1 00:00:06,297 --> 00:00:07,256 {\an8}ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,175 El secretario general de las Naciones Unidas 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,343 tiene un archivo. 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Tráeme ese archivo 5 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 y te daré la ubicación donde se fabrica el arma Foxglove 6 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 y dónde se encuentra cautiva la señorita Larkin. 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,399 Entra al maletero. 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Es un caso penal de la CPI. 9 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - ¿Sobre quién? - Se llama Viktor Bala. 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Es un criminal de guerra en La Haya. 11 00:00:36,911 --> 00:00:41,374 {\an8}- Ojalá no haya sido difícil. - Solo me costó mi cara y huellas. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}Las borrarán mañana. 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Guardaré tu secreto. Con una condición. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Contéstame cuando te llame. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - ¿Qué pasó aquí? - Lo tienen. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - ¿El K.X.? - Se fueron con Markus hace horas. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,262 Se llevaron un lote. 18 00:00:55,263 --> 00:00:56,680 - ¿Dónde? - En la ONU. 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Occidente nos considera salvajes 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 y comercian con el instrumento de ese salvajismo. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Es hora, Markus. 22 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 ¿Qué pasaría si echan esto en un sistema de ventilación? 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 La gente se asfixiaría en la calle. Muchas víctimas. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Estamos facilitando un ataque terrorista masivo. 25 00:01:23,500 --> 00:01:27,419 Por todo esto, no podríamos dar forma a las generaciones futuras 26 00:01:27,420 --> 00:01:31,965 {\an8}sin el apoyo de grandes exalumnos de la talla de Tony. 27 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Así que brindemos por Anthony Ming. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,054 ¡Salud! 29 00:01:37,055 --> 00:01:42,060 Y ahora les presento el Centro Anthony Ming para el Emprendimiento. 30 00:01:43,686 --> 00:01:45,396 CENTRO ANTHONY MING 31 00:02:01,121 --> 00:02:03,122 Son unos parásitos. Todos. 32 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Quieren amarrar al pez más gordo. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,379 Son las ventajas de nombrar un edificio. 34 00:02:11,506 --> 00:02:12,549 Si supieran, ¿no? 35 00:02:15,135 --> 00:02:18,637 Con una cena de ocho tiempos y media botella de Macallan 25, 36 00:02:18,638 --> 00:02:21,683 Dean Wu mencionó por fin el nombre de Jacob Monroe. 37 00:02:23,810 --> 00:02:26,603 ¿Te dijo más detalles sobre mí? 38 00:02:26,604 --> 00:02:29,983 Doble Juris doctor, maestro en negocios, summa cum laude. 39 00:02:30,483 --> 00:02:32,568 Pero lo que no pudo decirme 40 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 fue por qué el edificio no lleva tu nombre cuando financiaste la mayor parte. 41 00:02:38,158 --> 00:02:40,952 Prefiero no revelar las causas que apoyo. 42 00:02:43,454 --> 00:02:44,622 Qué pena. 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,456 El Centro Monroe. 44 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Quisiera ver más nombres de estadounidenses. 45 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 Tony nació en Cleveland. 46 00:02:54,382 --> 00:02:58,803 ¿Cómo logras financiar tantos esfuerzos filantrópicos? 47 00:03:00,638 --> 00:03:02,265 Nos ahorraré el tiempo. 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,933 Recibo boletines de exalumnos. 49 00:03:04,934 --> 00:03:06,810 Sé quién eres 50 00:03:06,811 --> 00:03:09,438 y sé lo que estás haciendo aquí. 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Hablaste demasiado, dijiste cosas que no debías decir 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,777 y ahora tus arcas están vacías. 53 00:03:15,778 --> 00:03:19,949 Si crees que voy a abrir mi chequera por la bondad de mi corazón 54 00:03:20,783 --> 00:03:23,203 o por hermandad universitaria, 55 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 temo decepcionarte. 56 00:03:28,791 --> 00:03:30,460 No me culpes por intentarlo. 57 00:03:30,960 --> 00:03:31,878 Pero... 58 00:03:34,172 --> 00:03:36,049 aun así podríamos ayudarnos. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Quizá pueda investigar un poco 60 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 y encontrar algunos secretos para derrotar a la competencia. 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 ¿Y a cambio? 62 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Bueno, para eso son las negociaciones, ¿no? 63 00:03:51,231 --> 00:03:54,400 Y esa es la parte divertida, ¿no es así? 64 00:04:01,282 --> 00:04:04,452 EL AGENTE NOCTURNO 65 00:04:23,638 --> 00:04:24,472 {\an8}Señor. 66 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Cinco hombres con el perfil vinieron a arreglar el aire. 67 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - ¿De la ONU? - Tienen autorización. 68 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Están arriba. - Verifícalos. 69 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - ¿Hora de la evacuación? - Estamos en eso. 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Empezamos bien, pero hay rezagados. 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Avísame cuando evacúes civiles. 72 00:04:41,155 --> 00:04:42,073 {\an8}Bien. 73 00:04:46,119 --> 00:04:47,786 - Sutherland. - Subdirector. 74 00:04:47,787 --> 00:04:49,413 Tengo muchas preguntas, 75 00:04:49,414 --> 00:04:52,749 pero tu oficial de caso dijo que puedes responderlas. 76 00:04:52,750 --> 00:04:54,502 Así que prepárate por ahora. 77 00:04:55,003 --> 00:04:57,087 Señorita Larkin, monitoree conmigo. 78 00:04:57,088 --> 00:04:58,714 - ¿Sí? - No conocemos a Markus. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 No tenemos los demás nombres. 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 - Solo usted puede identificarlos. - Sí. 81 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 ¿Qué fue eso? 82 00:05:06,472 --> 00:05:07,432 Un malentendido. 83 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 ¿Un malentendido? 84 00:05:17,775 --> 00:05:18,609 Qué bien. 85 00:05:19,360 --> 00:05:20,861 Esperaba una explicación 86 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 y eso sonó como la mierda. 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,492 Que mi agente desapareció por segunda vez en un mes, 88 00:05:27,493 --> 00:05:30,788 después de fugarse con un sospechoso valioso. 89 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Te pidió que hicieras algo, ¿no? 90 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 El jefe de Solomon. 91 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Buscábamos el laboratorio y había poco tiempo. 92 00:05:40,298 --> 00:05:42,966 - Para hallar a Rose. - Para ponerle fin. 93 00:05:42,967 --> 00:05:43,885 A todo esto. 94 00:05:44,510 --> 00:05:47,764 Y cuando lo hagamos, te contaré todo, ¿de acuerdo? 95 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Te tomaré la palabra. 96 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 ¿Cuántos quedan? 97 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dos más. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann y los demás deberían estar aquí. 99 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Vamos a la azotea. - Entendido. Espero su informe. 100 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - No veo a Peter y Catherine. - Porque no están. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,061 No oficialmente. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 ¡Desaparecieron! 103 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Hay disparos. Vamos, unidad. 104 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Vamos. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Hay disparos. 106 00:07:09,971 --> 00:07:12,432 Apúrense. Pasaremos al segundo objetivo. 107 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}- Entrando. - ¡Tenemos que irnos! ¡Ahora! 108 00:07:20,565 --> 00:07:21,399 ¡Vengan! 109 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 ¡Sepárense! ¡Uno tiene que salir con el arma! 110 00:07:32,076 --> 00:07:33,119 ¡Vamos! 111 00:07:35,872 --> 00:07:37,540 Péguense a la derecha. 112 00:08:18,498 --> 00:08:21,542 ¡Disparos! Cuarto piso, esquina 2/3. 113 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 ¡Oye! El de la camisa blanca, enséñame las manos. 114 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 No disparen. 115 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Trabajo aquí. 116 00:09:08,506 --> 00:09:10,465 - Limpio. - Dije que trabajo aquí. 117 00:09:10,466 --> 00:09:13,093 Ya veremos. Verificar identidad. 118 00:09:13,094 --> 00:09:15,845 - Sí, es uno de ellos. - Positivo. Deténganlo. 119 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Les advierto que los sospechosos cambiaron de ropa. 120 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Quédate con él. Jones está a las seis. 121 00:09:37,994 --> 00:09:40,246 Por acá. Sospechoso en el atrio este. 122 00:09:43,165 --> 00:09:45,083 - ¡Atrás! - ¡Tiene un recipiente! 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,043 ¡Atrás, dije! 124 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 Sospechoso al suelo. 125 00:09:50,881 --> 00:09:52,258 Revisaré el recipiente. 126 00:09:54,635 --> 00:09:55,761 Recipiente intacto. 127 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Vi al sospechoso. 128 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sala de ponencias C. 129 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Vamos para allá. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,354 Vamos. 131 00:11:06,207 --> 00:11:10,169 Por favor. 132 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 ¡Silencio! 133 00:11:21,055 --> 00:11:23,766 Está bien, señora, ya está a salvo. ¿Está bien? 134 00:11:25,768 --> 00:11:27,936 - Su bolso. - Policía de Nueva York. 135 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 Naciones Unidas. 136 00:11:29,355 --> 00:11:30,855 ¿Dónde está? 137 00:11:30,856 --> 00:11:32,732 Identifiquen al sospechoso. 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,734 - Él también. - Positivo. 139 00:11:34,735 --> 00:11:37,779 - Oí algo por ahí. - Sáquenla. Barran el área. 140 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 ¿Tenemos otra toma? No le vi la cara. 141 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - ¿Al de la ONU? - Sí. 142 00:11:48,958 --> 00:11:50,417 Es Markus. Es él. 143 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 El sospechoso lleva un uniforme de la UNDSS. 144 00:12:13,566 --> 00:12:14,734 Ponla a salvo. 145 00:12:21,949 --> 00:12:23,492 - Oye... - Sigue adentro. 146 00:12:27,079 --> 00:12:29,707 Espera, ¿y el oficial que estaba contigo? 147 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Estaba aquí. 148 00:12:32,376 --> 00:12:34,879 Todavía tiene mi bolso... 149 00:12:39,008 --> 00:12:41,050 Detengan a todos los uniformados. 150 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 ¡Por aquí! 151 00:12:45,723 --> 00:12:46,849 Hay dos más acá. 152 00:12:47,558 --> 00:12:48,893 Encontramos más. 153 00:12:51,645 --> 00:12:53,855 Hay 13 botes de K.X. en la azotea. 154 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Control de materiales peligrosos. 155 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Un muerto tenía otro. Son 14. 156 00:12:57,943 --> 00:12:59,612 Fabricamos 15. 157 00:13:03,574 --> 00:13:04,408 ¿A dónde vas? 158 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 NACIONES UNIDAS 159 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 DANI (CELULAR) 160 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 Oye, ¿sabes algo de Solomon? 161 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 No me digas que lo detuvieron de nuevo. 162 00:13:41,070 --> 00:13:41,904 ¿Qué? 163 00:13:52,998 --> 00:13:56,460 {\an8}ESCUADRÓN ANTIBOMBAS DE LA POLICÍA DE NUEVA YORK 164 00:14:09,765 --> 00:14:12,225 {\an8}- ¿Markus desapareció? - Con el K.X. 165 00:14:12,226 --> 00:14:13,935 Van a revisar el perímetro. 166 00:14:13,936 --> 00:14:16,062 Intentamos neutralizar los demás. 167 00:14:16,063 --> 00:14:18,857 - ¿Qué los detiene? - Hay cables detonadores. 168 00:14:18,858 --> 00:14:21,317 El escuadrón antibombas tomará una hora. 169 00:14:21,318 --> 00:14:23,903 ¿El detenido podría saber su paradero? 170 00:14:23,904 --> 00:14:26,364 No, pero nos ayudó a entender el plan. 171 00:14:26,365 --> 00:14:28,533 Los botes van a liberar el K.X. 172 00:14:28,534 --> 00:14:31,661 cuando el consumo llegue a los 200 kWh, al mediodía. 173 00:14:31,662 --> 00:14:33,371 Con toda la ONU ahí. 174 00:14:33,372 --> 00:14:35,874 Casi al mismo tiempo del voto del Consejo 175 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 sobre cómo dividir las tierras de Viktor Bala. 176 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus tiene para matar a miles. 177 00:14:41,046 --> 00:14:42,255 Enviaremos unidades 178 00:14:42,256 --> 00:14:45,925 a las misiones y residencias de todos los miembros. 179 00:14:45,926 --> 00:14:48,220 - En caso de un ataque. - Subdirector. 180 00:14:48,846 --> 00:14:51,640 Hablen con la Srta. Larkin. Está haciendo magia. 181 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 CENTRO DE COMANDO MÓVIL 182 00:14:56,478 --> 00:14:57,897 Ahí estás, por fin. 183 00:14:58,856 --> 00:15:01,566 - ¿Lo encontraste? - No, a su primo Tomás. 184 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Activé AdVerse. 185 00:15:03,235 --> 00:15:05,778 Dos resultados prometedores recientes. 186 00:15:05,779 --> 00:15:09,699 Un tiktoker lo grabó en un video, en una reunión con George Simko. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,951 Es del equipo legal de Viktor Bala. 188 00:15:11,952 --> 00:15:14,120 - Está en Seagram. - ¿Y el segundo? 189 00:15:14,121 --> 00:15:16,623 {\an8}Mencionó a Sloane. Parecía ser su novia. 190 00:15:16,624 --> 00:15:19,792 {\an8}Se hospedan en el penthouse del Hotel Wynnfield. 191 00:15:19,793 --> 00:15:22,795 Quizá sepan dónde está o hacia dónde se dirige. 192 00:15:22,796 --> 00:15:25,298 No perdemos nada, divide y vencerás. Ven. 193 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}BENDECIDA Y AGRADECIDA 194 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 ¿Tomás? 195 00:15:37,227 --> 00:15:38,436 Te lo juro por Dios, 196 00:15:38,437 --> 00:15:41,272 ojalá tengas una buena razón para no contestar. 197 00:15:41,273 --> 00:15:42,691 ¡Me preocupé mucho! 198 00:15:45,736 --> 00:15:46,987 ¿Markus? ¿Qué...? 199 00:15:47,613 --> 00:15:49,864 - ¿Qué haces? ¿Y Tomás? - Está a salvo. 200 00:15:49,865 --> 00:15:51,951 Pero debemos salir del país. 201 00:15:52,743 --> 00:15:55,078 ¿Por qué? ¿En qué lío lo metiste ahora? 202 00:15:55,079 --> 00:15:57,080 No es nada, ya te explicará. 203 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Pero necesita el avión. 204 00:16:00,042 --> 00:16:01,293 ¿Por qué no me llamó? 205 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 ¡Markus! 206 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Mira, no puede hablar ahora, pero lo veremos en el aeropuerto. 207 00:16:09,510 --> 00:16:14,013 - El avión siempre está en Teterboro. - No importa. Lo necesita. 208 00:16:14,014 --> 00:16:17,433 No, necesito hablar con él. No haré nada hasta entonces. 209 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Hablar. Lo único que hacía era hablar. 210 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 Y mira cómo acabó. 211 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 La policía ya está aquí. 212 00:16:27,653 --> 00:16:31,072 Hay muchos diplomáticos alojados por la Asamblea General. 213 00:16:31,073 --> 00:16:33,200 Seagram queda a cinco minutos. 214 00:16:33,701 --> 00:16:35,952 Llevaré al abogado. Lleven a la novia. 215 00:16:35,953 --> 00:16:39,288 Te quiero en el auto cuando termine. 216 00:16:39,289 --> 00:16:40,207 Entendido. 217 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Lo que sea que tengas con Catherine es más que un malentendido. 218 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 ¿Cómo me encontraste? 219 00:16:54,304 --> 00:16:57,266 Cuando te secuestraron, liberé a Solomon. 220 00:16:58,434 --> 00:17:00,810 Vi a su jefe y me ofreció un trato. 221 00:17:00,811 --> 00:17:02,855 Tu ubicación y la del laboratorio 222 00:17:04,440 --> 00:17:06,691 si entraba al edificio de la ONU. 223 00:17:06,692 --> 00:17:08,860 Y lo mandaste a la mierda, ¿no? 224 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Dime que no fue por mí. - No solo tú. 225 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Había poco tiempo y nadie sospechaba de Viktor Bala. 226 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Pero no lo habrías hecho sin mí ahí. 227 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 Pero estabas ahí. 228 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Prometí protegerte. Mira de qué sirvió. 229 00:17:21,540 --> 00:17:24,375 Yo vine a buscarte y decidí quedarme. 230 00:17:24,376 --> 00:17:26,544 - Me arriesgué. - Para protegerme. 231 00:17:26,545 --> 00:17:28,672 Sí, y mira de qué sirvió. 232 00:17:30,966 --> 00:17:31,967 Vamos. 233 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Nunca entendí por qué usaba trajes tan ajustados. 234 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Pero ahora entiendo. 235 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Lo hacía sentir grande. 236 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 Hora de nuestro vuelo, Sloane. 237 00:17:52,071 --> 00:17:54,990 Matarte me complicará mucho las cosas, 238 00:17:55,491 --> 00:17:58,202 pero lo haré si es necesario, ¿entiendes? 239 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Bien. 240 00:18:11,465 --> 00:18:12,341 Quédate aquí. 241 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Señorita Killory, abra. Es el FBI. 242 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Tengo preguntas. - Silencio. 243 00:18:20,057 --> 00:18:21,766 Vamos, sé que está ahí. 244 00:18:21,767 --> 00:18:24,895 Si no abre, le pediré al hotel que me dejen entrar. 245 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - ¿Todo bien? - ¿De qué se trata? 246 00:18:28,357 --> 00:18:30,817 - Intento desayunar. - Una disculpa. 247 00:18:30,818 --> 00:18:33,903 Tengo unas preguntas sobre su novio, Tomás Bala. 248 00:18:33,904 --> 00:18:36,656 Y su primo, Markus Dargan. ¿La contactaron? 249 00:18:36,657 --> 00:18:39,659 Tomás está en D. C. por un par de días. 250 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 ¿Y Markus? 251 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 No hemos tenido que ver con él en años. 252 00:18:44,706 --> 00:18:47,416 - Si nos dejas entrar... - ¿Quién diablos eres? 253 00:18:47,417 --> 00:18:49,544 - No importa. ¿Tienen orden? - No. 254 00:18:49,545 --> 00:18:52,338 Entonces seré más directa: consigan una 255 00:18:52,339 --> 00:18:55,217 o haré que los echen por acoso. 256 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Siento molestarla. 257 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - ¿Viste? - Sí, la señal universal de socorro. 258 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Significa que está ahí. Llama a Catherine y alerta a la policía. 259 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 ¡Ayuda! 260 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 ¡Vete de aquí, Rose! 261 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Le diré a los policías, pero sube, Catherine. 262 00:19:34,840 --> 00:19:37,383 ¿Qué quieres? Diles que el aire no funciona. 263 00:19:37,384 --> 00:19:39,677 Oye, ¿puedes...? ¿Qué pasa con el aire? 264 00:19:39,678 --> 00:19:41,430 No se preocupe, lo veré. 265 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Un paso y le corto la garganta. 266 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Vete. - Sabes que no puedo. 267 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Podemos resolverlo sin conflicto. 268 00:20:07,080 --> 00:20:09,790 - No puede estar aquí. - ¿Hace cuánto no sirve? 269 00:20:09,791 --> 00:20:12,920 - Está restringido. - Contesta la maldita pregunta. 270 00:20:13,629 --> 00:20:15,422 Como 45 minutos, más o menos. 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}SERVICIO: 13-PH 272 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 ¿Busca algo? Señora. 273 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 ¿Qué es eso? 274 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 No, no lo toques. Tiene un cable detonador. 275 00:20:27,017 --> 00:20:30,228 - ¿Un cable detonador? - ¿Cuándo llegará a 200 kWh? 276 00:20:30,229 --> 00:20:31,563 A máxima capacidad. 277 00:20:32,940 --> 00:20:35,775 - En ocho minutos. - Apaga y cierra las rejillas. 278 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Esta no funciona. 279 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Hay otra, pero necesito al gerente. 280 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Entonces diles que hay un arma química. 281 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 ¿Oíste? Ya viene seguridad con la policía. 282 00:20:51,833 --> 00:20:53,752 Encontremos una solución juntos. 283 00:20:59,216 --> 00:21:03,219 No desperdicies tu vida por la retorcida venganza de tu tío. 284 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Si sacrificó a su propio hijo... 285 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Soy más un hijo para Viktor que Tomás. 286 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 No puedes escapar, pero puedes salir con vida. 287 00:21:22,281 --> 00:21:24,073 - Escúchalo. - ¡Cállate! 288 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 - ¡Escúchame! - ¡Atrás! 289 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Suéltala y saldré del edificio contigo. 290 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Nadie te hará daño y nadie morirá. 291 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Ya es tarde. 292 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Moriré como un guerrero, un héroe. 293 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Un Bala. 294 00:21:49,599 --> 00:21:50,684 ¿Estás bien? 295 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 El K.X. está aquí. Tenemos seis minutos. 296 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Sal de aquí. 297 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Debemos evacuar a la gente. 298 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Vamos. 299 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 No podía ni pensar. 300 00:22:03,947 --> 00:22:04,947 ¿Un arma química? 301 00:22:04,948 --> 00:22:06,991 - Eso dijo. - Fuimos a investigar. 302 00:22:06,992 --> 00:22:10,161 Créanme, tenemos que evacuar todo el edificio. 303 00:22:10,162 --> 00:22:12,121 - Tomaría más de una hora. - Ya. 304 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Que todos se mantengan alejados. 305 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Tenemos que apagar el aire. - Está bien. 306 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Vamos a la sala de control. 307 00:22:18,378 --> 00:22:21,047 Por las escaleras. Tanto como pueda, vamos. 308 00:22:21,048 --> 00:22:22,882 Debe evacuar ahora. Vamos. 309 00:22:22,883 --> 00:22:24,717 - Bueno. - ¿Cuánto nos queda? 310 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Cuatro minutos. 311 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Toma. 312 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 ¿Sí? 313 00:22:30,807 --> 00:22:33,934 No podemos cerrar cuatro pisos con la terminal. 314 00:22:33,935 --> 00:22:36,354 - No lo lograremos. - Hay otra forma. 315 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Si se detecta un incendio, las rejillas se sellan para sofocarlo. 316 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 Eso puede atrapar el K.X., 317 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 pero los sensores están arriba. 318 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Voy a subir. 319 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Espera un minuto y baja. 320 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - ¿Sí? - Sí. 321 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Señora, FBI, salga del edificio. 322 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Está bien. 323 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Vamos. 324 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Vamos. 325 00:23:01,546 --> 00:23:03,381 - Rose. - Lo hice y lo detendré. 326 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 ¿Qué buscas? 327 00:23:05,759 --> 00:23:09,011 Lo que sea que arda: toallas, sábanas, papel higiénico... 328 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - ¿Hay fósforos? - El sistema los apagará. 329 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Se necesita algo más agresivo. - Soy todo oídos. 330 00:23:16,269 --> 00:23:18,062 - Ácido sulfúrico. - ¿Qué? 331 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Y etanol. Combustión espontánea. 332 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 El Dr. Cole me dijo eso. Tenemos que encontrar... 333 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 334 00:23:24,361 --> 00:23:25,695 - Sí. - Vamos. 335 00:23:43,171 --> 00:23:45,214 Mira el reloj, buscaré el sensor. 336 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Está bien. 337 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Menos de un minuto. 338 00:23:51,763 --> 00:23:52,973 - Subamos. - Sí. 339 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - ¿Cuánto? - Todo. 340 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Aléjate. 341 00:24:29,843 --> 00:24:31,803 - Rose. - Dale un segundo. 342 00:24:35,348 --> 00:24:36,183 Rose. 343 00:24:38,477 --> 00:24:39,394 Mira. 344 00:25:09,299 --> 00:25:10,591 {\an8}PISOS 13-PH 345 00:25:10,592 --> 00:25:12,511 ¡Los pisos están sellados! 346 00:25:28,318 --> 00:25:32,197 Dime, George, ¿por cuántas almas debo rezar hoy? 347 00:25:43,708 --> 00:25:45,460 Oye, ven aquí. 348 00:25:50,215 --> 00:25:53,385 Cuando salgamos, me voy a entregar. 349 00:25:54,302 --> 00:25:56,179 Le confesaré todo a Catherine. 350 00:25:57,222 --> 00:25:58,847 No sé qué pasará después. 351 00:25:58,848 --> 00:26:02,227 Pasaré el resto de mi vida en una celda y... 352 00:26:03,061 --> 00:26:03,895 No sé. 353 00:26:04,479 --> 00:26:05,313 Pero... 354 00:26:07,399 --> 00:26:09,067 Quiero que me prometas algo. 355 00:26:10,610 --> 00:26:12,320 Mientras sea agente nocturno, 356 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 la gente intentará usarte para llegar a mí. 357 00:26:16,533 --> 00:26:17,450 Porque saben 358 00:26:18,994 --> 00:26:19,995 que tu seguridad... 359 00:26:23,915 --> 00:26:26,710 Que significas todo para mí. 360 00:26:28,628 --> 00:26:30,338 Y si vienes a buscarme, 361 00:26:32,173 --> 00:26:33,090 será peligroso. 362 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 - Peter, yo... - Dime que no. 363 00:26:39,139 --> 00:26:39,973 Tienes razón. 364 00:26:42,767 --> 00:26:43,977 Solo estoy cansada. 365 00:26:46,062 --> 00:26:48,023 Estoy cansada de huir y... 366 00:26:51,192 --> 00:26:52,944 solo quiero una vida normal. 367 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Te la mereces. 368 00:26:56,197 --> 00:26:57,699 - Pero yo... - Prométemelo. 369 00:26:59,284 --> 00:27:00,952 No esperarás mi llamada. 370 00:27:03,038 --> 00:27:05,248 No me buscarás si estoy en problemas. 371 00:27:07,917 --> 00:27:09,002 Olvídate de mí. 372 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 No puedo. 373 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Atrás. - Gracias. 374 00:27:34,194 --> 00:27:36,904 No habríamos podido detenerlo sin ti, Rose. 375 00:27:36,905 --> 00:27:37,822 Gracias. 376 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 ¿Estás listo? 377 00:27:41,534 --> 00:27:42,369 Sí. 378 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 No tenemos que hacerlo aquí. 379 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Peter Sutherland, sesión 2... 380 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 Peter Sutherland Jr., sesión 2. 381 00:29:14,586 --> 00:29:18,088 La última vez, admitiste que liberaste a Solomon Vega, 382 00:29:18,089 --> 00:29:21,885 el sospechoso en un caso activo de Acción Nocturna. 383 00:29:23,303 --> 00:29:26,055 También, que entraste a las Naciones Unidas 384 00:29:26,806 --> 00:29:30,309 y le robaste información confidencial al secretario general, 385 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 cuyo contenido es desconocido. 386 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Y que la transferiste a un socio anónimo del señor Vega. 387 00:29:36,816 --> 00:29:40,028 Un... ¿cuál fue el término que usaste? 388 00:29:40,695 --> 00:29:42,363 Un "agente de inteligencia". 389 00:29:44,365 --> 00:29:46,075 ¿Es un resumen fiel? 390 00:29:47,702 --> 00:29:49,204 Sí, señor. Así es. 391 00:29:50,914 --> 00:29:53,792 Quisiera repasar todo desde el principio. 392 00:29:54,667 --> 00:29:55,585 No omitas nada. 393 00:29:56,628 --> 00:29:58,046 ¿Tienes preguntas antes? 394 00:29:59,214 --> 00:30:00,548 No, señor. 395 00:30:02,175 --> 00:30:03,009 Estoy listo. 396 00:30:08,556 --> 00:30:10,724 Un poco más. ¿Lo alcanzas? 397 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Así está perfecto. 398 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Sí. - Solo... a su izquierda. 399 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Esperen. 400 00:30:16,981 --> 00:30:19,317 - Su maletín, señor. - Claro. 401 00:30:21,277 --> 00:30:22,737 Separe brazos y piernas. 402 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 ¿Por segunda vez? 403 00:30:25,532 --> 00:30:29,451 Me halaga que crea que un hombre de mi edad podría ser una amenaza. 404 00:30:29,452 --> 00:30:31,411 Las elecciones se acercan. 405 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Claro. No queremos que la democracia estadounidense 406 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 colapse por un joven con una navaja. 407 00:30:37,293 --> 00:30:39,170 O por un viejo con una laptop. 408 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 El gobernador Hagan está listo. 409 00:30:53,309 --> 00:30:55,645 {\an8}ATAQUES TERRORISTAS FRUSTRADOS EN HOTEL 410 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 No puedo creer que dijera eso. 411 00:31:04,821 --> 00:31:07,197 - ¿Crees que servirá? - Es bueno. 412 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Es demasiado bueno. 413 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Sí, ocho años y tres elecciones juntas. 414 00:31:14,497 --> 00:31:16,165 Esta es tu obra maestra. 415 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - En cinco, gobernador. - ¿Te quedas al discurso? 416 00:31:22,297 --> 00:31:23,131 Debo irme. 417 00:31:24,591 --> 00:31:26,926 - Esto es mío, ¿no? - Así es. 418 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Guardo para mí lo menos relevante. 419 00:31:30,471 --> 00:31:34,058 No, claro, quédatelo. Una recompensa al buen trabajo. 420 00:31:38,938 --> 00:31:41,941 No olvidemos quién trabaja para quién. 421 00:31:50,992 --> 00:31:53,494 ¿Te conté la historia de mis botas, Jacob? 422 00:31:54,662 --> 00:31:55,662 ¿No? 423 00:31:55,663 --> 00:31:59,625 Antes de conocernos, me postulé para diputado. 424 00:31:59,626 --> 00:32:02,544 Estaba perdiendo por un buen margen. 425 00:32:02,545 --> 00:32:06,048 No sé de quién o cómo, pero un periodista oyó en algún lado 426 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 que las botas que llevaba en la campaña eran de mi tío abuelo. 427 00:32:10,637 --> 00:32:12,847 Los votantes se lo creyeron. 428 00:32:13,514 --> 00:32:16,058 "Es un hombre que respeta el pasado, 429 00:32:16,059 --> 00:32:18,645 su historia y los valores estadounidenses". 430 00:32:19,145 --> 00:32:20,146 ¿Y las encuestas? 431 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 Gané esa contienda por nueve puntos. 432 00:32:25,109 --> 00:32:30,114 Si ese periodista hubiera corroborado, se habría dado cuenta 433 00:32:30,615 --> 00:32:33,409 de que las compré en una tienda de segunda mano. 434 00:32:34,869 --> 00:32:35,828 Pero no lo hizo. 435 00:32:36,871 --> 00:32:40,124 Y sí, me enseñó una valiosa lección. 436 00:32:48,049 --> 00:32:51,302 A veces, conviene que la gente crea lo que quiera de ti. 437 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Buenas noches. 438 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 El DHS aceleró sus solicitudes de residencia permanente. 439 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 Y les aprobaron el asilo. 440 00:33:15,576 --> 00:33:16,868 Nos dieron asilo. 441 00:33:16,869 --> 00:33:19,955 Las dos tienen números de Seguro Social. 442 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Están adentro. 443 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Pueden solicitar varios programas, como SNAP, TANF... 444 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 La información está en la carpeta. 445 00:33:27,630 --> 00:33:29,048 TARJETA DE SEGURO SOCIAL 446 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 TESORO DE LOS EE. UU. 447 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 ¿Y esto? 448 00:33:32,969 --> 00:33:37,055 No me dieron más detalles, pero esos cheques son para reembolsar 449 00:33:37,056 --> 00:33:40,351 por cualquier pérdida sufrida al servicio del gobierno. 450 00:33:42,395 --> 00:33:44,771 ¿Esto cree el país que valía mi hermano? 451 00:33:44,772 --> 00:33:47,566 De nuevo, no conozco bien su situación. 452 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Solo les diré los pasos a seguir. 453 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 No entiendo. 454 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 ¿Qué pasa? 455 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 ¿Para qué es? 456 00:33:54,490 --> 00:33:55,866 Calma, puede esperar. 457 00:33:55,867 --> 00:33:57,576 Les avisaré si sé algo más, 458 00:33:57,577 --> 00:34:01,205 pero, hasta entonces, bienvenidas a los EE. UU. 459 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Voy a almorzar. - Está bien. 460 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Oye. 461 00:34:41,621 --> 00:34:45,666 - ¿Cómo me encontraste? - Tengo contactos importantes. 462 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Cielos, ¿tú lo hiciste? Es increíble. 463 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Está bueno. 464 00:34:52,215 --> 00:34:54,217 Pero no sabe como en casa. 465 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 ¿Y tu mamá? 466 00:34:57,053 --> 00:34:59,806 No había querido comer ni salir de la cama. 467 00:35:01,099 --> 00:35:02,517 Ahora está comiendo más. 468 00:35:03,935 --> 00:35:08,773 Pero se la pasa viendo fotos de Farhad todo el día en su teléfono. 469 00:35:10,274 --> 00:35:11,817 Lo peor es que creo 470 00:35:11,818 --> 00:35:15,488 que le habría encantado si le hubiera dado una oportunidad. 471 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 Lo siento mucho por todo, Noor. 472 00:35:22,495 --> 00:35:24,413 Lo sé, gracias. 473 00:35:25,123 --> 00:35:27,707 ¿Te gusta trabajar aquí al menos? 474 00:35:27,708 --> 00:35:28,918 Me saca de la casa. 475 00:35:29,877 --> 00:35:32,213 Estoy solicitando otros empleos, 476 00:35:33,381 --> 00:35:36,216 pero no pueden verificar mi título en Irán, 477 00:35:36,217 --> 00:35:40,680 así que quizá tendré que volver a tomar algunas clases aquí. 478 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Algunos días... 479 00:35:45,309 --> 00:35:47,686 todos los días solo espero que mejore. 480 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Así será. 481 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Cuando encuentres un trabajo que te guste y tengas amigos... 482 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Puedes llamarme cuando quieras. 483 00:35:57,738 --> 00:35:58,613 ¿Cómo estás? 484 00:35:58,614 --> 00:36:01,576 Bien. Regresé a California. 485 00:36:02,076 --> 00:36:03,994 Muy ocupada con mi nuevo puesto. 486 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Voy a terapia dos veces por semana. Me hace bien. 487 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Siento que por fin puedo rehacer mi vida. 488 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 ¿Y Peter? 489 00:36:15,631 --> 00:36:16,465 No sé. 490 00:36:19,260 --> 00:36:22,263 Pero creo que es mejor así. 491 00:36:26,392 --> 00:36:27,434 - Mira. - ¡No! 492 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - ¿Viste? - Se retiró. 493 00:36:28,853 --> 00:36:30,145 - ¿Se retiró? - ¿Qué? 494 00:36:30,146 --> 00:36:31,189 ¿Se retiró? 495 00:36:40,615 --> 00:36:42,116 Vamos a caminar. 496 00:36:47,496 --> 00:36:49,290 ¿Ya saben qué hacer conmigo? 497 00:36:51,500 --> 00:36:52,335 Aún no. 498 00:36:53,127 --> 00:36:55,922 Te perdiste mucho estas últimas semanas. 499 00:37:02,178 --> 00:37:03,178 {\an8}¡KNOX ESTÁ FUERA! 500 00:37:03,179 --> 00:37:06,473 "Sin precedentes: Patrick Knox retira su candidatura 501 00:37:06,474 --> 00:37:10,685 para presidente de los EE. UU. dos semanas antes de las elecciones". 502 00:37:10,686 --> 00:37:13,063 {\an8}Cuando fue director de la CIA, 503 00:37:13,064 --> 00:37:16,691 {\an8}Patrick Knox encabezó un programa secreto de armas químicas. 504 00:37:16,692 --> 00:37:17,610 ¿Foxglove? 505 00:37:18,527 --> 00:37:19,612 ¿Knox lo autorizó? 506 00:37:20,404 --> 00:37:24,492 También supervisó la venta de armas Foxglove a Viktor Bala. 507 00:37:31,374 --> 00:37:33,209 ¿Lo supiste después del ataque? 508 00:37:34,669 --> 00:37:37,505 ¿Del archivo de la computadora del secretario? 509 00:37:38,005 --> 00:37:40,131 El New York Times recibió un audio 510 00:37:40,132 --> 00:37:41,675 de una fuente anónima. 511 00:37:41,676 --> 00:37:42,968 Un ayudante de Knox. 512 00:37:42,969 --> 00:37:46,680 Le ofrecía a Viktor Bala muestras del Proyecto Foxglove. 513 00:37:46,681 --> 00:37:48,473 Lo encontraron hace años, 514 00:37:48,474 --> 00:37:52,478 cuando la ONU investigaba a Bala por uso de armas químicas, pero... 515 00:37:54,272 --> 00:37:55,605 nunca salió a la luz. 516 00:37:55,606 --> 00:37:58,525 No entiendo. ¿Por qué quiso que le llevara eso? 517 00:37:58,526 --> 00:38:00,443 Sospecho que ese era su plan. 518 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Usar el caos del ataque para meter a alguien en la ONU 519 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 y encontrar un vínculo entre Knox y Foxglove. 520 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 ¿Para qué? 521 00:38:09,578 --> 00:38:12,580 La presidencia quedó en manos del gobernador Hagan. 522 00:38:12,581 --> 00:38:16,209 Pasaremos cuatro años siguiendo una agenda aislacionista 523 00:38:16,210 --> 00:38:19,255 y habrá más demanda de un agente de inteligencia. 524 00:38:20,881 --> 00:38:23,383 ¿Dices que alteré la elección presidencial? 525 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 No. 526 00:38:24,302 --> 00:38:26,428 Digo que fuiste cómplice 527 00:38:26,429 --> 00:38:28,848 en el plan que alteró la elección. 528 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 ¿Ves? 529 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 No he sido honesta contigo. 530 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Al principio de mi carrera, trabajé en uno de los casos más grandes. 531 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 A mi equipo le encomendaron 532 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 encontrar al topo del Pentágono. 533 00:39:01,047 --> 00:39:04,424 - ¿Investigaste a mi padre? - La investigación llevó a él. 534 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - ¿Y no me dijiste? - Quise probarte. 535 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Además, habría arruinado nuestra relación desde el principio. 536 00:39:12,933 --> 00:39:16,729 Vi cómo Jamie Hawkins convirtió a tu padre en un agente doble. 537 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Y lo que lo convenció... 538 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 fuiste tú. 539 00:39:21,901 --> 00:39:23,610 Si se sabía la verdad, 540 00:39:23,611 --> 00:39:26,404 quería que su hijo supiera que hizo lo que pudo 541 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 para enmendar sus errores. 542 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Para expiarlos. 543 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - ¿Quieres enmendar los tuyos? - Dime cómo. 544 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Otra misión. 545 00:39:36,874 --> 00:39:42,545 Es posible que este agente esté a punto de controlar a un presidente en ejercicio 546 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 y que toda la inteligencia clasificada que pasa por el escritorio Resolute 547 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 esté a la venta al mejor postor. 548 00:39:50,262 --> 00:39:55,183 Necesitamos que determines la naturaleza exacta de su relación. 549 00:39:55,184 --> 00:39:56,768 ¿Y cómo podré hacerlo? 550 00:39:56,769 --> 00:39:59,229 Eliminó tus rastros en la ONU. 551 00:39:59,230 --> 00:40:01,147 Te quiere por alguna razón. 552 00:40:01,148 --> 00:40:04,442 ¿Quizá como una póliza de seguro para su mayor activo? 553 00:40:04,443 --> 00:40:08,071 O un cheque para quien será el hombre más poderoso del mundo. 554 00:40:08,072 --> 00:40:10,532 Como sea, cree que aún es tu dueño. 555 00:40:10,533 --> 00:40:13,702 Así que... lo dejaremos pensarlo. 556 00:40:14,412 --> 00:40:17,914 Un día, te llamará para pedirte un favor 557 00:40:17,915 --> 00:40:19,500 o para darte órdenes. 558 00:40:20,668 --> 00:40:22,293 Y cuando lo haga, 559 00:40:22,294 --> 00:40:25,423 quiero que hagas exactamente lo que te pida. 560 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Gánate su confianza 561 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 y encubre a todas sus serpientes 562 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 para exponerlos y destruirlos después. 563 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 ¿Hasta en la Oficina Oval? 564 00:40:38,477 --> 00:40:40,603 Nos encargaremos de eso a su tiempo. 565 00:40:40,604 --> 00:40:41,938 Mientras tanto, 566 00:40:41,939 --> 00:40:45,275 esta misión es ultrasecreta, hasta para Acción Nocturna, 567 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 lo que la hará difícil y peligrosa. 568 00:40:47,736 --> 00:40:51,490 Pero si aceptas, Mosley y yo haremos borrón y cuenta nueva. 569 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Así que... 570 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Ya sabes que acepto. 571 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 ¿Y ahora qué? 572 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Ahora espera su llamada. 573 00:43:20,222 --> 00:43:22,891 Subtítulos: Abraham Jácome