1
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
У генерального секретаря ООН є справа.
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Принеси мені її,
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
і я дам тобі координати,
де збирають зброю «Наперстянку»,
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
і де зараз утримують міс Ларкін.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
У багажник.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Це кримінальна справа МКС.
7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- На кого?
- Його звати Віктор Бала.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Це військовий злочинець у Гаазі.
9
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Сподіваюся, це не було проблемою.
10
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
Ні, лише коштувало обличчя й відбитків.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
До ранку все буде чисто.
12
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Я захищаю свої джерела. За однієї умови.
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Коли я дзвоню, ти відповідаєш.
14
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Що сталося?
- Воно в них.
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- K.X.?
- Маркус та інші пішли кілька годин тому.
16
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Вони взяли партію каністр.
17
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Де вони?
- ООН.
18
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Західний світ вважає нас дикунами,
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
а самі продають інструмент цієї дикості.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Час, Маркусе.
21
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Що станеться,
якщо балони розпилять у вентиляцію?
22
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Люди задихатимуться на вулицях.
Жахливе масове вбивство.
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Ми створюємо зброю для масового теракту.
24
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Ми не змогли б
сформувати майбутні покоління
25
00:01:27,295 --> 00:01:31,965
без підтримки
таких неймовірних випускників, як Тоні.
26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Випиймо за Ентоні Мінґа.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Будьмо!
28
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
А тепер представляємо
Центр підприємництва Ентоні Мінґа.
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
ЦЕНТР ПІДПРИЄМНИЦТВА ЕНТОНІ МІНҐА
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Усі вони – паразити.
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Лізуть до найжирнішого «бика» тут.
32
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
От і бонус за те,
щоб приліпити своє ім’я на будівлю.
33
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Якби вони знали, так?
34
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Знадобилося вісім страв
зі стейком і пів пляшки «Макаллан 25»,
35
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
щоб нарешті витягнути ім’я Джейкоба Монро
з рота декана Ву.
36
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Вона ще щось цікаве про мене казала?
37
00:02:26,771 --> 00:02:30,482
Диплом юриста й магістра
ділового адміністрування з відзнакою.
38
00:02:30,483 --> 00:02:32,568
Але чого вона не сказала —
39
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
чому твого імені немає на цій будівлі,
якщо ти профінансував майже все.
40
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Я волію мовчати про те, що підтримую.
41
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Шкода.
42
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Центр Монро.
43
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Хочеться більше влади для американців.
44
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
До речі, Тоні народився в Клівленді.
45
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Як ти фінансуєш усі ці благодійні проєкти?
46
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Я зекономлю нам обом час.
47
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Я отримую бюлетені випускників.
48
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Я знаю, хто ти.
49
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
І я знаю, що ти задумав.
50
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Трохи зайвого наговорив,
сказав те, що не варто було,
51
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
і тепер у тебе криниця пересихає.
52
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Якщо ти думаєш,
що я розпишу чек просто так, із доброти,
53
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
або через якусь там братську підтримку,
54
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
то я тебе розчарую.
55
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Я мав спробувати.
56
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Що ж...
57
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
Ми можемо допомогти один одному.
58
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Може, я покопаюся трохи,
59
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
знайду якісь «скелети»,
щось, щоб відтіснити конкурентів.
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
А в обмін?
61
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Ну, для цього ж і є переговори, правда?
62
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
І це справжнє задоволення... Чи не так?
63
00:04:01,282 --> 00:04:04,410
НІЧНИЙ АГЕНТ
64
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Сер.
65
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
П'ятеро схожих осіб прийшли
вирішити проблему з вентиляцією.
66
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Працівники ООН?
- У всіх є допуски.
67
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- Вони на даху.
- Перевірте їх.
68
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Що по евакуації?
- Ми працюємо над цим.
69
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Встигли до ранкової метушні,
але ще є люди.
70
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Щойно очистите зону, повідомте.
71
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Слухаюся.
72
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Сазерленде.
- Заступнику директора.
73
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
У мене купа запитань.
74
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Але твій офіцер каже,
що ти все поясниш як слід.
75
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Тож наразі готуйся.
76
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Міс Ларкін, прошу до монітора зі мною.
77
00:04:57,046 --> 00:04:58,714
- Справді?
- Маркуса не бачили роками.
78
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
У нас немає імен інших.
79
00:05:00,508 --> 00:05:02,719
- Лише ви можете їх упізнати.
- Гаразд.
80
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Що це було?
81
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Непорозуміння.
82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Непорозуміння?
83
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Добре.
84
00:05:19,235 --> 00:05:20,861
Я сподівалася на пояснення,
85
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
яке не зовсім таке, яким здається.
86
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Мій агент зник вдруге за місяць,
87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
прихопивши із собою
важливого підозрюваного.
88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Він щось від тебе хотів, так?
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Бос Соломона.
90
00:05:37,545 --> 00:05:40,297
Часу ж обмаль.
Треба було знайти лабораторію.
91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Щоб знайти Роуз.
- Ні, щоб усе закінчити.
92
00:05:42,925 --> 00:05:43,926
Усе.
93
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Коли ми це зробимо,
я розповім усе. Домовилися?
94
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Ловлю тебе на слові.
95
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
132 КВТ-ГОД
96
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Скільки лишилося?
97
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Ще два.
98
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Занн та інші вже мали бути тут.
99
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Наближаємося до даху.
- Розумів. Чекаю звіту.
100
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Пітера чи Кетрін немає.
- Їх і не повинно бути.
101
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Офіційно.
102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Усі зникли!
103
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Постріли! Спецпідрозділ зі мною. Нумо.
104
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Ходімо.
105
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Постріли.
106
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Швидше, пора переходити до другої цілі.
107
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
ЛУКАС
108
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}-Заходимо.
- Нам треба йти! Негайно!
109
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Ходімо!
110
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Розділяємося! Хтось має
винести зброю назовні!
111
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Ходімо!
112
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Тримайтеся праворуч.
113
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Постріли! Четвертий поверх, кут 2/3.
114
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Агов! У білому, руки вгору!
115
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Не стріляйте!
116
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Я тут працюю.
117
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Чисто.
- Я ж кажу, я тут працюю.
118
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Побачимо. Перевірка.
119
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Так, це він.
- Особу підтверджено. Затримати.
120
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Увага всім, підозрювані змінили одяг.
121
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Ти за ним. Джонсе, прикривай мене.
122
00:09:37,994 --> 00:09:40,288
Сюди. Підозрюваний у східному атріумі.
123
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Назад!
- У нього каністра!
124
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Кажу, назад!
125
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
Знешкоджено.
126
00:09:50,840 --> 00:09:52,008
Перевіряю каністру.
127
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Каністра ціла.
128
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
Бачу підозрюваного.
129
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Конференц-зал С.
130
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Ми вже йдемо.
131
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Ходімо.
132
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Будь ласка.
133
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Тихо.
134
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Усе гаразд, мем.
Ви у безпеці. Ви в порядку?
135
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Сумку.
- Поліція Нью-Йорка.
136
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
ООН.
137
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Де він?
138
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Знешкоджено. Перевірте дані.
139
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- І він теж.
- Підтверджено.
140
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- Я щось чув там.
- Виведіть її. Ми обшукаємо територію.
141
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Є інший ракурс? Я не бачила обличчя.
142
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- Охоронця ООН?
- Так.
143
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Це Маркус. Це точно він.
144
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Увага всім. Підозрюваний в уніформі ООН.
145
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
Подбайте про неї.
146
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Агов...
- Він досі всередині.
147
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Постривайте. Офіцер,
що був із вами, де він?
148
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Він щойно тут був.
149
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
У нього залишилася моя сумка...
150
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
134 КВТ-ГОД
151
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Зупиняйте всіх в уніформі ООН.
152
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Так, сюди.
153
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Тут іще дві.
154
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Тут іще знайшли кілька.
155
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
На даху 13 каністр із K.X.
156
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Нам потрібен відділ хімбезпеки.
157
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Ще одна в знешкодженого. 14 каністр.
158
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Ми виготовили 15.
159
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Куди ти йдеш?
160
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
ООН
161
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
ДАНІ
МОБІЛЬНИЙ
162
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Привіт. Є новини про Соломона?
163
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Тільки не кажи, що його знову затримали.
164
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Що?
165
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}БОМБОВИЙ ЗАГІН НЬЮ-ЙОРКА
166
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}-Маркуса немає?
- Або зниклого K.X.
167
00:14:12,226 --> 00:14:13,852
Поліція обшукує периметр.
168
00:14:13,853 --> 00:14:16,020
Працюємо над знешкодженням каністр.
169
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Чому так довго?
- Тут захищені дроти.
170
00:14:18,774 --> 00:14:21,359
Викликали саперів. Завершать за годину.
171
00:14:21,360 --> 00:14:23,862
Заручник може знати, куди пішов Маркус?
172
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Каже, що ні, але висвітлив мотиви.
173
00:14:26,323 --> 00:14:28,074
Маркус хоче вивільнити K.X.,
174
00:14:28,075 --> 00:14:31,661
коли енергоспоживання досягне 200 кВт-год,
приблизно в обід.
175
00:14:31,662 --> 00:14:33,288
Коли в ООН повна зайнятість.
176
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Приблизно тоді, коли Радбез мав голосувати
177
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
за поділ домініону Бали
на три окремі країни.
178
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
У Маркуса достатньо K.X.,
щоб убити тисячі.
179
00:14:41,046 --> 00:14:44,090
Ми відправляємо групи
до представництв і резиденцій
180
00:14:44,091 --> 00:14:47,010
членів Радбезу, якщо він вирішить
націлитися на когось із них.
181
00:14:47,011 --> 00:14:48,636
Заступнику директора.
182
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
Зв'яжіться з міс Ларкін.
Вона працює над чимось хитрим.
183
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
МОБІЛЬНИЙ КОМАНДНИЙ ЦЕНТР
184
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Ось і ти, нарешті.
185
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Знайшла Маркуса?
- Ні, його кузена Томаса.
186
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Я вже запустила AdVerse.
187
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Два перспективних збіги за останні тижні.
188
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Тіктокерка випадково зняла його
під час зустрічі з Джорджем Сімко.
189
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Член команди юристів Віктора Бали.
190
00:15:11,911 --> 00:15:14,037
- У нього офіс у «Сіґрем Білдінг».
- А другий?
191
00:15:14,038 --> 00:15:16,623
{\an8}Він згадував якусь Слоун,
схоже на дівчину.
192
00:15:16,624 --> 00:15:19,751
{\an8}Минулого тижня вони були разом
у готелі «Вінфілд».
193
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Може, хтось із них знає,
де ховається чи куди збирається Маркус.
194
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Запитаємо.
195
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Розділяй і володарюй.
196
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}ВІДЧУВАЮ ЩАСТЯ Й ВДЯЧНІСТЬ
197
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Томасе?
198
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Клянуся Богом, краще тобі придумати
вагому причину твого ігнорування.
199
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Я вже вся на нервах!
200
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Маркусе? Що...
201
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Чому ти тут? Де Томас?
- У безпеці.
202
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Але нам трьом треба виїхати з країни.
203
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Чому? У яку халепу ти його втягнув?
204
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Та нічого особливого.
Він пояснить пізніше. Підготуй літак.
205
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
Чому він сам не подзвонив?
206
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Маркусе!
207
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Він зараз не може говорити,
але зустрінеться з нами в Джей-Еф-Кей.
208
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Літак у Тетерборо. Він завжди там.
209
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Та де завгодно. Просто зроби це.
210
00:16:14,014 --> 00:16:17,392
Мені треба з ним поговорити.
Інакше я нічого не робитиму.
211
00:16:17,393 --> 00:16:20,520
Розмови, розмови.
Він тільки цим і займався.
212
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
І до чого це довело.
213
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Поліція вже тут.
214
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Багато дипломатів
через Генасамблею в сусідніх готелях.
215
00:16:31,031 --> 00:16:33,700
«Сіґрем Білдінг» за п'ять хвилин звідси.
216
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Я беру адвоката. Ви двоє — подругу.
217
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Чекайте біля машини, поки я закінчу.
218
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Зрозуміло.
219
00:16:47,381 --> 00:16:49,007
Хоч що між тобою та Кетрін,
220
00:16:49,008 --> 00:16:51,217
це більше, ніж просто непорозуміння.
221
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Як ти мене знайшов?
222
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Після того, як тебе викрали,
я відпустив Соломона.
223
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Так я побачив його боса,
який запропонував угоду.
224
00:17:00,728 --> 00:17:02,938
Місце, де ти й мобільна лабораторія,
225
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
в обмін на послугу — пробратися в ООН.
226
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
І ти послав його, так?
227
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Ти це зробив не через мене?
- Не лише.
228
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Не було часу,
і ніхто навіть не згадував Віктора Балу.
229
00:17:14,450 --> 00:17:17,076
Ти б про це не думав,
якби мене там не було.
230
00:17:17,077 --> 00:17:18,203
Але ти була там.
231
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Я обіцяв тебе захищати.
І це дуже допомогло.
232
00:17:21,540 --> 00:17:24,459
Я поїхала в Нью-Йорк, щоб знайти тебе.
Я захотіла залишитися.
233
00:17:24,460 --> 00:17:26,461
- Я ризикую.
- Щоб захистити мене.
234
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Так, у чомусь це на краще.
235
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Ходімо.
236
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Ніколи не розумів,
чому він носив таке обтисле.
237
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Але тепер розумію.
238
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Він почувався великим.
239
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Час летіти, Слоун.
240
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Твоя смерть усе ускладнить.
241
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Але я це зроблю,
якщо доведеться. Зрозуміла?
242
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Добре.
243
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Будь тут.
244
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Міс Кіллорі, відчиніть. Це ФБР.
245
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- У нас кілька запитань.
- Тихо.
246
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Я знаю, що ви там.
247
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Якщо не відчините,
я викличу охорону, щоб впустили.
248
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Усе гаразд?
- У чому справа?
249
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Я снідаю.
- Вибачте, що турбую.
250
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Маю кілька запитань про вашого хлопця,
Томаса Балу.
251
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
І його кузена, Маркуса Дарґана.
Вони виходили на зв'язок?
252
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Томас кілька днів у Вашингтоні по роботі.
253
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
А Маркус?
254
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Ми вже давно з ним не спілкуємося.
255
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Якщо ви нас впустите...
- Хто ви, у біса?
256
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Байдуже. У вас є ордер?
- Ні.
257
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Тоді зробімо простіше.
Або принесіть ордер,
258
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
або готель вас випровадить
за переслідування.
259
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Вибачте, що турбуємо, мем.
260
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Бачила?
- Так. Універсальний сигнал лиха.
261
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Це означає, що він там із нею.
Дзвони Кетрін і повідом поліцію.
262
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Допоможіть!
263
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Геть звідси, Роуз!
264
00:19:26,248 --> 00:19:29,459
Я попереджу копів унизу.
Їдь сюди негайно, Кетрін.
265
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Що мені сказати?
Скажи, що з вентиляцією проблеми.
266
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Перепрошую... А що з кондиціонером?
267
00:19:39,636 --> 00:19:41,638
Не хвилюйтеся, ми все виправимо.
268
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Ще один крок — і я переріжу їй горло.
269
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Вийди.
- Я не можу, Маркусе.
270
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Але ми можемо це завершити мирно.
271
00:20:07,080 --> 00:20:09,874
- Вам сюди не можна.
- Давно кондиціонер працює?
272
00:20:09,875 --> 00:20:12,920
- Вибачте, гостям сюди не можна.
- Відповідай!
273
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Десь сорок п'ять хвилин.
274
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}БЛОК 5
ПОВЕРХИ 13–ПЕНТХАУС
275
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Ви щось шукаєте, мем?
276
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Що то там?
277
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Ні, не чіпай. Там розтяжка.
278
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Розтяжка?
279
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Скільки часу залишилося до 200 кВт-год?
- Якщо максимум?
280
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Ще вісім хвилин.
- Вимикай систему.
281
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Термінал не працює.
282
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Є ще на 1 поверсі.
Треба сказати менеджеру.
283
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Тоді скажи, що в будівлі хімічна зброя.
284
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Чуєш? Поліція та охорона вже піднімаються.
285
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Поговори зі мною. Знайдемо рішення разом.
286
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Не марнуй своє життя
через збочений план помсти твого дядька.
287
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Якщо він готовий
пожертвувати власним сином...
288
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Я більше син Віктора, ніж Томас.
289
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Ти не втечеш,
але можеш вийти звідси живим.
290
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Послухай його.
- Закрий рота!
291
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Послухай!
- Відійди!
292
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
{\an8}194 КВТ-ГОД
293
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Відпусти її. Я виведу тебе з будівлі.
294
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Ти в безпеці. Ніхто більше не помре.
295
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Уже пізно.
296
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
195 КВТ-ГОД
297
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Я помру воїном. Героєм.
298
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Балою.
299
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Ти в порядку?
300
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
К.Х. тут. У нас шість хвилин до активації.
301
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Геть із будівлі.
302
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Треба евакуювати якомога більше людей.
303
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Ходімо.
304
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Я ледве чую власні думки.
305
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Хімічна зброя?
- Так.
306
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Напарник перевірить.
307
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Повірте мені,
треба евакуювати всю будівлю.
308
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Це може зайняти більше години.
- Починайте.
309
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Стежте, щоб усі були якнайдалі.
310
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Вимкніть кондиціонування.
- Гаразд.
311
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Я відведу вас до пульта управління.
312
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Ідіть сходами. Спускайтеся. Зараз же.
313
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Ви маєте евакуюватися. Ідіть.
314
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Гаразд.
- Скільки залишилося?
315
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Чотири хвилини.
316
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Ось.
317
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Так?
318
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Не можна закрити верхні чотири поверхи
через термінал.
319
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Ми не встигнемо евакуювати всіх.
- Є інший спосіб.
320
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
Якщо система виявить пожежу,
321
00:22:38,231 --> 00:22:42,360
вентиляція заблокується,
щоб загасити її, і К.Х. лишиться там.
322
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Але датчики залишилися нагорі.
323
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
Я йду нагору.
324
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Зачекай хвилинку, тоді спускайся.
325
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Гаразд?
- Так.
326
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Мем, ФБР, виходьте з будівлі негайно.
327
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Гаразд.
328
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Ну-бо.
329
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Ну-бо.
330
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Роуз.
- Я це зробила, і я зупиню.
331
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
Що ти шукаєш?
332
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Щось, що може горіти.
Рушники, простирадла, папір...
333
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Є сірники?
- Вентиляція їх загасить.
334
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Треба щось більше, швидше.
- Слухаю твої ідеї.
335
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Сірчана кислота.
- Що?
336
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Сірчана кислота й етанол самозаймаються.
337
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Доктор Коул мене навчив.
Довірся. Нам треба знайти...
338
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Етанол.
339
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Так.
- Ходімо.
340
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Скільки часу лишилося? Я знайду датчик.
341
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
Гаразд.
342
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}197 КВТ-ГОД
343
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Хвилина або менше.
344
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Там. Біжімо.
- Гаразд.
345
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
198 КВТ-ГОД
346
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Скільки?
- Усе.
347
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Відійди.
348
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Роуз.
- Зачекай.
349
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
199 КВТ-ГОД
350
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
Роуз.
351
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Дивись.
352
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
200 КВТ-ГОД
353
00:25:10,091 --> 00:25:12,511
Поверхи з 13-го до пентхауса заблоковано!
354
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Скажи мені, Джордже,
за скільки душ мені сьогодні молитися?
355
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Агов. Іди сюди.
356
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Коли ми вийдемо назовні, я здамся
357
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
і зізнаюся в усьому Кетрін.
358
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Не знаю, що буде далі.
359
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Я проведу решту свого життя в камері. Я...
360
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Я не знаю.
361
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Але...
362
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Пообіцяй мені дещо.
363
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Поки я нічний агент,
364
00:26:12,821 --> 00:26:16,074
люди використовуватимуть тебе,
щоб дістатися до мене.
365
00:26:16,575 --> 00:26:17,617
Бо вони знають,
366
00:26:18,910 --> 00:26:20,036
що твоя безпека...
367
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Що ти для мене все.
368
00:26:28,503 --> 00:26:33,090
І поки ти шукатимеш мене,
ти будеш у небезпеці.
369
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Пітере, я...
370
00:26:34,009 --> 00:26:35,135
Я помиляюся?
371
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Ні.
372
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Я просто втомилася.
373
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Я просто втомилася бігати...
374
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Я хочу нормально жити.
375
00:26:54,070 --> 00:26:55,488
Ти заслуговуєш на це.
376
00:26:56,197 --> 00:26:57,532
- Але я...
- Пообіцяй мені.
377
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Ти не чекатимеш мого дзвінка.
378
00:27:02,954 --> 00:27:05,498
Якщо почуєш, що я в біді,
не шукатимеш мене.
379
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Забудь про мене.
380
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Я не можу.
381
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- Розійдіться.
- Дякую.
382
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
Ми б не зупинили це без тебе, Роуз.
383
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Дякую.
384
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Готовий?
385
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Так.
386
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Нам не треба робити це тут.
387
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Пітер Сазерленд, друга сесія...
388
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Пітер Сазерленд-молодший, друга сесія.
389
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
На минулій сесії ти зізнався,
що відпустив Соломона Веґу,
390
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
підозрюваного в активній справі
«Нічного підрозділу», із-під варти.
391
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Також ти визнав,
що незаконно проник у будівлю ООН.
392
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
І вкрав конфіденційні дані
з кабінету генсека,
393
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
зміст яких наразі невідомий.
394
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
І передав ці дані
неназваному партнеру містера Веґи.
395
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Який термін ви використали?
396
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
«Брокер розвідки».
397
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Це точний опис подій?
398
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Так, сер. Так.
399
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Хочу ще раз пробігтися з початку.
400
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Переконатися, що все точно.
401
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Є питання до початку?
402
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Ні, сер.
403
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Я готовий.
404
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Ще трохи. Думаєш, дотягнешся?
405
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Отак ідеально.
406
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Так.
- Ліворуч.
407
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Тримай!
408
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Ваш портфель, сер.
- Звісно.
409
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Розведіть руки й ноги.
410
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Другий огляд?
411
00:30:25,532 --> 00:30:29,409
Втішно, що ви думаєте, що людина
мого віку може становити загрозу.
412
00:30:29,410 --> 00:30:31,411
Напередодні виборів ми уважні.
413
00:30:31,412 --> 00:30:34,873
Останнє, що нам треба, —
це щоб американська демократія
414
00:30:34,874 --> 00:30:37,292
постраждала від якогось нахаби з ножем.
415
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Або від дідугана з ноутбуком.
416
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Губернатор Гейґан прийме вас.
417
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}ТЕРОРИСТИЧНІ АТАКИ В ГОТЕЛІ ООН
418
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Не кажіть, що він це щойно сказав.
419
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Думаєш, це допоможе?
- Це добре.
420
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Занадто добре.
421
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Так. Вісім років, три кампанії разом.
422
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Це твій шедевр.
423
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- П'ять хвилин, губернаторе.
- Залишишся на промову?
424
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Краще піду.
425
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Це мені, так?
- Так.
426
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Я залишу менш важливі матеріали собі.
427
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Звісно. Залишай.
Важливо нагороджувати гарну роботу.
428
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Але не забувай, хто на кого працює.
429
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
Я розповідав історію цих чобіт?
430
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Ні?
431
00:31:55,580 --> 00:31:59,958
За пару років до нашої зустрічі
я балотувався в Палату представників.
432
00:31:59,959 --> 00:32:02,502
Відставав із доволі великим відривом.
433
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Не знаю, хто і як,
але якийсь журналіст десь почув,
434
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
що чоботи, які я носив під час кампанії,
належали двоюрідному діду.
435
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
І виборці це проковтнули.
436
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
«Людина, яка поважає минуле,
437
00:32:15,975 --> 00:32:18,977
поважає свою історію,
американські цінності».
438
00:32:18,978 --> 00:32:20,021
Як це вплинуло?
439
00:32:21,481 --> 00:32:24,359
Виграв вибори
з перевагою в дев'ять пунктів.
440
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Якби журналіст хоч трохи перевірив факти,
441
00:32:28,237 --> 00:32:30,489
він би дізнався,
442
00:32:30,490 --> 00:32:33,534
що я купив ці чоботи
в секонд-хенді за рік до того.
443
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Але ні.
444
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
І, так, це був цінний урок.
445
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
Іноді краще дозволити людям
вірити в те, що вони хочуть.
446
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Вдалого вечора!
447
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
Департамент внутрішньої безпеки
пришвидшив розгляд заяв на ПМП,
448
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
а прохання про притулок уже схвалено.
449
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Нам надали притулок.
450
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Вам присвоїли
номери соціального страхування.
451
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Картки всередині.
452
00:33:21,374 --> 00:33:24,835
Можна використовувати їх
для програм допомоги: SNAP, TANF...
453
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
Усі деталі в папці.
454
00:33:27,630 --> 00:33:28,881
КАРТКА СОЦСТРАХУВАННЯ
455
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
МІНФІН США
НУР ТАГЕРІ
456
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
А це що?
457
00:33:32,969 --> 00:33:35,095
Не знаю деталей вашої ситуації,
458
00:33:35,096 --> 00:33:37,264
але такі чеки зазвичай компенсують
459
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
втрати або збитки,
пов'язані з роботою на уряд США.
460
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Це все, що для США мій брат вартує?
461
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Я знову повторю,
я не знаю деталей вашої справи.
462
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Лише допомагаю з наступними кроками.
463
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Я не розумію.
464
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Що не так?
465
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Для чого це?
466
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Нічого. Це може почекати.
467
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
Будьмо на зв'язку.
468
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
А поки що, ласкаво просимо до США.
469
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Я піду на обід.
- Гаразд.
470
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Привіт.
471
00:34:41,537 --> 00:34:43,330
Як ти мене знайшла?
472
00:34:43,331 --> 00:34:45,666
Виявляється, у мене є зв'язки зверху.
473
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Ого, ти це приготувала? Просто неймовірно.
474
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Та ну.
475
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
На смак не схоже на домашнє.
476
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Як твоя мама?
477
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Минулого тижня
не вставала з ліжка й не їла.
478
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Цього тижня трохи їсть.
479
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Але здебільшого вона просто дивиться
на фото Фархада в телефоні весь день.
480
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Найгірше те, що, думаю,
йому б тут дуже сподобалося,
481
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
якби він дав цьому шанс.
482
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Мені дуже шкода за все, Нур.
483
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Знаю. Дякую.
484
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Тобі подобається тут працювати?
485
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Дає змогу вийти з дому.
486
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Я шукаю нову роботу,
487
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
але вони не можуть підтвердити мій диплом,
488
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
тому, мабуть,
доведеться перездати деякі предмети тут.
489
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Іноді...
490
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Щодня просто сподіваюся, що стане краще.
491
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Стане.
492
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Коли знайдеш роботу,
яка тобі до душі, заведеш друзів...
493
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
І дзвони мені, коли захочеш.
494
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Як ти сама?
495
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Усе гаразд. Я знову в Каліфорнії.
496
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Купа роботи через підвищення.
497
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Двічі на тиждень ходжу на терапію.
Це добре.
498
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Відчуваю, що нарешті починаю жити наново.
499
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
А Пітер?
500
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Я не знаю.
501
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Але... Думаю, так буде краще.
502
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Дивися.
- Ні.
503
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Бачила?
- Він знявся.
504
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Він вийшов?
- Що?
505
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Він вибув?
506
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Пройдімося.
507
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Ви вже вирішили, що зі мною робити?
508
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Ще ні.
509
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
За ці кілька тижнів ти багато пропустив.
510
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}ГЕТЬ НОКСА!
511
00:37:03,095 --> 00:37:06,264
«Патрік Нокс
безпрецедентно зняв свою кандидатуру
512
00:37:06,265 --> 00:37:08,558
на пост президента США минулої ночі,
513
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
усього за два тижні до виборів».
514
00:37:10,686 --> 00:37:13,146
Імовірно, коли він був директором ЦРУ,
515
00:37:13,147 --> 00:37:16,691
Нокс очолював секретну програму
створення хімічної зброї.
516
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
«Наперстянка»?
517
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Нокс дозволив?
518
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Він також керував продажем
зброї «Наперстянки» Віктору Балі.
519
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
З'ясували все це після атаки?
520
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
З архіву, який я викрав
із комп'ютера генсека?
521
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
«Нью-Йорк Таймс» отримали аудіо
522
00:37:40,132 --> 00:37:41,716
від анонімного джерела.
523
00:37:41,717 --> 00:37:42,926
Заступник Нокса
524
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
пропонував Віктору Балі зразки
з проєкту «Наперстянка».
525
00:37:46,681 --> 00:37:48,723
Записи знайшли кілька років тому
526
00:37:48,724 --> 00:37:51,893
під час розслідування ООН
щодо використання Балою хімічної зброї,
527
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
але це не стало доказом.
528
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Не розумію.
Нащо брокер попросив мене дістати це?
529
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Напевно, це було частиною плану.
530
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Використати хаос від атаки,
щоб підставити когось в ООН,
531
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
і знайти доказ,
який зв'язує Нокса з «Наперстянкою».
532
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Щоби що?
533
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Губернатор Гейґан
тепер майже гарантовано стане президентом.
534
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Тож США наступні чотири роки
займатимуться ізоляціоністською політикою,
535
00:38:16,210 --> 00:38:19,672
а попит на послуги
брокера розвідки злетить до небес.
536
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
То я вплинув на президентські вибори?
537
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Ні.
538
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
Ти сприяв і допомагав у цьому.
539
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Ти розумієш?
540
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Я не була з тобою повністю щирою.
541
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
На початку кар'єри я працювала над однією
з найбільших операцій Нічного підрозділу.
542
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Мій напарник і я займалися
543
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
пошуком крота
у справі про витік у Пентагоні.
544
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Розслідували справу мого батька?
- Зрештою, так.
545
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Чому не казала?
- Хотіла дати тобі шанс.
546
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
А якби я розповіла,
це б одразу зіпсувало наші стосунки.
547
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Я бачила, як Джеймі Гокінс перетворив
твого батька на подвійного агента.
548
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
І тим, що врешті його зламало,
549
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
був ти.
550
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Він сказав, якщо правда колись спливе,
551
00:39:23,694 --> 00:39:26,279
він хотів, щоб його син знав,
що він зробив усе, що міг,
552
00:39:26,280 --> 00:39:28,031
щоб спокутувати помилки.
553
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Щоб виправитися.
554
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Хочеш шанс усе виправити?
- Як?
555
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Нова місія.
556
00:39:36,791 --> 00:39:39,334
Є велика ймовірність,
що цей брокер працює з
557
00:39:39,335 --> 00:39:42,545
або ось-ось отримає контроль
над чинним президентом,
558
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
і що кожен секретний документ,
559
00:39:45,549 --> 00:39:47,592
який лягає на стіл президента,
560
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
може бути проданий.
561
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Нам потрібно дізнатися
точну природу їхніх стосунків.
562
00:39:55,059 --> 00:39:56,810
Думаєш, я можу це з'ясувати?
563
00:39:56,811 --> 00:39:59,229
Брокер стер усі твої сліди в ООН.
564
00:39:59,230 --> 00:40:01,189
Він хоче, щоб ти був поруч.
565
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Можливо, як страховка
на його найцінніший актив?
566
00:40:04,527 --> 00:40:06,569
Або щоб контролювати людину,
яку він зробить
567
00:40:06,570 --> 00:40:08,071
найвпливовішою у світі.
568
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Тож, він досі думає, що володіє тобою.
569
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Ми дозволимо йому так думати.
570
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Настане день,
коли він попросить тебе про послугу
571
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
або віддасть наказ.
572
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
І коли це станеться,
573
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
я хочу, щоб ти виконав усе,
що він попросить.
574
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Завоюй його довіру
575
00:40:27,716 --> 00:40:30,009
і розкрий усіх його підлеглих-змій.
576
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
А потім викрий і знищ.
577
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
Якщо це приведе до Овального кабінету?
578
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Розберемося, коли настане час.
579
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Тим часом ця місія — суворо секретна,
580
00:40:43,649 --> 00:40:47,735
навіть для Нічного підрозділу,
що зробить її складною та небезпечною.
581
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Але якщо ти готовий,
ми з Мослі очистимо твоє ім'я.
582
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Тож...
583
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Ти знаєш, що я в грі.
584
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Що тепер?
585
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Тепер чекай, поки він зателефонує.
586
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко