1 00:00:07,298 --> 00:00:11,343 У генерального секретаря ООН є справа. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Принеси мені її, 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 і я дам тобі координати, де збирають зброю «Наперстянку», 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 і де зараз утримують міс Ларкін. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 У багажник. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Це кримінальна справа МКС. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - На кого? - Його звати Віктор Бала. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Це військовий злочинець у Гаазі. 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 Сподіваюся, це не було проблемою. 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 Ні, лише коштувало обличчя й відбитків. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 До ранку все буде чисто. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Я захищаю свої джерела. За однієї умови. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Коли я дзвоню, ти відповідаєш. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Що сталося? - Воно в них. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - K.X.? - Маркус та інші пішли кілька годин тому. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Вони взяли партію каністр. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Де вони? - ООН. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Західний світ вважає нас дикунами, 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 а самі продають інструмент цієї дикості. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Час, Маркусе. 21 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Що станеться, якщо балони розпилять у вентиляцію? 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Люди задихатимуться на вулицях. Жахливе масове вбивство. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Ми створюємо зброю для масового теракту. 24 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Ми не змогли б сформувати майбутні покоління 25 00:01:27,295 --> 00:01:31,965 без підтримки таких неймовірних випускників, як Тоні. 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Випиймо за Ентоні Мінґа. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Будьмо! 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 А тепер представляємо Центр підприємництва Ентоні Мінґа. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 ЦЕНТР ПІДПРИЄМНИЦТВА ЕНТОНІ МІНҐА 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Усі вони – паразити. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Лізуть до найжирнішого «бика» тут. 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,838 От і бонус за те, щоб приліпити своє ім’я на будівлю. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Якби вони знали, так? 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Знадобилося вісім страв зі стейком і пів пляшки «Макаллан 25», 35 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 щоб нарешті витягнути ім’я Джейкоба Монро з рота декана Ву. 36 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Вона ще щось цікаве про мене казала? 37 00:02:26,771 --> 00:02:30,482 Диплом юриста й магістра ділового адміністрування з відзнакою. 38 00:02:30,483 --> 00:02:32,568 Але чого вона не сказала — 39 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 чому твого імені немає на цій будівлі, якщо ти профінансував майже все. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Я волію мовчати про те, що підтримую. 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Шкода. 42 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Центр Монро. 43 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Хочеться більше влади для американців. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 До речі, Тоні народився в Клівленді. 45 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Як ти фінансуєш усі ці благодійні проєкти? 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Я зекономлю нам обом час. 47 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Я отримую бюлетені випускників. 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Я знаю, хто ти. 49 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 І я знаю, що ти задумав. 50 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Трохи зайвого наговорив, сказав те, що не варто було, 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 і тепер у тебе криниця пересихає. 52 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Якщо ти думаєш, що я розпишу чек просто так, із доброти, 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 або через якусь там братську підтримку, 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 то я тебе розчарую. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Я мав спробувати. 56 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Що ж... 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 Ми можемо допомогти один одному. 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Може, я покопаюся трохи, 59 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 знайду якісь «скелети», щось, щоб відтіснити конкурентів. 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 А в обмін? 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Ну, для цього ж і є переговори, правда? 62 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 І це справжнє задоволення... Чи не так? 63 00:04:01,282 --> 00:04:04,410 НІЧНИЙ АГЕНТ 64 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Сер. 65 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 П'ятеро схожих осіб прийшли вирішити проблему з вентиляцією. 66 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Працівники ООН? - У всіх є допуски. 67 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - Вони на даху. - Перевірте їх. 68 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Що по евакуації? - Ми працюємо над цим. 69 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Встигли до ранкової метушні, але ще є люди. 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Щойно очистите зону, повідомте. 71 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Слухаюся. 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Сазерленде. - Заступнику директора. 73 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 У мене купа запитань. 74 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Але твій офіцер каже, що ти все поясниш як слід. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Тож наразі готуйся. 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 Міс Ларкін, прошу до монітора зі мною. 77 00:04:57,046 --> 00:04:58,714 - Справді? - Маркуса не бачили роками. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 У нас немає імен інших. 79 00:05:00,508 --> 00:05:02,719 - Лише ви можете їх упізнати. - Гаразд. 80 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Що це було? 81 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Непорозуміння. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Непорозуміння? 83 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Добре. 84 00:05:19,235 --> 00:05:20,861 Я сподівалася на пояснення, 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 яке не зовсім таке, яким здається. 86 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Мій агент зник вдруге за місяць, 87 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 прихопивши із собою важливого підозрюваного. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Він щось від тебе хотів, так? 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Бос Соломона. 90 00:05:37,545 --> 00:05:40,297 Часу ж обмаль. Треба було знайти лабораторію. 91 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Щоб знайти Роуз. - Ні, щоб усе закінчити. 92 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Усе. 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Коли ми це зробимо, я розповім усе. Домовилися? 94 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Ловлю тебе на слові. 95 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 132 КВТ-ГОД 96 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Скільки лишилося? 97 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Ще два. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Занн та інші вже мали бути тут. 99 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Наближаємося до даху. - Розумів. Чекаю звіту. 100 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Пітера чи Кетрін немає. - Їх і не повинно бути. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Офіційно. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Усі зникли! 103 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Постріли! Спецпідрозділ зі мною. Нумо. 104 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Ходімо. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Постріли. 106 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Швидше, пора переходити до другої цілі. 107 00:07:14,475 --> 00:07:16,310 ЛУКАС 108 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}-Заходимо. - Нам треба йти! Негайно! 109 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Ходімо! 110 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Розділяємося! Хтось має винести зброю назовні! 111 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Ходімо! 112 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Тримайтеся праворуч. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Постріли! Четвертий поверх, кут 2/3. 114 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Агов! У білому, руки вгору! 115 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Не стріляйте! 116 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Я тут працюю. 117 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Чисто. - Я ж кажу, я тут працюю. 118 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Побачимо. Перевірка. 119 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Так, це він. - Особу підтверджено. Затримати. 120 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Увага всім, підозрювані змінили одяг. 121 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Ти за ним. Джонсе, прикривай мене. 122 00:09:37,994 --> 00:09:40,288 Сюди. Підозрюваний у східному атріумі. 123 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Назад! - У нього каністра! 124 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Кажу, назад! 125 00:09:48,754 --> 00:09:49,630 Знешкоджено. 126 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Перевіряю каністру. 127 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Каністра ціла. 128 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Бачу підозрюваного. 129 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Конференц-зал С. 130 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Ми вже йдемо. 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Ходімо. 132 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Будь ласка. 133 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Тихо. 134 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Усе гаразд, мем. Ви у безпеці. Ви в порядку? 135 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Сумку. - Поліція Нью-Йорка. 136 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 ООН. 137 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Де він? 138 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Знешкоджено. Перевірте дані. 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - І він теж. - Підтверджено. 140 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Я щось чув там. - Виведіть її. Ми обшукаємо територію. 141 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Є інший ракурс? Я не бачила обличчя. 142 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - Охоронця ООН? - Так. 143 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Це Маркус. Це точно він. 144 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Увага всім. Підозрюваний в уніформі ООН. 145 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 Подбайте про неї. 146 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Агов... - Він досі всередині. 147 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Постривайте. Офіцер, що був із вами, де він? 148 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Він щойно тут був. 149 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 У нього залишилася моя сумка... 150 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 134 КВТ-ГОД 151 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Зупиняйте всіх в уніформі ООН. 152 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Так, сюди. 153 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Тут іще дві. 154 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Тут іще знайшли кілька. 155 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 На даху 13 каністр із K.X. 156 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Нам потрібен відділ хімбезпеки. 157 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Ще одна в знешкодженого. 14 каністр. 158 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Ми виготовили 15. 159 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Куди ти йдеш? 160 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 ООН 161 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 ДАНІ МОБІЛЬНИЙ 162 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Привіт. Є новини про Соломона? 163 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Тільки не кажи, що його знову затримали. 164 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Що? 165 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}БОМБОВИЙ ЗАГІН НЬЮ-ЙОРКА 166 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}-Маркуса немає? - Або зниклого K.X. 167 00:14:12,226 --> 00:14:13,852 Поліція обшукує периметр. 168 00:14:13,853 --> 00:14:16,020 Працюємо над знешкодженням каністр. 169 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Чому так довго? - Тут захищені дроти. 170 00:14:18,774 --> 00:14:21,359 Викликали саперів. Завершать за годину. 171 00:14:21,360 --> 00:14:23,862 Заручник може знати, куди пішов Маркус? 172 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Каже, що ні, але висвітлив мотиви. 173 00:14:26,323 --> 00:14:28,074 Маркус хоче вивільнити K.X., 174 00:14:28,075 --> 00:14:31,661 коли енергоспоживання досягне 200 кВт-год, приблизно в обід. 175 00:14:31,662 --> 00:14:33,288 Коли в ООН повна зайнятість. 176 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Приблизно тоді, коли Радбез мав голосувати 177 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 за поділ домініону Бали на три окремі країни. 178 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 У Маркуса достатньо K.X., щоб убити тисячі. 179 00:14:41,046 --> 00:14:44,090 Ми відправляємо групи до представництв і резиденцій 180 00:14:44,091 --> 00:14:47,010 членів Радбезу, якщо він вирішить націлитися на когось із них. 181 00:14:47,011 --> 00:14:48,636 Заступнику директора. 182 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 Зв'яжіться з міс Ларкін. Вона працює над чимось хитрим. 183 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 МОБІЛЬНИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР 184 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Ось і ти, нарешті. 185 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Знайшла Маркуса? - Ні, його кузена Томаса. 186 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Я вже запустила AdVerse. 187 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Два перспективних збіги за останні тижні. 188 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 Тіктокерка випадково зняла його під час зустрічі з Джорджем Сімко. 189 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Член команди юристів Віктора Бали. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - У нього офіс у «Сіґрем Білдінг». - А другий? 191 00:15:14,038 --> 00:15:16,623 {\an8}Він згадував якусь Слоун, схоже на дівчину. 192 00:15:16,624 --> 00:15:19,751 {\an8}Минулого тижня вони були разом у готелі «Вінфілд». 193 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Може, хтось із них знає, де ховається чи куди збирається Маркус. 194 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Запитаємо. 195 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Розділяй і володарюй. 196 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}ВІДЧУВАЮ ЩАСТЯ Й ВДЯЧНІСТЬ 197 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Томасе? 198 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Клянуся Богом, краще тобі придумати вагому причину твого ігнорування. 199 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Я вже вся на нервах! 200 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Маркусе? Що... 201 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Чому ти тут? Де Томас? - У безпеці. 202 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Але нам трьом треба виїхати з країни. 203 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Чому? У яку халепу ти його втягнув? 204 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Та нічого особливого. Він пояснить пізніше. Підготуй літак. 205 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 Чому він сам не подзвонив? 206 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Маркусе! 207 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Він зараз не може говорити, але зустрінеться з нами в Джей-Еф-Кей. 208 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Літак у Тетерборо. Він завжди там. 209 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Та де завгодно. Просто зроби це. 210 00:16:14,014 --> 00:16:17,392 Мені треба з ним поговорити. Інакше я нічого не робитиму. 211 00:16:17,393 --> 00:16:20,520 Розмови, розмови. Він тільки цим і займався. 212 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 І до чого це довело. 213 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Поліція вже тут. 214 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Багато дипломатів через Генасамблею в сусідніх готелях. 215 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 «Сіґрем Білдінг» за п'ять хвилин звідси. 216 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Я беру адвоката. Ви двоє — подругу. 217 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Чекайте біля машини, поки я закінчу. 218 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Зрозуміло. 219 00:16:47,381 --> 00:16:49,007 Хоч що між тобою та Кетрін, 220 00:16:49,008 --> 00:16:51,217 це більше, ніж просто непорозуміння. 221 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Як ти мене знайшов? 222 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Після того, як тебе викрали, я відпустив Соломона. 223 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Так я побачив його боса, який запропонував угоду. 224 00:17:00,728 --> 00:17:02,938 Місце, де ти й мобільна лабораторія, 225 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 в обмін на послугу — пробратися в ООН. 226 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 І ти послав його, так? 227 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Ти це зробив не через мене? - Не лише. 228 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Не було часу, і ніхто навіть не згадував Віктора Балу. 229 00:17:14,450 --> 00:17:17,076 Ти б про це не думав, якби мене там не було. 230 00:17:17,077 --> 00:17:18,203 Але ти була там. 231 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Я обіцяв тебе захищати. І це дуже допомогло. 232 00:17:21,540 --> 00:17:24,459 Я поїхала в Нью-Йорк, щоб знайти тебе. Я захотіла залишитися. 233 00:17:24,460 --> 00:17:26,461 - Я ризикую. - Щоб захистити мене. 234 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Так, у чомусь це на краще. 235 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Ходімо. 236 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Ніколи не розумів, чому він носив таке обтисле. 237 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Але тепер розумію. 238 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Він почувався великим. 239 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Час летіти, Слоун. 240 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Твоя смерть усе ускладнить. 241 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Але я це зроблю, якщо доведеться. Зрозуміла? 242 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Добре. 243 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Будь тут. 244 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Міс Кіллорі, відчиніть. Це ФБР. 245 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - У нас кілька запитань. - Тихо. 246 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Я знаю, що ви там. 247 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Якщо не відчините, я викличу охорону, щоб впустили. 248 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Усе гаразд? - У чому справа? 249 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Я снідаю. - Вибачте, що турбую. 250 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Маю кілька запитань про вашого хлопця, Томаса Балу. 251 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 І його кузена, Маркуса Дарґана. Вони виходили на зв'язок? 252 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Томас кілька днів у Вашингтоні по роботі. 253 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 А Маркус? 254 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Ми вже давно з ним не спілкуємося. 255 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Якщо ви нас впустите... - Хто ви, у біса? 256 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Байдуже. У вас є ордер? - Ні. 257 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Тоді зробімо простіше. Або принесіть ордер, 258 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 або готель вас випровадить за переслідування. 259 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Вибачте, що турбуємо, мем. 260 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Бачила? - Так. Універсальний сигнал лиха. 261 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Це означає, що він там із нею. Дзвони Кетрін і повідом поліцію. 262 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Допоможіть! 263 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Геть звідси, Роуз! 264 00:19:26,248 --> 00:19:29,459 Я попереджу копів унизу. Їдь сюди негайно, Кетрін. 265 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Що мені сказати? Скажи, що з вентиляцією проблеми. 266 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Перепрошую... А що з кондиціонером? 267 00:19:39,636 --> 00:19:41,638 Не хвилюйтеся, ми все виправимо. 268 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Ще один крок — і я переріжу їй горло. 269 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Вийди. - Я не можу, Маркусе. 270 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Але ми можемо це завершити мирно. 271 00:20:07,080 --> 00:20:09,874 - Вам сюди не можна. - Давно кондиціонер працює? 272 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 - Вибачте, гостям сюди не можна. - Відповідай! 273 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Десь сорок п'ять хвилин. 274 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}БЛОК 5 ПОВЕРХИ 13–ПЕНТХАУС 275 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Ви щось шукаєте, мем? 276 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Що то там? 277 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Ні, не чіпай. Там розтяжка. 278 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Розтяжка? 279 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Скільки часу залишилося до 200 кВт-год? - Якщо максимум? 280 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Ще вісім хвилин. - Вимикай систему. 281 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Термінал не працює. 282 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Є ще на 1 поверсі. Треба сказати менеджеру. 283 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Тоді скажи, що в будівлі хімічна зброя. 284 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Чуєш? Поліція та охорона вже піднімаються. 285 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Поговори зі мною. Знайдемо рішення разом. 286 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Не марнуй своє життя через збочений план помсти твого дядька. 287 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Якщо він готовий пожертвувати власним сином... 288 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Я більше син Віктора, ніж Томас. 289 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Ти не втечеш, але можеш вийти звідси живим. 290 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Послухай його. - Закрий рота! 291 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Послухай! - Відійди! 292 00:21:27,244 --> 00:21:28,495 {\an8}194 КВТ-ГОД 293 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Відпусти її. Я виведу тебе з будівлі. 294 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Ти в безпеці. Ніхто більше не помре. 295 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Уже пізно. 296 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 195 КВТ-ГОД 297 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Я помру воїном. Героєм. 298 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Балою. 299 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Ти в порядку? 300 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 К.Х. тут. У нас шість хвилин до активації. 301 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Геть із будівлі. 302 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Треба евакуювати якомога більше людей. 303 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Ходімо. 304 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Я ледве чую власні думки. 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - Хімічна зброя? - Так. 306 00:22:05,407 --> 00:22:06,782 Напарник перевірить. 307 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Повірте мені, треба евакуювати всю будівлю. 308 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Це може зайняти більше години. - Починайте. 309 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Стежте, щоб усі були якнайдалі. 310 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Вимкніть кондиціонування. - Гаразд. 311 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Я відведу вас до пульта управління. 312 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Ідіть сходами. Спускайтеся. Зараз же. 313 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Ви маєте евакуюватися. Ідіть. 314 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Гаразд. - Скільки залишилося? 315 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Чотири хвилини. 316 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Ось. 317 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Так? 318 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Не можна закрити верхні чотири поверхи через термінал. 319 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Ми не встигнемо евакуювати всіх. - Є інший спосіб. 320 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 Якщо система виявить пожежу, 321 00:22:38,231 --> 00:22:42,360 вентиляція заблокується, щоб загасити її, і К.Х. лишиться там. 322 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Але датчики залишилися нагорі. 323 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Я йду нагору. 324 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Зачекай хвилинку, тоді спускайся. 325 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Гаразд? - Так. 326 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Мем, ФБР, виходьте з будівлі негайно. 327 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Гаразд. 328 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Ну-бо. 329 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Ну-бо. 330 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Роуз. - Я це зробила, і я зупиню. 331 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 Що ти шукаєш? 332 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Щось, що може горіти. Рушники, простирадла, папір... 333 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Є сірники? - Вентиляція їх загасить. 334 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Треба щось більше, швидше. - Слухаю твої ідеї. 335 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Сірчана кислота. - Що? 336 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Сірчана кислота й етанол самозаймаються. 337 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Доктор Коул мене навчив. Довірся. Нам треба знайти... 338 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Етанол. 339 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Так. - Ходімо. 340 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Скільки часу лишилося? Я знайду датчик. 341 00:23:45,173 --> 00:23:46,298 Гаразд. 342 00:23:46,299 --> 00:23:48,051 {\an8}197 КВТ-ГОД 343 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Хвилина або менше. 344 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - Там. Біжімо. - Гаразд. 345 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 198 КВТ-ГОД 346 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Скільки? - Усе. 347 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Відійди. 348 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Роуз. - Зачекай. 349 00:24:34,097 --> 00:24:35,264 199 КВТ-ГОД 350 00:24:35,265 --> 00:24:36,224 Роуз. 351 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Дивись. 352 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 200 КВТ-ГОД 353 00:25:10,091 --> 00:25:12,511 Поверхи з 13-го до пентхауса заблоковано! 354 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Скажи мені, Джордже, за скільки душ мені сьогодні молитися? 355 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Агов. Іди сюди. 356 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Коли ми вийдемо назовні, я здамся 357 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 і зізнаюся в усьому Кетрін. 358 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Не знаю, що буде далі. 359 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Я проведу решту свого життя в камері. Я... 360 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Я не знаю. 361 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Але... 362 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Пообіцяй мені дещо. 363 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 Поки я нічний агент, 364 00:26:12,821 --> 00:26:16,074 люди використовуватимуть тебе, щоб дістатися до мене. 365 00:26:16,575 --> 00:26:17,617 Бо вони знають, 366 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 що твоя безпека... 367 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Що ти для мене все. 368 00:26:28,503 --> 00:26:33,090 І поки ти шукатимеш мене, ти будеш у небезпеці. 369 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Пітере, я... 370 00:26:34,009 --> 00:26:35,135 Я помиляюся? 371 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Ні. 372 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Я просто втомилася. 373 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Я просто втомилася бігати... 374 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Я хочу нормально жити. 375 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Ти заслуговуєш на це. 376 00:26:56,197 --> 00:26:57,532 - Але я... - Пообіцяй мені. 377 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Ти не чекатимеш мого дзвінка. 378 00:27:02,954 --> 00:27:05,498 Якщо почуєш, що я в біді, не шукатимеш мене. 379 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Забудь про мене. 380 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Я не можу. 381 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Розійдіться. - Дякую. 382 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Ми б не зупинили це без тебе, Роуз. 383 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Дякую. 384 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Готовий? 385 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Так. 386 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Нам не треба робити це тут. 387 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Пітер Сазерленд, друга сесія... 388 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Пітер Сазерленд-молодший, друга сесія. 389 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 На минулій сесії ти зізнався, що відпустив Соломона Веґу, 390 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 підозрюваного в активній справі «Нічного підрозділу», із-під варти. 391 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Також ти визнав, що незаконно проник у будівлю ООН. 392 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 І вкрав конфіденційні дані з кабінету генсека, 393 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 зміст яких наразі невідомий. 394 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 І передав ці дані неназваному партнеру містера Веґи. 395 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Який термін ви використали? 396 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 «Брокер розвідки». 397 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Це точний опис подій? 398 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Так, сер. Так. 399 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Хочу ще раз пробігтися з початку. 400 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Переконатися, що все точно. 401 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Є питання до початку? 402 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Ні, сер. 403 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Я готовий. 404 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Ще трохи. Думаєш, дотягнешся? 405 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Отак ідеально. 406 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Так. - Ліворуч. 407 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Тримай! 408 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Ваш портфель, сер. - Звісно. 409 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Розведіть руки й ноги. 410 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Другий огляд? 411 00:30:25,532 --> 00:30:29,409 Втішно, що ви думаєте, що людина мого віку може становити загрозу. 412 00:30:29,410 --> 00:30:31,411 Напередодні виборів ми уважні. 413 00:30:31,412 --> 00:30:34,873 Останнє, що нам треба, — це щоб американська демократія 414 00:30:34,874 --> 00:30:37,292 постраждала від якогось нахаби з ножем. 415 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Або від дідугана з ноутбуком. 416 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Губернатор Гейґан прийме вас. 417 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}ТЕРОРИСТИЧНІ АТАКИ В ГОТЕЛІ ООН 418 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Не кажіть, що він це щойно сказав. 419 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Думаєш, це допоможе? - Це добре. 420 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Занадто добре. 421 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Так. Вісім років, три кампанії разом. 422 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Це твій шедевр. 423 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - П'ять хвилин, губернаторе. - Залишишся на промову? 424 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Краще піду. 425 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Це мені, так? - Так. 426 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Я залишу менш важливі матеріали собі. 427 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Звісно. Залишай. Важливо нагороджувати гарну роботу. 428 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Але не забувай, хто на кого працює. 429 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 Я розповідав історію цих чобіт? 430 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Ні? 431 00:31:55,580 --> 00:31:59,958 За пару років до нашої зустрічі я балотувався в Палату представників. 432 00:31:59,959 --> 00:32:02,502 Відставав із доволі великим відривом. 433 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Не знаю, хто і як, але якийсь журналіст десь почув, 434 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 що чоботи, які я носив під час кампанії, належали двоюрідному діду. 435 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 І виборці це проковтнули. 436 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 «Людина, яка поважає минуле, 437 00:32:15,975 --> 00:32:18,977 поважає свою історію, американські цінності». 438 00:32:18,978 --> 00:32:20,021 Як це вплинуло? 439 00:32:21,481 --> 00:32:24,359 Виграв вибори з перевагою в дев'ять пунктів. 440 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Якби журналіст хоч трохи перевірив факти, 441 00:32:28,237 --> 00:32:30,489 він би дізнався, 442 00:32:30,490 --> 00:32:33,534 що я купив ці чоботи в секонд-хенді за рік до того. 443 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Але ні. 444 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 І, так, це був цінний урок. 445 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 Іноді краще дозволити людям вірити в те, що вони хочуть. 446 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Вдалого вечора! 447 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 Департамент внутрішньої безпеки пришвидшив розгляд заяв на ПМП, 448 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 а прохання про притулок уже схвалено. 449 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Нам надали притулок. 450 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Вам присвоїли номери соціального страхування. 451 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Картки всередині. 452 00:33:21,374 --> 00:33:24,835 Можна використовувати їх для програм допомоги: SNAP, TANF... 453 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Усі деталі в папці. 454 00:33:27,630 --> 00:33:28,881 КАРТКА СОЦСТРАХУВАННЯ 455 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 МІНФІН США НУР ТАГЕРІ 456 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 А це що? 457 00:33:32,969 --> 00:33:35,095 Не знаю деталей вашої ситуації, 458 00:33:35,096 --> 00:33:37,264 але такі чеки зазвичай компенсують 459 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 втрати або збитки, пов'язані з роботою на уряд США. 460 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Це все, що для США мій брат вартує? 461 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Я знову повторю, я не знаю деталей вашої справи. 462 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Лише допомагаю з наступними кроками. 463 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Я не розумію. 464 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Що не так? 465 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Для чого це? 466 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Нічого. Це може почекати. 467 00:33:55,908 --> 00:33:57,576 Будьмо на зв'язку. 468 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 А поки що, ласкаво просимо до США. 469 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Я піду на обід. - Гаразд. 470 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Привіт. 471 00:34:41,537 --> 00:34:43,330 Як ти мене знайшла? 472 00:34:43,331 --> 00:34:45,666 Виявляється, у мене є зв'язки зверху. 473 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Ого, ти це приготувала? Просто неймовірно. 474 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Та ну. 475 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 На смак не схоже на домашнє. 476 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Як твоя мама? 477 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 Минулого тижня не вставала з ліжка й не їла. 478 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Цього тижня трохи їсть. 479 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Але здебільшого вона просто дивиться на фото Фархада в телефоні весь день. 480 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 Найгірше те, що, думаю, йому б тут дуже сподобалося, 481 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 якби він дав цьому шанс. 482 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Мені дуже шкода за все, Нур. 483 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Знаю. Дякую. 484 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 Тобі подобається тут працювати? 485 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Дає змогу вийти з дому. 486 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Я шукаю нову роботу, 487 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 але вони не можуть підтвердити мій диплом, 488 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 тому, мабуть, доведеться перездати деякі предмети тут. 489 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Іноді... 490 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Щодня просто сподіваюся, що стане краще. 491 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Стане. 492 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Коли знайдеш роботу, яка тобі до душі, заведеш друзів... 493 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 І дзвони мені, коли захочеш. 494 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Як ти сама? 495 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Усе гаразд. Я знову в Каліфорнії. 496 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Купа роботи через підвищення. 497 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Двічі на тиждень ходжу на терапію. Це добре. 498 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Відчуваю, що нарешті починаю жити наново. 499 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 А Пітер? 500 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Я не знаю. 501 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Але... Думаю, так буде краще. 502 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Дивися. - Ні. 503 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Бачила? - Він знявся. 504 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Він вийшов? - Що? 505 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Він вибув? 506 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Пройдімося. 507 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Ви вже вирішили, що зі мною робити? 508 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Ще ні. 509 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 За ці кілька тижнів ти багато пропустив. 510 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}ГЕТЬ НОКСА! 511 00:37:03,095 --> 00:37:06,264 «Патрік Нокс безпрецедентно зняв свою кандидатуру 512 00:37:06,265 --> 00:37:08,558 на пост президента США минулої ночі, 513 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 усього за два тижні до виборів». 514 00:37:10,686 --> 00:37:13,146 Імовірно, коли він був директором ЦРУ, 515 00:37:13,147 --> 00:37:16,691 Нокс очолював секретну програму створення хімічної зброї. 516 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 «Наперстянка»? 517 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Нокс дозволив? 518 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Він також керував продажем зброї «Наперстянки» Віктору Балі. 519 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 З'ясували все це після атаки? 520 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 З архіву, який я викрав із комп'ютера генсека? 521 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 «Нью-Йорк Таймс» отримали аудіо 522 00:37:40,132 --> 00:37:41,716 від анонімного джерела. 523 00:37:41,717 --> 00:37:42,926 Заступник Нокса 524 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 пропонував Віктору Балі зразки з проєкту «Наперстянка». 525 00:37:46,681 --> 00:37:48,723 Записи знайшли кілька років тому 526 00:37:48,724 --> 00:37:51,893 під час розслідування ООН щодо використання Балою хімічної зброї, 527 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 але це не стало доказом. 528 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Не розумію. Нащо брокер попросив мене дістати це? 529 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Напевно, це було частиною плану. 530 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Використати хаос від атаки, щоб підставити когось в ООН, 531 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 і знайти доказ, який зв'язує Нокса з «Наперстянкою». 532 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Щоби що? 533 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Губернатор Гейґан тепер майже гарантовано стане президентом. 534 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Тож США наступні чотири роки займатимуться ізоляціоністською політикою, 535 00:38:16,210 --> 00:38:19,672 а попит на послуги брокера розвідки злетить до небес. 536 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 То я вплинув на президентські вибори? 537 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Ні. 538 00:38:24,302 --> 00:38:26,387 Ти сприяв і допомагав у цьому. 539 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ти розумієш? 540 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Я не була з тобою повністю щирою. 541 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 На початку кар'єри я працювала над однією з найбільших операцій Нічного підрозділу. 542 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 Мій напарник і я займалися 543 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 пошуком крота у справі про витік у Пентагоні. 544 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Розслідували справу мого батька? - Зрештою, так. 545 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Чому не казала? - Хотіла дати тобі шанс. 546 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 А якби я розповіла, це б одразу зіпсувало наші стосунки. 547 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Я бачила, як Джеймі Гокінс перетворив твого батька на подвійного агента. 548 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 І тим, що врешті його зламало, 549 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 був ти. 550 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Він сказав, якщо правда колись спливе, 551 00:39:23,694 --> 00:39:26,279 він хотів, щоб його син знав, що він зробив усе, що міг, 552 00:39:26,280 --> 00:39:28,031 щоб спокутувати помилки. 553 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Щоб виправитися. 554 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Хочеш шанс усе виправити? - Як? 555 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Нова місія. 556 00:39:36,791 --> 00:39:39,334 Є велика ймовірність, що цей брокер працює з 557 00:39:39,335 --> 00:39:42,545 або ось-ось отримає контроль над чинним президентом, 558 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 і що кожен секретний документ, 559 00:39:45,549 --> 00:39:47,592 який лягає на стіл президента, 560 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 може бути проданий. 561 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Нам потрібно дізнатися точну природу їхніх стосунків. 562 00:39:55,059 --> 00:39:56,810 Думаєш, я можу це з'ясувати? 563 00:39:56,811 --> 00:39:59,229 Брокер стер усі твої сліди в ООН. 564 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Він хоче, щоб ти був поруч. 565 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Можливо, як страховка на його найцінніший актив? 566 00:40:04,527 --> 00:40:06,569 Або щоб контролювати людину, яку він зробить 567 00:40:06,570 --> 00:40:08,071 найвпливовішою у світі. 568 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Тож, він досі думає, що володіє тобою. 569 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Ми дозволимо йому так думати. 570 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Настане день, коли він попросить тебе про послугу 571 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 або віддасть наказ. 572 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 І коли це станеться, 573 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 я хочу, щоб ти виконав усе, що він попросить. 574 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Завоюй його довіру 575 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 і розкрий усіх його підлеглих-змій. 576 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 А потім викрий і знищ. 577 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 Якщо це приведе до Овального кабінету? 578 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Розберемося, коли настане час. 579 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Тим часом ця місія — суворо секретна, 580 00:40:43,649 --> 00:40:47,735 навіть для Нічного підрозділу, що зробить її складною та небезпечною. 581 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Але якщо ти готовий, ми з Мослі очистимо твоє ім'я. 582 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Тож... 583 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Ти знаєш, що я в грі. 584 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Що тепер? 585 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Тепер чекай, поки він зателефонує. 586 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко