1 00:00:07,298 --> 00:00:11,218 O secretário-geral das Nações Unidas tem o arquivo de um caso. 2 00:00:11,219 --> 00:00:12,928 Se me trouxer esse arquivo, 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 eu te digo onde a arma do Dedaleira está sendo produzida 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 e onde a Srta. Larkin está presa no momento. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Entra no porta-malas. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 É um arquivo criminal do TPI. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Sobre quem? - O nome dele é Viktor Bala. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Criminoso de guerra preso em Haia. 9 00:00:36,911 --> 00:00:41,374 - Espero que não tenha sido difícil. - Não, só custou meu rosto e digitais. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}Tudo será apagado. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Seu segredo está seguro. Com uma condição. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Quando eu ligar, atenda. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - O que houve? - Eles conseguiram. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - O K.X.? - Markus e os outros saíram há horas. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Levaram várias latas. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Onde estão? - Na ONU. 17 00:00:56,681 --> 00:01:01,518 O ocidente acha que somos selvagens, mas vendem o instrumento dessa selvageria. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Está na hora, Markus. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 O que aconteceria se abrissem as latas num sistema de ventilação? 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 As pessoas sufocariam nas ruas. Um massacre horrível. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Vamos permitir um ataque terrorista gigantesco. 22 00:01:23,333 --> 00:01:27,336 Com tudo isso, quero dizer que não influenciaríamos as novas gerações 23 00:01:27,337 --> 00:01:31,965 {\an8}sem o apoio de ex-alunos incríveis como o Tony. 24 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 Então, um brinde a Anthony Ming. 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Um brinde! 26 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 E agora vamos apresentar o Centro Anthony Ming de Empreendedorismo. 27 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 CENTRO DE EMPREENDEDORISMO 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 São parasitas. Todos eles. 29 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Tentando agarrar o touro mais gordo. 30 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 São as vantagens de ter um prédio com seu nome. 31 00:02:11,422 --> 00:02:12,966 Ah, se eles soubessem, né? 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Foi preciso um jantar com oito pratos e um uísque caro 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 pra tirar o nome de Jacob Monroe da boca da Wu. 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Ela disse mais alguma gracinha sobre mim? 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Um doutorado duplo, mestrado, graduado com honras. 36 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Mas o que ela não soube dizer 37 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 foi por que esse prédio não tem seu nome se você financiou quase tudo. 38 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Prefiro ser discreto sobre as causas que apoio. 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 É uma pena. 40 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 O Centro Monroe. 41 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Eu adoraria ver mais americanos se beneficiando aqui. 42 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony nasceu em Cleveland, na verdade. 43 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Como você financia todos esses empreendimentos filantrópicos? 44 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Vou poupar o nosso tempo. 45 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Eu recebo os informativos. 46 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Sei quem você é. 47 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 E sei o que você anda fazendo aqui. 48 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Falou demais, disse coisas que não devia, 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 e agora seu poço está secando. 50 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Se acha que vou abrir meu talão de cheques por pura bondade, 51 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 ou por uma irmandade universitária, 52 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 vai ficar muito decepcionado. 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Tentar não custa nada, né? 54 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Bom... 55 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 ainda podemos nos ajudar. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Talvez eu possa investigar um pouco, 57 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 encontrar alguns podres, alguma coisa pra superar a concorrência. 58 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 E em troca? 59 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Bom, negociações são pra isso, não são? 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,899 E essa é a parte divertida... 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 não é? 62 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 O AGENTE NOTURNO 63 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Senhor. 64 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Cinco homens como os descritos vieram hoje cedo consertar a ventilação. 65 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Fornecedores da ONU? - Autorizados. 66 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - Estão no terraço. - Veja se são sérios. 67 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - E a evacuação? - Estamos trabalhando nisso. 68 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Tiramos a maioria, mas temos uns mais lentos. 69 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Quando tirar os civis, me avise. 70 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Tudo bem. 71 00:04:46,119 --> 00:04:47,786 - Sutherland. - Vice-diretor. 72 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 Tenho muitas perguntas. 73 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Mas sua oficial me garantiu que você terá respostas. 74 00:04:52,709 --> 00:04:54,751 Então, por enquanto, prepare-se. 75 00:04:54,752 --> 00:04:57,087 Srta. Larkin, fique comigo no monitor. 76 00:04:57,088 --> 00:04:58,714 - Sério? - Ninguém vê Markus há anos. 77 00:04:58,715 --> 00:05:00,590 Não temos os nomes dos outros. 78 00:05:00,591 --> 00:05:02,760 - Só você pode identificá-los. - Tá. 79 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 O que foi isso? 80 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Um mal-entendido. 81 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Um mal-entendido? 82 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Essa foi boa. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 Eu queria uma explicação, 84 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 e isso não é uma porra de explicação. 85 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Meu agente desapareceu pela segunda vez em um mês 86 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 depois de fugir com um suspeito importante. 87 00:05:32,332 --> 00:05:34,751 Ele queria que você fizesse algo pra ele? 88 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 O chefe de Solomon. 89 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Não tínhamos tempo. Precisava achar o laboratório. 90 00:05:40,298 --> 00:05:43,008 - Pra achar Rose. - Não, pra acabar com isso. 91 00:05:43,009 --> 00:05:43,926 Tudo isso. 92 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 E, quando conseguirmos, vou te contar tudo. Beleza? 93 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Eu vou cobrar. 94 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Quantas faltam? 95 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Mais duas. 96 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 Zann e os outros já deviam estar aqui. 97 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Chegando ao terraço. - Entendido. Aguardando relatório. 98 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Não vejo Peter nem Catherine. - Não estão aí. 99 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Não oficialmente. 100 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Não estão aqui! 101 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Tiros! Unidade de Emergência, comigo. 102 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Vamos. 103 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Estão atirando! 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Rápido! Temos que ir pro segundo alvo. 105 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}- Entrando. - Temos que ir! Agora! 106 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Venham! 107 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Separem-se! Um de nós precisa sair com a arma! 108 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Vamos! 109 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Fiquem à direita. 110 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Estão atirando! Quarto andar, canto esquerdo. 111 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Ei! Você, de camisa branca! Mãos ao alto. 112 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Não atire. 113 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Eu trabalho aqui. 114 00:09:08,506 --> 00:09:10,382 - Liberado. - Eu trabalho aqui. 115 00:09:10,383 --> 00:09:12,301 Vamos ver. Identificação. 116 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Sim, é um deles. - Identificado. Prendam-no. 117 00:09:15,846 --> 00:09:19,432 Todas as unidades, atenção. Os suspeitos trocaram de roupa. 118 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Fica com ele. Jones, atrás de mim. 119 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Por aqui. Suspeito no átrio leste. 120 00:09:43,124 --> 00:09:44,958 - Pra trás! - Está com uma lata! 121 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Pra trás! 122 00:09:48,671 --> 00:09:49,714 Suspeito abatido. 123 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Verificando a lata. 124 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Lata intacta. 125 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Suspeito avistado. 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sala de conferências C. 127 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Estamos indo. 128 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Vamos. 129 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Por favor. 130 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Fica quieta! 131 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Está tudo bem. Você está segura. Você está bem? 132 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 - Sua bolsa. - Polícia! 133 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Segurança da ONU! 134 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Cadê ele? 135 00:11:30,815 --> 00:11:32,732 Suspeito abatido. Identificação. 136 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Ele também. - Positivo. 137 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Ouvi algo vindo de lá. - Tire-a daqui. Vamos conferir. 138 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Temos outro ângulo dele? Não vi o rosto. 139 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - O segurança? - Sim. 140 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 É o Markus. É ele. 141 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Atenção. Suspeito com uniforme de segurança da ONU. 142 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 Cuide dela. 143 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Ei... - Ele está lá dentro. 144 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Espera. Cadê o agente que estava com você? 145 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Ele estava aqui. 146 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Ainda está com a minha bolsa... 147 00:12:39,049 --> 00:12:42,094 - Parem todos os seguranças da ONU. - Aqui. 148 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Tem mais duas aqui. 149 00:12:47,475 --> 00:12:48,893 Achei mais algumas aqui. 150 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Temos 13 latas de K.X. no terraço. 151 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Precisamos da equipe de Resíduos Perigosos. 152 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Uma no suspeito morto. Dá 14. 153 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Nós fabricamos 15. 154 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Aonde você vai? 155 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 NAÇÕES UNIDAS 156 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 DANI CELULAR 157 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Oi. Alguma notícia de Solomon? 158 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Não me diga que ele foi preso de novo. 159 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 O quê? 160 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}ESQUADRÃO ANTIBOMBAS DA POLÍCIA DE NOVA YORK 161 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Sem sinal de Markus? - Nem do K.X. 162 00:14:12,226 --> 00:14:16,104 A polícia está procurando. Estamos neutralizando as outras latas. 163 00:14:16,105 --> 00:14:18,773 - Por que a demora? - São à prova de adulteração. 164 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Chamamos o Antibombas. Devem terminar em uma hora. 165 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 O cara que foi preso sabe aonde Markus foi? 166 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Diz que não, mas explicou o motivo. 167 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 As latas vão liberar o K.X. 168 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 quando o consumo de energia chegar a 200 kWh, ao meio-dia. 169 00:14:31,620 --> 00:14:33,246 Com a ONU lotada. 170 00:14:33,247 --> 00:14:35,915 No horário da votação do Conselho de Segurança 171 00:14:35,916 --> 00:14:38,668 sobre como dividir o domínio de Bala em três países. 172 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus ainda pode matar milhares. 173 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Vamos mandar unidades às missões e residências 174 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 dos membros do Conselho, caso ele ataque um deles. 175 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Vice-diretor. 176 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Fale com a Srta. Larkin. Ela está fazendo alguma mágica. 177 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 CENTRO DE COMANDO MÓVEL 178 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 Aí está você, finalmente. 179 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Achou Markus? - Não, mas o primo dele. 180 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Ativei o AdVerse. 181 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Duas ocorrências promissoras. 182 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 Apareceu no fundo de um TikTok 183 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 com esse cara, George Simko. 184 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Ele é da equipe jurídica de Bala. 185 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - Tem um escritório no Seagram. - E a outra? 186 00:15:14,038 --> 00:15:16,623 {\an8}Ele falou de uma Sloane. Namorada, talvez. 187 00:15:16,624 --> 00:15:19,751 {\an8}Semana passada, eles estavam no Hotel Wynnfield. 188 00:15:19,752 --> 00:15:22,754 Um deles deve saber pra onde Markus está indo. 189 00:15:22,755 --> 00:15:23,922 Perguntar não dói. 190 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Vamos nos dividir. 191 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}GRATA E ABENÇOADA 192 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 193 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Juro por Deus, 194 00:15:38,395 --> 00:15:41,230 é bom ter um ótimo motivo pra não me atender. 195 00:15:41,231 --> 00:15:42,942 Quase morri de preocupação! 196 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? O que... 197 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Por que está aqui? E o Tomás? - Está bem. 198 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Mas nós três precisamos sair do país. 199 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Por quê? No que você meteu ele agora? 200 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Não é nada. Ele explica depois. Mas você precisa preparar o jatinho. 201 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Por que ele não ligou? 202 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 203 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Ele não pode falar agora, mas disse que vai nos encontrar no JFK. 204 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 O jato está em Teterboro, como sempre. 205 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Tanto faz. É só preparar tudo. 206 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Não, preciso falar com ele. Não farei nada antes disso. 207 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Falar, falar, falar. Ele só fazia isso mesmo. Falar. 208 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Olha no que deu. 209 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 A polícia está aqui. 210 00:16:27,653 --> 00:16:31,155 Muitos diplomatas vieram pra Assembleia e ficam aqui perto. 211 00:16:31,156 --> 00:16:33,700 O Seagram fica a cinco minutos daqui. 212 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Eu falo com o advogado. Vocês, com a namorada. 213 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Quero você esperando no carro quando eu terminar. 214 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Saquei. 215 00:16:47,381 --> 00:16:49,007 O que rolou entre vocês 216 00:16:49,008 --> 00:16:51,217 foi mais do que um mal-entendido. 217 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Como me achou, Peter? 218 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Depois que te levaram, eu soltei Solomon. 219 00:16:58,434 --> 00:17:00,810 Ele me levou até o chefe dele, e fiz um acordo. 220 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Sua localização, e do laboratório, 221 00:17:04,314 --> 00:17:06,691 por um favor que envolveu invadir a ONU. 222 00:17:06,692 --> 00:17:08,860 E você mandou ele se foder, né? 223 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Não fez isso por mim. - Não só por você. 224 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Não tínhamos tempo, Viktor Bala nem era um suspeito. 225 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Nem cogitaria isso se não fosse por mim. 226 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Mas você estava lá. 227 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Eu prometi te proteger. Deu muito certo, mesmo. 228 00:17:21,540 --> 00:17:24,250 Eu escolhi vir atrás de você. Pedi pra ficar. 229 00:17:24,251 --> 00:17:26,461 - Eu me arrisquei. - Pra me proteger. 230 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 É, e deu muito certo, mesmo. 231 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Vem. 232 00:17:33,552 --> 00:17:36,471 Nunca entendi por que ele usava roupas tão justas. 233 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Mas agora entendo. 234 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Ele se sentia grande. 235 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Hora do nosso voo, Sloane. 236 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Te matar vai complicar muito as coisas pra mim. 237 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Mas, se precisar, eu te mato. Entendeu? 238 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Que bom. 239 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Fica aqui. 240 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Srta. Killory, abra. É o FBI. 241 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Tenho umas perguntas. - Quieta. 242 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Vamos, sei que está aí. 243 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Se não abrir a porta, vou pedir à segurança do hotel. 244 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Tudo bem? - O que é? 245 00:18:28,357 --> 00:18:30,775 - Estou tentando tomar café. - Desculpe. 246 00:18:30,776 --> 00:18:33,903 Só tenho algumas perguntas sobre seu namorado. 247 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 E o primo dele, Markus Dargan. Eles te procuraram? 248 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás está em D.C. por uns dias a trabalho. 249 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 E Markus? 250 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Não temos contato com ele há anos. 251 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Se nos deixar entrar... - Quem é você? 252 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Não importa. Têm um mandado? - Não. 253 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Então vou simplificar. Arrumem um 254 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 ou pedirei ao hotel pra retirar vocês por perseguição. 255 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Desculpe o incômodo. 256 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Você viu? - Sim. O sinal universal de ajuda. 257 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Ele está lá dentro com ela. Liga pra Catherine, alerta a polícia. 258 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Socorro! 259 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Sai daqui, Rose! 260 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Vou avisar a polícia lá embaixo. Vem pra cá! 261 00:19:34,840 --> 00:19:37,300 O que quer? Diz que a ventilação quebrou. 262 00:19:37,301 --> 00:19:39,635 Ei! O que houve com o ar-condicionado? 263 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 Não se preocupe, vamos arrumar. 264 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Mais um passo e corto o pescoço dela. 265 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Sai. - Não posso, Markus. 266 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Mas podemos acabar com isso. 267 00:20:07,080 --> 00:20:09,749 - Não pode estar aqui. - Quando começou o problema? 268 00:20:09,750 --> 00:20:12,920 - Hóspedes não podem vir aqui. - Responde logo! 269 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Há uns 45 minutos, mais ou menos. 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}ANDARES 13-COBERTURA 271 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Está procurando algo? Senhora. 272 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 O que é isso? 273 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Não toca. Tem um gatilho aí. 274 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Um gatilho? 275 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Quanto tempo leva pra chegar a 200 kWh? - No máximo? 276 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Mais uns oito minutos. - Desliga o sistema. 277 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Este terminal não funciona. 278 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Tem outro no térreo, mas preciso chamar a gerente. 279 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Diga que tem uma arma química no prédio. 280 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Ouviu? A polícia e os seguranças vão subir. 281 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Fala comigo, e podemos resolver isso. 282 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Não jogue sua vida fora pela vingança doentia do seu tio. 283 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Se ele sacrificou o próprio filho... 284 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Pro Viktor, sou mais filho dele que Tomás. 285 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Não tem como fugir, mas pode sair daqui vivo. 286 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Escuta ele. - Cala a boca! 287 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Escuta! - Pra trás! 288 00:21:29,788 --> 00:21:34,417 Solta ela. Eu te tiro do prédio, ileso. Ninguém mais precisa morrer. 289 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 É tarde demais. 290 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Vou morrer como guerreiro. Um herói. 291 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Um Bala. 292 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Você está bem? 293 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 O K.X. está aqui. Só temos mais seis minutos. 294 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Sai do prédio. 295 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Temos que evacuar o que der. 296 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Vamos. 297 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Eu nem conseguia pensar. 298 00:22:03,947 --> 00:22:05,281 - Arma química? - Sim. 299 00:22:05,282 --> 00:22:06,907 Meu colega foi investigar. 300 00:22:06,908 --> 00:22:10,077 Vão por mim, precisamos evacuar o prédio todo. 301 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Pode levar uma hora. - Comece. 302 00:22:12,122 --> 00:22:14,165 E afaste todos o máximo possível. 303 00:22:14,166 --> 00:22:16,667 - Você. Vamos desligar a ventilação. - Tá. 304 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Te levo à sala de controle. 305 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Pela escada, desçam o máximo possível. 306 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Você precisa sair agora. Vai. 307 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Tá. - Quanto tempo temos? 308 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Quatro minutos. 309 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Aqui. 310 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Oi? 311 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Não conseguimos desligar os últimos quatro andares. 312 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Não dá pra tirar todo mundo. - Tem outra opção. 313 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Se o sistema identificar fogo, a ventilação fecha automaticamente, 314 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 prendendo o K.X. lá dentro. 315 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 mas os sensores ficam lá em cima. 316 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Vou subir. 317 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Espere um minuto e desça. 318 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Tá? - Tá. 319 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Senhora, FBI. Saia do prédio agora. 320 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Beleza. 321 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Vamos lá. 322 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Vamos. 323 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Rose. - Ajudei a fazer, vou ajudar agora. 324 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 O que quer? 325 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Tudo que queime. Toalhas, lençóis, papel higiênico... 326 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Tem fósforos? - A ventilação apagaria. 327 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Tem que ser maior, mais rápido. - Alguma ideia? 328 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Ácido sulfúrico. - O quê? 329 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Ácido sulfúrico e etanol causam combustão. 330 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Dr. Cole me ensinou. Confia em mim, só precisamos... 331 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 De etanol. 332 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Isso. - Vamos. 333 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Veja quanto tempo falta. Vou achar o sensor. 334 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 Beleza. 335 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Um minuto ou menos. 336 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Lá! Vamos. - Tá. 337 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Quanto? - Tudo. 338 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Pra trás. 339 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Espera um segundo. 340 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 341 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Olha. 342 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 Ventilação fechada até a cobertura! 343 00:25:28,193 --> 00:25:29,319 Me diga, George. 344 00:25:30,362 --> 00:25:32,405 Por quantas almas devo orar hoje? 345 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Ei. Vem aqui. 346 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Quando sairmos, eu vou me entregar 347 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 e admitir tudo pra Catherine. 348 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Não sei o que acontecerá. 349 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Vou passar o resto da vida numa cela. Eu... 350 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Eu não sei. 351 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Mas... 352 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 me prometa uma coisa. 353 00:26:10,527 --> 00:26:12,404 Enquanto eu for agente noturno, 354 00:26:12,904 --> 00:26:15,490 as pessoas vão usar você pra me atingir. 355 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Porque elas sabem 356 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 que a sua segurança... 357 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Que você é tudo pra mim. 358 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 E, se vier atrás de mim, 359 00:26:32,132 --> 00:26:33,090 estará em risco. 360 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, eu... 361 00:26:34,009 --> 00:26:34,968 Estou errado? 362 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Não. 363 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Só estou cansada. 364 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Cansada de fugir e... 365 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Só quero uma vida normal. 366 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Você merece isso. 367 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 - Mas eu... - Prometa. 368 00:26:59,242 --> 00:27:01,036 Não vai esperar minha ligação. 369 00:27:02,871 --> 00:27:05,624 Se souber que estou em perigo, não vai me procurar. 370 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Me esqueça. 371 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Não consigo. 372 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Aguardem. - Obrigada. 373 00:27:34,194 --> 00:27:36,820 Não teríamos impedido isso sem você, Rose. 374 00:27:36,821 --> 00:27:37,822 Obrigada. 375 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Está pronto? 376 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Estou. 377 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Não precisa ser aqui. 378 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sessão 2... 379 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., sessão 2. 380 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Em sua última sessão, você admitiu que soltou Solomon Vega, 381 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 um suspeito em uma investigação ativa da Ação Noturna. 382 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 E admitiu invadir a Organização das Nações Unidas. 383 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Roubar informações confidenciais do secretário-geral, 384 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 cujo conteúdo ainda não sabemos. 385 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 E transferir essas informações a um contato do Sr. Vega. 386 00:29:36,816 --> 00:29:37,776 Um... 387 00:29:38,276 --> 00:29:40,153 Como você chamou? 388 00:29:40,653 --> 00:29:42,363 Um "corretor de informações". 389 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Foi um resumo justo? 390 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Sim, senhor. Foi. 391 00:29:50,830 --> 00:29:53,958 Quero discutir tudo de novo, desde o início. 392 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Pra não deixar passar nada. 393 00:29:56,628 --> 00:29:58,004 Alguma pergunta? 394 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Não, senhor. 395 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Estou pronto. 396 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Um pouco mais. Acha que dá? 397 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Está perfeito. 398 00:30:11,935 --> 00:30:14,437 - Sim. - Só... À esquerda. 399 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Sua maleta, senhor. - Claro. 400 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Afaste os braços e pernas. 401 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Outra revista? 402 00:30:25,532 --> 00:30:29,201 É uma honra um homem da minha idade ser considerado uma ameaça. 403 00:30:29,202 --> 00:30:31,411 Perto da eleição, somos detalhistas. 404 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Claro. A última coisa que queremos é a democracia 405 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 derrubada por um jovem com um canivete. 406 00:30:37,293 --> 00:30:39,337 Ou por um fóssil com um notebook. 407 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 O governador está aguardando. 408 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}ATAQUE TERRORISTA IMPEDIDO 409 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Ele não disse isso! 410 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Acha que vai funcionar? - Foi bom. 411 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Foi bom até demais. 412 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 É. Oito anos, três eleições juntos. 413 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Esta foi sua obra-prima. 414 00:31:17,959 --> 00:31:21,129 - Cinco minutos, governador. - Vai ficar pro discurso? 415 00:31:22,213 --> 00:31:23,131 É melhor eu ir. 416 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Posso ficar com isso, né? - Pode. 417 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Fico com os materiais menos relevantes pra mim. 418 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Não, claro. Pode ficar. É importante recompensar um bom trabalho. 419 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Não vamos esquecer quem trabalha pra quem. 420 00:31:50,867 --> 00:31:53,411 Já te contei a história destas botas, Jacob? 421 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Não? 422 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Foi uns anos antes de nos conhecermos. Eu era candidato estadual. 423 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Eu estava atrás, com uma distância bem razoável. 424 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Não sei quem, nem como, mas um jornalista ouviu por aí 425 00:32:06,049 --> 00:32:08,634 que as botas que eu usava na campanha 426 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 eram do meu tio-avô. 427 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 E os eleitores acreditaram. 428 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 "Esse homem respeita o passado, 429 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 sua história, os valores americanos." 430 00:32:19,062 --> 00:32:20,021 E as pesquisas? 431 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Ganhei a corrida por nove pontos. 432 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Se o jornalista tivesse investigado direito, 433 00:32:28,237 --> 00:32:30,073 teria descoberto 434 00:32:30,573 --> 00:32:33,409 que comprei as botas num brechó no ano anterior. 435 00:32:34,702 --> 00:32:35,828 Mas não investigou. 436 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 E... 437 00:32:38,498 --> 00:32:40,500 isso me ensinou uma lição valiosa. 438 00:32:47,924 --> 00:32:51,719 Às vezes, é melhor deixar as pessoas acreditarem no que quiserem. 439 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Boa noite. 440 00:33:07,527 --> 00:33:11,071 O Dep. de Segurança acelerou a solicitação de residência, 441 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 mas o pedido de asilo foi aprovado. 442 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Aprovaram o asilo. 443 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Vocês receberam um número de Segurança Social. 444 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Os cartões estão aí. 445 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Podem usá-los para a inscrição em vários programas... 446 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 As informações estão na pasta. 447 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 SEGURANÇA SOCIAL 448 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 TESOURO DOS EUA 449 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 E isto? 450 00:33:32,969 --> 00:33:34,845 Não sei qual é a sua situação, 451 00:33:34,846 --> 00:33:37,264 mas esses cheques são reembolsos 452 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 por perdas ou danos sofridos a serviço do governo. 453 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 É isso que meu irmão vale pros EUA? 454 00:33:44,689 --> 00:33:49,735 Como falei, não conheço a sua situação. Só vou ajudá-la com os próximos passos. 455 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Não entendi. 456 00:33:51,070 --> 00:33:53,197 Qual é o problema? Isso é pra quê? 457 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Falamos disso depois. 458 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 Aviso quando tiver novidades. Mas, até lá, 459 00:33:59,245 --> 00:34:01,372 sejam bem-vindas aos Estados Unidos. 460 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Vou almoçar. - Tudo bem. 461 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Oi. 462 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Como me achou? 463 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Tenho contatos importantes. 464 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Meu Deus, você que fez? Está uma delícia! 465 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 É bom. 466 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Mas não é como os do meu país. 467 00:34:56,052 --> 00:34:57,135 Como sua mãe está? 468 00:34:57,136 --> 00:34:59,931 Semana passada, ela não comia nem saía da cama. 469 00:35:01,015 --> 00:35:02,642 Esta semana, está comendo. 470 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Mas ela só fica olhando fotos de Farhad no celular o dia todo. 471 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 O pior é que eu acho que ele amaria viver aqui, 472 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 se tivesse tentado. 473 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Sinto muito por tudo, Noor. 474 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Eu sei. Obrigada. 475 00:35:25,081 --> 00:35:27,624 Bom, você gosta de trabalhar aqui? 476 00:35:27,625 --> 00:35:28,918 Me faz sair de casa. 477 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Estou me candidatando a outras vagas, 478 00:35:33,297 --> 00:35:36,759 mas não podem validar meu diploma, então... 479 00:35:37,510 --> 00:35:40,763 provavelmente terei que fazer algumas matérias aqui. 480 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Há dias em que... 481 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Todo dia, eu espero que tudo melhore. 482 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Vai melhorar. 483 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Quando conseguir um emprego de que goste, fizer amigos... 484 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Pode me ligar quando quiser. 485 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Como você está? 486 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Estou bem. Voltei pra Califórnia. 487 00:36:02,160 --> 00:36:06,079 Fui promovida, estou lotada de trabalho. Faço terapia toda semana. 488 00:36:06,080 --> 00:36:07,039 Estou bem. 489 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Finalmente posso recomeçar minha vida. 490 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 E Peter? 491 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Não sei. 492 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Mas acho que é melhor assim. 493 00:36:26,100 --> 00:36:27,434 - Olha. - Não pode ser! 494 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Viu? - Ele desistiu? 495 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Desistiu? - O quê? 496 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Desistiu da eleição? 497 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Vamos dar uma volta. 498 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Já sabem o que fazer comigo? 499 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Ainda não. 500 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Você perdeu muita coisa nas últimas semanas. 501 00:37:02,178 --> 00:37:03,094 {\an8}KNOX ESTÁ FORA! 502 00:37:03,095 --> 00:37:06,556 "Numa decisão inédita, Patrick Knox cancelou a candidatura 503 00:37:06,557 --> 00:37:08,558 a presidente dos EUA ontem, 504 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 duas semanas antes das eleições." 505 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Parece que, quando foi diretor da CIA, 506 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}Knox liderou um programa confidencial de armas químicas. 507 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 O Dedaleira? 508 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Knox autorizou? 509 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Ele também supervisionou a venda de armas do Dedaleira pra Viktor Bala. 510 00:37:31,290 --> 00:37:33,209 Descobriu isso depois do ataque? 511 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Do arquivo que roubei do secretário-geral? 512 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 O New York Times recebeu um áudio 513 00:37:40,132 --> 00:37:41,716 de uma fonte anônima. 514 00:37:41,717 --> 00:37:42,926 Um assessor de Knox 515 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 oferecendo amostras do Projeto Dedaleira a Viktor Bala. 516 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Acharam as gravações há anos 517 00:37:48,516 --> 00:37:52,520 durante a investigação da ONU sobre as armas químicas de Bala, mas... 518 00:37:54,230 --> 00:37:55,605 nunca foram entregues. 519 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Não entendi. Por que ele pediu pra eu roubar? 520 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Acho que era o plano dele. 521 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Usar o caos do ataque pra colocar alguém dentro da ONU 522 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 e conseguir ligar Knox ao Dedaleira. 523 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Pra quê? 524 00:38:09,495 --> 00:38:12,455 O governador Hagan está praticamente eleito agora. 525 00:38:12,456 --> 00:38:16,209 Então, por quatro anos, os EUA seguirão uma pauta isolacionista 526 00:38:16,210 --> 00:38:19,547 e a demanda por um corretor de informações vai estourar. 527 00:38:20,965 --> 00:38:23,383 Eu manipulei uma eleição presidencial? 528 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Não. 529 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Você foi cúmplice 530 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 na manipulação de uma eleição presidencial. 531 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Está vendo? 532 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Não fui totalmente sincera com você. 533 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 No início da carreira, trabalhei em uma das maiores Ações Noturnas. 534 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 Eu e meu colega deveríamos 535 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 encontrar o informante do Pentágono. 536 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Você investigou meu pai? - Foi onde acabamos chegando. 537 00:39:04,425 --> 00:39:07,470 - Por que não falou? - Queria te dar uma chance, e... 538 00:39:08,304 --> 00:39:11,891 Se tivesse contado, estragaria nossa relação desde o início. 539 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Eu vi Jamie Hawkins transformar seu pai em um agente duplo. 540 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 E o que o convenceu... 541 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 foi você. 542 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Ele disse que, se a verdade vazasse, 543 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 ele queria que o filho soubesse que ele fez o possível 544 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 pra compensar seus erros. 545 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Pra se redimir. 546 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Quer uma chance de consertar isso? - Como? 547 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Outra missão. 548 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 É muito possível que esse corretor esteja trabalhando 549 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 ou controle um presidente em exercício, 550 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 e que toda informação confidencial 551 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 que passe pela mesa do presidente seja vendida a quem pagar mais. 552 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Precisamos que você determine a natureza exata da relação deles. 553 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Por que acha que consigo? 554 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 O corretor apagou seus rastros na ONU. 555 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Ele quer você por perto. 556 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Talvez como garantia do maior ativo dele? 557 00:40:04,527 --> 00:40:08,154 Ou pra manter o cara que ele coroou como o mais importante do mundo na linha. 558 00:40:08,155 --> 00:40:10,490 Ele ainda pensa que manda em você. 559 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Então, vamos deixar que pense. 560 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Um dia, ele vai te ligar e pedir um favor, 561 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 ou dar uma ordem. 562 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 E, quando isso acontecer, 563 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 quero que você faça exatamente o que ele pedir. 564 00:40:26,006 --> 00:40:27,507 Ganhe a confiança dele 565 00:40:27,508 --> 00:40:30,009 e descubra todos que trabalham pra ele. 566 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Depois, exponha e destrua todos. 567 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 E se chegarmos à Sala Oval? 568 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Resolveremos quando chegar a hora. 569 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Enquanto isso, esta missão é ultrassecreta, 570 00:40:43,649 --> 00:40:47,735 mesmo dentro da Ação Noturna, então será difícil e perigosa. 571 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Mas, se você topar, Mosley e eu limpamos a sua ficha. 572 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Então... 573 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Já sabe que eu topo. 574 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 E agora? 575 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Agora... 576 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 você espera ele ligar. 577 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Legendas: Lara Scheffer