1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 VIDĚLI JSTE… 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,553 - To zní jako podvod. - Ne nutně. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,681 S tím správným bankéřem a bankou. 4 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 Co za to chtěl? 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,059 Přístup k zpravodajským přehledům. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,980 Pomocí pár účetních triků je můžeme dát přímo na kampaň. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,982 Všechno je v online databázi 8 00:00:24,065 --> 00:00:28,028 zašifrované tak, že se do ní bez této knihy nedostanu ani já. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,320 Takže knižní šifra? 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,157 Schovala jste ten mobil před tajnou službou. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,075 A teď je Brian Mott mrtvý. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 Zbývá mi zjistit proč. 13 00:00:36,828 --> 00:00:40,957 Když ho Adam vezl do vazby, Jacob se dostal k pistoli a vzal si život. 14 00:00:41,624 --> 00:00:44,335 - Arringtonová tam ještě je? - Jo. 15 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Mám pro tebe ještě jeden úkol. A nebude lehký. 16 00:00:47,422 --> 00:00:48,339 Rozumím. 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 - Jsi v bezpečí? - Jo, nic mi není. 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,260 Radši se vrať domů. 19 00:00:52,343 --> 00:00:56,848 - Neměli jsme sjet? - Nevadí. Vezmeme to po okresce. 20 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 ZADEJTE PIN 21 00:01:03,980 --> 00:01:07,776 - Jeden váš agent se vymkl kontrole. - Adam jedná na můj rozkaz. 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 - Stáhněte se. - To nemůžu. 23 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 Pak se dopouštíte velezrady, Petere. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,240 Tak jako váš otec. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,284 Při vší úctě, běžte do hajzlu. 26 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 O 23 LET DŘÍVE 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,475 Nechoď moc daleko, Petere! 28 00:01:48,566 --> 00:01:50,693 Připravený? Běž! 29 00:02:06,626 --> 00:02:08,503 MALINOVÁ SMRŠŤ 30 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Mám tě ráda. 31 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 NOČNÍ AGENT 32 00:02:23,768 --> 00:02:26,146 - Ano? - Noční akce. Potřebuju… 33 00:02:26,229 --> 00:02:27,272 Kód, prosím. 34 00:02:28,273 --> 00:02:30,567 List, věž, led, čepel. 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,736 To je neplatný kód. 36 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Cože? Ne. 37 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 List, věž, led, čepel. 38 00:02:37,907 --> 00:02:40,952 Tady Ploskolebec. Je ohrožena agentka tajné služby. 39 00:02:41,786 --> 00:02:43,830 Je mi líto. To není platný kód. 40 00:02:43,913 --> 00:02:45,623 Na toto číslo už nevolejte. 41 00:02:52,839 --> 00:02:56,968 Prošli jsme celej barák, a nic. A to tam měli bejt čtyři chlapi. 42 00:02:57,051 --> 00:03:00,388 - Kam zmizeli? - To jsme právě nechápali. 43 00:03:00,471 --> 00:03:04,809 Vyšli jsme ven a kousek dál vidím takovou kůlnu, 44 00:03:04,893 --> 00:03:06,769 asi 50 metrů od nás. 45 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 Tutově budou tam. 46 00:03:08,605 --> 00:03:10,356 Tak se tam připlížíme. 47 00:03:11,399 --> 00:03:15,361 A vtom uslyšíme nějakej rámus, tak spustíme palbu. 48 00:03:15,445 --> 00:03:18,114 A dvě vteřiny nato slyšíme… 49 00:03:20,200 --> 00:03:21,034 Kecáš! 50 00:03:21,117 --> 00:03:25,622 Chudák osel neměl tušení, která bije. 51 00:03:25,705 --> 00:03:27,332 - To je strašný. - To teda. 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 - Dodneška mám výčitky. - Jo? 53 00:03:29,500 --> 00:03:32,712 Jo, měli jsme rozkaz dostat ty chlapy, ne oslíka. 54 00:03:33,922 --> 00:03:36,966 Takovou smrt si to nebohý zvíře nezasloužilo. 55 00:03:37,050 --> 00:03:38,092 To ne. 56 00:03:49,646 --> 00:03:51,105 Kdy ti to došlo? 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,857 Co? 58 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Že něco nehraje. 59 00:03:58,029 --> 00:03:59,113 Dej pryč tu zbraň. 60 00:03:59,697 --> 00:04:00,657 Levou rukou. 61 00:04:02,033 --> 00:04:04,744 Mám za ty roky lidi docela načtený. 62 00:04:04,827 --> 00:04:06,246 Jsi fakt dobrá. 63 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 Málem jsem ti to sežral. 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Ale ta historka není zas tak vtipná. 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,127 Tohle dělat nemusíš. 66 00:04:13,920 --> 00:04:17,840 Jo… Jestli tě to utěší, radost z toho nemám. 67 00:04:17,924 --> 00:04:21,135 Co si asi pomyslí moje rodina a snoubenec? 68 00:04:21,219 --> 00:04:23,263 Že jsi měla tragickou nehodu. 69 00:04:23,346 --> 00:04:25,056 Hroznou smůlu. 70 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Nic jinýho to není. Jenom… 71 00:04:28,184 --> 00:04:29,185 smůla. 72 00:04:29,269 --> 00:04:34,357 Vím, že bych paradoxně bez tvojí pomoci tam v přístavu skončil v pytli na mrtvoly. 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,277 Jo. 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 Moje blbost. 75 00:06:16,167 --> 00:06:17,210 Chelsea! 76 00:06:40,525 --> 00:06:41,442 Do hajzlu. 77 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Chelsea! 78 00:07:27,697 --> 00:07:28,573 - Dobrý? - Jo. 79 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 - Takže si to rozdáme, Petere? - Nemusíme. 80 00:07:31,534 --> 00:07:34,537 Nevím, co ti Hagan nakukal, ale jsou to jenom kecy. 81 00:07:34,620 --> 00:07:36,956 Jasně. Zatímco ty jsi neviňátko, co? 82 00:07:37,039 --> 00:07:41,294 Vždyť jsi šlohnul tajný data z OSN a naservíroval je Monroeovi pod nos! 83 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Hagan tě využívá, Adame. 84 00:07:45,381 --> 00:07:48,926 On i první dáma s Monroem roky kšeftovali. 85 00:07:49,010 --> 00:07:49,927 Hovno! 86 00:07:50,011 --> 00:07:52,805 Isabel se dostala do tý databáze. Máme důkazy. 87 00:07:53,389 --> 00:07:56,184 Slušnej chlap nepotřebuje nic tajit. 88 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 Zeptej se ho sám. 89 00:07:59,145 --> 00:08:00,771 Petere, to nemá cenu. 90 00:08:01,272 --> 00:08:02,273 Padáme. 91 00:08:04,025 --> 00:08:05,151 Hergot, Adame. 92 00:08:07,528 --> 00:08:08,738 Připravená? 93 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 Běž. 94 00:08:25,338 --> 00:08:29,383 Zapata a LFS měli účet na financování svojí teroristický činnosti. 95 00:08:29,467 --> 00:08:33,012 A pak je tu Isabelin otec Jacob Monroe. 96 00:08:33,095 --> 00:08:34,931 - Překupník informací? - Ano. 97 00:08:35,014 --> 00:08:37,141 A taky trochu terorista. 98 00:08:37,225 --> 00:08:41,229 Při mém únosu zabil agentku FBI a loni měl prsty v tom útoku na OSN. 99 00:08:41,312 --> 00:08:43,898 Taky se spřáhl s… 100 00:08:43,981 --> 00:08:45,107 Jenny Haganovou. 101 00:08:45,191 --> 00:08:48,194 Pral peníze přes její charitu, Ctnostnou iniciativu, 102 00:08:48,277 --> 00:08:50,613 a nelegálně financoval Haganovu kampaň. 103 00:08:50,696 --> 00:08:53,824 Jako protislužbu po nich požadoval tajné informace. 104 00:08:53,908 --> 00:08:56,285 To máme Zapatu, Monroea a charitu. 105 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Co k tomu praní peněz potřebovali? 106 00:08:59,830 --> 00:09:01,749 - Banku. - Výborně, Jane. 107 00:09:01,832 --> 00:09:02,875 Jill. 108 00:09:02,959 --> 00:09:09,090 Všichni využívali stejnou banku, Walcott Capital. 109 00:09:09,173 --> 00:09:12,260 Museli tam mít někoho, kdo jim transakce schvaloval. 110 00:09:12,343 --> 00:09:15,388 Jenže část neuhlídali a skončila u mě. 111 00:09:15,471 --> 00:09:18,766 Banka si nejspíš objednala vraždu senátora Lansinga, 112 00:09:18,849 --> 00:09:21,727 Vernona Tyveka a Mikea, aby to ututlala. 113 00:09:21,811 --> 00:09:23,646 Tvrdí muž podezřelý z vraždy? 114 00:09:23,729 --> 00:09:26,899 Byla to sebeobrana. Posloucháte nás sakra vůbec? 115 00:09:26,983 --> 00:09:29,902 Vše je na otcově cloudu. Tohle se týká jen banky. 116 00:09:29,986 --> 00:09:33,114 Další jeho kšefty jsme ještě neprozkoumali. 117 00:09:33,197 --> 00:09:37,159 Jestli je jen půlka těch úniků pravdivá, tak je to průšvih jak hrom. 118 00:09:37,243 --> 00:09:39,120 Pardon, ale… 119 00:09:39,203 --> 00:09:42,999 Takové množství obvinění proti tak vysoce postaveným lidem 120 00:09:43,082 --> 00:09:45,251 je pro nás extrémně riskantní. 121 00:09:45,334 --> 00:09:49,130 Nemluvě o etické stránce celé věci. 122 00:09:49,213 --> 00:09:54,260 Vy byste o tom správně psát neměla, když je Monroe váš otec. 123 00:09:54,343 --> 00:09:57,096 Přiznám to. Díky tomu jsem na všechno přišla. 124 00:09:57,179 --> 00:09:58,055 Jill má pravdu. 125 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 - Musí to být neprůstřelné. - Vždyť je. 126 00:10:00,558 --> 00:10:02,685 Je tam přes tisíc složek. 127 00:10:02,768 --> 00:10:06,939 Ověřit to potrvá měsíce a prezident už teď zametá stopy. 128 00:10:07,648 --> 00:10:09,775 Nemusíme zveřejnit všechno. 129 00:10:10,276 --> 00:10:13,237 Stačí část. A dostat tak tu kauzu do éteru. 130 00:10:15,114 --> 00:10:16,907 Co myslíš ty, Tripe? 131 00:10:16,991 --> 00:10:22,079 Můžeme ta data dát na bezpečný server a vyčlenit tým, který všechno ověří. 132 00:10:22,163 --> 00:10:24,040 - To potrvá týdny. - Minimálně. 133 00:10:24,123 --> 00:10:27,877 - Bavíme se tu o prezidentovi. - Tím spíš se nesmíme unáhlit. 134 00:10:27,960 --> 00:10:30,338 Dosvědčí nám to někdo veřejně? 135 00:10:30,421 --> 00:10:31,839 Kromě tady tohohle? 136 00:10:31,922 --> 00:10:36,636 Chelsea Arringtonová z tajné služby může potvrdit vazbu Monroea na Haganovy. 137 00:10:36,719 --> 00:10:38,804 Ta, co zastřelila toho vetřelce? 138 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 Před chvílí mi psal Johnson. 139 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Bílý dům už zpochybňuje její verzi. 140 00:10:44,143 --> 00:10:47,063 Chtějí ji zdiskreditovat, aby to ututlali. 141 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Tripe. 142 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 - Měli bychom to uspíšit. - Souhlas. 143 00:10:55,279 --> 00:10:57,156 Já to důrazně nedoporučuju. 144 00:10:57,239 --> 00:10:58,407 Souhlas. 145 00:11:00,618 --> 00:11:01,661 Rozhodne to Trip. 146 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Je mi líto, Isabel. 147 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 Souhlasím s právníky. Nesmíme to uspěchat. 148 00:11:15,424 --> 00:11:19,553 Asi pojedou do redakce. Prej už se dostali do toho cloudu. 149 00:11:19,637 --> 00:11:22,515 Poslyš, mám obavu, že Sutherland si nedá pokoj. 150 00:11:25,101 --> 00:11:26,268 Postarej se o něj. 151 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Richi, hele… 152 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 Můžu se tě zeptat jako kámoš? 153 00:11:36,570 --> 00:11:39,198 - Poslouchám. - Podle Petera máte s Jenny… 154 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 vazby na Monroea. 155 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 To máme. 156 00:11:47,581 --> 00:11:50,126 Monroe mi ze začátku přispěl na kampaň. 157 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 Peter v tom asi vidí součást spiknutí. 158 00:11:53,003 --> 00:11:55,005 - Ale plete se. - Proto ti volám. 159 00:11:55,089 --> 00:11:58,676 Peter je zaslepený svým vlastním traumatem. 160 00:11:58,759 --> 00:12:01,762 Jeho otec byl zrádce, a tak má každého za nepřítele. 161 00:12:01,846 --> 00:12:05,641 Nikdy mi nevěřil. Ani tobě. Sakra, Adame, krváceli jsme spolu. 162 00:12:05,725 --> 00:12:07,143 Já vím, brácho. 163 00:12:07,226 --> 00:12:09,478 Jenom si to chci ujasnit. 164 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Je to věc národní bezpečnosti. Není to jasné dost? 165 00:12:14,775 --> 00:12:16,861 „Generálové se ptají za nás.“ 166 00:12:16,944 --> 00:12:19,238 Kolikrát jsi mi to vtloukal do hlavy? 167 00:12:20,865 --> 00:12:21,741 Jo. 168 00:12:21,824 --> 00:12:24,160 Hele, vím, že po tobě chci hodně. 169 00:12:24,243 --> 00:12:26,996 - Ale nebudeš na to sám. - Jak to? 170 00:12:28,831 --> 00:12:31,917 Nejsi v Noční akci jediný z naší staré party. 171 00:13:14,960 --> 00:13:16,712 ZKUSÍM TO STOPNOUT 172 00:13:21,425 --> 00:13:23,928 Theo se snaží zabránit, aby to zveřejnili. 173 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 Nebo to aspoň pozdržet. 174 00:13:26,388 --> 00:13:28,641 - Prima. - Co když teď půjdou i po něm? 175 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 To já ho do toho zatáhla. 176 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 Děláš, co je správný. 177 00:13:31,977 --> 00:13:34,063 A Theo si to očividně myslí taky. 178 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 Asi je to hodnej chlap. 179 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 Jo. 180 00:13:41,529 --> 00:13:42,738 Petere. 181 00:13:42,822 --> 00:13:44,657 Mám hrozný strach. 182 00:13:44,740 --> 00:13:47,827 Zkus myslet na to, co budeš dělat, až bude po všem. 183 00:13:50,037 --> 00:13:53,499 Budu se válet na gauči jenom v pyžamu a cpát se dortíky. 184 00:13:54,708 --> 00:13:55,751 Dortíky? 185 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Já mám radši zmrzku. 186 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 Máš nějakou oblíbenou? 187 00:14:00,756 --> 00:14:02,925 Jo, jednoho nanuka. 188 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 Máma mi ho koupila… 189 00:14:07,388 --> 00:14:09,431 jednou na pláži. 190 00:14:12,309 --> 00:14:13,561 Vlastně je to moje… 191 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 poslední vzpomínka na ni, 192 00:14:17,147 --> 00:14:18,482 než onemocněla. 193 00:14:23,946 --> 00:14:24,905 Byl… 194 00:14:25,406 --> 00:14:26,949 Byl červenej. 195 00:14:27,658 --> 00:14:31,203 A obalenej v křupinkách. Prostě lahoda. 196 00:14:31,787 --> 00:14:33,205 Jak se jmenoval? 197 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Už nevím. 198 00:14:35,374 --> 00:14:39,003 Něco s jahodou nebo malinou. 199 00:14:40,671 --> 00:14:44,884 Na obalu bylo logo, taková malá modrá kravička. 200 00:14:46,385 --> 00:14:49,305 Vždycky se dívám, jestli ho někde nemají… 201 00:14:49,388 --> 00:14:52,600 - Až tak byl dobrej? - Popravdě už ani nevím. 202 00:14:56,270 --> 00:14:58,814 Možná se upínám spíš k tomu, 203 00:14:59,315 --> 00:15:01,150 jak jsem byl ten den šťastnej. 204 00:15:07,865 --> 00:15:09,950 - Ahoj. Kde jste? - Ještě v redakci. 205 00:15:10,034 --> 00:15:14,079 Už jedeme za váma. Zůstaňte tam. Ať ochranka nikoho nepouští dovnitř. 206 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 - A držte se od oken. - Fasáda je prosklená. 207 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 - Adam chtěl zabít Chelsea. - Co? 208 00:15:18,834 --> 00:15:22,212 - Jste v pořádku? - Jo, ale prezident zametá stopy a… 209 00:15:22,296 --> 00:15:24,632 - Půjde po nás všech. - Jo. Co článek? 210 00:15:24,715 --> 00:15:28,218 Šéfové chtějí nejdřív všechno ověřit, což potrvá týdny. 211 00:15:28,302 --> 00:15:30,930 - Řekla jsi jim… - Všechno. A nevydají to. 212 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 Ani se svědectvím? 213 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 Jay s Chelsea jim nestačí. 214 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 A co ta bankéřka? 215 00:15:38,687 --> 00:15:41,815 Třeba ji důkazy z toho uložiště přimějou mluvit. 216 00:15:44,068 --> 00:15:45,152 Promiň, Evane? 217 00:15:45,235 --> 00:15:47,613 Co když seženu někoho z Walcott Capital? 218 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 - Koho? - Bankéřku Freyu Myersovou. 219 00:15:49,740 --> 00:15:53,410 Když to dosvědčí, zařídíš nám večer pokrytí napříč kanály? 220 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 A když ne? 221 00:15:54,578 --> 00:15:55,996 Ale když jo, vydáš to? 222 00:15:56,080 --> 00:15:57,331 Zeptám se Tripa. 223 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 Ale za mě by to šlo. 224 00:16:00,250 --> 00:16:03,671 - Petere, souhlasí. - Bezva. Zjisti, kde je, dorazíme. 225 00:16:05,130 --> 00:16:07,549 Renee mě poprosila, abych vám zavolal. 226 00:16:07,633 --> 00:16:11,011 Máme k tomu velký dodatek a lepší to bude zveřejnit celé. 227 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 Takže jestli můžete počkat… 228 00:16:14,598 --> 00:16:16,809 Ne, vím, že je to na poslední chvíli. 229 00:16:17,434 --> 00:16:19,478 Jak dlouho to můžete pozdržet? 230 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Pár hodin? No tak, Rino. 231 00:16:24,692 --> 00:16:28,070 Super. Ne, slibuju, že budete první, komu zavolám. Díky. 232 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Tak jo… 233 00:16:33,993 --> 00:16:35,703 Ahoj, Samantho. Tady Theo. 234 00:16:35,786 --> 00:16:38,789 Volám od Renee kvůli té zprávě o Arringtonové… 235 00:16:38,872 --> 00:16:39,790 Co to děláš? 236 00:16:40,582 --> 00:16:42,584 Samantho, zavolám za chvíli. 237 00:16:42,668 --> 00:16:44,712 - Ahoj. - Děláš si srandu? 238 00:16:44,795 --> 00:16:46,672 Víš dobře, že je to snůška lží. 239 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 Volám ochranku. 240 00:16:48,424 --> 00:16:49,633 Nenamáhej se. 241 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Končím. 242 00:16:57,558 --> 00:17:00,019 Ahoj, Samantho, tady Theo. Promiň. 243 00:17:00,686 --> 00:17:03,022 Účet vám zprovozníme co nejdřív. 244 00:17:03,105 --> 00:17:07,609 A určitě vám dám vědět, až budou mít kolegové zase cestu do Moskvy. 245 00:17:09,653 --> 00:17:10,571 Ano. 246 00:17:11,405 --> 00:17:12,823 Díky, nápodobně. 247 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 Ano? 248 00:17:14,283 --> 00:17:16,994 Dobrý večer, je tu za vámi slečna De Leónová. 249 00:17:17,578 --> 00:17:19,663 Prý pracuje s Jacobem Monroem. 250 00:17:24,585 --> 00:17:27,046 Počkejte pět minut a pošlete ji nahoru. 251 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Přelož a sroluj. Šikula. 252 00:17:31,383 --> 00:17:35,137 Když takhle složíš všechno, vejde se ti tam i PlayStation. 253 00:17:35,220 --> 00:17:36,764 To ses naučil v práci? 254 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Ve skautu. 255 00:17:41,685 --> 00:17:43,103 - Ano? - Kde sakra jste? 256 00:17:43,187 --> 00:17:46,231 Ta novinářka, o kterou jste se údajně postaral, 257 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 je u mě doma. 258 00:17:47,816 --> 00:17:49,777 - Chápu. - To mi je k ničemu. 259 00:17:49,860 --> 00:17:54,740 Máte konat. Zdržím ji. Za jak dlouho budete na East Side? 260 00:17:54,823 --> 00:17:56,325 Bohužel nepřijedu. 261 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 - Už na té zakázce nedělám. - Cože? 262 00:17:58,744 --> 00:18:00,788 Zaplatili jsme vám trojnásobek. 263 00:18:00,871 --> 00:18:04,958 Celou částku až na drobné výdaje jsem vám už vrátil. 264 00:18:05,542 --> 00:18:07,628 Přece jsme se dohodli. 265 00:18:07,711 --> 00:18:11,381 Zvedl jsem vám telefon jen z profesní zdvořilosti, 266 00:18:11,465 --> 00:18:15,302 abych vám oznámil, že se tomuto druhu práce již nevěnuji. 267 00:18:15,385 --> 00:18:17,471 Snad se rozejdeme v dobrém. 268 00:18:17,554 --> 00:18:23,185 Cože? To vás uprostřed zakázky přepadla krize středního věku? 269 00:18:23,268 --> 00:18:24,645 Spíš jsem prozřel. 270 00:18:24,728 --> 00:18:26,230 Potřebuju vás tady. 271 00:18:26,313 --> 00:18:27,606 Přijedete, nebo ne? 272 00:18:27,689 --> 00:18:28,982 Nepřijedu. 273 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 Poslouchej mě, ty sráči. 274 00:18:36,073 --> 00:18:39,618 Nejsi jedinej, na koho mám číslo. 275 00:18:39,701 --> 00:18:42,287 Ale jestli se mnou hodláš vyjebat, 276 00:18:42,371 --> 00:18:46,041 tak si ty a každej, na kom ti kdy záleželo, 277 00:18:46,125 --> 00:18:50,671 radši začněte kurva dobře hlídat krk! 278 00:18:53,715 --> 00:18:55,342 Hezký zbytek večera. 279 00:18:59,972 --> 00:19:01,223 V pohodě? 280 00:19:01,306 --> 00:19:02,808 Že váháš. 281 00:19:07,062 --> 00:19:09,189 Zdravím, nerada vás ruším. 282 00:19:09,273 --> 00:19:10,983 - Jsem Isabel… - De Leónová. 283 00:19:11,567 --> 00:19:14,570 Váš poslední článek byl skvělý. Pojďte dál. 284 00:19:17,990 --> 00:19:22,161 Páni. Tak takhle vypadá život v 80. patře. 285 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Něco vám prozradím. 286 00:19:23,453 --> 00:19:26,248 Od padesátky nahoru je to stejné. 287 00:19:28,500 --> 00:19:29,793 Co byste ráda? 288 00:19:30,377 --> 00:19:33,547 Chtěla bych si s vámi promluvit o Jacobu Monroeovi. 289 00:19:33,630 --> 00:19:36,800 Je mi líto, o klientech se zásadně nebavím. 290 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Takže byl vaším klientem? 291 00:19:38,594 --> 00:19:39,970 To jsem neřekla. 292 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 - Vedl si pečlivé záznamy. - Vedl? 293 00:19:43,182 --> 00:19:44,141 Je mrtvý. 294 00:19:44,933 --> 00:19:46,018 Aha. 295 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 To mě moc mrzí. 296 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 Jistě. Ale něco po sobě zanechal. 297 00:19:53,525 --> 00:19:55,194 Online uložiště. 298 00:19:55,277 --> 00:19:58,155 Je tam každá transakce, kterou kdy provedl, 299 00:19:58,238 --> 00:20:00,490 e-maily, zprávy, audionahrávky. 300 00:20:00,574 --> 00:20:04,328 Až ho podezírám, že nosil odposlech nonstop. 301 00:20:04,411 --> 00:20:10,000 Jsou tam i důkazy, které vás a vaši banku usvědčují z praní špinavých peněz. 302 00:20:10,083 --> 00:20:11,210 Pro Jacoba Monroea. 303 00:20:11,293 --> 00:20:14,463 Pro Raúla Zapatu a LFS přes kasino Davida Hutsona. 304 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 A pro první dámu přes její charitu. 305 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Klidně se můžete podívat. 306 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 - Dobrý večer. - Vám taky. 307 00:20:30,938 --> 00:20:33,649 Pardon, musíte se ohlásit. Za kým jdete? 308 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Za Freyou Myersovou. 309 00:20:36,568 --> 00:20:38,320 Jistě. Ohlásím vás. 310 00:20:38,904 --> 00:20:41,531 Chtěli jsme ji překvapit. 311 00:20:42,115 --> 00:20:44,910 Vše už jsme nahráli na bezpečné uložiště. 312 00:20:44,993 --> 00:20:50,249 Čtrnáct dní to teď budou novináři od nás i z celého světa procházet a ověřovat. 313 00:20:50,832 --> 00:20:53,794 Pak přijdou na řadu obvinění, soudy a rozsudky. 314 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 A při troše štěstí soukromá cela se sociálním zařízením. 315 00:20:59,633 --> 00:21:01,843 - Čemu se smějete? - Vám. 316 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 Drsná reportérka odhaluje pravdu. 317 00:21:05,138 --> 00:21:06,348 Jste roztomilá. 318 00:21:06,431 --> 00:21:07,891 - Mám důkazy. - Ne. 319 00:21:07,975 --> 00:21:12,980 Jen nařčení utopená v tabulkách, ve kterých se žádný laik nevyzná. 320 00:21:13,063 --> 00:21:18,694 A kdo dokáže, že nejde o podvrhy vyrobené naší konkurencí? 321 00:21:20,070 --> 00:21:21,071 Je to pravda. 322 00:21:21,154 --> 00:21:24,950 Pravda je jen správně podaný názor. 323 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 Ale to vy novináři víte nejlíp. 324 00:21:27,327 --> 00:21:28,996 Z tohohle se nevyvléknete. 325 00:21:29,079 --> 00:21:30,580 Ani nemusím. 326 00:21:31,540 --> 00:21:35,210 Zločinci zneužívají finanční instituce v jednom kuse. 327 00:21:35,294 --> 00:21:38,755 Ale naštěstí to vždy dopadne stejně. 328 00:21:39,464 --> 00:21:41,174 Banku prošetří, 329 00:21:41,258 --> 00:21:45,554 zaplatíme směšnou pokutu a jede se vesele dál. 330 00:21:45,637 --> 00:21:47,431 Máte to vážně promyšlené. 331 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 A trvalo mi to asi tři vteřiny. 332 00:21:50,475 --> 00:21:52,894 Krásný zbytek večera, slečno De Leónová. 333 00:21:54,021 --> 00:21:56,064 Hodně štěstí s tím článkem. 334 00:21:56,606 --> 00:21:58,734 Zajímá vás, jak Jacob Monroe zemřel? 335 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 Byl zavražděn. 336 00:22:01,778 --> 00:22:03,030 Profesionálem. 337 00:22:04,740 --> 00:22:06,241 Ale ne vaším. 338 00:22:06,325 --> 00:22:10,245 Tohohle poslal prezident, aby ututlal zločiny své ženy. 339 00:22:10,746 --> 00:22:12,664 Zabili ho, aby ho umlčeli. 340 00:22:13,582 --> 00:22:17,753 Co asi udělají bankéřce, která jim všechny transakce posvětila? 341 00:22:26,219 --> 00:22:29,473 - Kdo je tam? - Zdravíčko, paní Myersová. Tady údržba. 342 00:22:29,556 --> 00:22:31,391 Asi vám v bytě praskla trubka. 343 00:22:31,475 --> 00:22:33,226 Můžeme se na to mrknout? 344 00:22:34,269 --> 00:22:35,312 Znáte je? 345 00:22:37,230 --> 00:22:38,607 Můžete přijít zítra? 346 00:22:39,900 --> 00:22:41,777 To bohužel nepůjde. 347 00:22:41,860 --> 00:22:45,739 Do bytu pod váma teče, takže to dost spěchá. 348 00:22:46,323 --> 00:22:48,033 - Musíme se schovat. - Haló? 349 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Paní Myersová! 350 00:22:55,832 --> 00:22:56,792 Ty hlídej. 351 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Je tu jiný východ? 352 00:23:19,231 --> 00:23:21,316 Nahoře je další výtah. 353 00:23:29,825 --> 00:23:30,867 Kde máte mobil? 354 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Nechala jsem ho vedle. 355 00:23:34,496 --> 00:23:36,248 Dobře. Vytočte svoje číslo. 356 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Nahoru! 357 00:24:49,321 --> 00:24:51,907 Do hajzlu, jely druhým výtahem! 358 00:25:01,249 --> 00:25:03,627 Petere, vtrhli do bytu a jdou po nás. 359 00:25:03,710 --> 00:25:06,796 - Cože? Kdo? - Já nevím. Měli zbraně a komunikátory. 360 00:25:06,880 --> 00:25:10,467 - To už odešli? Jsi celá? - Freya utekla. Běželi za ní. 361 00:25:10,550 --> 00:25:14,137 - Musíme ji najít dřív než oni. - Jste blízko? Sjedu dolů. 362 00:25:14,221 --> 00:25:15,263 Sejdeme se… 363 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Isabel. 364 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Do háje. 365 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 Petere. 366 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 - Na. - A co ty? 367 00:25:42,791 --> 00:25:43,708 Zahoď to. 368 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 Tak dělej. Bude to? 369 00:25:46,086 --> 00:25:46,920 Pohyb. 370 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Mám tu novinářku. 371 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Promiňte. Mohla bych si od vás zavolat? 372 00:25:58,598 --> 00:26:01,017 Ne. Prosím. Zaplatím vám. 373 00:26:08,567 --> 00:26:09,651 HLAVNÍ NÁDRAŽÍ 374 00:26:22,080 --> 00:26:23,456 Šla na hlavní nádraží. 375 00:26:23,540 --> 00:26:25,792 Tady Adam. Jsem dvě minuty od vás. 376 00:26:25,875 --> 00:26:26,793 Pomoc! 377 00:26:26,876 --> 00:26:27,961 Pomoc! 378 00:26:28,044 --> 00:26:29,212 - Chelsea! - Kde je? 379 00:26:29,296 --> 00:26:31,089 Nevím! Připoutal mě a odešel! 380 00:26:34,801 --> 00:26:36,011 Otoč se. 381 00:26:39,055 --> 00:26:40,181 Pomalu. 382 00:26:42,601 --> 00:26:43,727 Tamhle to zahoď. 383 00:26:50,233 --> 00:26:52,068 Ruce na zábradlí. 384 00:27:09,377 --> 00:27:10,879 Ne! 385 00:27:10,962 --> 00:27:12,088 Proboha! 386 00:27:15,175 --> 00:27:16,176 Ne! 387 00:27:16,801 --> 00:27:19,054 Ne! 388 00:27:19,137 --> 00:27:21,181 Pomoc! 389 00:27:21,264 --> 00:27:24,184 Ne, on ji zabije! Pomoc! 390 00:27:44,829 --> 00:27:49,334 Vážení cestující, pro vlastní bezpečnost i bezpečnost všech ostatních 391 00:27:49,417 --> 00:27:55,256 si prosím nesedejte na podlahu ani schodiště hlavního nádraží. 392 00:27:55,340 --> 00:27:57,467 Děkujeme za pochopení. 393 00:28:03,765 --> 00:28:06,476 Je tu až moc lidu. Potřebuju další pár očí. 394 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 Už jsem tu. 395 00:28:07,977 --> 00:28:08,812 Dobře. 396 00:28:08,895 --> 00:28:11,022 Má na sobě šedou mikinu a pantofle. 397 00:28:19,280 --> 00:28:21,366 Promiňte. Pardon. 398 00:28:21,449 --> 00:28:25,203 FBI. Máme tu problém. Potřebuju vaši pomoc. 399 00:28:26,371 --> 00:28:28,581 Strážníku! Zaplať pánbůh! 400 00:28:28,665 --> 00:28:31,042 Paní, zůstaňte, kde jste. 401 00:28:31,543 --> 00:28:32,752 Otočte se. 402 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 Podezřelá prchá k východní chodbě. 403 00:28:39,926 --> 00:28:42,637 Pomůžu vám. Nekřičte. Vemte si to. I kapucu. 404 00:28:47,809 --> 00:28:48,643 No? 405 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Mám Isabel. Kde jsi? 406 00:28:50,270 --> 00:28:52,647 - Já Freyu. - Prima. Jedeme do redakce. 407 00:28:52,731 --> 00:28:54,899 - Sejdeme se tam. - Kam mě berete? 408 00:28:57,485 --> 00:28:59,279 Našla si kámoše. 409 00:29:00,238 --> 00:29:02,991 Jdou do metra. Tak opatrně. 410 00:29:03,074 --> 00:29:04,117 Jdeš taky? 411 00:29:05,785 --> 00:29:08,329 Přijdu za váma. Asi vím, kam jedou. 412 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 Zajistěte východy z metra na 28. ulici. 413 00:29:12,167 --> 00:29:13,918 Tak v tom figuroval Lansing. 414 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 A to kasino? 415 00:29:15,378 --> 00:29:18,798 To už jsme řešili, Dane. Zeptej se někoho, kdo dával pozor. 416 00:29:18,882 --> 00:29:20,258 V pohodě? Co se stalo? 417 00:29:20,341 --> 00:29:21,301 Jsme v pořádku. 418 00:29:21,885 --> 00:29:23,219 Připrav studio. 419 00:29:23,303 --> 00:29:24,721 - A ten zdroj? - Už jede. 420 00:29:25,513 --> 00:29:27,348 - Snad. - Peter ji přivede. 421 00:29:28,475 --> 00:29:31,561 Na další vystupujeme. Do redakce je to kousek. 422 00:29:33,897 --> 00:29:35,815 Nic vaší kámošce neřeknu. 423 00:29:35,899 --> 00:29:37,817 Poradím si sama. Jako vždycky. 424 00:29:37,901 --> 00:29:42,447 Nejdou po vás obyčejní nájemní vrazi, ale celá výkonná moc. 425 00:29:42,530 --> 00:29:44,783 Možná to stihnete ke svýmu tryskáči. 426 00:29:45,283 --> 00:29:47,494 Ale kulka si vás nejspíš najde dřív. 427 00:29:49,996 --> 00:29:50,997 Do háje. 428 00:29:56,503 --> 00:29:58,505 28. ULICE 429 00:30:03,885 --> 00:30:08,389 Hele, buď půjdete se mnou, nebo s nima. Je to na vás. 430 00:30:20,276 --> 00:30:21,986 Vím, kudy ven. Pojďte. 431 00:30:28,576 --> 00:30:31,579 VSTUP ZAKÁZÁN 432 00:30:33,081 --> 00:30:36,459 Vede odsud východ do bývalé banky na Park Avenue. 433 00:30:36,543 --> 00:30:38,086 Dělala jsem tam po škole. 434 00:30:39,254 --> 00:30:42,924 Jo, je za tou mříží. Vyjdeme hned u redakce. 435 00:32:38,373 --> 00:32:39,290 Tak jo. 436 00:32:39,791 --> 00:32:42,669 Tudy. Pojďte. 437 00:32:43,378 --> 00:32:45,672 - Jsme daleko? - Redakce je přes ulici. 438 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Počkej. 439 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 - Vím, že tohle nechceš. - Znáš mě tejden. 440 00:32:58,434 --> 00:33:00,603 Ale vím, že kdybys mě chtěl zabít, 441 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 trefíš mě do hlavy. 442 00:33:02,814 --> 00:33:03,982 Počkej si. 443 00:33:05,608 --> 00:33:08,736 Hagan už není voják, Adame. 444 00:33:08,820 --> 00:33:11,364 Je to politik. A lhář. Chápeš? 445 00:33:11,447 --> 00:33:14,033 Využívá tě k zametení stop. 446 00:33:14,117 --> 00:33:15,284 Říká pravdu. 447 00:33:15,368 --> 00:33:18,955 Monroe s první dámou mu nelegálně nalili miliony do kampaně. 448 00:33:19,038 --> 00:33:19,998 Já jim pomohla. 449 00:33:20,873 --> 00:33:21,708 Adame. 450 00:33:22,792 --> 00:33:24,877 Podívej se na mě, Adame! 451 00:33:26,713 --> 00:33:28,840 Taky jsem byl v tvojí kůži. 452 00:33:30,008 --> 00:33:33,219 Hlas někde uvnitř ti říká, že tě obalamutili. 453 00:33:33,302 --> 00:33:35,555 Poslechni ho prosím. 454 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Lež. 455 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Tu příští koupíš, Petere. 456 00:33:44,981 --> 00:33:46,065 Jo. 457 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Jsi ochotnej za to umřít? 458 00:34:47,210 --> 00:34:48,211 Chelsea. 459 00:34:51,506 --> 00:34:52,840 Proboha. 460 00:34:53,466 --> 00:34:54,717 - Kurva. - Petere. 461 00:34:54,801 --> 00:34:56,844 - Ahoj. - Postřelili ho. 462 00:34:56,928 --> 00:34:59,597 - Mám ho. - Vezmi ji nahoru. 463 00:35:01,516 --> 00:35:05,019 - Jak budete moct, půjdeme do vysílání. - Opatrně. 464 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 Nemají tady lékárničku? 465 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 Seženeme ti něco lepšího. 466 00:35:16,531 --> 00:35:18,282 Aby bylo jasno… 467 00:35:19,492 --> 00:35:22,453 Řeknu všechno, co vím o Haganových, ale zbytek… 468 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 Víc po vás teď nechci. 469 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Bože, jak vypadám? 470 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Roztomile. 471 00:35:30,336 --> 00:35:31,838 Tak jo, jdeme na to. 472 00:35:35,883 --> 00:35:38,845 Je možné, že se přes vaši banku praly peníze? 473 00:35:40,555 --> 00:35:41,848 Asi jako všude jinde. 474 00:35:43,266 --> 00:35:44,267 To znamená ano? 475 00:35:46,185 --> 00:35:47,186 Ano. 476 00:35:48,271 --> 00:35:51,232 „Lev si myslil, že neuškodí čaroděje postrašit. 477 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 Zařval proto hodně hlasitě. 478 00:35:53,776 --> 00:35:57,029 - Až se Toto vyděsil a…“ - Promiňte, pane prezidente. 479 00:35:57,113 --> 00:35:58,865 - Ano? - Tohle musíte vidět. 480 00:36:05,746 --> 00:36:07,498 Čtěte dál, ano? 481 00:36:12,086 --> 00:36:15,798 - Kdy jste se poprvé setkala s Haganovými? - Osobně nikdy. 482 00:36:16,340 --> 00:36:22,513 Ale charita první dámy využívá služeb banky už skoro dva roky. 483 00:36:22,597 --> 00:36:24,807 Nikdy jste s nimi nejednala přímo? 484 00:36:24,891 --> 00:36:25,725 Ne. 485 00:36:25,808 --> 00:36:29,395 To by šlo proti smyslu mých tajných aktivit ve Walcottu. 486 00:36:29,478 --> 00:36:34,275 A kdy jste pojala podezření, že první dáma se svou charitou porušuje zákon 487 00:36:34,358 --> 00:36:37,236 a lije peníze do manželovy kampaně? 488 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Nepojala jsem podezření. 489 00:36:44,202 --> 00:36:48,372 Věděla jsem přesně, co chce, když vyhledala mé služby. 490 00:36:48,456 --> 00:36:51,959 A máte nějaký důkaz o jejích nekalých úmyslech? 491 00:36:52,043 --> 00:36:58,716 Pokud má Ministerstvo spravedlnosti a Kongres zájem se mnou uzavřít dohodu, 492 00:36:58,799 --> 00:37:03,221 ráda jim povím vše, co vím o Haganových 493 00:37:04,055 --> 00:37:05,765 a jejich kriminální činnosti. 494 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 O PĚT TÝDNŮ POZDĚJI 495 00:37:16,484 --> 00:37:20,780 To je výsledek šokujících zjištění finanční reportérky Isabel De Leónové, 496 00:37:20,863 --> 00:37:25,785 která na vše přišla při rozkrývání nekalých obchodů svého zesnulého otce, 497 00:37:25,868 --> 00:37:27,161 Jacoba Monroea. 498 00:37:27,245 --> 00:37:30,414 Dnes je tu s námi muž, který jí s tím pomohl. 499 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 Pan Jay Batra. 500 00:37:32,124 --> 00:37:33,834 Díky, Ali. Moc si toho vážím. 501 00:37:33,918 --> 00:37:37,880 Jayi, byl to váš běžný pracovní den v roli vládního analytika, 502 00:37:37,964 --> 00:37:42,051 když jste narazil na něco podezřelého a vydal se tomu na stopu. 503 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Popište nám to. 504 00:37:43,219 --> 00:37:45,221 Víte co? Raději vám to ukážu. 505 00:37:45,304 --> 00:37:46,264 Dobře. 506 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 To jsem já. 507 00:38:06,951 --> 00:38:09,453 - O čem asi zpívá? - Ty jo. 508 00:38:10,288 --> 00:38:13,749 Kdybych měl hádat, tak o chlápkovi, co to má fakt těžký 509 00:38:13,833 --> 00:38:15,209 a je sám. 510 00:38:16,544 --> 00:38:19,380 Neví, na koho se může obrátit a komu věřit. 511 00:38:20,214 --> 00:38:22,258 Než se objeví ona. 512 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Pomůže mu leccos pochopit. 513 00:38:25,052 --> 00:38:27,179 A společně dají všechno do pořádku. 514 00:38:27,763 --> 00:38:28,973 Vážně? 515 00:38:29,473 --> 00:38:31,851 Myslím, že to říkala, než začala zpívat. 516 00:38:34,228 --> 00:38:36,522 - Jak se cítíš? - Dobře. 517 00:38:37,815 --> 00:38:41,736 Ruka už je lepší, ale noha se bude ještě chvíli hojit. 518 00:38:43,112 --> 00:38:45,573 Čtu všechny tvoje články. Jsou senzační. 519 00:38:45,656 --> 00:38:47,742 Jsi fakt dobrá. Všechna čest. 520 00:38:49,910 --> 00:38:51,454 Nevynechala jsi nic. 521 00:38:51,537 --> 00:38:52,830 Teda skoro nic. 522 00:38:52,913 --> 00:38:56,876 Jako jediný ses s otcem dohodl ve snaze někomu pomoct. 523 00:38:58,002 --> 00:38:59,420 O tobě ty články nejsou. 524 00:39:00,338 --> 00:39:03,632 Musí být fajn moct se z toho takhle vypsat. 525 00:39:04,300 --> 00:39:06,969 Nemyslím jenom ten skandál s tvým tátou, 526 00:39:07,053 --> 00:39:09,805 myslím rozebrat všechny ty lži, 527 00:39:10,556 --> 00:39:11,766 povědět svůj příběh. 528 00:39:11,849 --> 00:39:13,392 Není můj. 529 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 Ten můj se teprve píše. 530 00:39:17,313 --> 00:39:18,356 I ten tvůj. 531 00:39:20,858 --> 00:39:21,984 Co máš teď v plánu? 532 00:39:22,068 --> 00:39:24,904 Uvažuju, že pojedu na pár měsíců do Barcelony. 533 00:39:24,987 --> 00:39:26,238 Barcelony? Ty brďo. 534 00:39:26,322 --> 00:39:27,823 To nezní špatně. 535 00:39:28,324 --> 00:39:30,368 - Pracovně? Za zábavou? - Oboje. 536 00:39:31,243 --> 00:39:33,120 Snažím se najít rovnováhu. 537 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 Jo, rovnováha musí být. 538 00:39:37,875 --> 00:39:38,959 A co ty? 539 00:39:39,043 --> 00:39:40,544 Co tě teď čeká? 540 00:39:45,007 --> 00:39:47,551 Teď co nám tam bude hrát. 541 00:39:47,635 --> 00:39:51,347 Živá kapela dodá atmosféru, ale upíšeme se tím k jednomu stylu. 542 00:39:51,430 --> 00:39:53,682 Ne, mám nápad. 543 00:39:53,766 --> 00:39:55,309 - DJ? - Ne. 544 00:39:56,394 --> 00:39:59,021 Co se prostě sebrat a někam odjet? 545 00:40:00,106 --> 00:40:03,192 - Myslíš jako utéct? - Jo. 546 00:40:03,275 --> 00:40:05,027 Můžeme se vzít na radnici 547 00:40:05,111 --> 00:40:08,864 a pak zmizet třeba do Belize nebo tak. 548 00:40:11,158 --> 00:40:12,660 Hrozně moc tě miluju. 549 00:40:13,244 --> 00:40:14,161 Já tebe taky. 550 00:40:14,787 --> 00:40:16,580 Ale svatbu si vzít nenechám. 551 00:40:18,165 --> 00:40:20,334 Dobře. V tom případě DJ. 552 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 Super. Teď fotky. 553 00:40:22,503 --> 00:40:26,424 Radši bych spontánní momentky než někde pózovat… 554 00:40:26,507 --> 00:40:29,927 HAGAN PŘED VERDIKTEM SENÁTU UDĚLIL SOBĚ I ŽENĚ MILOST 555 00:40:33,139 --> 00:40:35,266 REZIGNUJE A PRODÁVÁ PRÁVA NA PŘÍBĚH 556 00:40:35,349 --> 00:40:36,559 To je komedie. 557 00:40:36,642 --> 00:40:37,726 To mi povídejte. 558 00:40:39,186 --> 00:40:44,692 Buď jsou to totální břídilové, nebo v sobě nemají špetku morálky. 559 00:40:44,775 --> 00:40:46,277 To jste vystihl přesně. 560 00:40:48,529 --> 00:40:50,281 - Čekáte na někoho? - Proč? 561 00:40:50,364 --> 00:40:52,783 Rád bych si objednal něco silnějšího, 562 00:40:52,867 --> 00:40:55,536 ale jestli na někoho čekáte, spokojím se s… 563 00:40:55,619 --> 00:40:56,787 Ne. 564 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 Na nikoho nečekám. 565 00:41:01,167 --> 00:41:02,168 Jsem Henry. 566 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Nina. 567 00:41:04,253 --> 00:41:05,379 Moc mě těší. 568 00:41:07,089 --> 00:41:08,174 No dobrá. 569 00:41:09,383 --> 00:41:10,259 Co to bude? 570 00:41:11,927 --> 00:41:13,471 Dokonalé martini. 571 00:41:15,514 --> 00:41:16,390 Perfektní. 572 00:41:21,729 --> 00:41:23,147 Hned jsem u vás. 573 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 Házej. 574 00:41:32,364 --> 00:41:33,866 Promiň, že to tak trvalo. 575 00:41:34,366 --> 00:41:35,367 To neva. 576 00:41:35,993 --> 00:41:38,078 - Dáme si dort? - Jasně. 577 00:41:39,538 --> 00:41:40,956 Něco mi vrtá hlavou. 578 00:41:41,040 --> 00:41:45,169 Kdyby se v přírodě potkala kobra královská s varanem, kdo by vyhrál? 579 00:41:45,252 --> 00:41:47,671 To je skvělá otázka. Chytej. 580 00:42:01,227 --> 00:42:06,440 Chvíli potrvá, než se situace uklidní, ale všechny noční agenty prověřujeme. 581 00:42:07,274 --> 00:42:08,359 Generální úklid? 582 00:42:08,442 --> 00:42:09,485 Hezky z gruntu. 583 00:42:12,112 --> 00:42:13,614 Chci si prodloužit volno. 584 00:42:13,697 --> 00:42:15,991 - Než se noha zahojí? - Možná dýl. 585 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Někdo mi jednou radil, 586 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 že ti nejlepší agenti 587 00:42:22,456 --> 00:42:25,042 dovedou v životě najít rovnováhu. 588 00:42:25,125 --> 00:42:26,377 Tak to chci zkusit. 589 00:42:26,460 --> 00:42:28,879 Měl byste na toho člověka dát častěji. 590 00:42:31,966 --> 00:42:34,635 Uvažoval jsem o té vaší žádosti o parťáka. 591 00:42:35,177 --> 00:42:38,013 - Jedno jméno mě napadlo. - Jaké? 592 00:42:38,973 --> 00:42:40,182 Nechtěl jste oddych? 593 00:42:42,017 --> 00:42:43,018 Jo. 594 00:42:43,978 --> 00:42:46,230 - Až budete připravený… - Číslo mám. 595 00:42:46,313 --> 00:42:47,565 Opatrujte se, Petere. 596 00:42:58,200 --> 00:42:59,660 - A pro slečnu. - Díky. 597 00:43:00,202 --> 00:43:01,453 Není za co. 598 00:43:04,957 --> 00:43:06,667 MALINOVÁ SMRŠŤ 599 00:43:15,175 --> 00:43:17,177 Zdravíčko. Co to bude? 600 00:43:23,225 --> 00:43:26,312 Překlad titulků: Zdeněk Huml