1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,510 Για απάτη μού κάνει. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,681 Δεν χρειάζεται να είναι με τον σωστό τραπεζίτη στη σωστή τράπεζα. 4 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 Τι ζήτησε; 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 Πρόσβαση στην προεδρική ενημέρωση. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 Με λίγη δημιουργική λογιστική, μπορείτε να τα πάρετε απευθείας. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 Υπάρχει μια βάση δεδομένων. 8 00:00:24,065 --> 00:00:28,028 Είναι τόσο κρυπτογραφημένη, που μόνο με το βιβλίο μπορώ να μπω. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Άρα, είναι κώδικας; 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,157 Κρατήσατε το κινητό για να μην το βρούμε, 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 και τώρα ο Μοτ είναι νεκρός. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Το μόνο που δεν ξέρω ακόμα είναι το γιατί. 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 Ο Άνταμ πήγαινε τον πατέρα σου. 14 00:00:38,913 --> 00:00:40,957 Βρήκε ένα όπλο. Αυτοκτόνησε. 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 -Η Άρινγκτον είναι μαζί σου; -Εδώ είναι. 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Θέλω να κάνεις κάτι ακόμα. Δεν θα είναι εύκολο. 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Κατανοητό. 18 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 -Είσαι ασφαλής; -Ναι, όλα καλά. 19 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Έλα σπίτι καλύτερα. 20 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 -Η έξοδός μας; -Όλα καλά. 21 00:00:53,970 --> 00:00:56,848 Θα πάμε από τον επαρχιακό δρόμο. 22 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΡΙΝ 23 00:01:01,436 --> 00:01:02,729 ΤΣΕΛΣΙ - SOS 24 00:01:04,272 --> 00:01:05,899 Άλλαξε στρατόπεδο. 25 00:01:05,982 --> 00:01:07,776 Ο Άνταμ ακολουθεί εντολές μου. 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 -Σταμάτα. -Δεν μπορώ. 27 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 Τότε, νομίζω ότι είσαι προδότης, Πίτερ. 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,240 Όπως ο πατέρας σου. 29 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Με όλο τον σεβασμό, άντε γαμήσου. 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 ΠΡΙΝ ΑΠΟ 23 ΧΡΟΝΙΑ 31 00:01:38,640 --> 00:01:40,475 Μην απομακρύνεσαι πολύ, Πίτερ. 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 Έτοιμος; Τώρα! 33 00:02:11,422 --> 00:02:12,423 Σ' αγαπώ. 34 00:02:19,305 --> 00:02:22,058 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Πείτε μου. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,229 Νυχτερινή Δράση. Χρειάζομαι… 37 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 Κωδικός; 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 Φύλλο, πύργος, πάγος, λεπίδα. 39 00:02:32,193 --> 00:02:33,736 Δεν είναι έγκυρος κωδικός. 40 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Τι; Όχι. 41 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 Φύλλο, πύργος, πάγος, λεπίδα. 42 00:02:37,907 --> 00:02:41,077 Εδώ Οχιά. Κινδυνεύει πράκτορας της Μυστικής Υπηρεσίας. 43 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Συγγνώμη. Δεν είναι έγκυρος κωδικός. 44 00:02:44,038 --> 00:02:45,707 Μην ξανακαλέσετε. 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 Απομακρύναμε όσους ήταν μέσα. 46 00:02:54,632 --> 00:02:56,968 Κι υποτίθεται ότι ήταν τέσσερις εκεί. 47 00:02:57,051 --> 00:02:58,011 Πού πήγαν; 48 00:02:58,094 --> 00:03:00,388 Αυτό αναρωτιόμασταν κι εμείς. 49 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 Βγαίνουμε έξω, και βλέπω από μακριά ένα κτίριο, 50 00:03:04,350 --> 00:03:06,853 σαν αποθήκη ή κάτι τέτοιο, στα 50 μέτρα. 51 00:03:06,936 --> 00:03:08,521 Και λέω "Εκεί είναι". 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,732 Αρχίζουμε να πηγαίνουμε προς τα κει. 53 00:03:11,399 --> 00:03:13,776 Ξαφνικά, ακούμε κάτι, κίνηση. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,486 Γεμίζουμε το μέρος σφαίρες. 55 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Δύο δευτερόλεπτα αργότερα, ακούμε… 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Αποκλείεται! 57 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 Ο γάιδαρος δεν ήξερε τι τον είχε χτυπήσει. 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 -Φρικτό. -Έλεος. 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,375 -Ακόμα νιώθω ενοχές. -Ναι; 60 00:03:29,459 --> 00:03:33,171 Ναι, είχαμε εντολές να σκοτώσουμε άντρες, όχι έναν γάιδαρο. 61 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Στο καημένο το ζώο δεν άξιζε να φύγει έτσι. 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,926 Όχι. 63 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Πότε το κατάλαβες; 64 00:03:51,689 --> 00:03:52,857 Ποιο πράγμα; 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 66 00:03:58,071 --> 00:03:59,113 Πέτα το όπλο. 67 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 Στο αριστερό. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,577 Διαβάζω κόσμο εδώ και πολύ καιρό, 69 00:04:04,661 --> 00:04:06,246 κι είσαι καλή. Πολύ καλή. 70 00:04:06,329 --> 00:04:08,665 Με είχες μέχρι το τέλος. 71 00:04:08,748 --> 00:04:11,584 Μα αυτή η ιστορία είναι αστεία, όχι ξεκαρδιστική. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,505 Ναι, βασικά… 74 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 Δεν θέλω, αν σε παρηγορεί. 75 00:04:17,757 --> 00:04:21,386 Η οικογένειά μου, ο αρραβωνιαστικός μου. Τι θα πουν ότι έγινε; 76 00:04:21,469 --> 00:04:25,056 Ότι είχες ένα τρομερό ατύχημα. Ότι ήταν κακή τύχη. 77 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Αυτό ακριβώς είναι. Είναι απλώς… 78 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 κακή τύχη. 79 00:04:29,769 --> 00:04:32,313 Ξέρω καλά ότι τώρα θα ήμουν νεκρός 80 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 αν δεν ήσουν εσύ. 81 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Ναι. 82 00:04:38,319 --> 00:04:39,529 Λάθος μου. 83 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Τσέλσι! 84 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Γαμώτο. 85 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Τσέλσι! 86 00:07:27,530 --> 00:07:28,531 -Είσαι καλά; -Ναι. 87 00:07:28,614 --> 00:07:30,408 Μια αληθινή αναμέτρηση, έτσι; 88 00:07:30,491 --> 00:07:31,451 Δεν χρειάζεται. 89 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 Δεν ξέρω τι σου είπε ο Χέιγκαν, αλλά είναι ψέματα. 90 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Κι εσύ είσαι ο ειλικρινής, έτσι; 91 00:07:37,039 --> 00:07:38,958 Αυτός που μπήκε στον ΟΗΕ 92 00:07:39,041 --> 00:07:41,294 κι έκλεψε πληροφορίες για τον Μονρό; 93 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Ο Χέιγκαν σε χρησιμοποιεί, Άνταμ. 94 00:07:45,256 --> 00:07:49,051 Μαζί με την πρώτη κυρία έκαναν παράνομες συμφωνίες με τον Μονρό. 95 00:07:49,135 --> 00:07:49,969 Μαλακίες! 96 00:07:50,052 --> 00:07:52,805 Η Ίζαμπελ μπήκε στη βάση. Έχουμε αποδείξεις. 97 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Οι καλοί δεν κρύβονται πίσω από τα πρωτόκολλα. 98 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 Ρώτα τον ο ίδιος. 99 00:07:59,145 --> 00:08:01,189 Πίτερ, δεν θα τον πείσεις. 100 00:08:01,272 --> 00:08:02,231 Έλα. 101 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 Γαμώτο, Άνταμ. 102 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 Έτοιμη; 103 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Φύγε. 104 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 Ο Ραούλ Ζαπάτα και η LFS 105 00:08:27,131 --> 00:08:29,383 είχαν λογαριασμό για τις δράσεις τους. 106 00:08:29,467 --> 00:08:32,929 Και μετά έχουμε και τον πατέρα της, τον Τζέικομπ Μονρό. 107 00:08:33,012 --> 00:08:34,889 -Έναν μεσίτη πληροφοριών; -Ναι. 108 00:08:34,972 --> 00:08:37,141 Τον λες και τρομοκράτη. 109 00:08:37,225 --> 00:08:39,185 Σκότωσε πράκτορα του FBI, 110 00:08:39,268 --> 00:08:41,229 εμπλεκόταν στην επίθεση στον ΟΗΕ. 111 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Συνεργαζόταν επίσης με… 112 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Την Τζένη Χέιγκαν. 113 00:08:45,191 --> 00:08:47,193 Εκείνος τους έδωσε χρήμα παράνομα 114 00:08:47,276 --> 00:08:50,488 μέσω της οργάνωσής της, της Signature Initiative. 115 00:08:50,571 --> 00:08:53,699 Το χρησιμοποιούσε με αντάλλαγμα πληροφορίες. 116 00:08:53,783 --> 00:08:56,285 Ο Ζαπάτα, ο Μονρό, η Signature Initiative. 117 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Τι χρειάζονται για να ξεπλένουν χρήμα; 118 00:08:59,872 --> 00:09:01,749 -Μια τράπεζα; -Πολύ καλά, Τζέιν. 119 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Τζιλ με λένε. 120 00:09:02,959 --> 00:09:09,090 Όλες αυτές οι οντότητες χρησιμοποιούσαν τη Walcott Capital. 121 00:09:09,173 --> 00:09:10,925 Προφανώς, είχαν κάποιον 122 00:09:11,008 --> 00:09:13,427 που ενέκρινε τις συναλλαγές στην τράπεζα. 123 00:09:13,511 --> 00:09:15,388 Αλλά έκαναν λάθος, και το είδα. 124 00:09:15,471 --> 00:09:18,849 Πιστεύουμε ότι η τράπεζα πλήρωσε τους φόνους του Λάνσινγκ, 125 00:09:18,933 --> 00:09:21,727 του Βέρνον Τάιβεκ και του Μάικ, για να καλυφτεί. 126 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 Αυτά τα λέει ύποπτος για φόνο; 127 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Αυτοάμυνα ήταν. Κι ακούς τι λέμε, γαμώτο; 128 00:09:26,607 --> 00:09:30,027 Είναι όλα στη βάση. Όσα είχε ο πατέρας μου για την τράπεζα. 129 00:09:30,111 --> 00:09:33,114 Ακόμη δεν έχουμε δει καν όλα τα αρχεία. 130 00:09:33,197 --> 00:09:37,076 Αν ακόμη και τα μισά είναι αλήθεια, είναι τεράστιο θέμα. 131 00:09:37,159 --> 00:09:39,120 Συγγνώμη, μπορώ να… 132 00:09:39,203 --> 00:09:42,999 Τόσοι ισχυρισμοί εναντίον επώνυμων ανθρώπων 133 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 μας αφήνουν πολύ εκτεθειμένους. 134 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Και δεν θα πιάσω καν το ηθικό κομμάτι 135 00:09:49,213 --> 00:09:52,133 του να κάνεις εσύ αυτό το ρεπορτάζ, 136 00:09:52,216 --> 00:09:54,176 ενώ ο Μονρό είναι ο πατέρας σου. 137 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 Θα το αποκαλύψω. Έτσι τα βρήκα όλα. 138 00:09:57,179 --> 00:09:59,390 Πρέπει να είμαστε απόλυτα σίγουροι. 139 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Είμαστε. 140 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Είναι πάνω από χίλιοι φάκελοι. 141 00:10:02,685 --> 00:10:04,186 Ο έλεγχος θα πάρει μήνες. 142 00:10:04,270 --> 00:10:06,981 Ο πρόεδρος προσπαθεί ήδη να το καλύψει. 143 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Δεν ζητάω να δημοσιεύσουμε τα πάντα. 144 00:10:10,276 --> 00:10:12,653 Μόνο ένα μέρος τους, για να μαθευτεί. 145 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Εσύ τι λες, Τριπ; 146 00:10:16,991 --> 00:10:19,368 Αν ανεβάσουμε τα αρχεία σε ασφαλή δίσκο 147 00:10:19,452 --> 00:10:21,912 και βάλουμε ομάδα να τα εξετάσει όλα; 148 00:10:21,996 --> 00:10:24,123 -Θα πάρει δυο βδομάδες. -Τουλάχιστον. 149 00:10:24,206 --> 00:10:26,042 Για τον πρόεδρο μιλάμε. 150 00:10:26,125 --> 00:10:27,877 Για σένα το λες ή για μας; 151 00:10:27,960 --> 00:10:30,296 Αν μιλήσουν επίσημα κάποιοι μάρτυρες; 152 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 Μόνο αυτόν δεν έχουμε; 153 00:10:31,922 --> 00:10:35,009 Είναι κι η Τσέλσι Άρινγκτον. Θα επιβεβαιώσει τη σχέση 154 00:10:35,092 --> 00:10:36,636 του Μονρό με τους Χέιγκαν. 155 00:10:36,719 --> 00:10:38,804 Αυτή που πυροβόλησε τον εισβολέα; 156 00:10:39,388 --> 00:10:41,724 Μου έστειλε μήνυμα η Τζόνσον. 157 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Ο Λευκός Οίκος διαψεύδει τα λεγόμενά της. 158 00:10:44,310 --> 00:10:47,063 Για να τη δυσφημίσουν. Όπως είπα, συγκάλυψη. 159 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Τριπ, 160 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 πρέπει να το επισπεύσουμε. 161 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 -Συμφωνώ. -Εγώ θα πω το αντίθετο. 162 00:10:57,198 --> 00:10:58,407 Συμφωνώ. 163 00:11:00,701 --> 00:11:02,244 Τριπ, δική σου απόφαση. 164 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Λυπάμαι, Ίζαμπελ. 165 00:11:06,123 --> 00:11:09,085 Είμαι με τους δικηγόρους. Δεν γίνεται να βιαστούμε. 166 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 167 00:11:15,424 --> 00:11:17,426 Θα πηγαίνουν στη Register. 168 00:11:18,052 --> 00:11:19,637 Είπε ότι μπήκαν στη βάση. 169 00:11:19,720 --> 00:11:22,515 Άκου, δεν νομίζω να σταματήσει ο Σάδερλαντ. 170 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Θέλω να τον κανονίσεις. 171 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 Ριτς, μπορώ να… 172 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 Μπορώ να σου μιλήσω ως φίλος; 173 00:11:36,570 --> 00:11:37,405 Ελεύθερα. 174 00:11:37,488 --> 00:11:39,782 Ο Πίτερ είπε ότι εσύ κι η Τζένη 175 00:11:40,366 --> 00:11:41,992 έχετε σχέσεις με τον Μονρό. 176 00:11:45,329 --> 00:11:46,414 Ναι, έτσι είναι. 177 00:11:47,581 --> 00:11:50,167 Ο Μονρό ήταν από τους πρώτους ευεργέτες μου. 178 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 Θα πιστεύει ότι είμαι συνεργός του. 179 00:11:52,962 --> 00:11:55,005 -Αλλά δεν είσαι. -Γι' αυτό σε πήρα. 180 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Τον Πίτερ τον τυφλώνει το παρελθόν του. 181 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 Είχε πατέρα προδότη. Τους θεωρεί όλους εχθρούς. 182 00:12:01,595 --> 00:12:03,764 Δεν μ' εμπιστεύτηκε ποτέ. Ούτε σένα. 183 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Έλα, ρε Άνταμ, τόσα περάσαμε. 184 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 Το ξέρω, ρε φίλε. 185 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Απλώς ήθελα λίγη σαφήνεια. 186 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. Αυτό δεν σου αρκεί; 187 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 "Ερωτήσεις κάνουν οι στρατηγοί". 188 00:12:16,944 --> 00:12:19,447 Πόσες φορές μού το είπες αυτό; 189 00:12:20,865 --> 00:12:21,699 Ναι. 190 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, 191 00:12:24,243 --> 00:12:26,078 αλλά δεν θα το κάνεις μόνος. 192 00:12:26,162 --> 00:12:27,413 Δηλαδή; 193 00:12:28,622 --> 00:12:31,917 Έβαλα κι άλλα μέλη της παλιάς ομάδας στη Νυχτερινή Δράση. 194 00:13:07,244 --> 00:13:10,623 ΡΙΝΑ - MANHATTAN BRIEF ΣΑΜΑΝΘΑ - DISPATCH 195 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΘΑΨΩ ΤΟ ΡΕΠΟΡΤΑΖ. 196 00:13:21,425 --> 00:13:23,886 Ο Θίο προσπαθεί να θάψει το ρεπορτάζ. 197 00:13:24,386 --> 00:13:26,305 Ή έστω να το καθυστερήσει. 198 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 -Καλό αυτό. -Κι αν τον κυνηγήσουν; 199 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Δεν επέλεξε να εμπλακεί. 200 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Κάνεις το σωστό. 201 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 Μάλλον το ίδιο σκέφτεται κι ο Θίο. 202 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 Φαίνεται καλό παιδί. 203 00:13:37,858 --> 00:13:38,859 Ναι. 204 00:13:41,570 --> 00:13:42,738 Πίτερ. 205 00:13:42,822 --> 00:13:44,657 Φοβάμαι, ρε γαμώτο. 206 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 Σκέψου τι θα κάνεις όταν τελειώσουν όλα αυτά. 207 00:13:49,995 --> 00:13:53,499 Θα αράζω στον καναπέ φορώντας πιτζάμες και θα τρώω τούρτα. 208 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Τούρτα, ε; 209 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Εγώ προτιμώ το παγωτό. 210 00:13:59,338 --> 00:14:00,548 Αγαπημένη γεύση; 211 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 Είναι ένα παγωτό ξυλάκι. 212 00:14:04,343 --> 00:14:05,803 Μου το πήρε η μαμά μου, 213 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 μια μέρα που ήμασταν στην παραλία. 214 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Είναι, βασικά, 215 00:14:14,395 --> 00:14:16,397 η τελευταία μου ανάμνηση μαζί της 216 00:14:17,147 --> 00:14:18,482 πριν αρρωστήσει. 217 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 Ναι, ήταν… 218 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 Ήταν κόκκινο. 219 00:14:27,658 --> 00:14:31,495 Είχε κάτι τραγανά πράγματα πάνω του. Ήταν πολύ καλό. 220 00:14:31,579 --> 00:14:33,205 Πώς το έλεγαν; 221 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Δεν θυμάμαι. 222 00:14:35,541 --> 00:14:39,044 Ήταν με φράουλα ή σμέουρο, κάτι τέτοιο. 223 00:14:40,671 --> 00:14:44,758 Είχε ένα λογότυπο με μια μπλε αγελάδα. 224 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Πάντα το ψάχνω. Ήταν… 225 00:14:49,388 --> 00:14:50,306 Τόσο καλό; 226 00:14:50,389 --> 00:14:52,516 Ειλικρινά, δεν θυμάμαι καν. 227 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Ίσως απλώς να θυμάμαι 228 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 το πώς ένιωθα εκείνη τη μέρα. 229 00:15:04,904 --> 00:15:05,738 Ναι. 230 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 -Έλα. Πού είστε; -Στη Register. 231 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 Γυρίζουμε στην πόλη. 232 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 Πείτε στην ασφάλεια να μην μπει κανείς. 233 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 -Μακριά από παράθυρα. -Παντού παράθυρα έχει. 234 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 -Ο Άνταμ μάς επιτέθηκε. -Τι; 235 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Είστε καλά; 236 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 Ναι, μα ο πρόεδρος κλείνει εκκρεμότητες. 237 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 -Μας θέλει. -Ναι. 238 00:15:23,589 --> 00:15:26,216 -Το ρεπορτάζ; -Τα αφεντικά μου δεν προχωρούν. 239 00:15:26,300 --> 00:15:28,177 Όχι αν δεν ελέγξουν τα αρχεία. 240 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 Τους είπες… 241 00:15:29,178 --> 00:15:30,930 Τα πάντα. Δεν δέχονται. 242 00:15:31,013 --> 00:15:32,431 Αν μιλούσε μια πηγή; 243 00:15:32,514 --> 00:15:34,308 Ο Τζέι κι η Τσέλσι δεν αρκούν. 244 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 Η τραπεζίτης; 245 00:15:38,687 --> 00:15:42,066 Η βάση περιέχει στοιχεία που ίσως την κάνουν να μιλήσει. 246 00:15:44,068 --> 00:15:45,235 Συγγνώμη, Έβαν; 247 00:15:45,319 --> 00:15:47,613 Αν μιλήσει κάποια από τη Walcott; 248 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 -Ποια; -Η Φρέια Μάιερς. 249 00:15:49,740 --> 00:15:53,369 Αν τα επιβεβαιώσει όλα, θα κανονίσεις ζωντανή μετάδοση απόψε; 250 00:15:53,452 --> 00:15:54,411 Μεγάλο το "αν". 251 00:15:54,495 --> 00:15:55,996 Αν το κάνω, όμως; 252 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 Θα ρωτήσω τον Τριπ. Αλλά ίσως να γίνεται. 253 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 -Πίτερ, προχωράμε. -Τέλεια. 254 00:16:02,419 --> 00:16:04,296 Μάθε πού είναι, θα έρθουμε. 255 00:16:05,130 --> 00:16:08,717 Η Ρενέ μού ζήτησε να επικοινωνήσω για μια προσθήκη. 256 00:16:08,801 --> 00:16:10,886 Είναι σημαντικό θέμα. 257 00:16:10,970 --> 00:16:13,263 Οπότε, θέλουμε να περιμένεις… 258 00:16:14,640 --> 00:16:16,976 Καταλαβαίνω ότι είναι τελευταία στιγμή. 259 00:16:17,476 --> 00:16:19,687 Για πόσο μπορείς να το καθυστερήσεις; 260 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Κάνα δυο ώρες; Έλα, Ρίνα. 261 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Τέλεια. Σ' το υπόσχομαι, εσένα θα πάρω πρώτα. Ευχαριστώ. 262 00:16:28,153 --> 00:16:29,029 Εντάξει… 263 00:16:33,993 --> 00:16:35,536 Σαμάνθα, ο Θίο είμαι. 264 00:16:35,619 --> 00:16:38,789 Καλώ εκ μέρους της Ρενέ για το ρεπορτάζ. Ελπίζαμε… 265 00:16:38,872 --> 00:16:39,790 Τι κάνεις; 266 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 Σαμάνθα, θα σε ξαναπάρω. 267 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 -Γεια. -Σοβαρολογείς τώρα; 268 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 Ξέρεις ότι είναι όλα μαλακίες. 269 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 Θα φωνάξω την ασφάλεια. 270 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Δεν χρειάζεται. 271 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Παραιτούμαι. 272 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Σαμάνθα, ο Θίο είμαι. Συγγνώμη γι' αυτό. 273 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Θα ανοίξουμε τον λογαριασμό κανονικά. 274 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Και θα σ' ενημερώσω 275 00:17:04,898 --> 00:17:07,651 όταν έρθουν συνεργάτες μου στη Μόσχα. 276 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 Ναι. 277 00:17:11,405 --> 00:17:12,781 Εντάξει, κι εσύ. 278 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 Ναι; 279 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 Κυρία Μάιερς, σας ζητά μια κυρία Ντε Λιόν. 280 00:17:17,578 --> 00:17:19,997 Λέει ότι δουλεύει με τον Τζέικομπ Μονρό. 281 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 Δώσε μου πέντε λεπτά και στείλ' την πάνω. 282 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Δίπλωσέ το, τύλιξέ το. Ωραία. 283 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Αν τα κάνεις όλα έτσι, 284 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 θα έχεις πολύ χώρο για το PlayStation. 285 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 Στη δουλειά το έμαθες; 286 00:17:36,847 --> 00:17:37,931 Στους προσκόπους. 287 00:17:41,727 --> 00:17:43,103 -Ναι; -Πού σκατά είσαι; 288 00:17:43,187 --> 00:17:46,231 Η δημοσιογράφος που ισχυρίζεσαι ότι κανόνισες 289 00:17:46,315 --> 00:17:47,691 είναι στην πόρτα μου. 290 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 -Κατάλαβα. -Δεν θέλω να καταλάβεις. 291 00:17:49,860 --> 00:17:51,945 Θέλω να κάνεις. 292 00:17:52,529 --> 00:17:54,740 Πόσο γρήγορα μπορείς να έρθεις; 293 00:17:54,823 --> 00:17:56,325 Δεν θα τα καταφέρω. 294 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 -Δεν δουλεύω πια. -Τι; 295 00:17:58,744 --> 00:18:00,871 Πήρες τα τριπλάσια. 296 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 Και το ποσό αυτό μόλις σου επιστράφηκε. 297 00:18:03,707 --> 00:18:04,958 Μείον τα έξοδά μου. 298 00:18:05,542 --> 00:18:07,586 Είχαμε μια συμφωνία. 299 00:18:07,669 --> 00:18:11,298 Απάντησα στην κλήση σου μόνο από ευγένεια, 300 00:18:11,381 --> 00:18:15,302 για να σε ενημερώσω ότι αποσύρομαι γενικώς. 301 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 Ελπίζω να μη χαλαστούμε. 302 00:18:17,554 --> 00:18:21,100 Τι; Περνάς κρίση μέσης ηλικίας 303 00:18:21,183 --> 00:18:23,185 εν μέσω δουλειάς; 304 00:18:23,268 --> 00:18:24,645 Αφύπνιση θα το 'λεγα. 305 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Άκου, σε χρειάζομαι τώρα. 306 00:18:26,313 --> 00:18:27,606 Θα έρθεις ή όχι; 307 00:18:27,689 --> 00:18:28,565 Όχι. 308 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Άκου να σου πω, ρε μαλάκα. 309 00:18:36,115 --> 00:18:39,618 Δεν είσαι ο μόνος αριθμός στις επαφές μου. 310 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 Αλλά αν αποφασίσεις να μου τη φέρεις, 311 00:18:42,371 --> 00:18:46,041 τότε εσύ και κάθε άτομο για το οποίο νοιάζεσαι 312 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 καλύτερα να αρχίσετε να φυλάγεστε, γαμώτο! 313 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Καλό σου βράδυ. 314 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 Όλα καλά; 315 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Καλύτερα από ποτέ. 316 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 Γεια. Συγγνώμη για την ενόχληση. 317 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 -Είμαι η… -Ίζαμπελ Ντε Λιόν. 318 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Το λάτρεψα το τελευταίο άρθρο σου. Πέρασε. 319 00:19:18,866 --> 00:19:22,202 Έτσι, λοιπόν, είναι η ζωή στον 80ό όροφο. 320 00:19:22,286 --> 00:19:23,370 Να σου πω κάτι; 321 00:19:23,453 --> 00:19:26,248 Πάνω από τον 50ό όλοι ίδιοι είναι. 322 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 323 00:19:30,377 --> 00:19:33,589 Ήλπιζα να δώσετε μια συνέντευξη για τον Τζέικομπ Μονρό. 324 00:19:33,672 --> 00:19:36,800 Λυπάμαι πολύ. Έχω την πολιτική να μη συζητώ πελάτες. 325 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Ήταν πελάτης σας, λοιπόν; 326 00:19:38,594 --> 00:19:39,845 Δεν είπα αυτό. 327 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 -Είχε λεπτομερή αρχεία. -"Είχε"; 328 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 Είναι νεκρός. 329 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 Λυπάμαι πολύ που το ακούω. 330 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Είμαι σίγουρη. Αλλά άφησε κάτι πίσω. 331 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 Μια διαδικτυακή βάση. 332 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Κάθε οικονομική συναλλαγή που έκανε ποτέ. 333 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 Μέιλ, μηνύματα, ηχογραφήσεις. 334 00:20:00,574 --> 00:20:01,783 Πολλές ηχογραφήσεις. 335 00:20:01,867 --> 00:20:04,369 Αρχίζω να πιστεύω ότι φορούσε πάντα κοριό. 336 00:20:04,453 --> 00:20:08,290 Κι υπάρχουν στοιχεία που συνδέουν εσάς και την τράπεζα 337 00:20:08,373 --> 00:20:10,042 με ξέπλυμα χρήματος. 338 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Για τον Μονρό, 339 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 για τον Ζαπάτα και την LFS μέσω του Ντέιβιντ Χάτσον, 340 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 και για την πρώτη κυρία μέσω της οργάνωσής της. 341 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Μπορείτε να ρίξετε μια ματιά. 342 00:20:28,894 --> 00:20:30,896 -Καλησπέρα. -Και σ' εσένα, μεγάλε. 343 00:20:30,979 --> 00:20:33,649 Συγγνώμη, πρέπει να υπογράψετε. Ποιον θέλετε; 344 00:20:35,025 --> 00:20:38,320 -Τη Φρέια Μάιερς στο ρετιρέ. -Έγινε. Πρέπει να ενημερώσω. 345 00:20:38,904 --> 00:20:42,032 Βασικά, ελπίζαμε να της κάνουμε έκπληξη. 346 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Έχουν ανέβει ήδη όλα σε ασφαλές Dropbox. 347 00:20:44,993 --> 00:20:46,328 Τις επόμενες βδομάδες, 348 00:20:46,411 --> 00:20:50,249 η Register και διεθνή μέσα θα τα χτενίσουν όλα. 349 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 Κι ακολουθούν κατηγορίες, δίκες, καταδίκες. 350 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 Κι αν είσαι τυχερή, το δικό σου ιδιωτικό κελί. 351 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 -Γιατί χαμογελάς; -Για σένα. 352 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Η σκληρή ρεπόρτερ που φέρνει την αλήθεια στο φως. 353 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Είσαι αξιολάτρευτη. 354 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 -Έχω αποδείξεις. -Όχι. 355 00:21:07,975 --> 00:21:10,811 Έχεις κατηγορίες θαμμένες σε υπολογιστικά φύλλα 356 00:21:10,894 --> 00:21:13,230 που μόνο με μεταπτυχιακό καταλαβαίνεις. 357 00:21:13,313 --> 00:21:14,773 Και ποιος μας λέει 358 00:21:14,856 --> 00:21:18,568 ότι δεν είναι πλαστά αρχεία που έφτιαξαν οι ανταγωνιστές μας; 359 00:21:20,070 --> 00:21:21,071 Είναι η αλήθεια. 360 00:21:21,154 --> 00:21:24,866 Η αλήθεια είναι μια γνώμη που έχεις ντύσει όπως θέλεις. 361 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 Μια ρεπόρτερ έπρεπε να το ξέρει αυτό. 362 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 Δεν μπορείς να κρυφτείς. 363 00:21:29,079 --> 00:21:30,664 Δεν χρειάζεται να κρυφτώ. 364 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 Κακοί άνθρωποι εκμεταλλεύονται τράπεζες διαρκώς. 365 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 Και, ευτυχώς, η έκβαση είναι πάντα η ίδια. 366 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 Η τράπεζα ερευνάται, 367 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 πληρώνουμε ένα πρόστιμο, κι όλα συνεχίζουν κανονικά. 368 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 Το έχεις σκεφτεί πολύ καλά. 369 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 Και μου πήρε μόνο τρία δευτερόλεπτα. 370 00:21:50,517 --> 00:21:52,894 Σας εύχομαι καλό βράδυ, κυρία Ντε Λιόν. 371 00:21:54,021 --> 00:21:56,440 Καλή τύχη με το ρεπορτάζ. 372 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 Δεν θες να μάθεις πώς πέθανε ο Μονρό; 373 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 Δολοφονήθηκε. 374 00:22:01,778 --> 00:22:02,904 Από επαγγελματία. 375 00:22:04,740 --> 00:22:06,199 Όχι από δικό σου. 376 00:22:06,283 --> 00:22:10,245 Τον έστειλε ο πρόεδρος για να καλύψει τα εγκλήματα της γυναίκας του. 377 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 Τον σκότωσαν για να μη μιλήσει. 378 00:22:13,582 --> 00:22:15,208 Τι λες να κάνουν σ' εσένα 379 00:22:15,292 --> 00:22:17,753 που βοήθησες με τις παράνομες συναλλαγές; 380 00:22:26,219 --> 00:22:27,179 Ποιος είναι; 381 00:22:27,262 --> 00:22:29,389 Κυρία Μάιερς, τμήμα συντήρησης. 382 00:22:29,473 --> 00:22:31,308 Μάλλον έχετε κάποια διαρροή. 383 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 Να ρίξουμε μια ματιά; 384 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 Τους ξέρεις; 385 00:22:37,105 --> 00:22:38,607 Μπορείτε να έρθετε αύριο; 386 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 Συγγνώμη. Δεν γίνεται αυτό. 387 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Διαρρέει στο διαμέρισμα από κάτω, οπότε επείγει. 388 00:22:46,323 --> 00:22:48,450 -Πρέπει να κρυφτούμε. -Κα Μάιερς; 389 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Κυρία Μάιερς! 390 00:22:55,791 --> 00:22:56,833 Μείνε εδώ. 391 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Υπάρχει άλλη έξοδος; 392 00:23:19,231 --> 00:23:21,233 Υπάρχει κι άλλο ασανσέρ πάνω. 393 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 Το κινητό σου; 394 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Το άφησα στην άλλη πλευρά. 395 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 Ωραία. Πάρε τον αριθμό σου. 396 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Πάνω, τώρα! 397 00:24:49,237 --> 00:24:51,823 Γαμώτο, πήραν το δεύτερο ασανσέρ! 398 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Πίτερ, προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 399 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 -Κάτσε. Ποιοι; -Δεν ξέρω. 400 00:25:05,295 --> 00:25:06,796 Είχαν όπλα κι ασυρμάτους. 401 00:25:06,880 --> 00:25:08,256 Κι έφυγαν; Είσαι καλά; 402 00:25:08,340 --> 00:25:10,467 Η Φρέια ξέφυγε, και την ακολούθησαν. 403 00:25:10,550 --> 00:25:12,719 -Να τη βρούμε πρώτοι. -Είστε κοντά; 404 00:25:12,802 --> 00:25:14,137 Κατεβαίνω. 405 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Θα σας περιμένω… 406 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Ίζαμπελ. 407 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Γαμώτο. 408 00:25:27,192 --> 00:25:28,235 Η ΚΛΗΣΗ ΑΠΕΤΥΧΕ 409 00:25:28,318 --> 00:25:29,361 Πίτερ. 410 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 -Πάρε αυτό. -Κι εσύ; 411 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Πέτα το. 412 00:25:44,292 --> 00:25:46,002 Πέτα το. Τώρα. 413 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Κουνήσου. 414 00:25:47,921 --> 00:25:49,256 Έχω τη ρεπόρτερ. 415 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Με συγχωρείτε. Χρειάζομαι το κινητό σας. 416 00:25:58,598 --> 00:26:01,142 Όχι, δεν είναι έτσι. Μπορώ να σας πληρώσω. 417 00:26:08,567 --> 00:26:09,651 ΓΚΡΑΝΤ ΣΕΝΤΡΑΛ 418 00:26:22,080 --> 00:26:23,373 Είναι στον σταθμό. 419 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 Εδώ Άνταμ. Θέλω δύο λεπτά. 420 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 Βοήθεια! 421 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 -Τσέλσι! -Πού πήγε; 422 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Δεν ξέρω! Με παράτησε εδώ! 423 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Γύρνα. 424 00:26:39,055 --> 00:26:40,015 Σιγά σιγά. 425 00:26:42,601 --> 00:26:43,727 Πέτα το εκεί. 426 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Βάλε τα χέρια σου στο κάγκελο. 427 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 Όχι! 428 00:27:10,962 --> 00:27:12,672 Θεέ μου! 429 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Όχι! 430 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 Όχι! 431 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 Βοήθεια! 432 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Όχι, θα τη σκοτώσει! Βοήθεια! 433 00:27:44,829 --> 00:27:46,456 Προσοχή, παρακαλώ, 434 00:27:46,539 --> 00:27:49,125 για την ασφάλειά σας και των άλλων, 435 00:27:49,209 --> 00:27:55,256 παρακαλείστε να μην κάθεστε στο δάπεδο ή στις σκάλες στον σταθμό. 436 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 Ευχαριστώ για τη συνεργασία σας. 437 00:28:03,807 --> 00:28:06,476 Είναι βελόνα στα άχυρα εδώ. Θέλω βοήθεια. 438 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 Μόλις έφτασα. 439 00:28:07,977 --> 00:28:08,812 Εντάξει. 440 00:28:08,895 --> 00:28:11,022 Φοράει γκρι φούτερ και παντόφλες. 441 00:28:19,280 --> 00:28:21,866 Με συγχωρείτε. FBI. 442 00:28:21,950 --> 00:28:25,203 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σας για ένα περιστατικό. 443 00:28:26,371 --> 00:28:28,581 Αστυνόμε! Ευτυχώς! 444 00:28:28,665 --> 00:28:31,459 Κυρία μου, θέλω να μείνετε εκεί που είστε. 445 00:28:32,127 --> 00:28:33,378 Γυρίστε από την άλλη. 446 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 Τη βλέπω. Πηγαίνει προς τα ανατολικά. 447 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 Ήρθα να βοηθήσω. Μη φωνάξεις. Βάλε αυτό. 448 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 Έλα. 449 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Έχω την Ίζαμπελ. Εσύ; 450 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 -Έχω τη Φρέια. -Ωραία. Πάμε στη Register. 451 00:28:52,731 --> 00:28:54,899 -Θα σας βρούμε εκεί. -Πού με πας; 452 00:28:57,485 --> 00:28:59,237 Βρήκε έναν φίλο. 453 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 Πηγαίνουν στο μετρό. Προχωρήστε με προσοχή. 454 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 Θα έρθεις; 455 00:29:05,785 --> 00:29:08,747 Θα σας βρω εκεί. Μάλλον ξέρω πού πάνε. 456 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Κλείστε τις εξόδους στον σταθμό της 28ης οδού. 457 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 Έτσι ενεπλάκη ο Λάνσινγκ. 458 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 Και το καζίνο; 459 00:29:15,378 --> 00:29:18,757 Τα είπαμε για το καζίνο, Νταν. Ρώτα κάποιον που πρόσεχε. 460 00:29:18,840 --> 00:29:20,216 Είστε καλά; Τι έγινε; 461 00:29:20,300 --> 00:29:21,384 Καλά είμαστε. 462 00:29:21,885 --> 00:29:23,720 -Ετοίμασε το στούντιο. -Η πηγή; 463 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Έρχεται. 464 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 -Ελπίζω. -Ο Πίτερ θα τη φέρει. 465 00:29:28,475 --> 00:29:32,145 Θα κατέβουμε στην επόμενη στάση. H Register είναι κοντά. 466 00:29:33,897 --> 00:29:35,815 Δεν θα μιλήσω στη φίλη σου. 467 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Θα τη βρω τη λύση, όπως πάντα. 468 00:29:37,776 --> 00:29:39,402 Δεν είναι απλοί εκτελεστές. 469 00:29:39,486 --> 00:29:42,447 Είσαι αντιμέτωπη με την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 470 00:29:42,530 --> 00:29:45,200 Μπορεί να προλάβεις να φτάσεις στο τζετ σου. 471 00:29:45,283 --> 00:29:48,077 Αλλά εγώ λέω ότι η σφαίρα θα σε προλάβει. 472 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Γαμώτο. 473 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 Άκου, έλα μαζί μου ή πήγαινε μαζί τους. Δική σου η επιλογή. 474 00:30:20,276 --> 00:30:22,362 Μπορεί να ξέρω άλλη έξοδο. Έλα. 475 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 476 00:30:32,914 --> 00:30:36,459 Υπάρχει μια είσοδος που συνδέεται με την τράπεζα Park Avenue. 477 00:30:36,543 --> 00:30:38,086 Ήταν η πρώτη μου δουλειά. 478 00:30:39,254 --> 00:30:43,007 Ναι, από την άλλη πλευρά. Βγάζει πολύ κοντά στη Register. 479 00:32:13,765 --> 00:32:14,807 Τι σκατά; 480 00:32:38,331 --> 00:32:39,290 Εντάξει. 481 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 Εντάξει. Έλα. 482 00:32:43,294 --> 00:32:45,672 -Πόσο ακόμη; -Η Register είναι απέναντι. 483 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Περίμενε. 484 00:32:55,515 --> 00:32:58,267 -Ξέρω ότι δεν το θες. -Μια βδομάδα με ξέρεις. 485 00:32:58,351 --> 00:33:00,603 Ξέρω ότι αν ήθελες να με σκοτώσεις, 486 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 θα ήμουν ήδη νεκρός. 487 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Θα 'σαι σύντομα. 488 00:33:05,608 --> 00:33:08,611 Ο Χέιγκαν δεν είναι στρατιώτης πια, Άνταμ. 489 00:33:08,695 --> 00:33:11,364 Είναι πολιτικός. Είναι ψεύτης. Εντάξει; 490 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 Σε χρησιμοποιεί για να καλύψει τα ίχνη του. 491 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Την αλήθεια λέει. 492 00:33:15,368 --> 00:33:18,955 Ο Μονρό κι η πρώτη κυρία ξέπλυναν εκατομμύρια. 493 00:33:19,038 --> 00:33:19,998 Εγώ τον βοήθησα. 494 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 Κοίταξέ με. 495 00:33:22,792 --> 00:33:24,752 Κοίταξέ με, Άνταμ. 496 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 Ήμουν κι εγώ στη θέση σου. 497 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 Τη φωνή στο κεφάλι σου που σου λέει ότι είναι όλα μαλακίες 498 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 άκουσέ τη, σε παρακαλώ. 499 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Μη. 500 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Η επόμενη είναι δική σου. 501 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Ναι. 502 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Διατίθεσαι να πεθάνεις γι' αυτό; 503 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 Τσέλσι. 504 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 -Πίτερ. -Γεια. 505 00:34:56,094 --> 00:34:57,345 -Έφαγε σφαίρα. -Έλα. 506 00:34:57,428 --> 00:34:59,597 Πήγαινέ την επάνω. 507 00:35:01,432 --> 00:35:02,975 Αν είσαι έτοιμη, ξεκινάμε. 508 00:35:03,059 --> 00:35:05,019 -Γαμώτο. -Σιγά σιγά. 509 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 Μήπως υπάρχει κουτί πρώτων βοηθειών; 510 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Θα κάνω κάτι καλύτερο. 511 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 512 00:35:19,492 --> 00:35:22,453 Θα πω ό,τι ξέρω για τους Χέιγκαν, αλλά τα υπόλοιπα… 513 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 Μόνο αυτό θέλω, προς το παρόν. 514 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Πώς είμαι; 515 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Αξιολάτρευτη. 516 00:35:30,336 --> 00:35:31,754 Ξεκινάμε. 517 00:35:35,925 --> 00:35:38,970 Είναι πιθανό να έγινε ξέπλυμα μέσω της τράπεζάς σας; 518 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 Όπως και με κάθε άλλη. 519 00:35:43,266 --> 00:35:44,267 Άρα, ναι; 520 00:35:46,185 --> 00:35:47,186 Ναι. 521 00:35:48,271 --> 00:35:51,315 "Το λιοντάρι θεώρησε καλή ιδέα να τρομάξει τον μάγο, 522 00:35:51,399 --> 00:35:54,735 οπότε βρυχήθηκε δυνατά και τρομερά". 523 00:35:54,819 --> 00:35:57,155 -Με συγχωρείτε. -"Ο Τότο πήδηξε μακριά". 524 00:35:57,238 --> 00:35:58,865 -Ναι; -Πρέπει να δείτε κάτι. 525 00:36:05,872 --> 00:36:07,498 Συνεχίστε να διαβάζετε. 526 00:36:12,086 --> 00:36:13,921 Και πώς γνωρίσατε τους Χέιγκαν; 527 00:36:14,005 --> 00:36:15,840 Δεν τους έχω γνωρίσει ποτέ. 528 00:36:16,340 --> 00:36:17,967 Μα η ΜΚΟ της πρώτης κυρίας 529 00:36:18,050 --> 00:36:22,513 συνεργαζόταν με την τράπεζα επί σχεδόν δυο χρόνια. 530 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 Δεν τους έχετε μιλήσει η ίδια; 531 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Όχι. 532 00:36:25,808 --> 00:36:29,395 Αυτό θα ακύρωνε τον λόγο ύπαρξης του κρυφού τμήματός μου. 533 00:36:29,478 --> 00:36:34,275 Πότε υποπτευτήκατε ότι η πρώτη κυρία παρανομούσε με τη ΜΚΟ της 534 00:36:34,358 --> 00:36:37,653 χρηματοδοτώντας παράνομα την εκστρατεία του συζύγου της; 535 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Δεν το υποπτευόμουν. 536 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Ήξερα ακριβώς τι ήθελε όταν ζήτησε τις υπηρεσίες μου. 537 00:36:48,456 --> 00:36:51,959 Έχετε αποδείξεις των εγκληματικών προθέσεών της; 538 00:36:52,043 --> 00:36:55,254 Αν το Κογκρέσο και το Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ 539 00:36:55,338 --> 00:36:58,716 ενδιαφέρονται να κάνουν κάποια συμφωνία μαζί μου, 540 00:36:58,799 --> 00:37:02,053 θα αποκαλύψω ευχαρίστως όσα γνωρίζω 541 00:37:02,136 --> 00:37:05,806 για τους Χέιγκαν και τα εγκλήματα που έχουν διαπράξει. 542 00:37:16,067 --> 00:37:18,152 Έρχεται μετά το εκρηκτικό ρεπορτάζ… 543 00:37:18,236 --> 00:37:19,445 ΠΕΝΤΕ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 544 00:37:19,528 --> 00:37:20,863 …της Ίζαμπελ Ντε Λιόν, 545 00:37:20,947 --> 00:37:24,700 που αποκάλυψε τα μυστικά έχοντας ερευνήσει τις συναλλαγές 546 00:37:24,784 --> 00:37:27,161 του πατέρα της, του Τζέικομπ Μονρό. 547 00:37:27,245 --> 00:37:30,414 Μαζί μου ο άντρας που τη βοήθησε στην έρευνά της. 548 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 Καλώς ήρθες, Τζέι Μπάτρα. 549 00:37:32,124 --> 00:37:33,834 Ευχαριστώ, Άλι. Χαρά μου. 550 00:37:33,918 --> 00:37:36,087 Δούλευες ως κυβερνητικός αναλυτής. 551 00:37:36,170 --> 00:37:39,465 Και μια συνηθισμένη μέρα, πρόσεξες κάτι ύποπτο. 552 00:37:39,548 --> 00:37:42,051 Αυτό σε οδήγησε σε ένα μονοπάτι στοιχείων. 553 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Εξήγησέ μου. 554 00:37:43,219 --> 00:37:45,221 Είναι πιο εύκολο να σου δείξω. 555 00:37:45,304 --> 00:37:46,264 Εντάξει. 556 00:37:50,977 --> 00:37:52,270 ΤΖΕΪ 557 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 Αυτός είμαι εγώ. 558 00:38:06,951 --> 00:38:09,495 -Τι λες να λέει το τραγούδι; -Καλή ερώτηση. 559 00:38:10,288 --> 00:38:13,749 Αν έπρεπε να μαντέψω, είναι κάποιος που περνά δύσκολα 560 00:38:13,833 --> 00:38:15,126 και είναι μόνος. 561 00:38:16,460 --> 00:38:19,672 Δεν ήξερε σε ποιον να απευθυνθεί, ποιον να εμπιστευτεί. 562 00:38:20,298 --> 00:38:22,258 Και μετά ήρθε εκείνη. 563 00:38:22,341 --> 00:38:25,052 Τον βοήθησε να καταλάβει κάποια πράγματα, 564 00:38:25,136 --> 00:38:27,179 και μαζί τα έφτιαξαν όλα. 565 00:38:27,763 --> 00:38:28,973 Έτσι είναι; 566 00:38:29,473 --> 00:38:32,184 Αυτό νομίζω ότι είπε πριν αρχίσει να τραγουδά. 567 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 -Πώς είσαι; -Μια χαρά. 568 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 Το χέρι μου είναι καλύτερα, αλλά το πόδι μου θέλει ακόμα. 569 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 Διάβασα όλα τα άρθρα σου. Φοβερά. 570 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 Πολύ καλή δουλειά. Είμαι περήφανος. 571 00:38:49,910 --> 00:38:51,454 Τα κάλυψες όλα. 572 00:38:51,537 --> 00:38:52,830 Σχεδόν όλα. 573 00:38:52,913 --> 00:38:56,959 Μόνο εσύ συνεργάστηκες με τον πατέρα μου για να βοηθήσεις άλλους. 574 00:38:58,002 --> 00:38:59,420 Εσύ δεν είχες σχέση. 575 00:39:00,254 --> 00:39:03,632 Πρέπει να είναι ωραίο να μπορείς να τα εκφράσεις όλα. 576 00:39:04,300 --> 00:39:07,053 Όχι μόνο το σκάνδαλο, τα του μπαμπά σου. 577 00:39:07,136 --> 00:39:09,805 Ξεσκαρτάρεις τα ψέματα, 578 00:39:10,556 --> 00:39:11,766 λες την ιστορία σου. 579 00:39:11,849 --> 00:39:13,309 Δεν είναι η ιστορία μου. 580 00:39:14,727 --> 00:39:16,645 Η ιστορία μου ακόμη γράφεται. 581 00:39:17,229 --> 00:39:18,356 Όπως κι η δική σου. 582 00:39:20,983 --> 00:39:21,942 Τι θα κάνεις; 583 00:39:22,026 --> 00:39:24,904 Λέω να πάω στη Βαρκελώνη για μερικούς μήνες. 584 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 Στη Βαρκελώνη; 585 00:39:26,822 --> 00:39:27,698 Μια χαρά. 586 00:39:28,240 --> 00:39:30,368 -Δουλειά; Διασκέδαση; -Και τα δύο. 587 00:39:31,243 --> 00:39:33,120 Ψάχνω να βρω μια ισορροπία. 588 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 Ναι, η ισορροπία είναι καλή ιδέα. 589 00:39:37,958 --> 00:39:38,959 Κι εσύ; 590 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 Εσύ τι θα κάνεις; 591 00:39:45,007 --> 00:39:46,425 Ας δούμε τη μουσική. 592 00:39:46,509 --> 00:39:49,095 Μια μπάντα δίνει πολλή ενέργεια, 593 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 αλλά έτσι δεσμεύεσαι σε ένα είδος. 594 00:39:51,305 --> 00:39:53,682 Βασικά, έχω μια ιδέα. 595 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 -Ντιτζέι; -Όχι. 596 00:39:56,394 --> 00:39:59,021 Πώς θα σου φαινόταν αν φεύγαμε; 597 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 -Τι εννοείς; Να κλεφτούμε; -Ναι. 598 00:40:03,275 --> 00:40:05,069 Θα υπογράψουμε στο δικαστήριο 599 00:40:05,152 --> 00:40:08,864 και μετά θα μπούμε σε αεροπλάνο για Μπελίζ ή κάτι τέτοιο. 600 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 Σ' αγαπώ πολύ. 601 00:40:13,244 --> 00:40:14,161 Κι εγώ. 602 00:40:14,870 --> 00:40:16,580 Μα τον γάμο μου δεν τον χάνω. 603 00:40:18,082 --> 00:40:20,334 Εντάξει. Τότε, ντιτζέι. 604 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Εντάξει. Για τις φωτογραφίες 605 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 σκέφτομαι κάτι σε φωτορεπορτάζ πιο πολύ… 606 00:40:26,507 --> 00:40:29,927 Ο ΧΕΪΓΚΑΝ ΔΙΝΕΙ ΣΥΓΧΩΡΕΣΗ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΖΥΓΟ ΤΟΥ 607 00:40:33,139 --> 00:40:35,266 ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΕΙ ΤΟΝ ΛΕΥΚΟ ΟΙΚΟ 608 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 Τι φιάσκο! 609 00:40:36,642 --> 00:40:37,643 Εμένα μου λες; 610 00:40:39,186 --> 00:40:44,692 Εγώ βλέπω είτε μια σειρά κακών αποφάσεων είτε έλλειψη ηθικής. 611 00:40:44,775 --> 00:40:46,694 Με αυτό θα πρέπει να συμφωνήσω. 612 00:40:48,404 --> 00:40:50,239 -Περιμένεις κάποιον; -Γιατί; 613 00:40:50,322 --> 00:40:52,741 Ετοιμάζομαι να παραγγείλω ένα βαρύ ποτό, 614 00:40:52,825 --> 00:40:55,536 κι αν περιμένεις κάποιον, θα αρκεστώ στο… 615 00:40:55,619 --> 00:40:56,745 Όχι. 616 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 Δεν περιμένω κάποιον. 617 00:41:01,208 --> 00:41:02,084 Χένρι. 618 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Νίνα. 619 00:41:04,253 --> 00:41:05,463 Χαίρω πολύ. 620 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 Εντάξει, λοιπόν. 621 00:41:09,383 --> 00:41:10,259 Τι θα πάρεις; 622 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Ένα τέλειο μαρτίνι. 623 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Τέλειο. 624 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 Ναι, έρχομαι αμέσως. 625 00:41:32,364 --> 00:41:33,866 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 626 00:41:34,366 --> 00:41:35,284 Δεν πειράζει. 627 00:41:35,993 --> 00:41:37,953 -Να πάρουμε φατζ; -Εννοείται. 628 00:41:39,538 --> 00:41:40,956 Αναρωτιέμαι για κάτι. 629 00:41:41,040 --> 00:41:45,169 Βασιλική κόμπρα εναντίον δράκου του Κομόντο. Ποιος νικά; 630 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 Εξαιρετική ερώτηση. Πήγαινε για πάσα. 631 00:42:01,101 --> 00:42:03,354 Πρέπει πρώτα να ηρεμήσουν τα πράγματα, 632 00:42:03,437 --> 00:42:06,690 αλλά ελέγχουμε όλους τους νυχτερινούς πράκτορες. 633 00:42:07,274 --> 00:42:09,485 -Ξεσκαρτάρισμα; -Γερό. 634 00:42:12,238 --> 00:42:13,614 Θα επεκτείνω την άδεια. 635 00:42:13,697 --> 00:42:16,575 -Μέχρι να γίνει καλά το πόδι; -Ίσως παραπάνω. 636 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Κάποιος μου είπε κάποτε 637 00:42:20,579 --> 00:42:22,456 ότι οι καλύτεροι πράκτορες 638 00:42:22,540 --> 00:42:25,042 ξέρουν να βρίσκουν ισορροπία στη ζωή τους. 639 00:42:25,125 --> 00:42:26,293 Λέω να βρω λίγη. 640 00:42:26,377 --> 00:42:28,879 Όποιος κι αν ήταν, να τον ακούς πιο συχνά. 641 00:42:31,966 --> 00:42:34,635 Σκέφτηκα το αίτημά σου για συνεργάτη. 642 00:42:35,177 --> 00:42:36,762 Έχω έναν υποψήφιο. 643 00:42:37,388 --> 00:42:38,597 Ποιον; 644 00:42:39,098 --> 00:42:40,891 Είπες ότι θα κάνεις διάλειμμα. 645 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 Ναι. 646 00:42:43,852 --> 00:42:44,687 Όποτε θες… 647 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Ξέρω τον αριθμό. 648 00:42:46,313 --> 00:42:47,565 Να προσέχεις, Πίτερ. 649 00:42:58,200 --> 00:42:59,952 -Κι ένα για σένα. -Ευχαριστώ. 650 00:43:00,035 --> 00:43:01,036 Παρακαλώ. 651 00:43:01,537 --> 00:43:02,955 ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΤΟ ΠΑΓΩΤΟ ΣΑΣ 652 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Γεια. Τι θα πάρεις; 653 00:45:30,477 --> 00:45:33,230 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης