1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 前回までのあらすじ 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,510 詐欺に聞こえる 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,681 そんなことない 適切な銀行に頼むんだ 4 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 見返りは? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 大統領の日例指示 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 少し工夫すれば 選挙資金に直接回せる 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 データベースだ 8 00:00:24,065 --> 00:00:28,028 この本なしには アクセスできない 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 書籍暗号? 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,157 見つからないよう 隠しましたね 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 モットが死んだ 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 分からないのは理由です 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 お父さんを拘留した 14 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 銃で自ら命を絶った 15 00:00:41,624 --> 00:00:43,752 アリントンは一緒か? 16 00:00:43,835 --> 00:00:44,335 ああ 17 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 もう1つ頼みたい 簡単じゃない 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 了解だ 19 00:00:48,423 --> 00:00:49,758 安全か? 20 00:00:49,841 --> 00:00:50,884 問題ない 21 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 帰るべきだ 22 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 出口では? 〝ブロンクス方面〞 23 00:00:53,970 --> 00:00:56,848 田舎道を通っていくか 24 00:00:58,933 --> 00:01:00,310 〝PIN入力〞 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,271 “SOS” 26 00:01:03,354 --> 00:01:04,064 〝位置情報共有〞 27 00:01:04,064 --> 00:01:04,856 〝位置情報共有〞 部下が暴走した 28 00:01:04,856 --> 00:01:05,899 部下が暴走した 29 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 私の命令だ 30 00:01:07,859 --> 00:01:08,735 待機しろ 31 00:01:08,818 --> 00:01:09,611 ムリだ 32 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 君は反逆罪に問われる 33 00:01:13,114 --> 00:01:14,240 父親と同じ 34 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 お言葉だが 35 00:01:15,408 --> 00:01:16,284 何様だ 36 00:01:36,888 --> 00:01:38,640 23年前 37 00:01:38,640 --> 00:01:39,307 23年前 遠くに行かないで 38 00:01:39,307 --> 00:01:40,475 遠くに行かないで 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 よーい スタート! 40 00:02:06,626 --> 00:02:08,503 “ラズマタズ” 41 00:02:11,422 --> 00:02:12,423 大好きよ 42 00:02:18,847 --> 00:02:22,058 ナイト·エージェント 43 00:02:23,643 --> 00:02:24,394 どうぞ 44 00:02:24,477 --> 00:02:26,187 ナイト・アクション 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,188 暗号を 46 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 葉 塔 氷 刃 47 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 一致しません 48 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 何だと? 49 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 葉 塔 氷 刃 50 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 カッパーヘッドだ 問題がある 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,830 有効ではありません 52 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 アクセス禁止です 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,340 家を確認した 54 00:02:54,424 --> 00:02:56,968 4人いるはずの家だ 55 00:02:57,051 --> 00:03:00,388 だが いない どこに行った? 56 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 外に出て 遠くを見ると 建物がある 57 00:03:04,350 --> 00:03:06,769 50メートルほど先の小屋だ 58 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 そこに違いない 59 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 その場所に入ると 60 00:03:11,399 --> 00:03:13,776 何かが動いた音がした 61 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 一斉射撃だよ 62 00:03:15,403 --> 00:03:17,655 その2秒後 聞こえたのは 63 00:03:17,739 --> 00:03:20,116 ヒホー ヒホー ! 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 イヤだ 65 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 まさか ロバとはね ロバも災難だった 66 00:03:25,705 --> 00:03:26,789 ひどいわ 67 00:03:26,873 --> 00:03:29,375 今でも 悪いと思ってる 68 00:03:29,459 --> 00:03:33,213 人を殺せと言われて ロバを殺した 69 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 あんな死に方 するべきじゃない 70 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 そうね 71 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 いつ気づいた? 72 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 気づく? 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 様子が変だと 74 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 銃を捨てろ 75 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 左手で 76 00:04:02,033 --> 00:04:04,577 俺は読心術をやってる 77 00:04:04,661 --> 00:04:06,246 そう いい子だ 78 00:04:06,329 --> 00:04:08,831 最後の一瞬でバレたな 79 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 この話は そこまで笑えない 80 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 こんな事 やめて 81 00:04:13,836 --> 00:04:15,505 まあ 俺だって 82 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 やりたくはない 83 00:04:17,757 --> 00:04:21,135 家族や婚約者が どう思うと? 84 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 ひどい事故に遭った 不運だった 85 00:04:25,139 --> 00:04:27,517 まさに そのとおりだ 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 不運だよ 87 00:04:29,769 --> 00:04:32,313 皮肉だな 俺は今頃死んでた 88 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 あんたが助けなきゃね 89 00:04:36,150 --> 00:04:36,693 ええ 90 00:04:38,236 --> 00:04:39,529 私のミスね 91 00:06:16,167 --> 00:06:17,418 チェルシー 92 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 クソ 93 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 チェルシー 94 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 大丈夫? 95 00:07:28,573 --> 00:07:30,408 最終決戦だな 96 00:07:30,491 --> 00:07:31,451 そうかな 97 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 ヘイガンの言葉は全部ウソだ 98 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 マジメなお前は⸺ 99 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 国連に侵入し情報を盗み モンローに渡した 100 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 ヘイガンに利用されてる 101 00:07:45,298 --> 00:07:48,926 あの夫妻は モンローと 違法な取引を 102 00:07:49,010 --> 00:07:49,886 ウソだ! 103 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 イザベルが証拠を持ってる 104 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 善人は隠したりしない 105 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 彼に自分で聞け 106 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 理屈は通じないわ 107 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 行こう 108 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 アダム 109 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 いいか? 110 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 行け 111 00:08:25,338 --> 00:08:29,383 ザパタとLFSには 出資者がいた 112 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 イザベルの父親は ジェイコブ・モンロー 113 00:08:33,012 --> 00:08:34,180 情報屋か? 114 00:08:34,263 --> 00:08:34,889 ええ 115 00:08:34,972 --> 00:08:37,141 テロリストとも近しい 116 00:08:37,225 --> 00:08:41,229 FBI捜査官を殺し 国連テロにも加担した 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 そして関係が深いのが 118 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 〝夫人〞 ジェニー 119 00:08:45,191 --> 00:08:48,152 その慈善団体を通じ資金流用 120 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 選挙運動に活用した 121 00:08:50,571 --> 00:08:53,783 極秘情報と引き換えに 脅迫も行った 122 00:08:53,866 --> 00:08:56,285 ザパタやモンロー 慈善団体 123 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 資金洗浄には何が必要? 124 00:08:59,872 --> 00:09:00,456 銀行 125 00:09:00,540 --> 00:09:01,749 ジェーン 正解 126 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 ジルね 127 00:09:02,959 --> 00:09:09,090 活動には 全て同じ銀行 ウィルコットが使われた 128 00:09:09,173 --> 00:09:13,427 取引の承認を 秘密裏で行う人間がいたが 129 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 失敗し 気付かれた 130 00:09:15,388 --> 00:09:18,766 銀行は隠蔽(いんぺい)のため ランシング 131 00:09:18,849 --> 00:09:21,727 タイベックとマイクを 殺させた 132 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 容疑者の証言か? 133 00:09:23,729 --> 00:09:26,732 今までの話を聞いてた? 134 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 ドライブに証拠がある 135 00:09:29,902 --> 00:09:33,114 銀行の件以外は まだ確認してない 136 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 この情報の半分でも真実なら 大ごとだぞ 137 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 悪いけど 138 00:09:39,203 --> 00:09:42,999 これほどの重要人物を 告発するのは 139 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 極めて危険なことよ 140 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 モンローがあなたの父親なら 141 00:09:49,213 --> 00:09:54,176 この物語を追う事に 倫理的な疑問点もある 142 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 父親だから解明できた 143 00:09:57,179 --> 00:09:59,056 同感 内密にしたい 144 00:09:59,140 --> 00:10:00,474 十分 内密よ 145 00:10:00,558 --> 00:10:04,061 全部確認するのは 何か月もかかる 146 00:10:04,145 --> 00:10:06,981 大統領も 隠蔽に動いてるわ 147 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 全部は記事にしない 148 00:10:10,276 --> 00:10:12,653 ほんの一部を出すだけよ 149 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 トリップ どうだ? 150 00:10:16,991 --> 00:10:19,368 安全な場所へ情報を移動し 151 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 常勤の記者に調べさせるか? 152 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 2週間はかかる 153 00:10:24,040 --> 00:10:26,042 大統領の話なのよ 154 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 個人的な興味では? 155 00:10:27,960 --> 00:10:30,338 証人に話を聞くか? 156 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 彼以外に誰が? 157 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 チェルシー・アリントンなら 関係を証言できる 158 00:10:36,677 --> 00:10:38,804 侵入者を撃った人? 159 00:10:39,388 --> 00:10:44,060 彼女の疑惑について 記者宛に連絡があった 160 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 隠蔽のために 彼女を陥れてるのよ 161 00:10:50,941 --> 00:10:51,776 トリップ 162 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 決定を急ごう 163 00:10:54,403 --> 00:10:55,196 同感だ 164 00:10:55,279 --> 00:10:57,114 強く反対する 165 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 同じく反対だ 166 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 トリップ 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,082 悪いな イザベル 168 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 弁護士と同意見だ 時間が要る 169 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 “薬局” 170 00:11:15,424 --> 00:11:19,553 編集部に向かった ドライブが開いたらしい 171 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 サザーランドは手を止めない 172 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 対処しろ 173 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 リッチ… 174 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 友人として話したい 175 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 どうぞ 176 00:11:37,488 --> 00:11:39,198 お前とジェニーは 177 00:11:40,449 --> 00:11:42,576 モンローと関係が? 178 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 そうだ 179 00:11:47,581 --> 00:11:50,042 モンローは 初期の出資者だ 180 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 それで疑ってるのか 181 00:11:52,962 --> 00:11:53,796 誤解か? 182 00:11:53,879 --> 00:11:55,005 いいか 183 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 ピーターはトラウマに とらわれてる 184 00:11:58,759 --> 00:12:01,637 父親のせいで皆を敵視してる 185 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 誰も信用しない 186 00:12:03,848 --> 00:12:05,725 こっちは戦友だ 187 00:12:05,808 --> 00:12:07,143 分かってる 188 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 確認したかっただけだ 189 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 これは国家の安全のためだ いいな? 190 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 “将官の言葉は絶対だ” 191 00:12:16,944 --> 00:12:19,447 何回言えば分かるんだ? 192 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 ああ 193 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 頼んでばかりで悪い 194 00:12:24,243 --> 00:12:26,078 単独だと大変だ 195 00:12:26,162 --> 00:12:26,996 つまり? 196 00:12:28,706 --> 00:12:31,917 他にもナイト・ エージェントを雇った 197 00:13:07,244 --> 00:13:10,623 〝リーナ マンハッタン紙〞 198 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 “あの記事をつぶす” 199 00:13:21,425 --> 00:13:23,803 テオが記事をつぶすって 200 00:13:24,386 --> 00:13:26,305 最低 発行を遅らせる 201 00:13:26,388 --> 00:13:26,931 そう 202 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 彼が狙われたら? 203 00:13:28,724 --> 00:13:30,351 巻き込みたくない 204 00:13:30,434 --> 00:13:31,894 君は正しい 205 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 テオもそう思ってる 206 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 いい人そうだ 207 00:13:37,858 --> 00:13:38,734 そうね 208 00:13:41,570 --> 00:13:42,738 ピーター 209 00:13:42,822 --> 00:13:44,657 すごく怖い 210 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 終わったら 何をするか考えとけ 211 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 カウチでゆっくり ケーキをほおばる 212 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 ケーキ? 213 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 僕はアイスがいいな 214 00:13:59,338 --> 00:14:00,714 好きな味は? 215 00:14:00,798 --> 00:14:02,925 アイスの店があってね 216 00:14:04,260 --> 00:14:06,136 ある日 海に行き 217 00:14:07,304 --> 00:14:09,431 母が買ってくれた 218 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 これが 219 00:14:14,478 --> 00:14:16,230 病気になる前の 220 00:14:17,106 --> 00:14:18,899 最後の思い出だ 221 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 そうだな 222 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 赤だった 223 00:14:27,658 --> 00:14:31,495 カリカリしてて おいしかったよ 224 00:14:31,579 --> 00:14:33,205 何て名前? 225 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 覚えてない 226 00:14:34,748 --> 00:14:38,919 イチゴか ラズベリーかなんかだ 227 00:14:40,671 --> 00:14:44,758 青い牛が入った ロゴだったと思う 228 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 いつも 見つけようと してるけど 229 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 そんなに 230 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 正直 思い出せない 231 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 頭から離れないんだ 232 00:14:59,315 --> 00:15:01,317 あの日の気持ちが 233 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 ああ 234 00:15:07,865 --> 00:15:08,949 どこだ? 235 00:15:09,033 --> 00:15:09,909 新聞社 236 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 今 戻ってる 237 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 警備員に 誰も入れるなと連絡を 238 00:15:14,163 --> 00:15:15,456 窓から離れろ 239 00:15:15,539 --> 00:15:16,749 窓だらけよ 240 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 アダムがチェルシーを狙った 241 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 大丈夫? 242 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 大統領が粛清を始めた 243 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 私たちを? 244 00:15:23,589 --> 00:15:24,715 記事は? 245 00:15:24,798 --> 00:15:28,135 精査が終わるまで出すなと 246 00:15:28,218 --> 00:15:29,094 説明は? 247 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 全部話したけどダメ 248 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 証人の取材は? 249 00:15:32,556 --> 00:15:34,934 ジェイとチェルシーは不可 250 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 銀行家は? 251 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 証拠を見せれば 説得できるかも 252 00:15:44,068 --> 00:15:45,235 エヴァン 253 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 銀行家の取材は? 254 00:15:47,696 --> 00:15:48,197 誰? 255 00:15:48,280 --> 00:15:51,450 フレヤ・マイヤーズに 頼んでみる 256 00:15:51,533 --> 00:15:53,369 今夜 枠をくれる? 257 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 大丈夫か 258 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 確保できる? 259 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 トリップに確認する 大丈夫だ 260 00:16:00,292 --> 00:16:01,669 決まったわ 261 00:16:01,752 --> 00:16:02,336 そうか 262 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 居場所を教えろ 263 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 レニーから 補遺の件で連絡を頼まれた 264 00:16:08,801 --> 00:16:10,886 この情報は大きい 265 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 出版を少し待ってくれ 266 00:16:14,640 --> 00:16:16,850 ギリギリなのは分かる 267 00:16:17,434 --> 00:16:19,561 逆にいつまでなら? 268 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 数時間? リーナ頼むよ 269 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 よかった 1番に電話するよ 270 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 よし 271 00:16:33,993 --> 00:16:35,536 サマンサ テオだ 272 00:16:35,619 --> 00:16:38,789 レニーの代理で アリントンの件を… 273 00:16:38,872 --> 00:16:39,790 何? 274 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 サマンサ かけ直す 275 00:16:42,668 --> 00:16:43,502 やあ 276 00:16:43,585 --> 00:16:44,712 正気なの? 277 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 この話はデタラメだ 278 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 警備員を呼ぶ 279 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 必要ない 280 00:16:50,134 --> 00:16:50,968 辞める 281 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 サマンサ テオだ すまない 282 00:17:00,686 --> 00:17:03,105 口座を開設するわ 283 00:17:03,188 --> 00:17:07,735 次に同僚が モスクワに 行くときは連絡する 284 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 ええ 285 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 あなたもね 286 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 何? 287 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 デ・レオンさんが面会に 288 00:17:17,578 --> 00:17:19,830 モンローの同僚だと 289 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 5分後に通して 290 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 畳んで 丸めて よし 291 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 全部 こうする 292 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 プレステ用の空間もある 293 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 仕事で覚えた? 294 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 ボーイスカウト 295 00:17:41,602 --> 00:17:42,102 はい 296 00:17:42,186 --> 00:17:43,103 今どこ? 297 00:17:43,187 --> 00:17:46,231 記者は片づけたと言ったけど 298 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 下に来たわ 299 00:17:47,816 --> 00:17:48,442 そうか 300 00:17:48,525 --> 00:17:49,777 口先じゃなく 301 00:17:49,860 --> 00:17:51,737 行動しなさい 302 00:17:52,529 --> 00:17:54,740 東部まで所要時間は? 303 00:17:54,823 --> 00:17:56,325 今日はムリだ 304 00:17:56,408 --> 00:17:58,077 もう引退した 305 00:17:58,160 --> 00:17:58,660 何? 306 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 報酬は3倍払った 307 00:18:00,829 --> 00:18:03,582 あれなら諸経費を差し引き 308 00:18:03,665 --> 00:18:04,958 返金したよ 309 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 取引したでしょ 310 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 電話に出たのは 仕事上の礼儀だ 311 00:18:11,381 --> 00:18:15,302 この業界から 完全に身を引くことにした 312 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 円満な別れを望む 313 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 何ですって? 仕事の最中に 314 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 中年の危機? 315 00:18:23,268 --> 00:18:24,645 覚醒だな 316 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 力を貸して 317 00:18:26,313 --> 00:18:27,606 来ないの? 318 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 来ない 319 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 よく聞け クソ野郎 320 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 あんただけが殺し屋じゃない 321 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 私をバカにするなら 322 00:18:42,371 --> 00:18:46,041 あんたと大切な人を 守るため 323 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 いつも背後に 目を配っておくんだな! 324 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 いい夜を 325 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 大丈夫? 326 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 むしろ最高だ 327 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 突然 失礼します 328 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 イザベル・デ・レオン 329 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 最新の記事を楽しんだわ 入って 330 00:19:17,990 --> 00:19:22,202 すごい これが 80階の生活なのね 331 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 知ってる? 332 00:19:23,453 --> 00:19:26,248 50階以上は 全部同じよ 333 00:19:28,500 --> 00:19:29,877 ご用件は? 334 00:19:30,377 --> 00:19:33,463 ジェイコブ・モンローの 取材です 335 00:19:33,547 --> 00:19:36,800 悪いけど顧客の話はしないの 336 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 顧客だった? 337 00:19:38,594 --> 00:19:40,137 そうは言ってない 338 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 彼の遺品… 339 00:19:42,097 --> 00:19:43,098 遺品? 340 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 死んだわ 341 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 それは残念だわ 342 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 これを見つけました 343 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 ドライブよ 344 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 全取引の記録が残ってる 345 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 メールや音声データ 346 00:20:00,574 --> 00:20:01,700 大量にね 347 00:20:01,783 --> 00:20:04,328 常に盗聴器を 着けてたみたい 348 00:20:04,411 --> 00:20:08,290 あなたの金融機関が 資金を洗浄した 349 00:20:08,373 --> 00:20:10,042 証拠もあるわ 350 00:20:10,125 --> 00:20:14,463 モンローやLFSに カジノを通じて送金 351 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 大統領夫人の 慈善活動もそう 352 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 どうぞ確認して 353 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 こんばんは 354 00:20:30,145 --> 00:20:30,771 やあ 355 00:20:30,854 --> 00:20:33,649 誰に会いに? 記録が必要です 356 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 マイヤーズ 357 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 では 電話します 358 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 サプライズで来たんだ 359 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 全部 安全な場所に 保存してる 360 00:20:44,993 --> 00:20:46,954 我が社は今後2週間 361 00:20:47,037 --> 00:20:50,249 世界中の拠点で 精査し 裏を取ります 362 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 そして起訴 裁判 有罪判決と続き 363 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 運がよければ 浴室付き独房に入れる 364 00:20:59,633 --> 00:21:00,509 笑う話? 365 00:21:00,592 --> 00:21:05,055 あなた 真実を追求する タフな記者ね 366 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 かわいい 367 00:21:06,431 --> 00:21:07,391 証拠が 368 00:21:07,474 --> 00:21:12,938 資料を読み取れるのは MBAの会計士だけ 369 00:21:13,021 --> 00:21:18,568 競合他社のねつ造でないと 誰が言い切れる? 370 00:21:20,070 --> 00:21:20,988 真実よ 371 00:21:21,071 --> 00:21:24,908 真実は 正装した ただの意見にすぎない 372 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 記者も理解すべきね 373 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 隠れられないわ 374 00:21:29,079 --> 00:21:30,497 隠すことはない 375 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 悪者は常に 金融機関をいいように使う 376 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 幸いにも いつも同じ結末よ 377 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 銀行は調査され 378 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 違反の切符を切られ また 日常に戻る 379 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 よく練った話ね 380 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 3秒しか使ってないわ 381 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 いい夜を デ・レオンさん 382 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 成功を祈ってるわ 383 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 モンローの死因は 384 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 殺人よ 385 00:22:01,778 --> 00:22:03,030 プロの仕業 386 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 その殺し屋は 387 00:22:06,325 --> 00:22:10,245 大統領が妻の罪を隠すため 雇った人 388 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 口封じのためよ 389 00:22:13,582 --> 00:22:17,753 不正資金の処理を 手伝った銀行家は? 390 00:22:26,219 --> 00:22:27,179 誰? 391 00:22:27,262 --> 00:22:31,308 マイヤーズさん 雨漏りの可能性がある 392 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 点検しても? 393 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 知ってる? 394 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 明日 来て 395 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 悪いが無理だ 396 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 下の階に漏れていて 急を要するんだ 397 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 隠れて 398 00:22:47,240 --> 00:22:48,450 マイヤーズさん 399 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 マイヤーズ! 400 00:22:55,791 --> 00:22:56,875 ここにいろ 401 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 他に抜け道は? 402 00:23:19,231 --> 00:23:21,233 2階にエレベーターが 403 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 携帯は? 404 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 別の部屋に置いてる 405 00:23:34,538 --> 00:23:36,039 電話して 406 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 2階へ行け! 407 00:24:49,237 --> 00:24:52,282 ここにもエレベーターが! 408 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 侵入者から殺される 409 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 誰? 410 00:25:04,669 --> 00:25:06,796 知らない 銃を持ってる 411 00:25:06,880 --> 00:25:08,256 彼らは今? 412 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 逃げたフレヤを追った 413 00:25:10,550 --> 00:25:12,135 早く見つけないと 414 00:25:12,219 --> 00:25:14,137 今 下に降りるわ 415 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 そこで… 416 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 イザベル 417 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 クソ 418 00:25:27,192 --> 00:25:28,318 〝イザベル〞 419 00:25:28,318 --> 00:25:28,777 〝イザベル〞 ピーター 420 00:25:28,777 --> 00:25:29,361 ピーター 421 00:25:33,490 --> 00:25:34,074 これを 422 00:25:34,157 --> 00:25:35,408 あなたは? 423 00:25:42,791 --> 00:25:43,708 下に置け 424 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 捨てろ 早く 425 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 動け 426 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 記者確保 427 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 ねえ 携帯を貸して 428 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 違う お礼はできる 429 00:26:08,483 --> 00:26:09,651 “グランドセントラル駅” 430 00:26:22,080 --> 00:26:23,373 グランドセントラルだ 431 00:26:23,456 --> 00:26:25,792 アダムだ 2分で着く 432 00:26:25,875 --> 00:26:26,793 助けて! 433 00:26:26,876 --> 00:26:27,961 助けて! 434 00:26:28,044 --> 00:26:28,670 チェルシー 435 00:26:28,753 --> 00:26:29,296 男は? 436 00:26:29,379 --> 00:26:31,673 知らない 手錠をされた 437 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 振り向け 438 00:26:39,055 --> 00:26:40,056 ゆっくり 439 00:26:42,601 --> 00:26:43,727 銃は向こう 440 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 両手を手すりに 441 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 やめて! 442 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 何てこと 443 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 ダメ! 444 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 やめて! 445 00:27:19,137 --> 00:27:20,096 助けて! 446 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 助けて! 447 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 殺される! 助けて! 448 00:27:44,829 --> 00:27:49,125 お客様にご案内です 構内の安全確保のため 449 00:27:49,209 --> 00:27:55,256 当駅の床や階段での 座り込みはご遠慮ください 450 00:27:55,340 --> 00:27:57,884 ご協力に感謝します 451 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 人混みがあふれて捜せない 452 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 駅に到着した 453 00:28:07,977 --> 00:28:08,812 了解 454 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 灰色のトップにスリッパだ 455 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 ちょっと失礼 FBIだ 456 00:28:21,950 --> 00:28:25,203 危険な状況だ 手伝ってほしい 457 00:28:26,371 --> 00:28:28,581 お巡りさん よかった 458 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 動かないでください 459 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 こちらに 460 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 容疑者は東側の通路へ 461 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 助けに来た 叫ぶな これを着て 462 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 やあ 463 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 イザベルといる 464 00:28:50,270 --> 00:28:51,146 フレヤも 465 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 編集部に向かう 466 00:28:52,731 --> 00:28:53,982 現地で会おう 467 00:28:54,065 --> 00:28:54,899 どこへ? 468 00:28:57,485 --> 00:28:59,237 仲間がいるな 469 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 地下鉄に向かった 慎重に追え 470 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 あなたは? 471 00:29:05,785 --> 00:29:08,747 行き先は見当が付く そこで会おう 472 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 28丁目駅の出口を封鎖しろ 473 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 ここで議員が関わる 474 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 カジノは? 475 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 その話はした 集中してる同僚に聞け 476 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 大丈夫か? 477 00:29:20,300 --> 00:29:21,176 大丈夫よ 478 00:29:21,885 --> 00:29:23,011 準備をして 479 00:29:23,094 --> 00:29:23,720 証人? 480 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 来てる 481 00:29:25,513 --> 00:29:26,264 と願う 482 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 大丈夫よ 483 00:29:28,475 --> 00:29:32,145 次の駅で降りる 新聞社はすぐ近くだ 484 00:29:33,897 --> 00:29:35,815 話さないわよ 485 00:29:35,899 --> 00:29:37,776 自分で何とかする 486 00:29:37,859 --> 00:29:39,402 彼らを甘く見るな 487 00:29:39,486 --> 00:29:42,447 敵は政府の幹部だぞ 488 00:29:42,530 --> 00:29:47,494 自家用機にたどり着く前に 銃弾にやられる 489 00:29:50,038 --> 00:29:50,997 ヤバい 490 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 僕と来るか彼らと行くか 自分で決めろ 491 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 他の出口がある 492 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 〝侵入禁止エリア〞 493 00:30:32,997 --> 00:30:36,376 パークアベニュー銀行に 通じる出口よ 494 00:30:36,459 --> 00:30:38,086 私の最初の職場 495 00:30:39,254 --> 00:30:43,007 こっち側なら 新聞社の近くに出る 496 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 何だ? 497 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 大丈夫 498 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 大丈夫よ こっち 499 00:32:43,378 --> 00:32:44,170 遠い? 500 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 道を渡ればすぐ 501 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 おい 待て 502 00:32:55,515 --> 00:32:57,392 撃ちたくないはず 503 00:32:57,475 --> 00:32:58,267 なぜだ 504 00:32:58,351 --> 00:33:00,603 殺したければ 銃弾は 505 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 頭に一発だ 506 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 次はそうなる 507 00:33:05,608 --> 00:33:08,611 ヘイガンはもう軍人じゃない 508 00:33:08,695 --> 00:33:11,364 政治家でウソつきだ 509 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 あんたを利用してる 510 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 本当の話よ 511 00:33:15,368 --> 00:33:19,998 モンローと大統領夫人は 数百万の資金洗浄をした 512 00:33:20,832 --> 00:33:21,708 僕を見ろ 513 00:33:22,792 --> 00:33:24,752 僕を見ろ アダム 514 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 僕も同じだった 515 00:33:29,882 --> 00:33:33,219 頭の中の声が “全部怪しい”と言ってる 516 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 その声に耳を傾けろ 517 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 動くな 518 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 次は殺すぞ 519 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 ああ 520 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 死ぬ覚悟はあるか? 521 00:34:47,210 --> 00:34:48,294 チェルシー 522 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 ピーター 523 00:34:56,094 --> 00:34:57,345 撃たれたの 524 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 2階へ連れて行け 525 00:35:01,516 --> 00:35:02,892 すぐ配信よ 526 00:35:03,476 --> 00:35:05,019 ムリしないで 527 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 救急箱はある? 528 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 それよりいい方法が 529 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 確認させて 530 00:35:19,492 --> 00:35:22,453 ヘイガンのことは全部話す でも… 531 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 それだけでいいの 532 00:35:26,916 --> 00:35:28,209 どう見える? 533 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 かわいい 534 00:35:30,336 --> 00:35:31,754 よし 行くぞ 535 00:35:35,925 --> 00:35:39,011 資金洗浄に 使われた可能性は? 536 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 他行と同じよ 537 00:35:43,349 --> 00:35:44,267 つまり? 538 00:35:46,185 --> 00:35:47,103 イエス 539 00:35:48,271 --> 00:35:51,274 ライオンも魔法使いに向かい 540 00:35:51,357 --> 00:35:54,819 強烈で恐ろしい一声をあげた 541 00:35:54,902 --> 00:35:55,653 大統領 542 00:35:55,736 --> 00:35:56,946 トトが飛び… 543 00:35:57,029 --> 00:35:57,864 何だ? 544 00:35:57,947 --> 00:35:58,865 こちらに 545 00:36:05,663 --> 00:36:07,498 続きを読んでて 546 00:36:12,086 --> 00:36:13,838 ヘイガンと面会は? 547 00:36:13,921 --> 00:36:15,840 会ってはいません 548 00:36:16,340 --> 00:36:17,967 夫人の慈善団体は 549 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 約2年間 当行の顧客でした 550 00:36:19,677 --> 00:36:22,513 約2年間 当行の顧客でした 〝生配信〞 551 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 直接 話したことも? 552 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 ないです 553 00:36:25,808 --> 00:36:29,395 ウォルコットでは 私は陰の存在ですから 554 00:36:29,478 --> 00:36:34,275 夫人が慈善団体を使い 選挙資金を得ていると 555 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 最初に疑ったのは? 556 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 疑いませんでした 557 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 最初から 夫人の意図は 明確でしたから 558 00:36:48,456 --> 00:36:51,959 夫人の罪を 立証する証拠は? 559 00:36:52,043 --> 00:36:54,795 議会と米国司法省に 560 00:36:54,879 --> 00:36:59,759 ご理解頂けるなら 協力する準備があります 561 00:36:59,842 --> 00:37:05,806 ヘイガンや犯罪について 全て お話ししましょう 562 00:37:16,067 --> 00:37:16,943 経済誌の記者 イザベル・デ・レオンが 563 00:37:16,943 --> 00:37:19,320 経済誌の記者 イザベル・デ・レオンが 5週間後 564 00:37:19,320 --> 00:37:20,196 経済誌の記者 イザベル・デ・レオンが 565 00:37:20,780 --> 00:37:24,200 秘密を暴いた相手は 疎遠だった父親⸺ 566 00:37:24,283 --> 00:37:27,161 ジェイコブ・モンローでした 567 00:37:27,245 --> 00:37:30,414 本日お迎えするのは 彼女を支えた 568 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 ジェイ・バトラ 569 00:37:32,124 --> 00:37:33,834 お招きありがとう 570 00:37:33,918 --> 00:37:37,880 分析官として 日常業務をこなすうち 571 00:37:37,964 --> 00:37:42,051 不審な動きが浮上 それがきっかけになった 572 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 その経緯を 573 00:37:43,219 --> 00:37:45,221 図解のほうが簡単だ 574 00:37:45,304 --> 00:37:46,138 なるほど 575 00:37:50,977 --> 00:37:52,270 “ジェイ” 576 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 これが僕だ 577 00:38:06,951 --> 00:38:08,244 何の歌? 578 00:38:08,327 --> 00:38:09,370 そうだな 579 00:38:10,246 --> 00:38:13,749 困難な状況に置かれた 男がいた 580 00:38:13,833 --> 00:38:15,334 独りぼっちだ 581 00:38:16,544 --> 00:38:19,380 誰を信頼すべきかも 分からない 582 00:38:20,214 --> 00:38:22,258 そこに彼女が現れた 583 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 男の仕事を助けてくれ 584 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 協力し 物事を正した 585 00:38:27,763 --> 00:38:29,015 そうなの? 586 00:38:29,515 --> 00:38:32,226 歌い始める前にそう言った 587 00:38:34,228 --> 00:38:35,479 気分は? 588 00:38:35,563 --> 00:38:36,522 まあまあ 589 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 手は治ったけど 足がまだ治らない 590 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 記事を読んだ すばらしいな 591 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 君を誇りに思うよ 592 00:38:49,910 --> 00:38:52,830 全部カバーしてた ほぼ全部ね 593 00:38:52,913 --> 00:38:57,001 あなただけよ 他人のために 父と取引したのは 594 00:38:57,877 --> 00:38:59,420 だから書いてない 595 00:39:00,254 --> 00:39:03,632 全部を言葉で 表現できるのはすごい 596 00:39:04,300 --> 00:39:06,969 スキャンダルや 父親のこと 597 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 ウソも全部整理して 598 00:39:10,598 --> 00:39:11,766 物語を紡ぐ 599 00:39:11,849 --> 00:39:13,142 物語じゃない 600 00:39:14,643 --> 00:39:16,687 私の物語は これからよ 601 00:39:17,271 --> 00:39:18,356 あなたのも 602 00:39:20,858 --> 00:39:21,942 次は何を? 603 00:39:22,026 --> 00:39:24,904 バルセロナに 行こうと思ってる 604 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 バルセロナ? 605 00:39:26,822 --> 00:39:29,325 いいね 仕事か遊びか 606 00:39:29,408 --> 00:39:30,368 両方かな 607 00:39:31,202 --> 00:39:33,120 バランスを取るわ 608 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 バランスか いいね 609 00:39:37,958 --> 00:39:38,959 あなたは? 610 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 次は何を? 611 00:39:45,007 --> 00:39:46,425 音楽の話だ 612 00:39:46,509 --> 00:39:49,095 生演奏で元気になるけど 613 00:39:49,178 --> 00:39:51,347 特定の空気に縛られる 614 00:39:51,430 --> 00:39:53,682 私にいい考えがある 615 00:39:53,766 --> 00:39:54,558 DJ? 616 00:39:54,642 --> 00:39:55,309 違う 617 00:39:56,394 --> 00:39:59,021 どこかへ逃げない? 618 00:40:00,189 --> 00:40:02,400 駆け落ちとか? 619 00:40:02,483 --> 00:40:03,192 そうよ 620 00:40:03,275 --> 00:40:08,864 裁判所で手続きして ベリーズあたりに飛ぶの 621 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 心から愛してる 622 00:40:13,244 --> 00:40:14,161 私もよ 623 00:40:14,912 --> 00:40:16,580 でも結婚式はする 624 00:40:18,082 --> 00:40:20,334 分かったわ DJね 625 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 DJだ そして 626 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 文章は控えめにして 報道写真的な… 627 00:40:26,507 --> 00:40:29,927 〝ヘイガン 裁判前に 自身と妻を恩赦〞 628 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 ひどいな 629 00:40:36,642 --> 00:40:37,643 まったくね 630 00:40:39,186 --> 00:40:44,692 判断が下手なのか 倫理に欠けてるのか 631 00:40:44,775 --> 00:40:46,694 同感しかない 632 00:40:48,404 --> 00:40:49,530 待ち人? 633 00:40:49,613 --> 00:40:50,239 なぜ? 634 00:40:50,322 --> 00:40:52,741 強い酒を頼むところだ 635 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 誰かを待ってるなら… 636 00:40:55,619 --> 00:40:56,745 いいえ 637 00:40:57,746 --> 00:40:59,498 誰も待ってない 638 00:41:01,208 --> 00:41:02,084 ヘンリー 639 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 ニーナ 640 00:41:04,253 --> 00:41:05,546 初めまして 641 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 それでは 642 00:41:09,383 --> 00:41:10,259 何を? 643 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 マティーニよ 644 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 完璧だ 645 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 お待ちを 646 00:41:27,735 --> 00:41:28,569 おい 647 00:41:32,364 --> 00:41:33,866 遅れてごめん 648 00:41:34,366 --> 00:41:35,367 いいんだ 649 00:41:35,951 --> 00:41:37,203 ファッジは? 650 00:41:37,286 --> 00:41:38,037 いいよ 651 00:41:39,538 --> 00:41:42,124 野生のキングコブラと 652 00:41:42,208 --> 00:41:45,169 コモドオオトカゲ どっちが勝つ? 653 00:41:45,252 --> 00:41:46,837 いい質問だ 654 00:41:46,921 --> 00:41:47,671 走れ 655 00:42:01,101 --> 00:42:03,020 すぐに騒動は収まる 656 00:42:03,103 --> 00:42:06,607 ナイト・エージェントも 精査の最中だ 657 00:42:07,274 --> 00:42:08,359 解雇も? 658 00:42:08,442 --> 00:42:09,902 鋭意検討中だ 659 00:42:12,154 --> 00:42:13,614 延長を頼もうと 660 00:42:13,697 --> 00:42:15,074 完治まで? 661 00:42:15,157 --> 00:42:15,991 それ以上 662 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 ある人に言われた 663 00:42:20,579 --> 00:42:25,042 “優秀な捜査官は バランスを知ってる” 664 00:42:25,125 --> 00:42:26,293 そうするよ 665 00:42:26,377 --> 00:42:28,879 もっとその人に耳を傾けろ 666 00:42:31,966 --> 00:42:34,635 君の相棒を申請しようかと 667 00:42:35,177 --> 00:42:36,762 候補がいるんだ 668 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 誰? 669 00:42:39,098 --> 00:42:40,766 休むんだろ? 670 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 ああ 671 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 戻る時… 672 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 番号は知ってる 673 00:42:46,313 --> 00:42:47,565 気をつけて 674 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 君の分だ 675 00:42:59,285 --> 00:43:00,035 どうも 676 00:43:00,119 --> 00:43:01,453 またどうぞ 677 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 〝アイス〞 678 00:43:04,957 --> 00:43:06,667 〝ラズマタズ〞 679 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 やあ 何にする? 680 00:45:28,976 --> 00:45:31,854 日本語字幕 分内洲 順子