1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,215 --> 00:00:10,175 El secretario general de las Naciones Unidas 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,343 tiene algo que busco. 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Me traes ese archivo, 5 00:00:12,929 --> 00:00:17,141 y te daré la ubicación del lugar donde están haciendo el arma química 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,686 y donde Rose Larkin está siendo captiva. 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 [Solomon] Métete ahí. 8 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 - [disparo] - [Catherine grita] 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 [Peter] Es de la Corte Internacional. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - ¿De quién? - Se llama Viktor Bala. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,495 Es un criminal de guerra preso en La Haya. Espero que no fuera problema. 12 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 No, solo me costó la cara y huellas digitales. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 Estarás limpio para mañana. 14 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Tu secreto está a salvo conmigo con una condición. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Cuando te hable, contestas. 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - ¿Qué pasó aquí? - Lo tienen. 17 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - ¿K. X.? - Markus y su equipo se fueron hace horas. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Y se llevaron un lote de K. X. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - ¿Dónde están? - La ONU. 20 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 [Viktor] Occidente nos cree salvajes. 21 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 Y distribuyen el instrumento de ese salvajismo. 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Es hora, Markus. 23 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 [Rose] ¿Qué pasaría si distribuyen esto por un aire acondicionado? 24 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 [Wilfred] Se sofocarían en las calles. Terrible muerte masiva. 25 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Estamos facilitando un ataque terrorista masivo. 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,161 [música de intriga] 27 00:01:23,416 --> 00:01:27,002 [mujer] Todo esto es para decir que no podríamos educar 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,462 a las futuras generaciones... 29 00:01:28,463 --> 00:01:29,379 {\an8}8 AÑOS ANTES 30 00:01:29,380 --> 00:01:31,965 {\an8}...sin el apoyo de gente increíble como Tony. 31 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 Un brindis por Anthony Ming. 32 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Salud. 33 00:01:37,097 --> 00:01:40,557 Y ahora, presentamos el Centro Anthony Ming 34 00:01:40,558 --> 00:01:42,227 para el emprendimiento. 35 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 [aplausos] 36 00:01:51,444 --> 00:01:53,446 [conversaciones indistintas] 37 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Parásitos. Todos ellos. 38 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Intentando agarrarse del toro más gordo. 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 Las ventajas de ponerle tu nombre a un edificio, supongo. 40 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Si solo supieran, ¿no? 41 00:02:15,135 --> 00:02:18,345 Tomó una cena de ocho tiempos y una botella de Macallan 25 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,683 sacar el nombre de Jacob Monroe de la decana Wu. 43 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 ¿Y qué? ¿Se le ocurrió decir algún otro detalle sobre mí? 44 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Doctorados en leyes y administración de empresas. 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Pero lo que no me pudo decir 46 00:02:32,569 --> 00:02:35,821 es por qué tu nombre no está en el edificio 47 00:02:35,822 --> 00:02:37,157 si se hizo con tu dinero. 48 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Prefiero no hablar de las causas que tienen mi apoyo. 49 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Qué pena. 50 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 El centro Monroe. 51 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Ojalá más estadounidenses pudieran hacer eso. 52 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony nació en Cleveland, de hecho. 53 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 ¿Cómo es que financias todas estas obras filantrópicas? 54 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Vamos a ahorrarnos tiempo los dos. 55 00:03:03,057 --> 00:03:04,933 Me llegan los boletines de exalumnos. 56 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Yo sé quién eres. 57 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 Y sé bien por qué estás aquí. 58 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Entiendo que hablaste un poco de más, dijiste cosas que no debías, 59 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 y ahora se está secando tu pozo. 60 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Si crees que voy a abrir mi chequera por la bondad de mi corazón 61 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 o por cierta hermandad escolar, 62 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 estás a punto de decepcionarte. 63 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Bueno, tenía que hacer el intento. 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,086 Bueno... 65 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 no significa que no nos ayudemos. 66 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Tal vez pueda escarbar algo, 67 00:03:39,969 --> 00:03:41,595 encontrar esqueletos, 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,598 buscar algo para ganarle a la competencia. 69 00:03:44,599 --> 00:03:46,016 ¿Y a cambio de eso? 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,895 Bueno, para eso son las negociaciones, ¿no? 71 00:03:51,272 --> 00:03:54,733 Y ahí está lo divertido, ¿no crees? 72 00:03:54,734 --> 00:03:56,819 [música ominosa] 73 00:04:01,282 --> 00:04:03,200 EL AGENTE NOCTURNO 74 00:04:03,201 --> 00:04:05,495 [sirenas] 75 00:04:09,040 --> 00:04:11,042 [conversaciones indistintas por radio] 76 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 [agente] Señor. 77 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Cinco hombres con su descripción vinieron a reparar el aire acondicionado. 78 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - ¿Eran de la ONU? - Con sus credenciales. 79 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - Están en el techo. - Revisen si son ellos. 80 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - ¿Cuánto tiempo tomará la evacuación? - No sabemos aún. 81 00:04:36,734 --> 00:04:39,611 Le ganamos al tumulto de la mañana, pero hay rezagados. 82 00:04:39,612 --> 00:04:41,739 En cuanto saquen a los civiles, díganme. 83 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Señor director. 84 00:04:47,745 --> 00:04:49,413 Tengo muchas preguntas para ti. 85 00:04:49,414 --> 00:04:53,583 Pero tu oficial me dijo que podrías responderme lo que necesito, 86 00:04:53,584 --> 00:04:54,835 así que hablamos luego. 87 00:04:54,836 --> 00:04:57,462 - Señora Larkin, quédese conmigo. - ¿En serio? 88 00:04:57,463 --> 00:05:01,842 No han visto a Markus en años y no tenemos más nombres. Identifícalos. 89 00:05:01,843 --> 00:05:02,760 Okey. 90 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 ¿Y eso qué fue? 91 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Un malentendido. 92 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 ¿Un malentendido? 93 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Qué bueno. 94 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Porque esperaba una buena explicación que no fuera exactamente lo que parece: 95 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 que mi agente se desapareció sin permiso por segunda vez en un mes 96 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 después de fugarse con un sospechoso muy peligroso. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,667 ¿Qué? Quería que hicieras algo por él, ¿verdad? 98 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 El jefe de Solomon. 99 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Ya no teníamos tiempo y debía encontrar el laboratorio. 100 00:05:40,298 --> 00:05:43,926 - Para encontrar a Rose. - No, para terminar todo esto. 101 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Y cuando pase, te contaré todo, ¿okey? 102 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Voy a hacer que así sea. 103 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 [música ominosa] 104 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 ¿Cuántos faltan? 105 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dos más. 106 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann y los otros deberían estar aquí. 107 00:06:19,337 --> 00:06:21,255 [agente] Acercándonos al techo ahora. 108 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - No veo a Peter ni a Catherine aquí. - Porque no están. 109 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 No oficialmente. 110 00:06:36,562 --> 00:06:38,648 [conversaciones indistintas] 111 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 ¡Ya no están! 112 00:06:54,956 --> 00:06:56,290 [quejido] 113 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Dispararon. Unidad táctica conmigo. 114 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 [Markus] Rápido. Hay que ir al segundo sitio. 115 00:07:17,311 --> 00:07:19,939 - [agente por radio] Entrando ya. - Vámonos. ¡Ahora! 116 00:07:20,606 --> 00:07:21,441 ¡Ya! 117 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Sepárense. Uno tiene que salir con el arma. 118 00:07:27,822 --> 00:07:28,738 [puerta se cierra] 119 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 [música de suspenso] 120 00:07:54,974 --> 00:07:56,893 - [pitido electrónico] - [cerrojo abre] 121 00:08:00,563 --> 00:08:01,481 [puerta se cierra] 122 00:08:05,526 --> 00:08:07,862 - [pitido electrónico] - [cerrojo abre] 123 00:08:16,204 --> 00:08:18,371 [disparos distantes] 124 00:08:18,372 --> 00:08:21,542 [agente por radio] Dispararon. Cuarto piso, por la esquina. 125 00:08:28,799 --> 00:08:29,759 [puerta se cierra] 126 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 [Peter] ¡Ey! Camisa blanca, arriba las manos. 127 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 No dispares. Trabajo aquí. 128 00:09:08,506 --> 00:09:10,674 - [Peter] Limpio. - [hombre] Trabajo aquí. 129 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 [Catherine] ¿Identificación? 130 00:09:13,010 --> 00:09:15,845 - Sí, es uno de ellos. - [Aiden] Identificado y detenido. 131 00:09:15,846 --> 00:09:19,432 Unidades advertidas. Los sospechosos cambiaron de ropa. 132 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Quédate con él. Jones, a mis seis. 133 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 [ajusta precintos] 134 00:09:37,994 --> 00:09:41,204 [agente por radio] Por aquí. El sospechoso está en el atrio este. 135 00:09:41,205 --> 00:09:42,248 [pasos acercándose] 136 00:09:43,249 --> 00:09:46,043 - ¡Atrás! No se acerquen. - [agente 2] ¡Tiene un tanque! 137 00:09:48,754 --> 00:09:50,255 [agente 3] Sospechoso abatido. 138 00:09:50,256 --> 00:09:52,924 - [puerta se abre] - [agente 3] Revisando el tanque. 139 00:09:52,925 --> 00:09:54,551 [puerta se cierra] 140 00:09:54,552 --> 00:09:56,345 [agente por radio] Tanque intacto. 141 00:10:08,691 --> 00:10:10,985 [música de suspenso en aumento] 142 00:10:32,590 --> 00:10:34,049 [Markus] Vimos al sospechoso. 143 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Cuarto de conferencias C. 144 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 En camino. 145 00:10:45,311 --> 00:10:46,520 [Markus susurra] Camina. 146 00:11:03,412 --> 00:11:04,829 [Amélie solloza] 147 00:11:04,830 --> 00:11:08,083 - Shh. - Por favor, por favor. 148 00:11:08,084 --> 00:11:11,252 - [hombre] Shh. - [Amélie] Por favor, por favor. 149 00:11:11,253 --> 00:11:13,506 - [gime de dolor] - [hombre] Cállate. 150 00:11:20,971 --> 00:11:24,350 [Markus] Está bien, señora. Está a salvo. ¿Se encuentra bien? 151 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 - Su bolso. - [agente] ¡Policía! 152 00:11:27,353 --> 00:11:28,770 [Markus] Soy de Seguridad. 153 00:11:28,771 --> 00:11:30,231 [agente] ¿Quién es él? 154 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 [agente] Identifiquen al muerto. 155 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Es de ellos. - Identificado. 156 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - [Markus] Oí algo por allá. - [agente] Sácala. Revisaremos. 157 00:11:37,780 --> 00:11:40,448 ¿Tenemos otro ángulo de él? No le vi la cara. 158 00:11:40,449 --> 00:11:42,243 - ¿Qué, el de Seguridad? - Sí. 159 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 ¡Es Markus! Es él. 160 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Unidades, atención. El sospechoso viste de Seguridad. 161 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Asegúrense de que esté bien. 162 00:12:22,116 --> 00:12:24,452 Oye, ¿puedo...? No eres tú. 163 00:12:26,996 --> 00:12:27,829 Espera. 164 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 El oficial que te ayudó, ¿dónde está? 165 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Estaba justo aquí. 166 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 [en francés] Se quedó con mi bolso. 167 00:12:39,133 --> 00:12:42,094 - Detengan a los de Seguridad. - [Rose] Por aquí. 168 00:12:45,681 --> 00:12:46,848 Hay dos más aquí. 169 00:12:46,849 --> 00:12:48,893 [agente] Encontré más por aquí. 170 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 [Peter] Hay 13 tanques de K. X. en el techo. 171 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Necesitamos al equipo contra bombas. 172 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 El que ya está muerto tenía la 14. 173 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Y fabricamos 15. 174 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 ¿Adónde vas? 175 00:13:23,344 --> 00:13:24,512 [celular vibra] 176 00:13:28,599 --> 00:13:30,935 Hola, ¿sabes algo de Solomon? 177 00:13:31,769 --> 00:13:34,021 No me digas que lo detuvieron otra vez. 178 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 ¿Qué? 179 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}ESCUADRÓN CONTRA BOMBAS 180 00:14:09,473 --> 00:14:12,225 {\an8}- [Catherine] ¿No vieron a Markus? - [Aiden] Ni el K. X. 181 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 La policía ya busca en el perímetro. Intentamos neutralizar los tanques. 182 00:14:16,021 --> 00:14:18,815 - ¿Por qué se tardan? - Hay cables contra intervenciones. 183 00:14:18,816 --> 00:14:21,359 El escuadrón subió, acabarán en menos de una hora. 184 00:14:21,360 --> 00:14:23,862 ¿El hombre que capturamos sabe adónde fue Markus? 185 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Dice que no, pero nos pudo dar información. 186 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Los frascos liberarán el K. X. 187 00:14:28,450 --> 00:14:31,703 cuando la potencia llegue a 200 kWh, como al mediodía. 188 00:14:31,704 --> 00:14:33,288 Con la ONU a máxima capacidad. 189 00:14:33,289 --> 00:14:35,290 Mientras el Consejo de Seguridad vota 190 00:14:35,291 --> 00:14:38,668 cómo dividir en tres países los dominios de Viktor Bala. 191 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus tiene suficiente K. X. para matar a miles. 192 00:14:41,046 --> 00:14:43,673 Enviaremos unidades a las misiones y residencias 193 00:14:43,674 --> 00:14:46,009 de todos los miembros del Consejo de Seguridad 194 00:14:46,010 --> 00:14:47,510 por si quiere atacar alguna. 195 00:14:47,511 --> 00:14:48,636 Señor director. 196 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 La señorita Larkin hace un tipo de magia negra. Vayan. 197 00:14:56,103 --> 00:14:57,980 [resopla] Ahí estás, por fin. 198 00:14:58,814 --> 00:15:01,566 - ¿Encontraste a Markus? - No, pero sí a su primo Tomás. 199 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Acabo de activar AdVerse. 200 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Apareció dos veces en las últimas semanas. 201 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 Un tiktoker lo tiene al fondo de un video con él, George Simki. 202 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Parte del equipo legal de Viktor Bala. 203 00:15:11,911 --> 00:15:14,787 - Su oficina está en el edificio Seagram. - ¿Y la otra? 204 00:15:14,788 --> 00:15:16,581 Mencionó a Sloane, quizá su novia. 205 00:15:16,582 --> 00:15:19,876 La última semana, estuvieron en el Penthouse del hotel Wynnfield. 206 00:15:19,877 --> 00:15:22,879 Tal vez uno de ellos sepa dónde está Markus o adónde vaya. 207 00:15:22,880 --> 00:15:23,922 Hay que preguntar. 208 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Divide y vencerás, vamos. 209 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 [música de suspenso] 210 00:15:29,428 --> 00:15:30,304 [puerta se abre] 211 00:15:33,057 --> 00:15:33,973 [puerta se cierra] 212 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 ¿Tomás? 213 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 ¡Te juro por Dios, más vale que tengas una buena razón para no contestarme! 214 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 ¡He estado muy preocupada! 215 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus, ¿qué...? 216 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - ¿Por qué estás aquí? ¿Y Tomás? - Está bien. 217 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Pero los tres nos tenemos que ir del país. 218 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 ¿Por? ¿A qué desastre lo arrastraste ahora? 219 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Ah, no es nada. Te explicará, pero necesita que alistes el avión. 220 00:16:00,042 --> 00:16:02,920 - ¿Por qué no me llama y me lo dice? - [sirenas distantes] 221 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 ¡Markus! 222 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Mira, él no puede hablar, pero nos ve en el J. F. K. 223 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 El jet está en Teterboro. Siempre estuvo ahí. 224 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Como sea. Necesita que sea ya. 225 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 No, tengo que hablar con él. No haré nada hasta hablar con él. 226 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Hablar, hablar, hablar. Todo lo que hacía era hablar. 227 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Y mira cómo acabó. 228 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 [Rose] Ya llegó la policía. 229 00:16:27,653 --> 00:16:30,488 Muchos diplomáticos que vinieron por la Asamblea General 230 00:16:30,489 --> 00:16:31,781 se hospedaron cerca. 231 00:16:31,782 --> 00:16:34,867 El edificio Seagram está a cinco minutos. Iré con el abogado. 232 00:16:34,868 --> 00:16:35,952 Vayan con la novia. 233 00:16:35,953 --> 00:16:39,247 Y quiero que esperen en el coche cuando todo termine. 234 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Claro. 235 00:16:47,423 --> 00:16:49,757 [Rose] Lo que sea que pasó entre Catherine y tú 236 00:16:49,758 --> 00:16:51,217 es más que un malentendido. 237 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 ¿Cómo me encontraste? 238 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Cuando te secuestraron, liberé a Solomon de su custodia. 239 00:16:58,434 --> 00:17:00,810 Me llevó a ver a su jefe y me ofreció un trato: 240 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 tu ubicación y la del laboratorio 241 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 por un favor que requirió entrar a la ONU. 242 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Y le dijiste que no, ¿verdad? 243 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Dime que no fue por mí. - No solo por ti. 244 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Ya no teníamos tiempo y nadie pensaba siquiera en Viktor Bala. 245 00:17:14,450 --> 00:17:17,118 Pero no lo hubieras considerado si no fuera yo, ¿no? 246 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 Pero estabas ahí. 247 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Prometí protegerte. Y mira lo que causé. 248 00:17:21,540 --> 00:17:23,499 Decidí venir a Nueva York a encontrarte. 249 00:17:23,500 --> 00:17:25,752 Le pedí a Catherine quedarme y me arriesgué. 250 00:17:25,753 --> 00:17:28,672 - Para protegerme. - Sí. Y mira lo que causó. 251 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Vámonos. 252 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Nunca entendí por qué le gustaban tan apretados. 253 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Pero ya entiendo. 254 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Lo hacían sentir grande. 255 00:17:42,770 --> 00:17:46,440 [Markus respira profundo y exhala lento] 256 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Hora del vuelo, Sloane. 257 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Matarte haría las cosas más complicadas para mí, 258 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 pero lo haré si es necesario, ¿entendiste? 259 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Eso. 260 00:18:10,214 --> 00:18:11,380 [Sloane grita] 261 00:18:11,381 --> 00:18:12,424 Quédate aquí. 262 00:18:13,008 --> 00:18:13,926 [timbre] 263 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 [Peter] Señorita Killery, abra. Es el FBI. 264 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Tengo unas preguntas. - Calladita. 265 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Abra. Sé que está ahí. 266 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Si no abre la puerta, le pediré a Seguridad que me deje pasar. 267 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - ¿Está bien, señorita? - ¿Qué es esto? 268 00:18:28,357 --> 00:18:31,067 - Estaba desayunando tranquila. - No quiero molestar. 269 00:18:31,068 --> 00:18:33,903 Solo queríamos preguntarle sobre su novio, Tomás Bala, 270 00:18:33,904 --> 00:18:36,656 y su primo, Markus Dargin. ¿Lo ha contactado, o...? 271 00:18:36,657 --> 00:18:39,659 Tomás está en Washington. Debió irse, regresa en unos días. 272 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 ¿Y sabe de Markus? 273 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 No me relaciono con él desde hace años. 274 00:18:44,706 --> 00:18:47,208 - Por favor, si nos deja pasar... - ¿Quién eres tú? 275 00:18:47,209 --> 00:18:49,669 - No... no importa. ¿Tienen una orden? - No, pero... 276 00:18:49,670 --> 00:18:52,338 Entonces, lo dejaré claro. Van y consiguen una 277 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 o le pediré al hotel que los saquen por hostigamiento. 278 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Perdón la molestia, señorita. 279 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - ¿Viste eso? - Sí. Seña universal de socorro. 280 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Significa que está ahí con ella. Llamemos a Catherine. Alerta a la policía. 281 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 [Sloane] ¡Ayuda! 282 00:19:19,199 --> 00:19:20,533 ¡Sal de aquí, Rose! 283 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 [música de suspenso] 284 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Le diré a la policía abajo. Ven rápido, Catherine. 285 00:19:34,840 --> 00:19:37,550 ¿Y qué quieres que te diga? Diles que no funciona y ya. 286 00:19:37,551 --> 00:19:39,635 Ey, perdón. ¿Qué pasa con el aire? 287 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 Ah, nada, ya estamos en eso. 288 00:19:46,852 --> 00:19:48,854 [música de suspenso continúa] 289 00:19:49,980 --> 00:19:52,191 Un paso más y le corto la garganta. 290 00:19:52,691 --> 00:19:54,609 - Vete. - Sabes que no lo haré, Markus. 291 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Pero podemos terminar esto en paz. 292 00:20:03,952 --> 00:20:04,786 [puerta se abre] 293 00:20:07,080 --> 00:20:09,707 - No puede estar aquí. - ¿Cuánto lleva el aire así? 294 00:20:09,708 --> 00:20:12,920 - Los huéspedes no pueden... - ¡Respóndeme la puta pregunta! 295 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Unos 45 minutos, más o menos. 296 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 PISOS 13 AL PENTHOUSE 297 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 ¿Estás buscando algo? ¡Oye! 298 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 ¿Y eso qué es? 299 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 No, no. No lo toques. Tiene un cable que lo activa. 300 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 ¿Lo activa cómo? 301 00:20:27,976 --> 00:20:31,688 - ¿Cuánto tarda en llegar a 200 kWh? - [titubea] ¿Al máximo? Eh... 302 00:20:32,898 --> 00:20:35,900 - Ocho minutos. - Hay que apagar el sistema. Cerrar todo. 303 00:20:35,901 --> 00:20:39,362 Esta terminal no sirve. Hay otra abajo, pero debo hablarle al gerente. 304 00:20:39,363 --> 00:20:42,115 Entonces, dile que hay un arma química en el edificio. 305 00:20:43,533 --> 00:20:45,535 [música de tensión en aumento] 306 00:20:46,119 --> 00:20:47,371 [alarma] 307 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 ¿Escuchas? La policía y la seguridad ya vienen. 308 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Habla conmigo y encontremos una solución juntos. 309 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 No desperdicies tu vida por la horrible venganza de tu tío. 310 00:21:03,220 --> 00:21:05,846 Si estuvo dispuesto a sacrificar a su propio hijo... 311 00:21:05,847 --> 00:21:08,600 Soy más hijo de Viktor de lo que Tomás fue. 312 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 No puedes escapar, pero puedes salir de aquí vivo. 313 00:21:22,281 --> 00:21:24,073 - Escúchalo. - Cierra la boca. 314 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 - [Peter] Mírame. - Quieto. 315 00:21:27,244 --> 00:21:28,495 [alarma continúa] 316 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Déjala ir, Markus. Te sacaré del edificio. 317 00:21:32,165 --> 00:21:33,207 Nadie te lastimará. 318 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 - Nadie más debe morir hoy. - Es tarde para eso. 319 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Moriré como guerrero. Como héroe. 320 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Un Bala. 321 00:21:46,513 --> 00:21:47,723 [Markus gime] 322 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 ¿Estás bien? 323 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 El K. X. está aquí. En seis minutos más se va a liberar. 324 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Sal del edificio. 325 00:21:56,356 --> 00:21:59,234 Hay que evacuar a toda la gente que podamos. Rápido. Ya. 326 00:22:01,069 --> 00:22:03,863 - [mujer] Apenas oía mis pensamientos. - [alarma cesa] 327 00:22:03,864 --> 00:22:05,531 - ¿Arma química? - Sí, eso dijo. 328 00:22:05,532 --> 00:22:07,116 Mi compañero fue a investigar. 329 00:22:07,117 --> 00:22:10,077 Créanlo. Hay que evacuar todo el edificio. 330 00:22:10,078 --> 00:22:12,330 - Tomará más de una hora. - Bueno, empiecen. 331 00:22:12,331 --> 00:22:14,498 Y asegúrense de alejarlos lo más posible. 332 00:22:14,499 --> 00:22:18,419 - Tú. Desactivemos el aire acondicionado. - Okey. Vamos al cuarto de control. 333 00:22:18,420 --> 00:22:21,047 Por las escaleras. Ve tan abajo como puedas. Vete. 334 00:22:21,048 --> 00:22:22,841 Tienen que evacuar ahora. Rápido. 335 00:22:23,467 --> 00:22:26,135 - ¿Cuánto tiempo nos queda? - Eh, como cuatro minutos. 336 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 - [celular vibra] - Ten. 337 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 ¿Sí? 338 00:22:30,807 --> 00:22:34,143 No podemos cerrar los pisos de arriba con la computadora. 339 00:22:34,144 --> 00:22:36,354 - No saldrán a tiempo. - Hay otra manera. 340 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 Si el sistema detecta fuego, 341 00:22:38,231 --> 00:22:41,275 la ventilación se cierra automáticamente para detenerlo, 342 00:22:41,276 --> 00:22:44,528 lo que atraparía el K. X., pero los sensores están arriba. 343 00:22:44,529 --> 00:22:47,656 Okey, voy para arriba. Dame un minuto y luego baja, ¿okey? 344 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Okey. 345 00:22:50,118 --> 00:22:52,245 Señora, FBI, salga del edificio. Ahora. 346 00:22:57,000 --> 00:22:58,167 {\an8}FALLO EN COMUNICACIÓN 347 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 Vamos, vamos, vamos. 348 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Rose. - Yo lo hice, yo lo detendré. 349 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 ¿Qué estás buscando? 350 00:23:05,759 --> 00:23:09,011 Lo que sea que se queme, como toallas, sábanas, papel de baño... 351 00:23:09,012 --> 00:23:10,429 ¿Tenemos un encendedor? 352 00:23:10,430 --> 00:23:13,474 No. El aire lo apagaría. Necesitamos algo más poderoso. 353 00:23:13,475 --> 00:23:14,810 Dime qué se te ocurre. 354 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Ácido sulfúrico. - ¿Qué? 355 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 El ácido sulfúrico y el etanol arden solos. 356 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 El doctor Cole me lo dijo. Confía en mí. Hay que encontrar... 357 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 358 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Sí. - Vámonos. Rápido. 359 00:23:43,213 --> 00:23:45,674 Revisa cuánto tiempo nos queda. Buscaré el sensor. 360 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Un minuto o menos. 361 00:23:51,763 --> 00:23:52,848 Arriba. Vamos. 362 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - ¿Cuánto? - Échale todo. 363 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Atrás. 364 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Hay que darle un segundo. 365 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 366 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Sale algo. 367 00:24:58,163 --> 00:24:58,997 [golpe seco] 368 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 Pisos 13 al Penthouse cerrados. 369 00:25:28,193 --> 00:25:32,572 Dime, George, ¿por cuántas almas tengo que rezar hoy? 370 00:25:37,327 --> 00:25:39,329 [música dramática] 371 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Ey, ven. 372 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Cuando salgamos, tengo que entregarme. 373 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 Y admitiré todo a Catherine. 374 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 No sé qué pasará después. 375 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Pasaré el resto de mi vida en una celda o... 376 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 No lo sé. 377 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Pero, eh... 378 00:26:07,566 --> 00:26:09,067 Necesito que me prometas algo. 379 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 Mientras sea agente nocturno, 380 00:26:12,946 --> 00:26:15,490 la gente te va a usar para llegar a mí. 381 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Porque saben... 382 00:26:18,994 --> 00:26:20,328 que tu seguridad... 383 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 que tú eres todo para mí. 384 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Y mientras vengas a buscarme... 385 00:26:32,173 --> 00:26:33,090 estarás en riesgo. 386 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, no... 387 00:26:34,009 --> 00:26:34,968 Dime que no. 388 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 [Rose suspira] 389 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Es cierto. 390 00:26:41,891 --> 00:26:43,977 [exhala] Estoy cansada. 391 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Muy cansada de correr y de... 392 00:26:51,276 --> 00:26:52,944 Quiero tener una vida normal. 393 00:26:54,195 --> 00:26:55,071 Mereces una. 394 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 - Pero yo... - Prométemelo. 395 00:26:59,284 --> 00:27:00,785 No esperarás mi llamada. 396 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Si estoy en problemas, no vas a buscarme. 397 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Solo olvídame. 398 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 No puedo. 399 00:27:16,885 --> 00:27:18,094 [Rose llora] 400 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 Gracias. 401 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 No podríamos haberlo hecho sin ti, Rose. 402 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Gracias. 403 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 ¿Listo? 404 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Sí. 405 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 No tenemos que hacerlo aquí. 406 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 [motor enciende] 407 00:28:38,800 --> 00:28:40,802 [música contemplativa] 408 00:28:49,060 --> 00:28:50,019 [música cesa] 409 00:28:53,565 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sesión 2. 410 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland júnior, sesión 2. 411 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 En nuestra sesión anterior, admitiste liberar a Solomon Vega, 412 00:29:18,006 --> 00:29:21,258 un sospechoso de una investigación activa de Acción Nocturna. 413 00:29:21,259 --> 00:29:22,177 También... 414 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 admitiste entrar al edificio de las Naciones Unidas, 415 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 robar información sensible de la oficina del secretario general, 416 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 cuyos contenidos son desconocidos, 417 00:29:33,521 --> 00:29:37,358 y transferir esa información a un socio no identificado del señor Vega. 418 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 ¿Qué término usaste? 419 00:29:40,695 --> 00:29:42,697 [Catherine] Comerciante de inteligencia. 420 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 [Aiden] ¿Es un buen resumen de eventos? 421 00:29:47,702 --> 00:29:49,287 [titubea] Sí, señor. Lo es. 422 00:29:50,830 --> 00:29:53,165 [Aiden] Me gustaría revisar las cosas otra vez. 423 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 Desde el principio para cubrirlo todo. 424 00:29:56,711 --> 00:29:58,338 ¿Hay preguntas antes de empezar? 425 00:29:59,214 --> 00:30:01,090 No, señor, ya... 426 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 estoy listo. 427 00:30:09,265 --> 00:30:10,725 {\an8}APOYEN A ESTADOS UNIDOS 428 00:30:17,023 --> 00:30:19,734 - [Chelsea] Su portafolios, señor. - Por supuesto. 429 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Abra los brazos y piernas. 430 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Segunda revisión. 431 00:30:25,657 --> 00:30:29,201 Me halaga que crean que alguien de mi edad sea tal amenaza. 432 00:30:29,202 --> 00:30:31,411 Tan cerca de la elección somos exhaustivos. 433 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Por supuesto. Lo último que queremos es que la democracia 434 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 sea subvertida por un joven con una navaja. 435 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 O un viejo fósil con una laptop. 436 00:30:42,924 --> 00:30:44,842 El gobernador Hagan lo espera. 437 00:30:44,843 --> 00:30:46,719 [música de tensión] 438 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}ATAQUE TERRORISTA FRUSTRADO 439 00:30:59,816 --> 00:31:01,233 [Hagan ríe] 440 00:31:01,234 --> 00:31:03,862 Ay, ¿en serio acaba de decir eso? 441 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - ¿Crees que eso funcionará? - Ah, es bueno. 442 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Es muy... muy bueno. 443 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Sí, ocho años, tres elecciones juntos. 444 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Esta es tu obra maestra. 445 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 [llaman a la puerta] 446 00:31:19,752 --> 00:31:21,129 ¿Te quedas al discurso? 447 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Ya debo irme. 448 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - ¿Me puedo quedar esto? - Sí, claro. 449 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Me quedo las cosas menos relevantes para mí. 450 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Sí, por supuesto. Quédatelo. Es importante recompensar el trabajo. 451 00:31:39,022 --> 00:31:42,358 No se te olvide quién trabaja para quién. 452 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 ¿Te conté la historia de estas botas, Jacob? 453 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 ¿No? 454 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Fue antes de conocernos. Era candidato a la cámara estatal. 455 00:31:59,542 --> 00:32:02,753 Iba abajo por bastante en las encuestas. 456 00:32:02,754 --> 00:32:06,298 No sé quién, no sé cómo, pero un periodista oyó de alguien 457 00:32:06,299 --> 00:32:10,053 que las botas que traía en la campaña eran de mi tío abuelo. 458 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Y los votantes se la tragaron. 459 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 Era un hombre que respetaba el pasado, 460 00:32:15,975 --> 00:32:18,645 respetaba su historia, los valores nacionales. 461 00:32:19,145 --> 00:32:20,772 Y al final [silba] 462 00:32:21,564 --> 00:32:24,359 ...gané la carrera por nueve puntos. 463 00:32:25,109 --> 00:32:28,612 Ahora, si ese periodista hubiera revisado los hechos un poco, 464 00:32:28,613 --> 00:32:33,409 hubiera sabido que las había comprado en un mercado de pulgas el año anterior. 465 00:32:34,911 --> 00:32:35,828 Pero no. 466 00:32:36,746 --> 00:32:40,416 Y, eh... pues me enseñó una gran lección. 467 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 A veces es mejor solo dejar que la gente crea lo que quiera sobre ti. 468 00:32:56,349 --> 00:32:57,475 Muy buenas noches. 469 00:33:03,856 --> 00:33:04,941 [puerta se abre] 470 00:33:06,567 --> 00:33:07,484 [puerta se cierra] 471 00:33:07,485 --> 00:33:11,071 Su aplicación a la residencia permanente está en proceso, 472 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 pero la solicitud de asilo fue aprobada. 473 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Por fin nos dieron asilo. 474 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 [mujer] Ya tienen las dos sus números de seguridad social. 475 00:33:19,956 --> 00:33:21,415 Las tarjetas están adentro. 476 00:33:21,416 --> 00:33:24,793 Pueden aplicar a los programas de ayuda, de alimentación. 477 00:33:24,794 --> 00:33:26,838 Toda la información está adentro. 478 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 SEGURIDAD SOCIAL 479 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 EL TESORO DE LOS EE. UU. 480 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 ¿Y esto? 481 00:33:32,969 --> 00:33:35,178 No me dijeron los detalles de su situación, 482 00:33:35,179 --> 00:33:37,472 pero los cheques como ese son para reembolsar 483 00:33:37,473 --> 00:33:40,351 pérdidas o daños al servicio del gobierno de EE. UU. 484 00:33:42,520 --> 00:33:44,730 ¿El país cree que mi hermano vale esto? 485 00:33:44,731 --> 00:33:47,566 De nuevo, no tengo los detalles de su situación. 486 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Solo puedo ayudar con los siguientes pasos. 487 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 ¿De qué hablas? 488 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 No entiendo. 489 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 ¿Qué es eso? 490 00:33:54,490 --> 00:33:56,033 Descuida, luego te explico. 491 00:33:56,034 --> 00:33:59,161 Les diré cuando tenga actualizaciones, pero, hasta entonces, 492 00:33:59,162 --> 00:34:01,414 bienvenidas a los Estados Unidos de América. 493 00:34:02,790 --> 00:34:04,167 [música dramática] 494 00:34:09,297 --> 00:34:10,381 [suspira] 495 00:34:28,524 --> 00:34:30,109 Ya es mi hora de comer. 496 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Ey. 497 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 ¿Cómo me hallaste? 498 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Resulta que tengo contactos importantes. 499 00:34:47,710 --> 00:34:49,503 - ¿En serio hiciste esto? - Ajá. 500 00:34:49,504 --> 00:34:50,462 Está riquísimo. 501 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 [Noor] Normal. 502 00:34:52,298 --> 00:34:54,425 Pero no sabe como en casa. 503 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 ¿Y tu mamá? 504 00:34:57,053 --> 00:35:00,014 La semana pasada no quiso levantarse ni comer. 505 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 Esta semana comió un poco. 506 00:35:03,851 --> 00:35:05,185 Pero lo único que hace 507 00:35:05,186 --> 00:35:08,981 es ver fotos de Farhad en el teléfono todo el día. 508 00:35:10,274 --> 00:35:11,817 Lo peor es que creo 509 00:35:11,818 --> 00:35:15,154 que le hubiera encantado este lugar si hubiera venido. 510 00:35:18,241 --> 00:35:20,243 Siento mucho todo lo que pasó. 511 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Ya sé. Gracias. 512 00:35:25,164 --> 00:35:27,666 Bueno, ¿te gusta trabajar aquí por lo menos? 513 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Pues salgo de la casa. 514 00:35:30,002 --> 00:35:32,380 Apliqué a trabajos nuevos, 515 00:35:33,297 --> 00:35:37,009 pero no pueden verificar mi título con la universidad en Irán. 516 00:35:37,760 --> 00:35:40,805 Y tal vez tenga que tomar unas clases aquí. 517 00:35:43,099 --> 00:35:43,933 Unos días... 518 00:35:45,351 --> 00:35:47,686 Siempre, de hecho, espero que todo mejore. 519 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Así será. 520 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Cuando tengas un trabajo que te guste, hagas amigos... 521 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Tú me puedes llamar cuando quieras. 522 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 ¿Cómo estás? 523 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Estoy bien. Ya regresé a California. 524 00:36:02,243 --> 00:36:03,994 Tengo mucho trabajo con mi ascenso. 525 00:36:03,995 --> 00:36:06,246 Voy a terapia dos veces a la semana. 526 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Estoy bien. 527 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Creo que al fin puedo volver a empezar mi vida. 528 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 ¿Y Peter? 529 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 No lo sé. 530 00:36:19,218 --> 00:36:22,262 Pero yo creo que es mejor así. 531 00:36:22,263 --> 00:36:23,556 [música sombría] 532 00:36:25,433 --> 00:36:27,434 [notificaciones de mensajes] 533 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 [Rose] ¿Viste esto? 534 00:36:28,853 --> 00:36:30,062 ¿Qué cosa? 535 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Vamos a caminar. 536 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Entonces, ¿ya saben qué hacer conmigo? 537 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Aún no. 538 00:36:53,169 --> 00:36:55,588 Te has perdido de mucho estas últimas semanas. 539 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 NO MÁS KNOX 540 00:37:03,095 --> 00:37:06,389 "Una movida sin precedentes: Patrick Knox retira su candidatura 541 00:37:06,390 --> 00:37:08,558 a presidente de los Estados Unidos anoche 542 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 a dos semanas de la elección general". 543 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 Al parecer, cuando era el director de la CIA, 544 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 Patrick Knox dirigió un programa secreto de armas químicas. 545 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 ¿Foxglove? 546 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 ¿Knox lo autorizó? 547 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 También autorizó la venta de armas de Foxglove a Viktor Bala. 548 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 ¿Lo averiguaron después del ataque? 549 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 ¿Con el archivo que robé del secretario general? 550 00:37:37,838 --> 00:37:40,298 El New York Times recibió una grabación de audio 551 00:37:40,299 --> 00:37:41,716 de una fuente anónima. 552 00:37:41,717 --> 00:37:44,386 Alguien del equipo de Knox le ofreció a Viktor Bala 553 00:37:44,387 --> 00:37:46,680 muestras del proyecto Foxglove. 554 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Encontraron grabaciones hace años 555 00:37:48,516 --> 00:37:52,478 durante la investigación de la ONU del uso de armas químicas por Bala, pero... 556 00:37:54,188 --> 00:37:55,605 nunca llegó a ser evidencia. 557 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 No entiendo. ¿Por qué querría el vendedor esto? 558 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Sospecho que siempre fue su plan. 559 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Usar el caos del ataque para que alguien entrara a la ONU 560 00:38:04,031 --> 00:38:06,741 y hallara la evidencia que atara a Knox con Foxglove. 561 00:38:06,742 --> 00:38:07,827 ¿Para qué? 562 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Para garantizar que el gobernador gane la presidencia. 563 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 ¿Y que los próximos cuatro años el país siga una agenda aislacionista 564 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 y la demanda de un vendedor de inteligencia suba? 565 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 ¿O sea que cambié una elección presidencial? 566 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 No. 567 00:38:24,302 --> 00:38:28,973 Digo que asististe e incitaste el cambio de una elección presidencial. 568 00:38:37,231 --> 00:38:39,232 [conversaciones indistintas] 569 00:38:39,233 --> 00:38:41,319 [música de tensión] 570 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 No he sido completamente honesta contigo. 571 00:38:48,993 --> 00:38:50,076 Una vez trabajé 572 00:38:50,077 --> 00:38:53,079 en una de las acciones nocturnas más grandes que ha habido. 573 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 A mi compañero y a mí nos pidieron hallar al soplón de la fuga del Pentágono. 574 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - ¿Investigaste a mi padre? - Eventualmente, llegó a eso, así es. 575 00:39:04,425 --> 00:39:07,470 - ¿Por qué no me dijiste? - Quería darte la oportunidad y... 576 00:39:08,512 --> 00:39:11,891 decirte hubiera arruinado la relación desde el principio. 577 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Yo vi cómo Jamie Hawkins convirtió a tu papá en un agente doble. 578 00:39:17,313 --> 00:39:19,690 Y, al final, lo que lo logró convertir... 579 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 fuiste tú. 580 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Dijo que si la verdad salía, 581 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 quería que su hijo supiera que hizo lo que pudo 582 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 para arreglar sus errores. 583 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Arrepentido. 584 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - ¿Quieres hacer las cosas bien, Peter? - Dime cómo. 585 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Una misión. 586 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 Es altamente probable que este vendedor trabaje con 587 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 o vaya a controlar a un presidente, 588 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 y que toda la información clasificada que llegue a la oficina del presidente 589 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 esté en venta al mejor postor. 590 00:39:50,262 --> 00:39:52,639 Necesitamos que determines 591 00:39:52,640 --> 00:39:56,684 - la naturaleza exacta de su relación. - ¿Por qué crees que lo podría averiguar? 592 00:39:56,685 --> 00:39:59,437 El vendedor borró todo rastro de ti en la ONU. 593 00:39:59,438 --> 00:40:01,189 Te quiere cerca por alguna razón. 594 00:40:01,190 --> 00:40:04,442 Tal vez como póliza de seguro por su mejor elemento. 595 00:40:04,443 --> 00:40:08,279 O como freno al que está por coronar como la persona más poderosa del mundo. 596 00:40:08,280 --> 00:40:10,573 Pues, en todo caso, aún cree que es tu dueño. 597 00:40:10,574 --> 00:40:13,702 Entonces, vamos a dejarlo. 598 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Ya habrá un día en el que te pida un favor 599 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 o te dé órdenes. 600 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Y cuando lo haga, 601 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 quiero que hagas exactamente lo que pide. 602 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Gánate su confianza. 603 00:40:27,716 --> 00:40:30,761 Y cubre a todas las personas a las que les paga y luego... 604 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 a exponerlo, a destruirlo. 605 00:40:33,681 --> 00:40:36,058 ¿Y si escala hasta la oficina presidencial? 606 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos. 607 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Por el momento, la misión es ultrasecreta, 608 00:40:43,649 --> 00:40:45,276 incluso de Acción Nocturna, 609 00:40:45,860 --> 00:40:47,694 lo que la hará peligrosa y difícil. 610 00:40:47,695 --> 00:40:51,574 Pero, si estás de acuerdo, Mosley y yo borraremos tu historial. 611 00:40:52,616 --> 00:40:55,494 - Di... - Ya sabes que estoy de acuerdo. 612 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 ¿Ahora qué pasará? 613 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Ahora... 614 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 esperas a que te llame. 615 00:41:07,298 --> 00:41:09,300 [música indie pop suave] 616 00:41:12,386 --> 00:41:13,220 [suspira] 617 00:41:14,930 --> 00:41:16,932 [música indie pop continúa]