1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 O secretário-geral das Nações Unidas tem o ficheiro de um caso. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Traz-me esse ficheiro, 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 eu digo-te onde a arma do Dedaleira está a ser produzida 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 e onde a Mna. Larkin está presa. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Entra na bagageira. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 É um processo criminal do TPI. 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Sobre quem? - Ele chama-se Viktor Bala. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 É um criminoso de guerra detido em Haia. 10 00:00:36,911 --> 00:00:41,790 {\an8}- Espero que não tenha sido difícil. - Não, custou-me a cara e as impressões. 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,375 {\an8}Tudo será apagado até amanhã. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}O teu segredo está seguro comigo. Com uma condição. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Quando eu ligar, atendes. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - O que aconteceu? - Eles têm-no. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - O KX? - O Markus e os outros saíram há horas. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Levaram vários recipientes. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Onde estão? - Na ONU. 18 00:00:56,681 --> 00:01:01,518 O Ocidente acha que somos selvagens, mas vendem o instrumento dessa selvajaria. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Está na hora, Markus. 20 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 O que aconteceria se abrissem os recipientes na ventilação? 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 As pessoas sufocariam nas ruas. Um massacre horrível. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Vamos permitir um ataque terrorista gigantesco. 23 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 {\an8}Tudo isto para dizer que não influenciaríamos as novas gerações 24 00:01:27,295 --> 00:01:30,714 {\an8}sem o apoio de ex-alunos incríveis como o Tony. 25 00:01:30,715 --> 00:01:31,965 {\an8}OITO ANOS ANTES 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Portanto, um brinde a Anthony Ming. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Saúde! 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 E agora, apresento o Centro Anthony Ming de Empreendedorismo. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 CENTRO DE EMPREENDEDORISMO 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Parasitas, todos eles. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 A tentar agarrar o touro mais gordo. 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 São as vantagens de ter um edifício com o teu nome. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Se eles soubessem, não é? 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Foi preciso um jantar com oito pratos e uísque caro 35 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 para sacar o nome Jacob Monroe da reitora Wu. 36 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Ela mencionou mais algum pormenor sobre mim? 37 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Dois doutoramentos, mestrado, graduado com honras. 38 00:02:30,441 --> 00:02:32,442 Mas o que ela não soube dizer 39 00:02:32,443 --> 00:02:37,157 foi porque o edifício não tem o seu nome apesar de o ter financiado quase todo. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Prefiro ser discreto quanto às causas que apoio. 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 É uma pena. 42 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 O Centro Monroe. 43 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Adoraria ver mais americanos beneficiados aqui. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Na verdade, o Tony nasceu em Cleveland. 45 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Como financia estes empreendimentos filantrópicos? 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Vou poupar-nos tempo. 47 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Recebo os boletins. 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Sei quem é. 49 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 E sei o que anda a tramar aqui. 50 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Falou demasiado, disse coisas que não devia, 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 e agora o seu poço está a secar. 52 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Se acha que vou abrir o livro de cheques por pura bondade, 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 ou por uma irmandade universitária, 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 vai ficar muito desiludido. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Tentar não custa nada. 56 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Bom... 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 ... ainda podemos ajudar-nos. 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Talvez possa investigar um pouco, 59 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 encontrar alguns podres, algo para superar a concorrência. 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 E em troca? 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Bom, as negociações servem para isso, não é? 62 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 E essa é a parte divertida, não é? 63 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 O AGENTE DA NOITE 64 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Senhor? 65 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Cinco homens vieram cedo para arranjar o sistema de ventilação. 66 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Funcionários da ONU? - Autorizados. 67 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Estão no terraço. - Verifique-os. 68 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - E a evacuação? - Estamos a trabalhar nisso. 69 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Retirámos a maioria, mas há retardatários. 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Quando retirar os civis, avise-me. 71 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Muito bem. 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,786 - Sutherland. - Vice-diretor. 73 00:04:47,787 --> 00:04:49,371 Tenho muitas perguntas. 74 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Mas a sua oficial garantiu-me que terá respostas. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Então, por enquanto, prepare-se. 76 00:04:54,794 --> 00:04:56,420 Mna. Larkin, quero-a comigo. 77 00:04:56,421 --> 00:04:58,714 - A sério? - O Markus não é visto há anos. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 Não temos os nomes dos outros. 79 00:05:00,508 --> 00:05:02,844 - Só você os pode identificar. - Certo. 80 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 O que foi aquilo? 81 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Um mal-entendido. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Um mal-entendido? 83 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Essa é boa. 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 Eu queria uma explicação, 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 e isto não é uma explicação, porra. 86 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 O meu agente desapareceu pela segunda vez num mês, 87 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 depois de fugir com um suspeito importante. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Ele queria que fizesses algo por ele? 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 O chefe do Solomon. 90 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Não havia tempo. Tinha de encontrar o laboratório. 91 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Para encontrar a Rose. - Não, para acabar com isto. 92 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Com isto tudo. 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 E, quando conseguirmos, conto-te tudo. Está bem? 94 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Vou certificar-me disso. 95 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Quantos faltam? 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Mais dois. 97 00:06:10,328 --> 00:06:12,705 O Zann e os outros já deviam estar aqui. 98 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - A chegar ao terraço. - Entendido. Aguardo que comunique. 99 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Não vejo o Peter nem a Catherine. - Não estão aí. 100 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Não oficialmente. 101 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Não estão aqui! 102 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Tiros! Unidade de Emergência, comigo. 103 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Vamos. 104 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Tiros. 105 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Rápido! Temos de ir para o segundo alvo. 106 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}- A entrar. - Temos de ir! Agora! 107 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Venham! 108 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Separem-se! Um de nós tem de sair com a arma! 109 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Vamos! 110 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Fiquem à direita. 111 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Tiros! Quarto andar, canto esquerdo. 112 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Tu aí, de camisa branca! Mãos ao alto. 113 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Não dispare. 114 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Eu trabalho aqui. 115 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Desarmado. - Eu trabalho aqui. 116 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Veremos. Identificação. 117 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Sim, é um deles. - Identificado. Detenham-no. 118 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Todas as unidades, atenção. Os suspeitos trocaram de roupa. 119 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Fica com ele. Jones, atrás de mim. 120 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Por aqui. Suspeito no átrio leste. 121 00:09:43,207 --> 00:09:44,958 - Para trás! - Ele tem um recipiente! 122 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Para trás! 123 00:09:48,754 --> 00:09:49,755 Suspeito abatido. 124 00:09:50,840 --> 00:09:52,216 A verificar recipiente. 125 00:09:54,635 --> 00:09:55,761 Recipiente intacto. 126 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Suspeito avistado. 127 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sala de conferências C. 128 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 A caminho. 129 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Vamos. 130 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Por favor. 131 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Quieta! 132 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Está tudo bem. Está segura. A senhora está bem? 133 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - A sua bolsa. - Polícia! 134 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Segurança da ONU! 135 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Onde está ele? 136 00:11:30,815 --> 00:11:32,732 Suspeito abatido. Identificação. 137 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Ele também. - Positivo. 138 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Ouvi algo dali. - Tire-a daqui. Vamos verificar. 139 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Temos outro ângulo dele? Não vi a cara. 140 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - O segurança? - Sim. 141 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 É o Markus. É ele. 142 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Atenção. Suspeito com uniforme de segurança da ONU. 143 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Trate dela. 144 00:12:21,824 --> 00:12:23,492 - Ouça. - Ele está lá dentro. 145 00:12:26,996 --> 00:12:29,665 Espere. Onde está o agente que estava consigo? 146 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Ele estava aqui. 147 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Ele ainda tem a minha bolsa. 148 00:12:39,091 --> 00:12:42,094 - Parem todos os seguranças da ONU. - Aqui. 149 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Há aqui mais dois. 150 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Encontrei mais aqui. 151 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Temos 13 recipientes de KX no terraço. 152 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Precisamos da equipa Hazmat. 153 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Um com o suspeito morto. Dá 14. 154 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Fizemos 15. 155 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Aonde vai? 156 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 NAÇÕES UNIDAS 157 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 CHAMADA DE DANI 158 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Olá. Há novidades do Solomon? 159 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Não me digas que ele voltou a ser detido. 160 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 O quê? 161 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}BRIGADA ANTIBOMBA DA POLÍCIA DE NOVA IORQUE 162 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Não há sinal do Markus? - Nem do KX. 163 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 A polícia está a procurar. Estamos a neutralizar os recipientes. 164 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Porquê a demora? - São à prova de adulteração. 165 00:14:18,774 --> 00:14:21,317 Chamámos a Brigada Antibomba. Devem terminar numa hora. 166 00:14:21,318 --> 00:14:23,862 O homem que detivemos sabe aonde o Markus foi? 167 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Diz que não, mas explicou o motivo. 168 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Os recipientes vão libertar o KX 169 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 quando o consumo de energia chegar aos 200 kWh, ao meio-dia. 170 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Com a ONU lotada. 171 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Na altura da votação do Conselho de Segurança 172 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 sobre como dividir o domínio de Bala em três países. 173 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 O Markus ainda pode matar milhares. 174 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Vamos mandar unidades às missões e residências 175 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 dos membros do Conselho, caso ele ataque um deles. 176 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Vice-diretor? 177 00:14:48,679 --> 00:14:51,640 Fale com a Mna. Larkin. Ela está fazer magia negra. 178 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 CENTRO DE COMANDO MÓVEL 179 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Estão aí. Até que enfim. 180 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Encontraste o Markus? - Não, o primo dele. 181 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Ativei o AdVerse. 182 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Duas ocorrências promissoras. 183 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 Apareceu ao fundo de um TikTok 184 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 com este tipo, George Simko. 185 00:15:09,700 --> 00:15:11,868 Ele é da equipa jurídica do Bala. 186 00:15:11,869 --> 00:15:14,037 - Tem um escritório no Seagram. - E a outra? 187 00:15:14,038 --> 00:15:16,497 {\an8}Ele falou numa Sloane. Namorada, talvez. 188 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 {\an8}Na semana passada, eles estavam no Hotel Wynnfield. 189 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Um deles deve saber para onde vai o Markus. 190 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Perguntar não custa. 191 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Vamos dividir-nos. 192 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}AGRADECIDA E ABENÇOADA 193 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 194 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Juro por Deus, 195 00:15:38,395 --> 00:15:41,230 é bom que tenhas um bom motivo para não me atenderes. 196 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Estava preocupadíssima! 197 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? O que... 198 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Porque estás aqui? O Tomás? - Ele está bem. 199 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Mas nós os três temos de sair do país. 200 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Porquê? Em que confusão o meteste agora? 201 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Não é nada. Ele explica depois. Mas tens de preparar o jato. 202 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Porque não me ligou? 203 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 204 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Ele não pode falar agora, mas disse que nos encontraria no JFK. 205 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 O jato está em Teterboro, como sempre. 206 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Onde seja. Prepara tudo. 207 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Não, tenho de falar com ele. Não farei nada até falar com ele. 208 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Falar, falar, falar. Ele só sabia fazer isso. Falar. 209 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 E olha no que deu. 210 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 A polícia está aqui. 211 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Muitos diplomatas vieram para a Assembleia e ficam aqui perto. 212 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 O Seagram fica a cinco minutos daqui. 213 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Eu falo com o advogado. Falem com a namorada. 214 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Quero-te à espera no carro quando eu acabar. 215 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Entendido. 216 00:16:47,381 --> 00:16:49,007 O que aconteceu entre vocês 217 00:16:49,008 --> 00:16:51,217 foi mais que um mal-entendido. 218 00:16:51,218 --> 00:16:52,928 Como me encontraste, Peter? 219 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Depois de te levarem, eu libertei o Solomon. 220 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Ele levou-me ao chefe dele e fiz um acordo. 221 00:17:00,728 --> 00:17:02,938 A tua localização, e do laboratório, 222 00:17:04,231 --> 00:17:06,607 por um favor que envolveu invadir a ONU. 223 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 E mandaste-o à merda, certo? 224 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Não fizeste isso por mim. - Não só por ti. 225 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Não tínhamos tempo, nem suspeitávamos do Viktor Bala. 226 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Mas não o terias considerado se não fosse por mim. 227 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Mas tu estavas lá. 228 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Prometi proteger-te. E olha no que deu. 229 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Eu escolhi vir encontrar-te. Pedi para ficar. 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,502 - Coloquei-me em risco. - Para me proteger. 231 00:17:26,503 --> 00:17:28,672 Sim, e olha no que deu. 232 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Vamos. 233 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Nunca entendi porque ele usava roupa tão justa. 234 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Mas agora entendo. 235 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Ele sentia-se grande. 236 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 Está na hora do nosso voo, Sloane. 237 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Matar-te irá complicar-me muito as coisas. 238 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Mas fá-lo-ei se tiver de ser. Entendido? 239 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Ótimo. 240 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Fica aqui. 241 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Mna. Killory, abra. É o FBI. 242 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Tenho umas perguntas. - Quieta. 243 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Vá lá, eu sei que está aí. 244 00:18:21,767 --> 00:18:25,145 Se não abrir a porta, peço à segurança do hotel que abra. 245 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Está tudo bem? - O que se passa? 246 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Estou a tomar o pequeno-almoço. - Desculpe. 247 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Só tenho algumas perguntas sobre o seu namorado, Tomás Bala. 248 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 E o primo dele, Markus Dargan. Eles contactaram-na? 249 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 O Tomás está em Washington em trabalho por uns dias. 250 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 E o Markus? 251 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Não temos contacto com ele há anos. 252 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Se nos deixar entrar... - Quem é você? 253 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Não importa. Têm um mandado? - Não. 254 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Então, eu simplifico. Arranjem um 255 00:18:52,339 --> 00:18:55,551 ou pedirei ao hotel para vos expulsar por perseguição. 256 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Desculpe o incómodo. 257 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Viste? - Sim. O sinal universal de ajuda. 258 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Ele está lá dentro com ela. Liga à Catherine, alerta a polícia. 259 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Socorro! 260 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Sai daqui, Rose! 261 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Vou avisar a polícia. Venha cá ter, Catherine. 262 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 O que queres? Diz que a ventilação avariou. 263 00:19:37,342 --> 00:19:39,677 Desculpe, o que tem o ar condicionado? 264 00:19:39,678 --> 00:19:41,763 Não se preocupe, vamos arranjá-lo. 265 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Mais um passo e corto-lhe o pescoço. 266 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Sai. - Não posso, Markus. 267 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Mas podemos acabar isto pacificamente. 268 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Não pode estar aqui. - Quando começou o problema? 269 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Os hóspedes não podem vir aqui. - Responda-me! 270 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Há uns 45 minutos, mais ou menos. 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}PISOS 13-COBERTURA 272 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Está à procura de algo? Senhora? 273 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 O que é isso? 274 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Não lhe toque. Tem um gatilho. 275 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Um gatilho? 276 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Quanto tempo leva para chegar a 200 kWh? - No máximo? 277 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Mais oito minutos. - Desligue o sistema. 278 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Este terminal não funciona. 279 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Há outro, mas tenho de chamar a gerente. 280 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Diga-lhe que há uma arma química no hotel. 281 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Ouves? A polícia e os seguranças vão subir. 282 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Fala comigo, e podemos resolver isto. 283 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Não desperdices a tua vida pela vingança doentia do teu tio. 284 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Se ele sacrificou o próprio filho... 285 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Para o Viktor, sou mais filho dele que o Tomás. 286 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Não podes fugir, mas podes sair daqui vivo. 287 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Ouve-o. - Cala-te! 288 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Ouve! - Para trás! 289 00:21:29,788 --> 00:21:34,417 Solta-a. Eu tiro-te daqui, ileso. Mais ninguém precisa de morrer. 290 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Tarde de mais. 291 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Morrerei como um guerreiro. Um herói. 292 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Um Bala. 293 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Está bem? 294 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 O KX está aqui. Só temos mais seis minutos. 295 00:21:55,314 --> 00:21:58,316 Saia do edifício. Temos de retirar quem pudermos. 296 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Vamos. 297 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Eu nem conseguia pensar. 298 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - Arma química? - Sim. 299 00:22:05,407 --> 00:22:06,866 O meu colega foi investigar. 300 00:22:06,867 --> 00:22:10,077 Vão por mim, temos de evacuar o prédio todo. 301 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Pode levar uma hora. - Comecem. 302 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 E afaste todos o máximo possível. 303 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Você. Vamos desligar a ventilação. - Certo. 304 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Eu levo-a à sala de controlo. 305 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Pelas escadas, desçam o máximo possível. 306 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Tem de sair agora. Vá. 307 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Está bem. - Quanto tempo temos? 308 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Quatro minutos. 309 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Toma. 310 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Sim? 311 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Não conseguimos desligar os últimos quatro andares. 312 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Não dá para tirar todos. - Há outra opção. 313 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Se o sistema detetar um incêndio, a ventilação fecha automaticamente, 314 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 prendendo o KX lá dentro. 315 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Mas os sensores estão lá em cima. 316 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Vou subir. 317 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Espera um minuto e desce. 318 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Sim? - Sim. 319 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Senhora, FBI. Saia do edifício já. 320 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Certo. 321 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Vamos lá. 322 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Vamos. 323 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Rose. - Eu fi-lo e agora vou impedi-lo. 324 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 O que procuras? 325 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Algo que queime. Toalhas, lençóis, papel higiénico... 326 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Há fósforos? - A ventilação apaga-os. 327 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Tem de ser maior, mais rápido. - Alguma ideia? 328 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Ácido sulfúrico. - O quê? 329 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Ácido sulfúrico e etanol causam combustão. 330 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 O Dr. Cole ensinou-me. Confia em mim, só precisamos... 331 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 De etanol. 332 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Sim. - Vamos. 333 00:23:43,004 --> 00:23:45,172 Vê quanto tempo falta. Eu encontro o sensor. 334 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 Certo. 335 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Um minuto ou menos. 336 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - Ali! Vamos. - Certo. 337 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Quanto? - Tudo. 338 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Afasta-te. 339 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Espera um segundo. 340 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 341 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Olha. 342 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 Ventilação fechada até à cobertura! 343 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Diz-me, George. Por quantas almas devo rezar hoje? 344 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Ouve. Anda cá. 345 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Quando sairmos, vou entregar-me 346 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 e admitir tudo à Catherine. 347 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Não sei o que acontecerá. 348 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Vou passar o resto da vida numa cela. Eu... 349 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Não sei. 350 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Mas... 351 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 ... promete-me uma coisa. 352 00:26:10,652 --> 00:26:12,736 Enquanto eu for agente noturno, 353 00:26:12,737 --> 00:26:15,490 as pessoas vão usar-te para me atingir. 354 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Porque elas sabem 355 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 que a tua segurança... 356 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Que tu és tudo para mim. 357 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 E, se vieres à minha procura, 358 00:26:32,090 --> 00:26:33,090 estarás em risco. 359 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, eu... 360 00:26:34,009 --> 00:26:34,968 Estou errado? 361 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Não. 362 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Só estou cansada. 363 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Cansada de fugir e... 364 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Só quero ter uma vida normal. 365 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Mereces isso. 366 00:26:56,197 --> 00:26:57,532 - Mas eu... - Promete. 367 00:26:59,284 --> 00:27:01,244 Não vais esperar a minha chamada. 368 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 Se souberes que estou em perigo, não me vais procurar. 369 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Esquece-me. 370 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Não consigo. 371 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Aguardem. - Obrigada. 372 00:27:34,194 --> 00:27:36,904 Não teríamos impedido isto sem si, Rose. 373 00:27:36,905 --> 00:27:37,822 Obrigada. 374 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Estás pronto? 375 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Estou. 376 00:27:51,252 --> 00:27:53,254 Não precisamos de fazer isso aqui. 377 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sessão 2... 378 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., sessão 2. 379 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Na sessão anterior, admitiu ter libertado Solomon Vega, 380 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 um suspeito numa investigação ativa da Ação Noturna. 381 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 E admitiu invadir a Organização das Nações Unidas. 382 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Roubar informações confidenciais do secretário-geral, 383 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 cujo conteúdo é desconhecido. 384 00:29:33,313 --> 00:29:36,815 E de transferir essas informações a um contacto do Sr. Vega. 385 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Um... Qual foi o termo que usou? 386 00:29:40,695 --> 00:29:42,405 Um "corretor de informações". 387 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Foi um resumo justo? 388 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Sim, senhor. Foi. 389 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Quero rever tudo de novo, desde o início. 390 00:29:54,626 --> 00:29:56,502 Para não deixar passar nada. 391 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 Alguma pergunta? 392 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Não, senhor. 393 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Estou pronto. 394 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Um pouco mais. Achas que consegues? 395 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Perfeito. 396 00:30:11,935 --> 00:30:14,437 - Sim. - Só... À esquerda. 397 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - A sua pasta, senhor. - Claro. 398 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Afaste os braços e pernas. 399 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Outra revista? 400 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 É uma honra um homem da minha idade ser considerado uma ameaça. 401 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Perto da eleição, somos minuciosos. 402 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Claro. Não queremos a democracia 403 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 subvertida por um jovem com um canivete. 404 00:30:37,293 --> 00:30:39,379 Ou por um dinossauro com um portátil. 405 00:30:42,924 --> 00:30:44,884 O governador Hagan vai recebê-lo. 406 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}ATAQUE TERRORISTA TRAVADO 407 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Ele não disse isso! 408 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Achas que vai funcionar? - É bom. 409 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 É bom de mais. 410 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Sim. Oito anos, três eleições juntos. 411 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Esta é a tua obra-prima. 412 00:31:18,042 --> 00:31:21,129 - Cinco minutos, governador. - Ficas para o discurso? 413 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 É melhor ir. 414 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Posso ficar com isto, certo? - Sim. 415 00:31:27,510 --> 00:31:30,429 Fico com os materiais menos relevantes. 416 00:31:30,430 --> 00:31:34,475 Não, claro. Fica com eles. É importante recompensar um bom trabalho. 417 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Não nos esqueçamos de quem trabalha para quem. 418 00:31:50,867 --> 00:31:53,411 Já te contei a história destas botas, Jacob? 419 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Não? 420 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Foi uns anos antes de nos conhecermos. Eu era candidato estadual. 421 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Eu estava atrás, a uma distância bem razoável. 422 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Não sei quem, nem como, mas um jornalista ouviu 423 00:32:06,049 --> 00:32:08,634 que as botas que eu usava na campanha 424 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 eram do meu tio-avô. 425 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 E os eleitores acreditaram. 426 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 "Este homem respeita o passado, 427 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 a sua história, os valores americanos." 428 00:32:19,062 --> 00:32:19,979 E as sondagens? 429 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Ganhei a corrida por nove pontos. 430 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Se o jornalista tivesse verificado os factos, 431 00:32:28,237 --> 00:32:33,534 teria descoberto que comprei as botas numa loja de segunda mão no ano anterior. 432 00:32:34,744 --> 00:32:35,828 Mas não verificou. 433 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 E isso ensinou-me uma lição valiosa. 434 00:32:47,924 --> 00:32:51,719 Às vezes, é melhor deixar as pessoas acreditarem no que quiserem. 435 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Boa noite. 436 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 O Dep. de Segurança acelerou o pedido de residência, 437 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 mas o pedido de asilo foi aprovado. 438 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Concederam-nos asilo. 439 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Receberam um número da Segurança Social. 440 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Os cartões estão aí. 441 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Podem usá-los para se candidatarem a vários programas... 442 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 As informações estão na pasta. 443 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 SEGURANÇA SOCIAL 444 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 TESOURO DOS EUA 445 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 E isto? 446 00:33:32,969 --> 00:33:37,264 Não sei qual é a vossa situação, mas esses cheques são reembolsos 447 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 por perdas ou danos sofridos ao serviço do governo. 448 00:33:42,311 --> 00:33:44,688 É isto que o meu irmão vale para os EUA? 449 00:33:44,689 --> 00:33:49,735 Como disse, não conheço a vossa situação. Só vou ajudá-las com os próximos passos. 450 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Não entendi. 451 00:33:51,070 --> 00:33:53,197 O que foi? Para que é isso? 452 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Falamos depois. 453 00:33:55,908 --> 00:33:57,576 Falamos quando tiver notícias. 454 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Mas até lá, sejam bem-vindas aos EUA. 455 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Vou almoçar. - Está bem. 456 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Olá. 457 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Como me encontraste? 458 00:34:43,331 --> 00:34:45,666 Parece que tenho contactos importantes. 459 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Meu Deus, fizeste isto? É delicioso. 460 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 É bom. 461 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Mas não sabe como sabia no meu país. 462 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Como está a tua mãe? 463 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 Na semana passada, não comia nem saía da cama. 464 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Esta semana, já come. 465 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Mas passa o dia a olhar para as fotos do Farhad no telemóvel. 466 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 O pior é que eu acho que ele ia adorar viver aqui, 467 00:35:13,611 --> 00:35:15,446 se tivesse essa oportunidade. 468 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Lamento imenso por tudo, Noor. 469 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Eu sei. Obrigada. 470 00:35:25,081 --> 00:35:27,624 Bom, gostas de trabalhar aqui? 471 00:35:27,625 --> 00:35:28,918 Faz-me sair de casa. 472 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Vou candidatar-me a outros cargos, 473 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 mas não podem validar a minha licenciatura, 474 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 por isso, provavelmente terei de fazer algumas cadeiras aqui. 475 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Há dias em que... 476 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Todos os dias, eu espero que melhore. 477 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Vai melhorar. 478 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Quando arranjares um emprego de que gostes, fizeres amigos... 479 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Podes ligar-me quando quiseres. 480 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Como estás? 481 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Estou bem. Voltei à Califórnia. 482 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Fui promovida, estou atolada. 483 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Faço terapia duas vezes por semana. Estou bem. 484 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Finalmente posso recomeçar a minha vida. 485 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 E o Peter? 486 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Não sei. 487 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Mas acho que é melhor assim. 488 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Olha. - Não acredito! 489 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Viste isto? - Ele desistiu. 490 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Desistiu? - O quê? 491 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Desistiu da corrida? 492 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Vamos dar uma volta. 493 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Já sabem o que fazer comigo? 494 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Ainda não. 495 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Perdeste muita coisa nas últimas semanas. 496 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}KNOX DESISTE! 497 00:37:03,095 --> 00:37:06,473 "Numa decisão inédita, Patrick Knox retirou a candidatura 498 00:37:06,474 --> 00:37:08,558 à presidência dos EUA ontem, 499 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 duas semanas antes das eleições." 500 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Parece que, quando foi diretor da CIA, 501 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}o Knox liderou um programa confidencial de armas químicas. 502 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 O Dedaleira? 503 00:37:18,486 --> 00:37:19,612 O Knox autorizou-o? 504 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Ele também supervisionou a venda de armas do Dedaleira para o Viktor Bala. 505 00:37:31,332 --> 00:37:33,334 Descobriste isto depois do ataque? 506 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Do arquivo que roubei ao secretário-geral? 507 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 O New York Times recebeu um áudio 508 00:37:40,132 --> 00:37:41,716 de uma fonte anónima. 509 00:37:41,717 --> 00:37:42,926 Um assessor do Knox 510 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 a oferecer amostras do Projeto Dedaleira a Viktor Bala. 511 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Encontraram as gravações há anos 512 00:37:48,516 --> 00:37:52,728 durante a investigação da ONU sobre as armas químicas de Bala, mas... 513 00:37:54,146 --> 00:37:55,605 ... nunca foram entregues. 514 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Não percebo. Porque me pediu para roubar o ficheiro? 515 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Acho que era o plano dele. 516 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Usar o caos do ataque para meter alguém na ONU 517 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 e conseguir ligar o Knox ao Dedaleira. 518 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Para quê? 519 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 O governador Hagan está praticamente eleito. 520 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Durante quatro anos, os EUA seguirão uma agenda isolacionista 521 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 e a procura por um corretor de informações vai aumentar. 522 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 Eu manipulei uma eleição presidencial? 523 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Não. 524 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Foste cúmplice 525 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 na manipulação de uma eleição presidencial. 526 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Estás a ver? 527 00:38:45,823 --> 00:38:48,075 Não fui completamente sincera contigo. 528 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 No início da carreira, trabalhei numa das maiores Ações Noturnas. 529 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 Eu e meu colega devíamos 530 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 encontrar o informador do Pentágono. 531 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Investigaste o meu pai? - Foi aí que chegámos, sim. 532 00:39:04,425 --> 00:39:07,678 - Porque não me contaste? - Queria dar-te uma oportunidade e... 533 00:39:08,471 --> 00:39:11,891 Se te tivesse contado, estragaria a nossa relação desde o início. 534 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Eu vi o Jamie Hawkins transformar o teu pai num agente duplo. 535 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 E o que o convenceu... 536 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 ... foste tu. 537 00:39:21,901 --> 00:39:23,818 Ele disse que, se a verdade se soubesse, 538 00:39:23,819 --> 00:39:26,404 queria que o filho soubesse que ele fez o que pôde 539 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 para compensar os seus erros. 540 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Para se redimir. 541 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Queres uma hipótese de corrigir isto? - Diz-me como. 542 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Outra missão. 543 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 É muito possível que este corretor esteja a trabalhar 544 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 ou controle um presidente em exercício, 545 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 e que toda a informação confidencial 546 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 que passe pela mesa do presidente seja vendida a quem pagar mais. 547 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Precisamos que determines a natureza exata da relação deles. 548 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Porque achas que consigo? 549 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 O corretor apagou os teus rastos na ONU. 550 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Ele quer-te por perto. 551 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Talvez como garantia do maior ativo dele? 552 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Ou para manter na linha o tipo que coroou como o mais poderoso do mundo. 553 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Ele ainda acredita que te tem na mão. 554 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Por isso, vamos deixá-lo acreditar nisso. 555 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Um dia, ele vai ligar-te e pedir um favor, 556 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 ou dar uma ordem. 557 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 E, quando isso acontecer, 558 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 quero que faças exatamente o que ele pedir. 559 00:40:26,006 --> 00:40:27,632 Ganha a confiança dele 560 00:40:27,633 --> 00:40:30,009 e descobre com quem ele trabalha. 561 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Depois, expõe e destrói todos. 562 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 E se chegarmos à Sala Oval? 563 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Resolveremos isso na altura. 564 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Entretanto, esta missão é ultrassecreta, 565 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 mesmo na Ação Noturna, 566 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 o que a tornará difícil e perigosa. 567 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Mas, se alinhares, eu e o Mosley limpamos a tua ficha. 568 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Então... 569 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Já sabes que alinho. 570 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 E agora? 571 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Agora, esperas que ele ligue. 572 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Legendas: Miguel Oliveira