tahun lepas. 108 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Malah, terlibat dengan… 109 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Jenny Hagan. 110 00:08:45,191 --> 00:08:48,152 Dia salurkan duit melalui badan amalnya, Signature Initiative, 111 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 dan salurkan balik kepada kempen Hagan 112 00:08:50,571 --> 00:08:53,783 sebagai pengaruh atau ugutan, sebagai tukaran untuk risikan sulit. 113 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 Zapata, Monroe, Signature Initiative. 114 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Apa yang semua pihak ini perlu untuk ubah wang haram? 115 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 - Bank. - Bagus, Jane. 116 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Jill. 117 00:09:02,959 --> 00:09:09,090 Malah, semua entiti ini guna bank yang sama, Permodalan Walcott. 118 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 Jelas ada seseorang di bank 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,386 untuk luluskan transaksi, pastikan mereka tak ditanda. 120 00:09:13,469 --> 00:09:15,388 Mereka buat silap. Di situlah peranan saya. 121 00:09:15,471 --> 00:09:18,766 Kami percaya bank itu biaya pembunuhan Senator Lansing, 122 00:09:18,849 --> 00:09:21,727 Vernon Tyvek dan Mike untuk tutup penglibatan mereka. 123 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 Ini berdasarkan kata-kata suspek bunuh? 124 00:09:23,729 --> 00:09:26,732 Pertahanan diri. Awak dengar apa yang kami cakap, tak? 125 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 Semuanya dalam pemacu. 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,902 Ini maklumat yang ayah saya ada tentang bank. 127 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 Operasi risikannya yang selebihnya belum digali lagi. 128 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 Kalau separuh daripada maklumat ini benar, ini masalah besar. 129 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 Maaf, boleh saya… 130 00:09:39,203 --> 00:09:42,999 Begitu banyak dakwaan terhadap pihak berprofil tinggi 131 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 menjadikan kami sangat terdedah. 132 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Saya takkan mula menyentuh hal pertimbangan etika 133 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 awak mengejar cerita ini, 134 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 memandangkan Monroe ayah awak. 135 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 Saya akan dedahkan. Begitulah saya selidik semuanya. 136 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 Saya setuju dengan Jill. Bukti mesti kukuh. 137 00:09:59,223 --> 00:10:00,474 Ia kukuh. 138 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Ada lebih daripada seribu fail. 139 00:10:02,685 --> 00:10:06,981 Ambil masa berbulan untuk semak, dan presiden cuba sembunyikan hal ini. 140 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Saya bukan nak terbitkan semuanya. 141 00:10:10,276 --> 00:10:12,653 Sebahagian saja, untuk sebarkan naratifnya. 142 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Macam mana, Trip? 143 00:10:16,991 --> 00:10:19,368 Apa kata tugaskan pasukan, muat naik fail ke pemacu 144 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 dan minta staf wartawan sepenuh masa semak semuanya? 145 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 - Ambil masa berminggu. - Paling kurang. 146 00:10:24,040 --> 00:10:27,877 - Kita bercakap tentang Presiden. - Itu poin awak, atau poin kami? 147 00:10:27,960 --> 00:10:30,338 Apa kata kita temu bual beberapa saksi? 148 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Siapa lagi selain lelaki ini? 149 00:10:31,922 --> 00:10:33,966 Chelsea Arrington, ejen Perkhidmatan Rahsia 150 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 yang boleh buktikan hubungan Monroe dan Keluarga Pertama. 151 00:10:36,677 --> 00:10:38,804 Orang yang tembak penceroboh itu? 152 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 Johnson daripada media mesej saya 10 minit lalu. 153 00:10:41,807 --> 00:10:44,060 Rumah Putih mempertikaikan ceritanya. 154 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 Mereka nak cemarkan nama dia. Saya dah kata mereka nak tutup. 155 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 Trip… 156 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 kita patut cepatkan ini. 157 00:10:54,403 --> 00:10:57,073 - Setuju. - Saya tak setuju. 158 00:10:57,156 --> 00:10:58,407 Saya juga tak setuju. 159 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 Trip, keputusan awak. 160 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Maaf, Isabel. 161 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 Saya setuju dengan peguam. Kita tak boleh terburu-buru. 162 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 Mereka akan ke The Register. 163 00:11:17,927 --> 00:11:19,553 Peter kata pemacu sudah dibuka. 164 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 Dengar sini, saya rasa Sutherland takkan berhenti. 165 00:11:25,059 --> 00:11:26,268 Bunuh dia. 166 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 Rich, boleh saya… 167 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 Boleh saya cakap dengan awak sebagai kawan? 168 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Cakaplah. 169 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 Peter kata awak dan Jenny… 170 00:11:40,449 --> 00:11:41,992 ada kaitan dengan Monroe. 171 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Ya, betul. 172 00:11:47,581 --> 00:11:50,042 Monroe penderma awal untuk kempen saya. 173 00:11:50,584 --> 00:11:52,878 Agaknya dia fikir saya sebahagian daripada komplot. 174 00:11:52,962 --> 00:11:55,005 - Tapi bukan? - Sebab itu saya telefon awak. 175 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Peter masih dibayangi trauma peribadinya. 176 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 Ayahnya pengkhianat. Dia anggap semua orang sebagai musuh. 177 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Dia tak pernah percaya saya, malah awak. 178 00:12:03,848 --> 00:12:07,143 - Adam, kita tumpah darah bersama. - Saya tahu. 179 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Saya cuma mahukan kejelasan. 180 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Ini soal keselamatan negara. Tak cukup jelaskah? 181 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 "Jeneral menyoal supaya kita tak perlu." 182 00:12:16,944 --> 00:12:19,447 Berapa kali awak cakap begitu kepada saya? 183 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Ya. 184 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 Saya tahu permintaan saya tinggi, 185 00:12:24,243 --> 00:12:26,078 tapi awak tak perlu buat sendiri. 186 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 Apa maksud awak? 187 00:12:28,706 --> 00:12:31,917 Bukan awak saja ahli pasukan lama kita dalam Night Action. 188 00:13:07,244 --> 00:13:10,623 RINA @ MANHATTAN BRIEF SAMANTHA @ DISPATCH 189 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 SAYA CUBA HENTIKAN CERITA. 190 00:13:21,425 --> 00:13:23,677 Theo cuba hentikan cerita itu, 191 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 atau tangguhkannya selama mungkin. 192 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 - Bagus. - Kalau mereka kejar dia? 193 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Dia tak pilih untuk terlibat. 194 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Tindakan awak betul. 195 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 Nampaknya Theo pun fikir begitu. 196 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 Lelaki yang baik. 197 00:13:37,858 --> 00:13:38,734 Ya. 198 00:13:41,570 --> 00:13:42,738 Peter. 199 00:13:42,822 --> 00:13:44,657 Saya takut. 200 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 Fikir apa yang awak nak buat selepas semua ini tamat. 201 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 Saya akan duduk saja di sofa, makan kek banyak-banyak. 202 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Kek, ya? 203 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Saya lebih suka aiskrim. 204 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 Perisa kegemaran? 205 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 Ya, ada satu kedai aiskrim. 206 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Mak saya beli untuk saya… 207 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 satu hari ketika kami di pantai. 208 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Itu sebenarnya 209 00:14:14,478 --> 00:14:16,188 ingatan terakhir saya tentang dia 210 00:14:17,147 --> 00:14:18,482 sebelum dia sakit. 211 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Ya, warnanya… 212 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 Warnanya merah. 213 00:14:27,658 --> 00:14:31,495 Ada benda rangup di atasnya. Sedap. 214 00:14:31,579 --> 00:14:33,205 Apa namanya? 215 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Saya tak ingat. 216 00:14:34,748 --> 00:14:38,919 Strawberi atau raspberi sesuatu. 217 00:14:40,671 --> 00:14:44,758 Ada logo lembu biru di depan. 218 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Saya selalu mencarinya. Cuma… 219 00:14:49,388 --> 00:14:52,516 - Sesedap itu, ya? - Sejujurnya, saya tak ingat. 220 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Mungkin saya cuma ingat 221 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 perasaan saya hari itu. 222 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Ya. 223 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 - Hei. Awak di mana? - The Register. 224 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 Kami nak balik. 225 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 Tunggu di sana, beritahu pengawal jangan benarkan sesiapa masuk. 226 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 Jangan dekat dengan tingkap. 227 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 Seluruh bangunan tingkap. 228 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 - Adam cuba bunuh Chelsea. - Apa? 229 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Kamu berdua okey? 230 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 Ya, tapi presiden nak tutup semuanya, yang bermaksud… 231 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 - Dia mengejar kita. - Ya. 232 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 - Bagaimana dengan cerita? - Bos saya takkan terbitkannya. 233 00:15:26,300 --> 00:15:28,177 Kena semak pemacu. Ambil masa berminggu. 234 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Awak beritahu… 235 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 Saya beritahu semua. Mereka tak nak terbitkan. 236 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 Kalau sumber ditemu bual? 237 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 Jay dan Chelsea tak cukup. Dah cuba. 238 00:15:37,394 --> 00:15:38,604 Pengurus bank itu? 239 00:15:38,687 --> 00:15:41,941 Ada bukti dalam pemacu yang mungkin dapat meyakinkan dia. 240 00:15:43,984 --> 00:15:45,110 Maafkan saya, Evan. 241 00:15:45,194 --> 00:15:47,613 Macam mana kalau wakil Permodalan Walcott ditemu bual? 242 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 - Siapa? - Freya Myers, pengurus bank peribadi. 243 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 Jika dia sahkan semua ini, boleh siar dalam semua platform malam ini? 244 00:15:53,452 --> 00:15:55,996 - Mungkin tak. - Tapi kalau saya buat, awak siarkan? 245 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Saya perlu tanya Trip. Tapi ya, mungkin boleh. 246 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 - Peter, boleh. - Bagus. 247 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Cari dia, kami akan datang kepada awak. 248 00:16:05,130 --> 00:16:08,676 Renee minta saya hubungi awak sebab ada tambahan. 249 00:16:08,759 --> 00:16:10,886 Penting. Kena beritahu cerita penuh. 250 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 Jadi, kami nak awak tunggu dulu… 251 00:16:14,640 --> 00:16:16,850 Tak, saya faham ini permintaan saat akhir. 252 00:16:17,434 --> 00:16:19,561 Berapa lama awak boleh tunggu? 253 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Beberapa jam? Tolonglah, Rina. 254 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Bagus. Awak orang pertama saya akan telefon. Terima kasih. 255 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Okey… 256 00:16:33,993 --> 00:16:35,536 Hei, Samantha, ini Theo. 257 00:16:35,619 --> 00:16:38,789 Saya telefon bagi pihak Renee tentang cerita Arrington. Saya… 258 00:16:38,872 --> 00:16:39,790 Apa awak buat? 259 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 Samantha, saya telefon balik nanti. 260 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 - Hei. - Awak serius? 261 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 Cerita ini bohong. Awak pun tahu. 262 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 Saya panggil pengawal. 263 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Tak perlu. 264 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 Saya berhenti. 265 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Hei, Samantha, ini Theo. Maaf tentang itu. 266 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Kami akan siapkan akaun itu. 267 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Saya akan beritahu awak 268 00:17:04,898 --> 00:17:07,651 bila rakan saya melalui Moscow. 269 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Ya. 270 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Okey, awak juga. 271 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 Ya? 272 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 Selamat malam, Cik Myers. Cik De León nak jumpa awak. 273 00:17:17,578 --> 00:17:19,830 Dia kata dia bekerja dengan Jacob Monroe. 274 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 Beri saya lima minit, kemudian hantar dia naik. 275 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Lipat, gulung. Bagus. 276 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Buat semuanya begitu, barulah PlayStation boleh muat. 277 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 Ayah belajar di tempat kerja? 278 00:17:36,847 --> 00:17:38,057 Pengakap. 279 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 - Ya? - Di mana awak? 280 00:17:43,187 --> 00:17:46,231 Wartawan yang awak kononnya sudah bunuh 281 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 ada di depan pintu saya. 282 00:17:47,816 --> 00:17:49,777 - Oh, begitu. - Apa maksud awak? 283 00:17:49,860 --> 00:17:51,945 Saya nak awak bunuh dia. 284 00:17:52,446 --> 00:17:54,907 Saya boleh lengahkan dia. Bila awak boleh ke East Side? 285 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Saya tak boleh datang. 286 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 - Saya tak lagi buat kerja ini. - Apa? 287 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Awak dibayar tiga kali ganda. 288 00:18:00,829 --> 00:18:03,582 Bayaran itu telah dikembalikan sepenuhnya, 289 00:18:03,665 --> 00:18:04,958 tolak duit perbelanjaan. 290 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Kita ada perjanjian. 291 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Saya cuma jawab panggilan ini atas ihsan profesional 292 00:18:11,381 --> 00:18:15,302 untuk maklumkan yang saya tarik diri daripada bidang ini sepenuhnya. 293 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 Saya harap kita boleh berpisah dengan baik. 294 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 Apa? Awak ada krisis pertengahan umur 295 00:18:21,183 --> 00:18:23,143 semasa bekerja? 296 00:18:23,227 --> 00:18:24,645 Kebangkitan, sebenarnya. 297 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Saya perlukan awak sekarang. 298 00:18:26,313 --> 00:18:27,606 Awak datang atau tak? 299 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 Tidak. 300 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Dengar sini, tak guna. 301 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 Bukan nombor awak saja dalam kenalan saya. 302 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 Tapi kalau awak nak kenakan saya, 303 00:18:42,371 --> 00:18:46,041 awak dan setiap orang yang awak sayang 304 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 lebih baik mula berjaga-jaga! 305 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Selamat malam. 306 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Semua okey? 307 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Baik-baik saja. 308 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 Hai. Maaf kerana mengganggu. 309 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 - Saya Isabel… - Isabel De León. 310 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Saya suka keratan lepas awak dalam The Register. Masuklah. 311 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 Wah. Jadi, inilah kehidupan dari tingkat 80. 312 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 Nak tahu rahsia? 313 00:19:23,453 --> 00:19:26,248 Lebih tingkat 50, semuanya nampak sama. 314 00:19:28,500 --> 00:19:29,835 Apa boleh saya bantu? 315 00:19:30,335 --> 00:19:33,463 Saya harap awak sudi ditemu bual tentang Jacob Monroe. 316 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 Maaf, saya ada polisi untuk tak bincangkan klien. 317 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Jadi, dia klien awak? 318 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Saya tak cakap begitu. 319 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 - Dia simpan rekod yang teliti. - Apa? 320 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 Dia dah mati. 321 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 Saya betul-betul bersimpati. 322 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Saya pasti. Tapi dia tinggalkan sesuatu. 323 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 Pemacu dalam talian. 324 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Setiap transaksi kewangan yang dia buat. 325 00:19:58,238 --> 00:20:01,617 E-mel, teks, rakaman audio. Begitu banyak rakaman audio 326 00:20:01,700 --> 00:20:04,328 sampai saya rasa dia selalu pakai alat intip. 327 00:20:04,411 --> 00:20:08,248 Ada bukti menghubungkan awak dan institusi kewangan awak 328 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 dengan pengubahan wang haram. 329 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Untuk Jacob Monroe, 330 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 untuk Raúl Zapata dan LFS melalui kasino David Hutson, 331 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 dan untuk Wanita Pertama melalui badan amalnya. 332 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Awak boleh tengok. 333 00:20:28,852 --> 00:20:30,771 - Selamat malam. - Selamat malam. 334 00:20:30,854 --> 00:20:33,649 Maaf, sila daftar masuk. Awak nak jumpa siapa? 335 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Freya Myers di emper. 336 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Baiklah. Saya perlu maklumkan dulu. 337 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 Sebenarnya, kami berharap nak buat kejutan. 338 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Semuanya dah dimuat naik ke dalam Dropbox. 339 00:20:44,993 --> 00:20:46,954 Dalam dua minggu, wartawan The Register 340 00:20:47,037 --> 00:20:50,249 dan saluran di seluruh dunia akan menyiasatnya untuk sahkannya. 341 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 Kemudian, ada indikmen, perbicaraan, sabitan. 342 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 Kalau bernasib baik, 343 00:20:55,295 --> 00:20:57,256 sel peribadi awak dengan bilik air sendiri. 344 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 - Kenapa awak senyum? - Sebab awak. 345 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Wartawan yang tegas mendedahkan kebenaran. 346 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Comel. 347 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 - Saya ada bukti. - Tidak. 348 00:21:07,975 --> 00:21:12,938 Awak ada tuduhan dalam hamparan yang hanya lepasan MBA boleh faham. 349 00:21:13,021 --> 00:21:14,773 Siapa boleh sahkan 350 00:21:14,856 --> 00:21:18,568 yang ini bukan pemalsuan yang dibuat oleh pesaing kami? 351 00:21:20,070 --> 00:21:20,988 Ini kebenaran. 352 00:21:21,071 --> 00:21:24,908 Kebenaran hanyalah pendapat yang disampaikan dengan betul. 353 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 Seorang wartawan lebih patut faham. 354 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 Awak tak boleh bersembunyi. 355 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 Saya tak perlu bersembunyi. 356 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 Orang jahat memanfaatkan institusi kewangan sepanjang masa. 357 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 Mujur ia sentiasa berakhir dengan cara yang sama. 358 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 Bank disiasat, 359 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 kami bayar denda, kemudian semua orang sambung kerja. 360 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 Awak dah fikir masak-masak. 361 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 Tak lama pun. 362 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 Selamat jalan, Cik De León. 363 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 Semoga berjaya dengan cerita itu. 364 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Awak tak nak tahu bagaimana Jacob Monroe mati? 365 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 Dia dibunuh… 366 00:22:01,737 --> 00:22:03,238 oleh seorang profesional. 367 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 Bukan pembunuh upahan awak. 368 00:22:06,325 --> 00:22:10,245 Tak, yang ini dihantar oleh Presiden untuk tutup jenayah isterinya. 369 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 Mereka bunuh dia untuk diamkan dia. 370 00:22:13,582 --> 00:22:17,753 Apakah nasib pengurus bank yang luluskan semua dana haram ini? 371 00:22:26,219 --> 00:22:27,179 Siapa? 372 00:22:27,262 --> 00:22:29,306 Hei, Cik Myers. Tukang senggara. 373 00:22:29,389 --> 00:22:33,226 Kami rasa ada kebocoran di rumah awak. Boleh kami masuk dan lihat? 374 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Awak kenal mereka? 375 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 Boleh awak datang esok? 376 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 Maaf. Tak boleh. 377 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Ia bocor ke rumah tingkat bawah. Hal ini mustahak. 378 00:22:46,323 --> 00:22:48,033 - Kita perlu sembunyi. - Cik Myers? 379 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Cik Myers! 380 00:22:55,791 --> 00:22:56,708 Tunggu di sini. 381 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Ada jalan keluar lain? 382 00:23:19,231 --> 00:23:21,233 Ada satu lagi lif di atas. 383 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 Di mana telefon awak? 384 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Tertinggal di bahagian lain rumah. 385 00:23:34,538 --> 00:23:36,039 Bagus. Dail nombor awak. 386 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Naik ke atas, sekarang! 387 00:24:49,237 --> 00:24:51,698 Mereka naik lif kedua! 388 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Peter, mereka pecah masuk rumah. Mereka nak bunuh kami. 389 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 - Tunggu. Siapa? - Saya tak tahu. 390 00:25:05,295 --> 00:25:06,796 Mereka ada pistol dan radio. 391 00:25:06,880 --> 00:25:08,256 Mereka pergi? Awak okey? 392 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Freya lari. Mereka kejar dia. 393 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 - Kita perlu cari dia cepat. - Awak dekat? 394 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Saya nak turun sekarang. 395 00:25:14,221 --> 00:25:15,180 Saya akan jumpa… 396 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Isabel. 397 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Celaka. 398 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 PANGGILAN GAGAL 399 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 Peter. 400 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 - Ambil ini. - Awak pula? 401 00:25:42,791 --> 00:25:43,708 Letakkannya. 402 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 Jatuhkannya. Sekarang. 403 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Gerak. 404 00:25:47,754 --> 00:25:48,672 Dah dapat wartawan. 405 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Maaf. Saya nak pinjam telefon awak. 406 00:25:58,598 --> 00:26:01,101 Tak, jangan salah faham. Saya boleh bayar. 407 00:26:08,567 --> 00:26:09,651 TERMINAL GRAND CENTRAL 408 00:26:22,080 --> 00:26:23,373 Dia di dalam Grand Central. 409 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Ini Adam. Dua minit lagi. 410 00:26:25,875 --> 00:26:26,793 Tolong! 411 00:26:26,876 --> 00:26:27,961 Tolong! 412 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 - Chelsea! - Dia ke mana? 413 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Tak tahu! Dia gari saya dan pergi! 414 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Pusing. 415 00:26:39,055 --> 00:26:40,140 Perlahan-lahan. 416 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 di sana. 417 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Letak tangan di pagar. 418 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 Jangan! 419 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Ya Tuhan! 420 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Jangan! 421 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 Jangan! 422 00:27:19,137 --> 00:27:20,096 Tolong! 423 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Tolong! 424 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Tak, dia akan bunuh dia! Tolong! 425 00:27:44,829 --> 00:27:46,456 Pelanggan yang dihormati, 426 00:27:46,539 --> 00:27:49,125 demi keselamatan anda dan orang lain, 427 00:27:49,209 --> 00:27:55,256 tolong jangan duduk di lantai atau tangga Terminal Grand Central. 428 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 Terima kasih atas kerjasama anda. 429 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 Susah nak cari di sini. Tolong saya cari. 430 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 Saya baru sampai. 431 00:28:07,977 --> 00:28:08,812 Okey. 432 00:28:08,895 --> 00:28:11,022 Dia pakai baju panas kelabu dan selipar. 433 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 Maaf, tuan. Maaf. FBI. 434 00:28:21,950 --> 00:28:25,203 Ada masalah. Saya perlukan bantuan awak. 435 00:28:26,371 --> 00:28:28,581 Tuan! Syukurlah! 436 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Puan, tolong tunggu di situ. 437 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 Pusing. 438 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 Hei, suspek menuju ke koridor timur. 439 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 Saya nak tolong. Jangan jerit. Pakai baju, tutup kepala. 440 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Hei. 441 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Saya bersama Isabel. Awak di mana? 442 00:28:50,270 --> 00:28:51,438 - Saya ada Freya. - Bagus. 443 00:28:51,521 --> 00:28:52,647 Kami nak ke The Register. 444 00:28:52,731 --> 00:28:54,899 - Jumpa di sana. - Awak nak bawa saya ke mana? 445 00:28:57,485 --> 00:28:59,237 Dia dah jumpa kawan. 446 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 Mereka ke stesen kereta api. Teruskan dengan berhati-hati. 447 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 Awak datang? 448 00:29:05,785 --> 00:29:08,747 Jumpa di sana. Saya rasa saya tahu mereka nak ke mana. 449 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Tutup semua pintu keluar di Stesen Jalan 28. 450 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 Begitulah Senator Lansing terlibat. 451 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 Kasino pula? 452 00:29:15,378 --> 00:29:18,840 Kita dah cakap tentang kasino, Dan. Tanya rakan sekerja yang beri perhatian. 453 00:29:18,923 --> 00:29:20,216 Kamu okey? Apa hal? 454 00:29:20,300 --> 00:29:21,259 Kami okey. 455 00:29:21,885 --> 00:29:23,720 - Sediakan studio. - Di mana sumber awak? 456 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Dalam perjalanan. 457 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 - Saya harap. - Peter akan bawa dia. 458 00:29:28,475 --> 00:29:32,145 Kita turun di hentian seterusnya. Financial Register tak jauh dari sana. 459 00:29:33,897 --> 00:29:35,815 Saya tak nak cakap dengan kawan awak. 460 00:29:35,899 --> 00:29:37,776 Saya akan cari jalan. Saya pernah buat. 461 00:29:37,859 --> 00:29:42,447 Mereka bukan setakat pembunuh upahan. Awak melawan badan eksekutif kerajaan AS. 462 00:29:42,530 --> 00:29:44,783 Mungkin awak boleh sampai ke jet awak. 463 00:29:45,283 --> 00:29:47,494 Saya pasti peluru jumpa awak dulu. 464 00:29:50,038 --> 00:29:51,080 Sial. 465 00:30:03,885 --> 00:30:07,472 Dengar sini, ikut saya atau ikut mereka. 466 00:30:07,555 --> 00:30:08,389 Pilihan awak. 467 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 Saya tahu jalan keluar lain. Mari. 468 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 DILARANG MEMASUKI KAWASAN TERHAD INI 469 00:30:32,997 --> 00:30:36,376 Ada pintu masuk yang bersambung dengan Bank Park Avenue lama. 470 00:30:36,459 --> 00:30:38,086 Kerja pertama saya selepas kolej. 471 00:30:39,254 --> 00:30:43,007 Ya, di sebelah sana. Pintu keluarnya dekat dengan The Register. 472 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Apa jadah? 473 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Okey. 474 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 Okey. Mari. 475 00:32:43,378 --> 00:32:45,672 - Berapa jauh? - Register di seberang jalan. 476 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Tunggu. 477 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 - Saya tahu awak tak nak buat begini. - Baru seminggu kenal. 478 00:32:58,351 --> 00:33:00,603 Cukup lama untuk tahu kalau awak nak bunuh saya, 479 00:33:01,479 --> 00:33:03,982 - peluru itu dah terkena kepala saya. - Tunggu saja. 480 00:33:05,608 --> 00:33:08,611 Hagan bukan lagi askar, Adam. 481 00:33:08,695 --> 00:33:11,364 Dia ahli politik. Dia penipu. Okey? 482 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 Dia gunakan awak untuk tutup jejaknya. 483 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Dia bercakap benar. 484 00:33:15,368 --> 00:33:18,955 Monroe dan Wanita Pertama mengubah jutaan wang haram dalam kempennya. 485 00:33:19,038 --> 00:33:19,998 Saya tolong dia. 486 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 Pandang saya. 487 00:33:22,792 --> 00:33:24,919 Pandang saya, Adam. 488 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 Saya faham perasaan awak, okey? 489 00:33:30,008 --> 00:33:33,219 Suara dalam kepala awak itu yang mengatakan semuanya bohong, 490 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 tolong dengarnya. 491 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Jangan. 492 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Seterusnya awak, Peter. 493 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Ya. 494 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Awak sanggup mati untuk ini? 495 00:34:47,210 --> 00:34:48,127 Chelsea. 496 00:34:53,883 --> 00:34:55,426 - Peter. - Hei. 497 00:34:56,010 --> 00:34:57,345 - Dia ditembak. - Saya pegang. 498 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Bawa dia ke atas. 499 00:35:01,474 --> 00:35:02,892 Kita mula sebaik awak bersedia. 500 00:35:02,975 --> 00:35:05,019 - Aduh. - Perlahan-lahan. 501 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 Ada peti pertolongan cemas? 502 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Saya rasa ada bantuan lebih baik. 503 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Supaya kita jelas… 504 00:35:19,492 --> 00:35:22,453 saya akan beritahu semuanya tentang Hagan, tapi yang lain… 505 00:35:22,537 --> 00:35:24,872 Itu saja yang saya perlu buat masa ini. 506 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Macam mana rupa saya? 507 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Comel. 508 00:35:30,336 --> 00:35:31,879 Okey, jom kita mula. 509 00:35:35,925 --> 00:35:38,886 Mungkinkah bank awak digunakan untuk ubah wang haram? 510 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Seperti bank lain. 511 00:35:43,349 --> 00:35:44,267 Maksudnya ya? 512 00:35:46,185 --> 00:35:47,103 Ya. 513 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 "Singa fikir lebih baik ia takutkan ahli sihir itu, 514 00:35:51,315 --> 00:35:54,694 maka ia mengaum dengan kuat, garang dan dahsyat… 515 00:35:54,777 --> 00:35:57,029 - Maaf, Tuan Presiden. - …sehingga Toto melompat…" 516 00:35:57,113 --> 00:35:58,865 - Ya? - Ada sesuatu awak perlu lihat. 517 00:36:05,663 --> 00:36:07,498 Teruskan membaca, okey? 518 00:36:12,086 --> 00:36:13,838 Bagaimana awak mula-mula jumpa Hagan? 519 00:36:13,921 --> 00:36:15,840 Saya tak pernah jumpa mereka. 520 00:36:16,340 --> 00:36:17,967 Tapi badan amal Wanita Pertama 521 00:36:18,050 --> 00:36:22,513 telah menjadi klien bank kami selama hampir dua tahun. 522 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 Jadi, awak tak pernah bercakap dengan mereka? 523 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Tidak. 524 00:36:25,808 --> 00:36:29,395 Itu akan mematahkan tujuan jabatan sulit saya dalam Walcott. 525 00:36:29,478 --> 00:36:32,732 Bila awak mula mengesyaki Wanita Pertama menggunakan badan amalnya 526 00:36:32,815 --> 00:36:34,275 untuk langgar undang-undang kewangan kempen 527 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 dan ubah wang haram dalam kempen suaminya? 528 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Saya tak syak. 529 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Saya tahu apa yang dia mahu apabila dia minta khidmat saya. 530 00:36:48,456 --> 00:36:51,959 Awak ada bukti tentang niat jenayah Wanita Pertama? 531 00:36:52,043 --> 00:36:55,254 Kalau Kongres dan Jabatan Keadilan AS 532 00:36:55,338 --> 00:36:58,716 berminat untuk capai persefahaman dengan saya, 533 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 saya akan dedahkan semua yang saya tahu 534 00:37:02,136 --> 00:37:05,806 tentang pasangan Hagan dan kelakuan jenayah mereka. 535 00:37:15,983 --> 00:37:18,152 Berita ini tersebar selepas laporan mengejutkan 536 00:37:18,236 --> 00:37:20,780 daripada wartawan kewangan, Isabel De León, 537 00:37:20,863 --> 00:37:24,200 yang mendedahkan rahsia ini selepas menyiasat urusan perniagaan 538 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 bapanya yang terasing, Jacob Monroe. 539 00:37:27,245 --> 00:37:30,414 Hari ini, saya disertai lelaki yang membantunya dalam perjalanannya. 540 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 Selamat datang, Jay Batra. 541 00:37:32,124 --> 00:37:33,834 Terima kasih, Ali. Gembira berada di sini. 542 00:37:33,918 --> 00:37:36,170 Jay, awak bekerja sebagai juruanalisis kerajaan, 543 00:37:36,254 --> 00:37:39,632 hanya menjalankan tugas awak, apabila sesuatu yang mencurigakan muncul. 544 00:37:39,715 --> 00:37:42,051 Lalu, awak mula menyiasat. 545 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Beritahu saya. 546 00:37:43,219 --> 00:37:45,221 Lebih mudah kalau saya tunjukkan. 547 00:37:45,304 --> 00:37:46,138 Okey. 548 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Itu saya. 549 00:38:06,951 --> 00:38:09,328 - Awak rasa dia nyanyi tentang apa? - Aduhai. 550 00:38:10,288 --> 00:38:15,126 Kalau saya perlu teka, ada seorang lelaki. Dia melalui waktu yang sukar, sendirian. 551 00:38:16,544 --> 00:38:19,380 Dia tak tahu siapa dia boleh percaya. 552 00:38:20,214 --> 00:38:22,258 Kemudian, dia datang. 553 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Dia bantu dia memahami sesuatu, 554 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 dan bersama-sama, mereka betulkan keadaan. 555 00:38:27,763 --> 00:38:28,973 Betulkah? 556 00:38:29,473 --> 00:38:31,767 Saya rasa itu yang dia cakap sebelum dia menyanyi. 557 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 - Bagaimana keadaan awak? - Baik. 558 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 Tangan saya lebih baik, tapi kaki saya masih perlu sembuh lagi. 559 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 Saya dah baca semua artikel awak. Hebat. 560 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 Awak buat dengan baik. Saya bangga. 561 00:38:49,910 --> 00:38:51,454 Awak tulis semuanya. 562 00:38:51,537 --> 00:38:52,788 Hampir semuanya. 563 00:38:52,872 --> 00:38:56,876 Awak seorang saja yang berjanji dengan ayah saya yang cuba bantu orang. 564 00:38:58,002 --> 00:38:59,420 Awak bukan ceritanya. 565 00:39:00,254 --> 00:39:03,632 Tentu bagus dapat tulis tentang semuanya. 566 00:39:04,300 --> 00:39:06,969 Bukan sekadar skandal itu atau hal dengan ayah awak, 567 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 tapi meneliti semua penipuan, 568 00:39:10,598 --> 00:39:11,766 menceritakan kisah awak. 569 00:39:11,849 --> 00:39:13,434 Itu bukan kisah saya. 570 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 Kisah saya masih ditulis. 571 00:39:17,229 --> 00:39:18,356 Begitu juga dengan awak. 572 00:39:20,858 --> 00:39:21,984 Apa rancangan awak? 573 00:39:22,068 --> 00:39:24,904 Saya mahu ke Barcelona selama beberapa bulan. 574 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 Barcelona? Wah. 575 00:39:26,822 --> 00:39:27,865 Seronok bunyinya. 576 00:39:28,366 --> 00:39:30,368 - Kerja? Bercuti? - Kedua-duanya. 577 00:39:31,243 --> 00:39:33,120 Cuba cari keseimbangan. 578 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 Ya, seimbang itu bagus. 579 00:39:37,958 --> 00:39:38,959 Awak pula? 580 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 Apa rancangan awak? 581 00:39:45,007 --> 00:39:46,425 Mari bincang tentang muzik. 582 00:39:46,509 --> 00:39:49,095 Jadi, kugiran akan memeriahkan majlis, 583 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 tapi cuma ada satu suasana. 584 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 Beginilah, saya ada idea. 585 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 - DJ? - Bukan. 586 00:39:56,394 --> 00:39:59,021 Apa kata kita pergi saja ke mana-mana? 587 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 - Maksud awak, kahwin lari? - Ya. 588 00:40:03,275 --> 00:40:04,944 Kita boleh berkahwin di mahkamah, 589 00:40:05,027 --> 00:40:08,864 kemudian terbang ke Belize. 590 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 Saya sayang awak. 591 00:40:13,244 --> 00:40:14,161 Sayang awak juga. 592 00:40:14,829 --> 00:40:16,580 Tapi saya nak adakan perkahwinan saya. 593 00:40:18,082 --> 00:40:20,334 Okey. Kalau begitu, DJ. 594 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Okey, DJ. Untuk gambar pula, 595 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 saya rasa kurang editorial, lebih kewartawanan foto… 596 00:40:26,507 --> 00:40:29,927 HAGAN AMPUNKAN DIRI SENDIRI DAN ISTERI SEBELUM SABITAN OLEH SENAT 597 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 Kecoh betul. 598 00:40:36,642 --> 00:40:37,643 Betul. 599 00:40:39,186 --> 00:40:44,692 Semua itu akibat keputusan yang buruk, atau cuma kekurangan etika. 600 00:40:44,775 --> 00:40:46,694 Saya setuju. 601 00:40:48,404 --> 00:40:50,239 - Awak tunggu seseorang? - Kenapa? 602 00:40:50,322 --> 00:40:52,741 Saya nak pesan minuman keras. 603 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 Kalau awak menunggu seseorang, saya akan… 604 00:40:55,619 --> 00:40:56,745 Saya bukan… 605 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 menunggu seseorang. 606 00:41:01,208 --> 00:41:02,084 Henry. 607 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Nina. 608 00:41:04,253 --> 00:41:05,463 Salam kenal. 609 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 Baiklah. 610 00:41:09,383 --> 00:41:10,259 Awak nak pesan apa? 611 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Martini yang sempurna. 612 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Sempurna. 613 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 Ya, sebentar. 614 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 Hei. 615 00:41:32,364 --> 00:41:33,866 Maaf sebab lambat. 616 00:41:34,366 --> 00:41:35,284 Tak apa. 617 00:41:35,993 --> 00:41:38,120 - Boleh beli fudge? - Boleh. 618 00:41:39,538 --> 00:41:40,956 Ada sesuatu yang saya nak tahu. 619 00:41:41,040 --> 00:41:42,124 Kalau ular tedung selar 620 00:41:42,208 --> 00:41:45,169 jumpa biawak Komodo di hutan, siapa akan menang? 621 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 Soalan yang bagus. Lari. 622 00:42:01,101 --> 00:42:03,020 Keadaan akan reda lambat-laun, 623 00:42:03,103 --> 00:42:06,440 tapi kami sedang mengkaji semula semua ejen malam. 624 00:42:07,274 --> 00:42:09,485 - Awak kemas rumah, ya? - Sental sekali. 625 00:42:12,154 --> 00:42:13,614 Saya nak minta cuti lanjutan. 626 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 - Sampai kaki sembuh? - Mungkin lebih lama. 627 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Seseorang pernah beritahu saya 628 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 bahawa ejen terbaik 629 00:42:22,456 --> 00:42:25,042 tahu mereka perlu seimbang dalam hidup. 630 00:42:25,125 --> 00:42:26,293 Saya patut carinya. 631 00:42:26,377 --> 00:42:28,879 Siapa pun orang itu, dengar cakap dia lebih kerap. 632 00:42:31,966 --> 00:42:34,635 Saya memikirkan permintaan awak untuk rakan sekerja. 633 00:42:35,177 --> 00:42:36,762 Saya ada calon. 634 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 Siapa? 635 00:42:39,098 --> 00:42:40,766 Saya ingat awak nak berehat. 636 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 Ya. 637 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Bila awak sedia… 638 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Saya tahu nombornya. 639 00:42:46,313 --> 00:42:47,565 Jaga diri, Peter. 640 00:42:58,200 --> 00:43:00,035 - Satu untuk awak. - Terima kasih. 641 00:43:00,119 --> 00:43:01,036 Sama-sama. 642 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 JEMPUT MAKAN AISKRIM 643 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Hai, awak nak yang mana satu? 644 00:45:30,477 --> 00:45:33,230 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi