1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
ANTERIORMENTE
2
00:00:07,215 --> 00:00:10,175
El secretario general
de las Naciones Unidas
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,343
tiene algo que busco.
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Me traes ese archivo,
5
00:00:12,929 --> 00:00:17,141
y te daré la ubicación del lugar
donde están haciendo el arma química
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,686
y donde Rose Larkin está siendo captiva.
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
[Solomon] Métete ahí.
8
00:00:26,359 --> 00:00:27,861
- [disparo]
- [Catherine grita]
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
[Peter] Es de la Corte Internacional.
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- ¿De quién?
- Se llama Viktor Bala.
11
00:00:34,743 --> 00:00:38,495
Es un criminal de guerra preso en La Haya.
Espero que no fuera problema.
12
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
No, solo me costó la cara
y huellas digitales.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
Estarás limpio para mañana.
14
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Tu secreto está a salvo conmigo
con una condición.
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Cuando te hable, contestas.
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- ¿Qué pasó aquí?
- Lo tienen.
17
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- ¿K. X.?
- Markus y su equipo se fueron hace horas.
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Y se llevaron un lote de K. X.
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- ¿Dónde están?
- La ONU.
20
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
[Viktor] Occidente nos cree salvajes.
21
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
Y distribuyen el instrumento
de ese salvajismo.
22
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Es hora, Markus.
23
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
[Rose] ¿Qué pasaría si distribuyen esto
por un aire acondicionado?
24
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
[Wilfred] Se sofocarían en las calles.
Terrible muerte masiva.
25
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Estamos facilitando
un ataque terrorista masivo.
26
00:01:16,159 --> 00:01:18,161
[música de intriga]
27
00:01:23,416 --> 00:01:27,002
[mujer] Todo esto es para decir
que no podríamos educar
28
00:01:27,003 --> 00:01:28,462
a las futuras generaciones...
29
00:01:28,463 --> 00:01:29,379
{\an8}8 AÑOS ANTES
30
00:01:29,380 --> 00:01:31,965
{\an8}...sin el apoyo de gente increíble
como Tony.
31
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
Un brindis por Anthony Ming.
32
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Salud.
33
00:01:37,097 --> 00:01:40,557
Y ahora, presentamos
el Centro Anthony Ming
34
00:01:40,558 --> 00:01:42,227
para el emprendimiento.
35
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
[aplausos]
36
00:01:51,444 --> 00:01:53,446
[conversaciones indistintas]
37
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Parásitos. Todos ellos.
38
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Intentando agarrarse del toro más gordo.
39
00:02:06,543 --> 00:02:09,504
Las ventajas de ponerle tu nombre
a un edificio, supongo.
40
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Si solo supieran, ¿no?
41
00:02:15,135 --> 00:02:18,345
Tomó una cena de ocho tiempos
y una botella de Macallan 25
42
00:02:18,346 --> 00:02:21,683
sacar el nombre de Jacob Monroe
de la decana Wu.
43
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
¿Y qué? ¿Se le ocurrió decir
algún otro detalle sobre mí?
44
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Doctorados en leyes
y administración de empresas.
45
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Pero lo que no me pudo decir
46
00:02:32,569 --> 00:02:35,821
es por qué tu nombre
no está en el edificio
47
00:02:35,822 --> 00:02:37,157
si se hizo con tu dinero.
48
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Prefiero no hablar
de las causas que tienen mi apoyo.
49
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Qué pena.
50
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
El centro Monroe.
51
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Ojalá más estadounidenses
pudieran hacer eso.
52
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony nació en Cleveland, de hecho.
53
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
¿Cómo es que financias
todas estas obras filantrópicas?
54
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Vamos a ahorrarnos tiempo los dos.
55
00:03:03,057 --> 00:03:04,933
Me llegan los boletines de exalumnos.
56
00:03:04,934 --> 00:03:06,768
Yo sé quién eres.
57
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
Y sé bien por qué estás aquí.
58
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Entiendo que hablaste un poco de más,
dijiste cosas que no debías,
59
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
y ahora se está secando tu pozo.
60
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Si crees que voy a abrir mi chequera
por la bondad de mi corazón
61
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
o por cierta hermandad escolar,
62
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
estás a punto de decepcionarte.
63
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Bueno, tenía que hacer el intento.
64
00:03:31,127 --> 00:03:32,086
Bueno...
65
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
no significa que no nos ayudemos.
66
00:03:36,966 --> 00:03:39,344
Tal vez pueda escarbar algo,
67
00:03:39,969 --> 00:03:41,595
encontrar esqueletos,
68
00:03:41,596 --> 00:03:44,598
buscar algo para ganarle a la competencia.
69
00:03:44,599 --> 00:03:46,016
¿Y a cambio de eso?
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,895
Bueno, para eso
son las negociaciones, ¿no?
71
00:03:51,272 --> 00:03:54,733
Y ahí está lo divertido, ¿no crees?
72
00:03:54,734 --> 00:03:56,819
[música ominosa]
73
00:04:01,282 --> 00:04:03,200
EL AGENTE NOCTURNO
74
00:04:03,201 --> 00:04:05,495
[sirenas]
75
00:04:09,040 --> 00:04:11,042
[conversaciones indistintas por radio]
76
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
[agente] Señor.
77
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Cinco hombres con su descripción
vinieron a reparar el aire acondicionado.
78
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- ¿Eran de la ONU?
- Con sus credenciales.
79
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
- Están en el techo.
- Revisen si son ellos.
80
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- ¿Cuánto tiempo tomará la evacuación?
- No sabemos aún.
81
00:04:36,734 --> 00:04:39,611
Le ganamos al tumulto de la mañana,
pero hay rezagados.
82
00:04:39,612 --> 00:04:41,739
En cuanto saquen a los civiles, díganme.
83
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Señor director.
84
00:04:47,745 --> 00:04:49,413
Tengo muchas preguntas para ti.
85
00:04:49,414 --> 00:04:53,583
Pero tu oficial me dijo
que podrías responderme lo que necesito,
86
00:04:53,584 --> 00:04:54,835
así que hablamos luego.
87
00:04:54,836 --> 00:04:57,462
- Señora Larkin, quédese conmigo.
- ¿En serio?
88
00:04:57,463 --> 00:05:01,842
No han visto a Markus en años
y no tenemos más nombres. Identifícalos.
89
00:05:01,843 --> 00:05:02,760
Okey.
90
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
¿Y eso qué fue?
91
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Un malentendido.
92
00:05:14,981 --> 00:05:16,316
¿Un malentendido?
93
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Qué bueno.
94
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Porque esperaba una buena explicación
que no fuera exactamente lo que parece:
95
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
que mi agente se desapareció sin permiso
por segunda vez en un mes
96
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
después de fugarse
con un sospechoso muy peligroso.
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,667
¿Qué? Quería que hicieras
algo por él, ¿verdad?
98
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
El jefe de Solomon.
99
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Ya no teníamos tiempo
y debía encontrar el laboratorio.
100
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- Para encontrar a Rose.
- No, para terminar todo esto.
101
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
Y cuando pase, te contaré todo, ¿okey?
102
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Voy a hacer que así sea.
103
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
[música ominosa]
104
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
¿Cuántos faltan?
105
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dos más.
106
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann y los otros deberían estar aquí.
107
00:06:19,337 --> 00:06:21,255
[agente] Acercándonos al techo ahora.
108
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- No veo a Peter ni a Catherine aquí.
- Porque no están.
109
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
No oficialmente.
110
00:06:36,562 --> 00:06:38,648
[conversaciones indistintas]
111
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
¡Ya no están!
112
00:06:54,956 --> 00:06:56,290
[quejido]
113
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
Dispararon. Unidad táctica conmigo.
114
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
[Markus] Rápido.
Hay que ir al segundo sitio.
115
00:07:17,311 --> 00:07:19,939
- [agente por radio] Entrando ya.
- Vámonos. ¡Ahora!
116
00:07:20,606 --> 00:07:21,441
¡Ya!
117
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Sepárense.
Uno tiene que salir con el arma.
118
00:07:27,822 --> 00:07:28,738
[puerta se cierra]
119
00:07:28,739 --> 00:07:30,158
[música de suspenso]
120
00:07:54,974 --> 00:07:56,893
- [pitido electrónico]
- [cerrojo abre]
121
00:08:00,563 --> 00:08:01,481
[puerta se cierra]
122
00:08:05,526 --> 00:08:07,862
- [pitido electrónico]
- [cerrojo abre]
123
00:08:16,204 --> 00:08:18,371
[disparos distantes]
124
00:08:18,372 --> 00:08:21,542
[agente por radio] Dispararon.
Cuarto piso, por la esquina.
125
00:08:28,799 --> 00:08:29,759
[puerta se cierra]
126
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
[Peter] ¡Ey! Camisa blanca,
arriba las manos.
127
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
No dispares. Trabajo aquí.
128
00:09:08,506 --> 00:09:10,674
- [Peter] Limpio.
- [hombre] Trabajo aquí.
129
00:09:10,675 --> 00:09:12,301
[Catherine] ¿Identificación?
130
00:09:13,010 --> 00:09:15,845
- Sí, es uno de ellos.
- [Aiden] Identificado y detenido.
131
00:09:15,846 --> 00:09:19,432
Unidades advertidas.
Los sospechosos cambiaron de ropa.
132
00:09:19,433 --> 00:09:21,978
Quédate con él. Jones, a mis seis.
133
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
[ajusta precintos]
134
00:09:37,994 --> 00:09:41,204
[agente por radio] Por aquí.
El sospechoso está en el atrio este.
135
00:09:41,205 --> 00:09:42,248
[pasos acercándose]
136
00:09:43,249 --> 00:09:46,043
- ¡Atrás! No se acerquen.
- [agente 2] ¡Tiene un tanque!
137
00:09:48,754 --> 00:09:50,255
[agente 3] Sospechoso abatido.
138
00:09:50,256 --> 00:09:52,924
- [puerta se abre]
- [agente 3] Revisando el tanque.
139
00:09:52,925 --> 00:09:54,551
[puerta se cierra]
140
00:09:54,552 --> 00:09:56,345
[agente por radio] Tanque intacto.
141
00:10:08,691 --> 00:10:10,985
[música de suspenso en aumento]
142
00:10:32,590 --> 00:10:34,049
[Markus] Vimos al sospechoso.
143
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Cuarto de conferencias C.
144
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
En camino.
145
00:10:45,311 --> 00:10:46,520
[Markus susurra] Camina.
146
00:11:03,412 --> 00:11:04,829
[Amélie solloza]
147
00:11:04,830 --> 00:11:08,083
- Shh.
- Por favor, por favor.
148
00:11:08,084 --> 00:11:11,252
- [hombre] Shh.
- [Amélie] Por favor, por favor.
149
00:11:11,253 --> 00:11:13,506
- [gime de dolor]
- [hombre] Cállate.
150
00:11:20,971 --> 00:11:24,350
[Markus] Está bien, señora.
Está a salvo. ¿Se encuentra bien?
151
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- Su bolso.
- [agente] ¡Policía!
152
00:11:27,353 --> 00:11:28,770
[Markus] Soy de Seguridad.
153
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
[agente] ¿Quién es él?
154
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
[agente] Identifiquen al muerto.
155
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Es de ellos.
- Identificado.
156
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- [Markus] Oí algo por allá.
- [agente] Sácala. Revisaremos.
157
00:11:37,780 --> 00:11:40,448
¿Tenemos otro ángulo de él?
No le vi la cara.
158
00:11:40,449 --> 00:11:42,243
- ¿Qué, el de Seguridad?
- Sí.
159
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
¡Es Markus! Es él.
160
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Unidades, atención.
El sospechoso viste de Seguridad.
161
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
Asegúrense de que esté bien.
162
00:12:22,116 --> 00:12:24,452
Oye, ¿puedo...? No eres tú.
163
00:12:26,996 --> 00:12:27,829
Espera.
164
00:12:27,830 --> 00:12:29,790
El oficial que te ayudó, ¿dónde está?
165
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Estaba justo aquí.
166
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
[en francés] Se quedó con mi bolso.
167
00:12:39,133 --> 00:12:42,094
- Detengan a los de Seguridad.
- [Rose] Por aquí.
168
00:12:45,681 --> 00:12:46,848
Hay dos más aquí.
169
00:12:46,849 --> 00:12:48,893
[agente] Encontré más por aquí.
170
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
[Peter] Hay 13 tanques de K. X.
en el techo.
171
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Necesitamos al equipo contra bombas.
172
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
El que ya está muerto tenía la 14.
173
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Y fabricamos 15.
174
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
¿Adónde vas?
175
00:13:23,344 --> 00:13:24,512
[celular vibra]
176
00:13:28,599 --> 00:13:30,935
Hola, ¿sabes algo de Solomon?
177
00:13:31,769 --> 00:13:34,021
No me digas que lo detuvieron otra vez.
178
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
¿Qué?
179
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}ESCUADRÓN CONTRA BOMBAS
180
00:14:09,473 --> 00:14:12,225
{\an8}- [Catherine] ¿No vieron a Markus?
- [Aiden] Ni el K. X.
181
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
La policía ya busca en el perímetro.
Intentamos neutralizar los tanques.
182
00:14:16,021 --> 00:14:18,815
- ¿Por qué se tardan?
- Hay cables contra intervenciones.
183
00:14:18,816 --> 00:14:21,359
El escuadrón subió,
acabarán en menos de una hora.
184
00:14:21,360 --> 00:14:23,862
¿El hombre que capturamos
sabe adónde fue Markus?
185
00:14:23,863 --> 00:14:26,322
Dice que no,
pero nos pudo dar información.
186
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Los frascos liberarán el K. X.
187
00:14:28,450 --> 00:14:31,703
cuando la potencia llegue a 200 kWh,
como al mediodía.
188
00:14:31,704 --> 00:14:33,288
Con la ONU a máxima capacidad.
189
00:14:33,289 --> 00:14:35,290
Mientras el Consejo de Seguridad vota
190
00:14:35,291 --> 00:14:38,668
cómo dividir en tres países
los dominios de Viktor Bala.
191
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus tiene suficiente K. X.
para matar a miles.
192
00:14:41,046 --> 00:14:43,673
Enviaremos unidades
a las misiones y residencias
193
00:14:43,674 --> 00:14:46,009
de todos los miembros
del Consejo de Seguridad
194
00:14:46,010 --> 00:14:47,510
por si quiere atacar alguna.
195
00:14:47,511 --> 00:14:48,636
Señor director.
196
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
La señorita Larkin
hace un tipo de magia negra. Vayan.
197
00:14:56,103 --> 00:14:57,980
[resopla] Ahí estás, por fin.
198
00:14:58,814 --> 00:15:01,566
- ¿Encontraste a Markus?
- No, pero sí a su primo Tomás.
199
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Acabo de activar AdVerse.
200
00:15:03,235 --> 00:15:05,737
Apareció dos veces en las últimas semanas.
201
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Un tiktoker lo tiene al fondo de un video
con él, George Simki.
202
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Parte del equipo legal de Viktor Bala.
203
00:15:11,911 --> 00:15:14,787
- Su oficina está en el edificio Seagram.
- ¿Y la otra?
204
00:15:14,788 --> 00:15:16,581
Mencionó a Sloane, quizá su novia.
205
00:15:16,582 --> 00:15:19,876
La última semana, estuvieron
en el Penthouse del hotel Wynnfield.
206
00:15:19,877 --> 00:15:22,879
Tal vez uno de ellos sepa
dónde está Markus o adónde vaya.
207
00:15:22,880 --> 00:15:23,922
Hay que preguntar.
208
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Divide y vencerás, vamos.
209
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
[música de suspenso]
210
00:15:29,428 --> 00:15:30,304
[puerta se abre]
211
00:15:33,057 --> 00:15:33,973
[puerta se cierra]
212
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
¿Tomás?
213
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
¡Te juro por Dios, más vale que tengas
una buena razón para no contestarme!
214
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
¡He estado muy preocupada!
215
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus, ¿qué...?
216
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- ¿Por qué estás aquí? ¿Y Tomás?
- Está bien.
217
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Pero los tres nos tenemos que ir del país.
218
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
¿Por?
¿A qué desastre lo arrastraste ahora?
219
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Ah, no es nada. Te explicará,
pero necesita que alistes el avión.
220
00:16:00,042 --> 00:16:02,920
- ¿Por qué no me llama y me lo dice?
- [sirenas distantes]
221
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
¡Markus!
222
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Mira, él no puede hablar,
pero nos ve en el J. F. K.
223
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
El jet está en Teterboro.
Siempre estuvo ahí.
224
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Como sea. Necesita que sea ya.
225
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
No, tengo que hablar con él.
No haré nada hasta hablar con él.
226
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Hablar, hablar, hablar.
Todo lo que hacía era hablar.
227
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Y mira cómo acabó.
228
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
[Rose] Ya llegó la policía.
229
00:16:27,653 --> 00:16:30,488
Muchos diplomáticos
que vinieron por la Asamblea General
230
00:16:30,489 --> 00:16:31,781
se hospedaron cerca.
231
00:16:31,782 --> 00:16:34,867
El edificio Seagram está a cinco minutos.
Iré con el abogado.
232
00:16:34,868 --> 00:16:35,952
Vayan con la novia.
233
00:16:35,953 --> 00:16:39,247
Y quiero que esperen en el coche
cuando todo termine.
234
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Claro.
235
00:16:47,423 --> 00:16:49,757
[Rose] Lo que sea que pasó
entre Catherine y tú
236
00:16:49,758 --> 00:16:51,217
es más que un malentendido.
237
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
¿Cómo me encontraste?
238
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Cuando te secuestraron,
liberé a Solomon de su custodia.
239
00:16:58,434 --> 00:17:00,810
Me llevó a ver a su jefe
y me ofreció un trato:
240
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
tu ubicación y la del laboratorio
241
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
por un favor que requirió entrar a la ONU.
242
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Y le dijiste que no, ¿verdad?
243
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Dime que no fue por mí.
- No solo por ti.
244
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Ya no teníamos tiempo
y nadie pensaba siquiera en Viktor Bala.
245
00:17:14,450 --> 00:17:17,118
Pero no lo hubieras considerado
si no fuera yo, ¿no?
246
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Pero estabas ahí.
247
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Prometí protegerte. Y mira lo que causé.
248
00:17:21,540 --> 00:17:23,499
Decidí venir a Nueva York a encontrarte.
249
00:17:23,500 --> 00:17:25,752
Le pedí a Catherine quedarme
y me arriesgué.
250
00:17:25,753 --> 00:17:28,672
- Para protegerme.
- Sí. Y mira lo que causó.
251
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Vámonos.
252
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Nunca entendí
por qué le gustaban tan apretados.
253
00:17:36,472 --> 00:17:37,765
Pero ya entiendo.
254
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Lo hacían sentir grande.
255
00:17:42,770 --> 00:17:46,440
[Markus respira profundo y exhala lento]
256
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Hora del vuelo, Sloane.
257
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Matarte haría las cosas
más complicadas para mí,
258
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
pero lo haré si es necesario, ¿entendiste?
259
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Eso.
260
00:18:10,214 --> 00:18:11,380
[Sloane grita]
261
00:18:11,381 --> 00:18:12,424
Quédate aquí.
262
00:18:13,008 --> 00:18:13,926
[timbre]
263
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
[Peter] Señorita Killery, abra. Es el FBI.
264
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Tengo unas preguntas.
- Calladita.
265
00:18:20,015 --> 00:18:21,766
Abra. Sé que está ahí.
266
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Si no abre la puerta,
le pediré a Seguridad que me deje pasar.
267
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- ¿Está bien, señorita?
- ¿Qué es esto?
268
00:18:28,357 --> 00:18:31,067
- Estaba desayunando tranquila.
- No quiero molestar.
269
00:18:31,068 --> 00:18:33,903
Solo queríamos preguntarle
sobre su novio, Tomás Bala,
270
00:18:33,904 --> 00:18:36,656
y su primo, Markus Dargin.
¿Lo ha contactado, o...?
271
00:18:36,657 --> 00:18:39,659
Tomás está en Washington.
Debió irse, regresa en unos días.
272
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
¿Y sabe de Markus?
273
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
No me relaciono con él desde hace años.
274
00:18:44,706 --> 00:18:47,208
- Por favor, si nos deja pasar...
- ¿Quién eres tú?
275
00:18:47,209 --> 00:18:49,669
- No... no importa. ¿Tienen una orden?
- No, pero...
276
00:18:49,670 --> 00:18:52,338
Entonces, lo dejaré claro.
Van y consiguen una
277
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
o le pediré al hotel
que los saquen por hostigamiento.
278
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Perdón la molestia, señorita.
279
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- ¿Viste eso?
- Sí. Seña universal de socorro.
280
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Significa que está ahí con ella.
Llamemos a Catherine. Alerta a la policía.
281
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
[Sloane] ¡Ayuda!
282
00:19:19,199 --> 00:19:20,533
¡Sal de aquí, Rose!
283
00:19:20,534 --> 00:19:21,869
[música de suspenso]
284
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Le diré a la policía abajo.
Ven rápido, Catherine.
285
00:19:34,840 --> 00:19:37,550
¿Y qué quieres que te diga?
Diles que no funciona y ya.
286
00:19:37,551 --> 00:19:39,635
Ey, perdón. ¿Qué pasa con el aire?
287
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Ah, nada, ya estamos en eso.
288
00:19:46,852 --> 00:19:48,854
[música de suspenso continúa]
289
00:19:49,980 --> 00:19:52,191
Un paso más y le corto la garganta.
290
00:19:52,691 --> 00:19:54,609
- Vete.
- Sabes que no lo haré, Markus.
291
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Pero podemos terminar esto en paz.
292
00:20:03,952 --> 00:20:04,786
[puerta se abre]
293
00:20:07,080 --> 00:20:09,707
- No puede estar aquí.
- ¿Cuánto lleva el aire así?
294
00:20:09,708 --> 00:20:12,920
- Los huéspedes no pueden...
- ¡Respóndeme la puta pregunta!
295
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Unos 45 minutos, más o menos.
296
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
PISOS 13 AL PENTHOUSE
297
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
¿Estás buscando algo? ¡Oye!
298
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
¿Y eso qué es?
299
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
No, no. No lo toques.
Tiene un cable que lo activa.
300
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
¿Lo activa cómo?
301
00:20:27,976 --> 00:20:31,688
- ¿Cuánto tarda en llegar a 200 kWh?
- [titubea] ¿Al máximo? Eh...
302
00:20:32,898 --> 00:20:35,900
- Ocho minutos.
- Hay que apagar el sistema. Cerrar todo.
303
00:20:35,901 --> 00:20:39,362
Esta terminal no sirve. Hay otra abajo,
pero debo hablarle al gerente.
304
00:20:39,363 --> 00:20:42,115
Entonces, dile
que hay un arma química en el edificio.
305
00:20:43,533 --> 00:20:45,535
[música de tensión en aumento]
306
00:20:46,119 --> 00:20:47,371
[alarma]
307
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
¿Escuchas? La policía
y la seguridad ya vienen.
308
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Habla conmigo
y encontremos una solución juntos.
309
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
No desperdicies tu vida
por la horrible venganza de tu tío.
310
00:21:03,220 --> 00:21:05,846
Si estuvo dispuesto
a sacrificar a su propio hijo...
311
00:21:05,847 --> 00:21:08,600
Soy más hijo de Viktor
de lo que Tomás fue.
312
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
No puedes escapar,
pero puedes salir de aquí vivo.
313
00:21:22,281 --> 00:21:24,073
- Escúchalo.
- Cierra la boca.
314
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
- [Peter] Mírame.
- Quieto.
315
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
[alarma continúa]
316
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Déjala ir, Markus. Te sacaré del edificio.
317
00:21:32,165 --> 00:21:33,207
Nadie te lastimará.
318
00:21:33,208 --> 00:21:35,669
- Nadie más debe morir hoy.
- Es tarde para eso.
319
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Moriré como guerrero. Como héroe.
320
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Un Bala.
321
00:21:46,513 --> 00:21:47,723
[Markus gime]
322
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
¿Estás bien?
323
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
El K. X. está aquí.
En seis minutos más se va a liberar.
324
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Sal del edificio.
325
00:21:56,356 --> 00:21:59,234
Hay que evacuar
a toda la gente que podamos. Rápido. Ya.
326
00:22:01,069 --> 00:22:03,863
- [mujer] Apenas oía mis pensamientos.
- [alarma cesa]
327
00:22:03,864 --> 00:22:05,531
- ¿Arma química?
- Sí, eso dijo.
328
00:22:05,532 --> 00:22:07,116
Mi compañero fue a investigar.
329
00:22:07,117 --> 00:22:10,077
Créanlo. Hay que evacuar todo el edificio.
330
00:22:10,078 --> 00:22:12,330
- Tomará más de una hora.
- Bueno, empiecen.
331
00:22:12,331 --> 00:22:14,498
Y asegúrense de alejarlos lo más posible.
332
00:22:14,499 --> 00:22:18,419
- Tú. Desactivemos el aire acondicionado.
- Okey. Vamos al cuarto de control.
333
00:22:18,420 --> 00:22:21,047
Por las escaleras.
Ve tan abajo como puedas. Vete.
334
00:22:21,048 --> 00:22:22,841
Tienen que evacuar ahora. Rápido.
335
00:22:23,467 --> 00:22:26,135
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Eh, como cuatro minutos.
336
00:22:26,136 --> 00:22:28,305
- [celular vibra]
- Ten.
337
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
¿Sí?
338
00:22:30,807 --> 00:22:34,143
No podemos cerrar los pisos de arriba
con la computadora.
339
00:22:34,144 --> 00:22:36,354
- No saldrán a tiempo.
- Hay otra manera.
340
00:22:36,355 --> 00:22:38,230
Si el sistema detecta fuego,
341
00:22:38,231 --> 00:22:41,275
la ventilación
se cierra automáticamente para detenerlo,
342
00:22:41,276 --> 00:22:44,528
lo que atraparía el K. X.,
pero los sensores están arriba.
343
00:22:44,529 --> 00:22:47,656
Okey, voy para arriba.
Dame un minuto y luego baja, ¿okey?
344
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
Okey.
345
00:22:50,118 --> 00:22:52,245
Señora, FBI, salga del edificio. Ahora.
346
00:22:57,000 --> 00:22:58,167
{\an8}FALLO EN COMUNICACIÓN
347
00:22:58,168 --> 00:22:59,544
Vamos, vamos, vamos.
348
00:23:01,463 --> 00:23:03,381
- Rose.
- Yo lo hice, yo lo detendré.
349
00:23:03,382 --> 00:23:04,591
¿Qué estás buscando?
350
00:23:05,759 --> 00:23:09,011
Lo que sea que se queme,
como toallas, sábanas, papel de baño...
351
00:23:09,012 --> 00:23:10,429
¿Tenemos un encendedor?
352
00:23:10,430 --> 00:23:13,474
No. El aire lo apagaría.
Necesitamos algo más poderoso.
353
00:23:13,475 --> 00:23:14,810
Dime qué se te ocurre.
354
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Ácido sulfúrico.
- ¿Qué?
355
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
El ácido sulfúrico y el etanol
arden solos.
356
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
El doctor Cole me lo dijo.
Confía en mí. Hay que encontrar...
357
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.
358
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Sí.
- Vámonos. Rápido.
359
00:23:43,213 --> 00:23:45,674
Revisa cuánto tiempo nos queda.
Buscaré el sensor.
360
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Un minuto o menos.
361
00:23:51,763 --> 00:23:52,848
Arriba. Vamos.
362
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- ¿Cuánto?
- Échale todo.
363
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Atrás.
364
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Hay que darle un segundo.
365
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.
366
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Sale algo.
367
00:24:58,163 --> 00:24:58,997
[golpe seco]
368
00:25:10,091 --> 00:25:11,927
Pisos 13 al Penthouse cerrados.
369
00:25:28,193 --> 00:25:32,572
Dime, George,
¿por cuántas almas tengo que rezar hoy?
370
00:25:37,327 --> 00:25:39,329
[música dramática]
371
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Ey, ven.
372
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Cuando salgamos, tengo que entregarme.
373
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
Y admitiré todo a Catherine.
374
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
No sé qué pasará después.
375
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Pasaré el resto de mi vida en una celda o...
376
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
No lo sé.
377
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Pero, eh...
378
00:26:07,566 --> 00:26:09,067
Necesito que me prometas algo.
379
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
Mientras sea agente nocturno,
380
00:26:12,946 --> 00:26:15,490
la gente te va a usar para llegar a mí.
381
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Porque saben...
382
00:26:18,994 --> 00:26:20,328
que tu seguridad...
383
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
que tú eres todo para mí.
384
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
Y mientras vengas a buscarme...
385
00:26:32,173 --> 00:26:33,090
estarás en riesgo.
386
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, no...
387
00:26:34,009 --> 00:26:34,968
Dime que no.
388
00:26:37,053 --> 00:26:37,887
[Rose suspira]
389
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Es cierto.
390
00:26:41,891 --> 00:26:43,977
[exhala] Estoy cansada.
391
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Muy cansada de correr y de...
392
00:26:51,276 --> 00:26:52,944
Quiero tener una vida normal.
393
00:26:54,195 --> 00:26:55,071
Mereces una.
394
00:26:56,197 --> 00:26:57,490
- Pero yo...
- Prométemelo.
395
00:26:59,284 --> 00:27:00,785
No esperarás mi llamada.
396
00:27:02,871 --> 00:27:05,624
Si estoy en problemas, no vas a buscarme.
397
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Solo olvídame.
398
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
No puedo.
399
00:27:16,885 --> 00:27:18,094
[Rose llora]
400
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
Gracias.
401
00:27:34,194 --> 00:27:36,488
No podríamos haberlo hecho sin ti, Rose.
402
00:27:36,988 --> 00:27:37,822
Gracias.
403
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
¿Listo?
404
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Sí.
405
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
No tenemos que hacerlo aquí.
406
00:28:34,546 --> 00:28:36,005
[motor enciende]
407
00:28:38,800 --> 00:28:40,802
[música contemplativa]
408
00:28:49,060 --> 00:28:50,019
[música cesa]
409
00:28:53,565 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sesión 2.
410
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland júnior, sesión 2.
411
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
En nuestra sesión anterior,
admitiste liberar a Solomon Vega,
412
00:29:18,006 --> 00:29:21,258
un sospechoso de una investigación activa
de Acción Nocturna.
413
00:29:21,259 --> 00:29:22,177
También...
414
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
admitiste entrar
al edificio de las Naciones Unidas,
415
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
robar información sensible
de la oficina del secretario general,
416
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
cuyos contenidos son desconocidos,
417
00:29:33,521 --> 00:29:37,358
y transferir esa información
a un socio no identificado del señor Vega.
418
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
¿Qué término usaste?
419
00:29:40,695 --> 00:29:42,697
[Catherine] Comerciante de inteligencia.
420
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
[Aiden] ¿Es un buen resumen de eventos?
421
00:29:47,702 --> 00:29:49,287
[titubea] Sí, señor. Lo es.
422
00:29:50,830 --> 00:29:53,165
[Aiden] Me gustaría
revisar las cosas otra vez.
423
00:29:53,166 --> 00:29:55,710
Desde el principio para cubrirlo todo.
424
00:29:56,711 --> 00:29:58,338
¿Hay preguntas antes de empezar?
425
00:29:59,214 --> 00:30:01,090
No, señor, ya...
426
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
estoy listo.
427
00:30:09,265 --> 00:30:10,725
{\an8}APOYEN A ESTADOS UNIDOS
428
00:30:17,023 --> 00:30:19,734
- [Chelsea] Su portafolios, señor.
- Por supuesto.
429
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Abra los brazos y piernas.
430
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Segunda revisión.
431
00:30:25,657 --> 00:30:29,201
Me halaga que crean
que alguien de mi edad sea tal amenaza.
432
00:30:29,202 --> 00:30:31,411
Tan cerca de la elección
somos exhaustivos.
433
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Por supuesto. Lo último que queremos
es que la democracia
434
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
sea subvertida
por un joven con una navaja.
435
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
O un viejo fósil con una laptop.
436
00:30:42,924 --> 00:30:44,842
El gobernador Hagan lo espera.
437
00:30:44,843 --> 00:30:46,719
[música de tensión]
438
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}ATAQUE TERRORISTA FRUSTRADO
439
00:30:59,816 --> 00:31:01,233
[Hagan ríe]
440
00:31:01,234 --> 00:31:03,862
Ay, ¿en serio acaba de decir eso?
441
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- ¿Crees que eso funcionará?
- Ah, es bueno.
442
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Es muy... muy bueno.
443
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sí, ocho años, tres elecciones juntos.
444
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
Esta es tu obra maestra.
445
00:31:16,958 --> 00:31:18,042
[llaman a la puerta]
446
00:31:19,752 --> 00:31:21,129
¿Te quedas al discurso?
447
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Ya debo irme.
448
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- ¿Me puedo quedar esto?
- Sí, claro.
449
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Me quedo
las cosas menos relevantes para mí.
450
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Sí, por supuesto. Quédatelo.
Es importante recompensar el trabajo.
451
00:31:39,022 --> 00:31:42,358
No se te olvide quién trabaja para quién.
452
00:31:50,867 --> 00:31:53,244
¿Te conté
la historia de estas botas, Jacob?
453
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
¿No?
454
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Fue antes de conocernos.
Era candidato a la cámara estatal.
455
00:31:59,542 --> 00:32:02,753
Iba abajo por bastante en las encuestas.
456
00:32:02,754 --> 00:32:06,298
No sé quién, no sé cómo,
pero un periodista oyó de alguien
457
00:32:06,299 --> 00:32:10,053
que las botas que traía en la campaña
eran de mi tío abuelo.
458
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Y los votantes se la tragaron.
459
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
Era un hombre que respetaba el pasado,
460
00:32:15,975 --> 00:32:18,645
respetaba su historia,
los valores nacionales.
461
00:32:19,145 --> 00:32:20,772
Y al final [silba]
462
00:32:21,564 --> 00:32:24,359
...gané la carrera por nueve puntos.
463
00:32:25,109 --> 00:32:28,612
Ahora, si ese periodista
hubiera revisado los hechos un poco,
464
00:32:28,613 --> 00:32:33,409
hubiera sabido que las había comprado
en un mercado de pulgas el año anterior.
465
00:32:34,911 --> 00:32:35,828
Pero no.
466
00:32:36,746 --> 00:32:40,416
Y, eh... pues me enseñó una gran lección.
467
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
A veces es mejor solo dejar
que la gente crea lo que quiera sobre ti.
468
00:32:56,349 --> 00:32:57,475
Muy buenas noches.
469
00:33:03,856 --> 00:33:04,941
[puerta se abre]
470
00:33:06,567 --> 00:33:07,484
[puerta se cierra]
471
00:33:07,485 --> 00:33:11,071
Su aplicación a la residencia permanente
está en proceso,
472
00:33:11,072 --> 00:33:13,366
pero la solicitud de asilo fue aprobada.
473
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Por fin nos dieron asilo.
474
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
[mujer] Ya tienen las dos
sus números de seguridad social.
475
00:33:19,956 --> 00:33:21,415
Las tarjetas están adentro.
476
00:33:21,416 --> 00:33:24,793
Pueden aplicar
a los programas de ayuda, de alimentación.
477
00:33:24,794 --> 00:33:26,838
Toda la información está adentro.
478
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
SEGURIDAD SOCIAL
479
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
EL TESORO DE LOS EE. UU.
480
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
¿Y esto?
481
00:33:32,969 --> 00:33:35,178
No me dijeron
los detalles de su situación,
482
00:33:35,179 --> 00:33:37,472
pero los cheques como ese
son para reembolsar
483
00:33:37,473 --> 00:33:40,351
pérdidas o daños
al servicio del gobierno de EE. UU.
484
00:33:42,520 --> 00:33:44,730
¿El país cree que mi hermano vale esto?
485
00:33:44,731 --> 00:33:47,566
De nuevo, no tengo los detalles
de su situación.
486
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Solo puedo ayudar
con los siguientes pasos.
487
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
¿De qué hablas?
488
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
No entiendo.
489
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
¿Qué es eso?
490
00:33:54,490 --> 00:33:56,033
Descuida, luego te explico.
491
00:33:56,034 --> 00:33:59,161
Les diré cuando tenga actualizaciones,
pero, hasta entonces,
492
00:33:59,162 --> 00:34:01,414
bienvenidas
a los Estados Unidos de América.
493
00:34:02,790 --> 00:34:04,167
[música dramática]
494
00:34:09,297 --> 00:34:10,381
[suspira]
495
00:34:28,524 --> 00:34:30,109
Ya es mi hora de comer.
496
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Ey.
497
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
¿Cómo me hallaste?
498
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Resulta que tengo contactos importantes.
499
00:34:47,710 --> 00:34:49,503
- ¿En serio hiciste esto?
- Ajá.
500
00:34:49,504 --> 00:34:50,462
Está riquísimo.
501
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
[Noor] Normal.
502
00:34:52,298 --> 00:34:54,425
Pero no sabe como en casa.
503
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
¿Y tu mamá?
504
00:34:57,053 --> 00:35:00,014
La semana pasada
no quiso levantarse ni comer.
505
00:35:01,057 --> 00:35:02,517
Esta semana comió un poco.
506
00:35:03,851 --> 00:35:05,185
Pero lo único que hace
507
00:35:05,186 --> 00:35:08,981
es ver fotos de Farhad
en el teléfono todo el día.
508
00:35:10,274 --> 00:35:11,817
Lo peor es que creo
509
00:35:11,818 --> 00:35:15,154
que le hubiera encantado este lugar
si hubiera venido.
510
00:35:18,241 --> 00:35:20,243
Siento mucho todo lo que pasó.
511
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Ya sé. Gracias.
512
00:35:25,164 --> 00:35:27,666
Bueno, ¿te gusta
trabajar aquí por lo menos?
513
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Pues salgo de la casa.
514
00:35:30,002 --> 00:35:32,380
Apliqué a trabajos nuevos,
515
00:35:33,297 --> 00:35:37,009
pero no pueden verificar mi título
con la universidad en Irán.
516
00:35:37,760 --> 00:35:40,805
Y tal vez tenga que tomar
unas clases aquí.
517
00:35:43,099 --> 00:35:43,933
Unos días...
518
00:35:45,351 --> 00:35:47,686
Siempre, de hecho, espero que todo mejore.
519
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Así será.
520
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Cuando tengas
un trabajo que te guste, hagas amigos...
521
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Tú me puedes llamar cuando quieras.
522
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
¿Cómo estás?
523
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Estoy bien. Ya regresé a California.
524
00:36:02,243 --> 00:36:03,994
Tengo mucho trabajo con mi ascenso.
525
00:36:03,995 --> 00:36:06,246
Voy a terapia dos veces a la semana.
526
00:36:06,247 --> 00:36:07,456
Estoy bien.
527
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Creo que al fin
puedo volver a empezar mi vida.
528
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
¿Y Peter?
529
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
No lo sé.
530
00:36:19,218 --> 00:36:22,262
Pero yo creo que es mejor así.
531
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
[música sombría]
532
00:36:25,433 --> 00:36:27,434
[notificaciones de mensajes]
533
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
[Rose] ¿Viste esto?
534
00:36:28,853 --> 00:36:30,062
¿Qué cosa?
535
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Vamos a caminar.
536
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Entonces, ¿ya saben qué hacer conmigo?
537
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Aún no.
538
00:36:53,169 --> 00:36:55,588
Te has perdido de mucho
estas últimas semanas.
539
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
NO MÁS KNOX
540
00:37:03,095 --> 00:37:06,389
"Una movida sin precedentes:
Patrick Knox retira su candidatura
541
00:37:06,390 --> 00:37:08,558
a presidente de los Estados Unidos anoche
542
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
a dos semanas de la elección general".
543
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
Al parecer,
cuando era el director de la CIA,
544
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
Patrick Knox dirigió
un programa secreto de armas químicas.
545
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
¿Foxglove?
546
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
¿Knox lo autorizó?
547
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
También autorizó la venta
de armas de Foxglove a Viktor Bala.
548
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
¿Lo averiguaron después del ataque?
549
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
¿Con el archivo que robé
del secretario general?
550
00:37:37,838 --> 00:37:40,298
El New York Times
recibió una grabación de audio
551
00:37:40,299 --> 00:37:41,716
de una fuente anónima.
552
00:37:41,717 --> 00:37:44,386
Alguien del equipo de Knox
le ofreció a Viktor Bala
553
00:37:44,387 --> 00:37:46,680
muestras del proyecto Foxglove.
554
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Encontraron grabaciones hace años
555
00:37:48,516 --> 00:37:52,478
durante la investigación de la ONU
del uso de armas químicas por Bala, pero...
556
00:37:54,188 --> 00:37:55,605
nunca llegó a ser evidencia.
557
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
No entiendo.
¿Por qué querría el vendedor esto?
558
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Sospecho que siempre fue su plan.
559
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Usar el caos del ataque
para que alguien entrara a la ONU
560
00:38:04,031 --> 00:38:06,741
y hallara la evidencia
que atara a Knox con Foxglove.
561
00:38:06,742 --> 00:38:07,827
¿Para qué?
562
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Para garantizar que el gobernador
gane la presidencia.
563
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
¿Y que los próximos cuatro años
el país siga una agenda aislacionista
564
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
y la demanda de un vendedor
de inteligencia suba?
565
00:38:21,048 --> 00:38:23,383
¿O sea que cambié
una elección presidencial?
566
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
No.
567
00:38:24,302 --> 00:38:28,973
Digo que asististe e incitaste
el cambio de una elección presidencial.
568
00:38:37,231 --> 00:38:39,232
[conversaciones indistintas]
569
00:38:39,233 --> 00:38:41,319
[música de tensión]
570
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
No he sido completamente honesta contigo.
571
00:38:48,993 --> 00:38:50,076
Una vez trabajé
572
00:38:50,077 --> 00:38:53,079
en una de las acciones nocturnas
más grandes que ha habido.
573
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
A mi compañero y a mí nos pidieron
hallar al soplón de la fuga del Pentágono.
574
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- ¿Investigaste a mi padre?
- Eventualmente, llegó a eso, así es.
575
00:39:04,425 --> 00:39:07,470
- ¿Por qué no me dijiste?
- Quería darte la oportunidad y...
576
00:39:08,512 --> 00:39:11,891
decirte hubiera arruinado la relación
desde el principio.
577
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Yo vi cómo Jamie Hawkins
convirtió a tu papá en un agente doble.
578
00:39:17,313 --> 00:39:19,690
Y, al final, lo que lo logró convertir...
579
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
fuiste tú.
580
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Dijo que si la verdad salía,
581
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
quería que su hijo supiera
que hizo lo que pudo
582
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
para arreglar sus errores.
583
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Arrepentido.
584
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- ¿Quieres hacer las cosas bien, Peter?
- Dime cómo.
585
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Una misión.
586
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Es altamente probable
que este vendedor trabaje con
587
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
o vaya a controlar a un presidente,
588
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
y que toda la información clasificada
que llegue a la oficina del presidente
589
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
esté en venta al mejor postor.
590
00:39:50,262 --> 00:39:52,639
Necesitamos que determines
591
00:39:52,640 --> 00:39:56,684
- la naturaleza exacta de su relación.
- ¿Por qué crees que lo podría averiguar?
592
00:39:56,685 --> 00:39:59,437
El vendedor borró
todo rastro de ti en la ONU.
593
00:39:59,438 --> 00:40:01,189
Te quiere cerca por alguna razón.
594
00:40:01,190 --> 00:40:04,442
Tal vez como póliza de seguro
por su mejor elemento.
595
00:40:04,443 --> 00:40:08,279
O como freno al que está por coronar
como la persona más poderosa del mundo.
596
00:40:08,280 --> 00:40:10,573
Pues, en todo caso,
aún cree que es tu dueño.
597
00:40:10,574 --> 00:40:13,702
Entonces, vamos a dejarlo.
598
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Ya habrá un día en el que te pida un favor
599
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
o te dé órdenes.
600
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Y cuando lo haga,
601
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
quiero que hagas exactamente lo que pide.
602
00:40:26,006 --> 00:40:27,216
Gánate su confianza.
603
00:40:27,716 --> 00:40:30,761
Y cubre a todas las personas
a las que les paga y luego...
604
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
a exponerlo, a destruirlo.
605
00:40:33,681 --> 00:40:36,058
¿Y si escala
hasta la oficina presidencial?
606
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Cruzaremos ese puente cuando lleguemos.
607
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Por el momento, la misión es ultrasecreta,
608
00:40:43,649 --> 00:40:45,276
incluso de Acción Nocturna,
609
00:40:45,860 --> 00:40:47,694
lo que la hará peligrosa y difícil.
610
00:40:47,695 --> 00:40:51,574
Pero, si estás de acuerdo,
Mosley y yo borraremos tu historial.
611
00:40:52,616 --> 00:40:55,494
- Di...
- Ya sabes que estoy de acuerdo.
612
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
¿Ahora qué pasará?
613
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Ahora...
614
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
esperas a que te llame.
615
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
[música indie pop suave]
616
00:41:12,386 --> 00:41:13,220
[suspira]
617
00:41:14,930 --> 00:41:16,932
[música indie pop continúa]