1 00:00:06,131 --> 00:00:07,214 POPRZEDNIO 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 Sekretarz generalny ONZ ma akta sprawy. 3 00:00:11,344 --> 00:00:16,640 Załatw mi te akta, a ja powiem ci, gdzie powstaje broń z „Naparstnicy”, 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 a także gdzie więziona jest panna Larkin. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Wskakuj do bagażnika. 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,489 To akta sprawy w MTK. Kogo dotyczy? 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,241 Nazywa się Viktor Bala. 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,910 To zbrodniarz wojenny więziony w Hadze. 9 00:00:36,911 --> 00:00:41,374 - Mam nadzieję, że poszło gładko. - Jasne, poza twarzą i odciskami. 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,835 Do rana znikną. Twoja tajemnica jest bezpieczna. 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,547 Pod jednym warunkiem. Gdy zadzwonię, masz odebrać. 12 00:00:48,548 --> 00:00:49,798 Co się stało? 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,383 - Mają już broń. - K.X.? 14 00:00:51,384 --> 00:00:55,095 Markusa i reszty nie ma od paru godzin. Zabrali cały zapas. 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,680 - Gdzie mogą być? - W ONZ. 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Zachodni świat ma nas za barbarzyńców. 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 I handluje narzędziem tego barbarzyństwa. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Już czas, Markus. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Co by się stało, gdyby wpuścić to w system wentylacyjny? 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Ludzie dusiliby się na ulicach. Masowe zgony. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Tworzymy broń pod poważny zamach. 22 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Nie moglibyśmy ukształtować przyszłych pokoleń 23 00:01:27,295 --> 00:01:30,756 {\an8}bez tak wspaniałych absolwentów jak Tony. 24 00:01:30,757 --> 00:01:31,965 {\an8}OSIEM LAT WCZEŚNIEJ 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 Wznieśmy toast za Anthony’ego Minga. 26 00:01:37,180 --> 00:01:42,227 Pragnę zaprezentować stworzone przez niego Centrum Przedsiębiorczości. 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,396 CENTRUM PRZEDSIĘBIORCZOŚCI ANTHONY’EGO MINGA 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Same pasożyty. 29 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Chcą się przyssać do największego bogacza. 30 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 Uroki nazwiska na budynku. 31 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Gdyby tylko wiedzieli. 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Potrzeba było kolacji i 25-letniego macallana, 33 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 by dziekan Wu wspomniała o Jacobie Monroe. 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Podzieliła się innymi fajnymi informacjami o mnie? 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Podwójny doktorat z prawa, MBA. Summa cum laude. 36 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Natomiast nie powiedziała mi, 37 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 dlaczego nie ma tam twojego nazwiska, choć zapewniłeś większość funduszy. 38 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Wolę wspierać różne sprawy bez rozgłosu. 39 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 A szkoda. 40 00:02:45,373 --> 00:02:49,084 Za Centrum Monroe’a. Wolałbym więcej wsparcia od Amerykanów. 41 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony urodził się w Cleveland. 42 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Skąd w ogóle masz środki na tak rozbudowaną filantropię? 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Zaoszczędźmy sobie czasu. 44 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Dostaję biuletyny absolwenckie. 45 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Wiem, kim jesteś. 46 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 I wiem, do czego zmierzasz. 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,690 Za bardzo kłapałeś dziobem. 48 00:03:11,691 --> 00:03:13,692 Powiedziałeś ciut za dużo. 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 Przez to kończą ci się pieniądze. 50 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Jeśli uważasz, że zasponsoruję cię z dobroci serca 51 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 albo przez wzgląd na studenckie czasy, 52 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 to mocno się rozczarujesz. 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,084 Musiałem spróbować. 54 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Ale... 55 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 możemy jakoś sobie pomóc. 56 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Mogę trochę poszperać. 57 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 Znajdę haki na konkurencję, które podbiją twoje szanse. 58 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 W zamian za co? 59 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Na tym polegają negocjacje. 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,024 To w nich tkwi prawdziwa frajda. 61 00:03:53,858 --> 00:03:54,901 Nie sądzisz? 62 00:04:01,074 --> 00:04:04,410 NOCNY AGENT 63 00:04:23,596 --> 00:04:29,351 Szefie! Pięciu facetów pasujących do opisu przyjechało rano do naprawy wentylacji. 64 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Pracownicy ONZ? - Mieli papiery. 65 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 - Są na dachu. - Sprawdźcie ich. 66 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Co z ewakuacją? - Nadal trwa. 67 00:04:36,734 --> 00:04:41,154 - Nie ma korków, ale ludzie się ociągają. - Daj znać, gdy cywile znikną. 68 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 Tak jest. 69 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Tak? 70 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Mam do ciebie sporo pytań. 71 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Twoja prowadząca zaręcza, że na nie odpowiesz. 72 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 Na razie się szykuj. 73 00:04:54,961 --> 00:04:57,337 - Panno Larkin, proszę ze mną. - Serio? 74 00:04:57,338 --> 00:05:00,507 Markus wypłynął po latach. Nazwisk innych nie znamy. 75 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - Tylko pani może pomóc. - Dobrze. 76 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 O co chodzi? 77 00:05:06,431 --> 00:05:07,557 To nieporozumienie. 78 00:05:14,981 --> 00:05:16,399 Nieporozumienie? 79 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Dobre. 80 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Liczyłam na wyjaśnienie, że pozory, kurwa, mylą. 81 00:05:23,906 --> 00:05:27,701 Że mój agent nie urwał się drugi raz w miesiącu po tym, 82 00:05:27,702 --> 00:05:30,788 jak zbiegł z kluczowym podejrzanym. 83 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Zlecił ci coś, prawda? 84 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Szef Solomona. 85 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Nie było czasu. Musiałem znaleźć laboratorium. 86 00:05:40,298 --> 00:05:43,801 - By znaleźć Rose. - By położyć temu wszystkiemu kres. 87 00:05:44,469 --> 00:05:45,595 Gdy to zrobimy, 88 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 opowiem ci o wszystkim. 89 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Trzymam za słowo. 90 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Ile jeszcze? 91 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dwa. 92 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann i reszta powinni już tu być. 93 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Zaraz będziemy na dachu. - Przyjąłem. Czekamy na raport. 94 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Brak Petera i Catherine. - Bo ich tu nie ma. 95 00:06:33,976 --> 00:06:35,395 Przynajmniej oficjalnie. 96 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Zniknęli! 97 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Padły strzały. Za mną. Wkraczamy. 98 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Idziemy. 99 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Padły strzały. 100 00:07:09,929 --> 00:07:12,640 Pośpieszcie się! Przechodzimy do drugiego celu. 101 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 - Wchodzimy. - Musimy już iść! 102 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Chodźcie! 103 00:07:23,484 --> 00:07:26,279 Rozdzielmy się. Jeden z nas musi wyjść z bronią. 104 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Ruchy! 105 00:07:35,746 --> 00:07:37,707 Proszę trzymać się prawej strony. 106 00:08:18,456 --> 00:08:19,748 Padły strzały! 107 00:08:19,749 --> 00:08:21,542 Czwarte piętro, róg 2/3. 108 00:08:56,911 --> 00:08:58,578 Hej! Ty, w białej koszuli! 109 00:08:58,579 --> 00:08:59,955 Pokaż ręce! 110 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Nie strzelaj. 111 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Pracuję tutaj. 112 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Nie ma broni. - Pracuję tutaj! 113 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Sprawdźmy go. 114 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - To jeden z nich. - Rozpoznany. Aresztować. 115 00:09:15,846 --> 00:09:16,972 Do wszystkich. 116 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 Podejrzani zmienili ubiór. 117 00:09:19,517 --> 00:09:20,725 Zostań z nim. 118 00:09:20,726 --> 00:09:22,103 Jones, za mną. 119 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Tędy! Podejrzany we wschodnim atrium. 120 00:09:43,165 --> 00:09:44,958 - Cofnijcie się. - Ma pojemnik! 121 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Cofnijcie się! 122 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Zneutralizowany. 123 00:09:50,840 --> 00:09:51,966 Sprawdzam pojemnik. 124 00:09:54,635 --> 00:09:55,636 Pojemnik cały. 125 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Podejrzany wykryty. 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sala konferencyjna C. 127 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Idziemy. 128 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Chodźmy. 129 00:11:06,207 --> 00:11:08,083 Błagam! 130 00:11:08,084 --> 00:11:10,294 Błagam... 131 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Zamknij się! 132 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Jest już pani bezpieczna. Nic pani nie jest? 133 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 - Pani torebka. - Policja! 134 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 Jestem z UNDSS! 135 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Gdzie on jest? 136 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Zabity. Sprawdźmy go. 137 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - On też. - Rozpoznany. 138 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Słyszałem coś na dole. - Zabierz ją. Sprawdzimy to. 139 00:11:37,780 --> 00:11:40,115 A on? Nie widzę jego twarzy. 140 00:11:40,116 --> 00:11:41,575 - Tego z ochrony? - Tak. 141 00:11:48,999 --> 00:11:49,833 To Markus. 142 00:11:49,834 --> 00:11:53,337 - To on. - Podejrzany jest w mundurze UNDSS. 143 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Zadbajcie o nią. 144 00:12:27,037 --> 00:12:28,830 A tamten funkcjonariusz? 145 00:12:28,831 --> 00:12:31,375 - Dokąd poszedł? - Dopiero co tutaj był. 146 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Nadal ma moją torebkę... 147 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Zatrzymać wszystkich z UNDSS. 148 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Tutaj! 149 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Dwa kolejne! 150 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Kolejne tutaj! 151 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Na dachu jest 13 pojemników z K.X. 152 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Wezwijcie jednostkę do tego. 153 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 I jeden przy zabitym. Razem 14. 154 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Wyprodukowaliśmy 15. 155 00:13:03,532 --> 00:13:04,408 Dokąd to? 156 00:13:20,925 --> 00:13:22,134 ONZ 157 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Cześć. Jakieś wieści o Solomonie? 158 00:13:31,769 --> 00:13:33,854 Nie mów, że znów go przymknęli. 159 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Co? 160 00:13:52,289 --> 00:13:55,292 {\an8}POLICJA NOWOJORSKA ODDZIAŁ SAPERÓW 161 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Ani śladu Markusa? - I brakującego K.X. 162 00:14:12,226 --> 00:14:13,810 Policja sprawdza okolicę. 163 00:14:13,811 --> 00:14:16,020 Neutralizujemy pozostałe pojemniki. 164 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Co tak długo? - Zabezpieczyli je pułapkami. 165 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Saperzy skończą w ciągu godziny. 166 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Schwytany zbir wie, dokąd zmierza Markus? 167 00:14:23,863 --> 00:14:27,991 Twierdzi, że nie, ale Markus mówił im, że K.X. zostanie wypuszczony, 168 00:14:27,992 --> 00:14:30,702 gdy pobór mocy przekroczy 200 kilowatogodzin. 169 00:14:30,703 --> 00:14:31,619 Koło południa. 170 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Gdy ONZ w pełni pracuje. 171 00:14:33,289 --> 00:14:38,668 Rada Bezpieczeństwa miała wtedy głosować nad rozbiorem dawnych ziem Viktora Bali. 172 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus nadal może zabić tysiące ludzi. 173 00:14:41,046 --> 00:14:45,925 Wysyłamy jednostki do misji i rezydencji wszystkich członków Rady Bezpieczeństwa. 174 00:14:45,926 --> 00:14:48,262 - Na wszelki wypadek. - Wicedyrektorze. 175 00:14:48,762 --> 00:14:51,640 Zajrzyjcie do panny Larkin. Odwala czarną magię. 176 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 MOBILNE CENTRUM DOWODZENIA 177 00:14:56,478 --> 00:14:57,897 W końcu. 178 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Masz Markusa? - Nie. Ale sprawdzam Tomása. 179 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Odpaliłam AdVerse. 180 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Dwa trafienia z ostatnich tygodni. 181 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 Uchwyciła go tiktokerka. 182 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 Gość obok to George Simko. 183 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Jeden z prawników Viktora Bali. 184 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - Ma biuro w Seagram. - A drugi? 185 00:15:14,038 --> 00:15:16,497 {\an8}Wspomniał o Sloane. To chyba partnerka. 186 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 {\an8}Zatrzymali się ostatnio w hotelu Wynnfield. 187 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Może któreś z nich wie, jak znaleźć Markusa. 188 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Warto zapytać. 189 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Dziel i rządź. Jazda. 190 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}SZCZĘŚLIWA I WDZIĘCZNA 191 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 192 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Obyś miał cholernie dobry powód po tylu nieodebranych telefonach. 193 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Martwiłam się! 194 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Co tu... 195 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Co tu robisz? A Tomás? - Bezpieczny. 196 00:15:49,865 --> 00:15:52,076 Ale nasza trójka musi opuścić kraj. 197 00:15:52,743 --> 00:15:56,037 - W co tym razem go wplątałeś? - W nic takiego. 198 00:15:56,038 --> 00:15:57,080 Wyjaśni ci to. 199 00:15:57,081 --> 00:15:59,041 Ale przygotuj swój odrzutowiec. 200 00:15:59,875 --> 00:16:01,293 Czemu sam nie zadzwonił? 201 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 202 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Nie może teraz gadać, ale spotkamy się z nim na JFK. 203 00:16:09,510 --> 00:16:12,637 - Odrzutowiec zawsze stoi na Teterboro. - Nieważne! 204 00:16:12,638 --> 00:16:14,013 Załatw to dla niego. 205 00:16:14,014 --> 00:16:17,225 Nie. Nie kiwnę palcem, dopóki z nim nie porozmawiam. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,226 Ciągłe gadanie. 207 00:16:18,227 --> 00:16:19,895 Nic tylko gadał. 208 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 I jak na tym wyszedł? 209 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Policja już tu jest. 210 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Wielu dyplomatów zatrzymuje się w okolicznych hotelach. 211 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 Seagram jest pięć minut drogi stąd. 212 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Ja biorę prawnika, wy dziewczynę. 213 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 A ty masz potem czekać na mnie w aucie. 214 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Jasne. 215 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Między tobą i Catherine zaszło coś więcej niż nieporozumienie. 216 00:16:51,218 --> 00:16:52,511 Jak mnie znalazłeś? 217 00:16:54,263 --> 00:16:57,057 Gdy cię porwano, wypuściłem Solomona. 218 00:16:58,434 --> 00:17:02,896 Jego szef zaproponował mi umowę, oferując ciebie i mobilne laboratorium. 219 00:17:04,314 --> 00:17:08,444 - W zamian miałem włamać się do ONZ. - I kazałeś mu spierdalać, prawda? 220 00:17:08,944 --> 00:17:11,195 - To nie było dla mnie? - Nie tylko. 221 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Kończył nam się czas. Nikt nie wiedział o Bali. 222 00:17:14,450 --> 00:17:17,035 Ale beze mnie byś nawet tego nie rozważył? 223 00:17:17,036 --> 00:17:18,162 Ale byłaś tam. 224 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 Obiecałem cię chronić. 225 00:17:20,706 --> 00:17:21,539 I jak wyszło? 226 00:17:21,540 --> 00:17:25,209 To ja poprosiłam Catherine, by zostać. Sama się naraziłam. 227 00:17:25,210 --> 00:17:27,128 - By mnie chronić. - Tak. 228 00:17:27,129 --> 00:17:28,672 I jak wyszło? 229 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Chodź. 230 00:17:33,635 --> 00:17:37,723 W końcu zrozumiałem, dlaczego lubił ciasne garnitury. 231 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Czuł się w nich duży. 232 00:17:49,777 --> 00:17:51,195 Pora lecieć, Sloane. 233 00:17:52,071 --> 00:17:56,909 Zabicie cię skomplikowałoby moją sytuację, ale zrobię to, jeśli będę musiał. 234 00:17:57,493 --> 00:17:58,410 Zrozumiałaś? 235 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Świetnie. 236 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Zostań tu. 237 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Tu FBI, proszę otworzyć. 238 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Mamy parę pytań. - Cicho. 239 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Wiem, że tam pani jest. 240 00:18:21,767 --> 00:18:24,645 Proszę otworzyć albo poproszę o to ochronę. 241 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Wszystko gra? - O co chodzi? 242 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Jem śniadanie. - Przepraszam. 243 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Chcę tylko zapytać o pani partnera, Tomása Balę. 244 00:18:33,904 --> 00:18:35,822 I jego kuzyna, Markusa Dargana. 245 00:18:35,823 --> 00:18:39,659 - Odzywali się do pani? - Tomás wyjechał do stolicy na parę dni. 246 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 A Markus? 247 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Nie zadajemy się z nim od lat. 248 00:18:44,706 --> 00:18:46,458 - Wpuść nas... - Coś za jedna? 249 00:18:47,042 --> 00:18:48,793 Albo nieważne. Macie nakaz? 250 00:18:48,794 --> 00:18:50,503 - Nie. - No to słuchajcie. 251 00:18:50,504 --> 00:18:55,384 Załatwcie go albo poproszę ochronę o wywalenie was stąd za nękanie. 252 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Przepraszamy panią. 253 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Widziałaś? - Uniwersalny gest wołania o pomoc. 254 00:19:07,896 --> 00:19:09,188 Czyli jest tam z nią. 255 00:19:09,189 --> 00:19:11,775 Zadzwoń do Catherine. Powiadomcie policję. 256 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Pomocy! 257 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Idź już, Rose! 258 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Powiem glinom na dole. Zasuwaj tu, Catherine. 259 00:19:34,840 --> 00:19:37,258 Powiedz im, że klima nawaliła. 260 00:19:37,259 --> 00:19:38,176 Mógłbyś... 261 00:19:38,177 --> 00:19:41,263 - Co się stało z klimatyzacją? - Już ją naprawiamy. 262 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Jeszcze krok i poderżnę jej gardło. 263 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Wyjdź. - Wiesz, że nie mogę. 264 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Możemy zakończyć to bezkrwawo. 265 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Zakaz wstępu! - Jak długo klima szwankuje? 266 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Gościom nie wolno tu wchodzić. - Mów, do cholery. 267 00:20:13,587 --> 00:20:15,297 Gdzieś tak od 45 minut. 268 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 OD 13. DO OSTATNIEGO 269 00:20:18,133 --> 00:20:20,134 Szuka pani czegoś? 270 00:20:20,135 --> 00:20:21,053 Proszę pani! 271 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 A to co? 272 00:20:24,473 --> 00:20:25,765 Nie dotykaj! 273 00:20:25,766 --> 00:20:27,016 To pułapka. 274 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Pułapka? 275 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Kiedy pobór osiągnie 200? - Przy maksymalnej pracy? 276 00:20:32,898 --> 00:20:35,650 - Za osiem minut. - Wyłącz cały system. 277 00:20:35,651 --> 00:20:39,362 Terminal nie działa. Drugi jest na parterze. Muszę to zgłosić. 278 00:20:39,363 --> 00:20:41,490 Zgłoś, że jest tu broń chemiczna. 279 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Słyszysz? Zaraz będzie tu policja i ochrona. 280 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Pogadajmy i wymyślmy coś razem. 281 00:20:59,132 --> 00:21:03,219 Nie marnuj sobie życia, by pomóc wujkowi w zemście. 282 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Skoro poświęcił własnego syna... 283 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Jestem bardziej synem Viktora niż Tomás. 284 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Nie uciekniesz, ale możesz wyjść stąd żywy. 285 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Posłuchaj go. - Stul pysk! 286 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Posłuchaj! - Won! 287 00:21:29,788 --> 00:21:30,871 Wypuść ją, Markus. 288 00:21:30,872 --> 00:21:32,164 Wyjdziesz ze mną. 289 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Przeżyjesz i nikt już nie zginie. 290 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Za późno na to. 291 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Zginę bohaterską śmiercią. 292 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Jako Bala. 293 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Jesteś cała? 294 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 K.X. jest w budynku. Zostało nam sześć minut. 295 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Uciekaj. 296 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Musimy ewakuować, kogo się da. 297 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Chodź. 298 00:22:01,069 --> 00:22:03,362 Nie słyszałam własnych myśli. 299 00:22:03,363 --> 00:22:05,364 - Broń chemiczna? - Tak mówiła. 300 00:22:05,365 --> 00:22:10,077 - Wysłałem tam partnera. - Musicie ewakuować cały budynek. 301 00:22:10,078 --> 00:22:14,123 - To zajmie ponad godzinę. - Do dzieła. Zabierzcie ich jak najdalej. 302 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Wyłączmy system wentylacji. - Dobrze. 303 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Zabiorę panią do sterowni. 304 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Proszę ruszać na dół schodami. 305 00:22:20,922 --> 00:22:23,299 - Musi się pani ewakuować. - Dobrze. 306 00:22:23,300 --> 00:22:25,802 - Ile mamy czasu? - Jakieś cztery minuty. 307 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Trzymaj. 308 00:22:30,891 --> 00:22:34,018 Nie możemy stąd odciąć czterech najwyższych pięter. 309 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Nie zdążymy. - Jest inny sposób. 310 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Jeśli system wykryje pożar, wentylacja zamknie się automatycznie. 311 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 K.X. zostanie w niej uwięzione. 312 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Tylko że czujniki są na górze. 313 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Już tam idę. 314 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Minuta i uciekaj. 315 00:22:47,657 --> 00:22:48,784 - Dobra? - Dobrze. 316 00:22:49,993 --> 00:22:51,077 FBI. 317 00:22:51,078 --> 00:22:53,205 - Proszę opuścić budynek! - Dobrze. 318 00:22:57,000 --> 00:22:58,167 BRAK ŁĄCZNOŚCI 319 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 No dalej. 320 00:23:02,005 --> 00:23:04,591 Stworzyłam go i powstrzymam. Czego szukamy? 321 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Palnych materiałów. Ręczników, pościeli, papieru. 322 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Masz zapałki? - Od razu zgasną. 323 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Potrzebujemy czegoś konkretnego. - Jakieś pomysły? 324 00:23:16,395 --> 00:23:17,478 Kwas siarkowy. 325 00:23:17,479 --> 00:23:20,272 - Co? - Zapala się w połączeniu z etanolem. 326 00:23:20,273 --> 00:23:22,274 Wiem to od Cole’a. Zaufaj mi. 327 00:23:22,275 --> 00:23:23,442 Teraz potrzeba... 328 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanolu. 329 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 - Tak. - Chodźmy. 330 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Sprawdź czas. Ja znajdę czujnik. 331 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 Dobrze. 332 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Minuta, może mniej. 333 00:23:51,263 --> 00:23:52,848 - Na górze! Chodź! - Dobra. 334 00:23:56,685 --> 00:23:58,353 OD 13. PIĘTRA DO PENTHOUSE’U 335 00:24:14,494 --> 00:24:15,327 Ile potrzeba? 336 00:24:15,328 --> 00:24:16,413 Wszystko. 337 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Odsuń się. 338 00:24:29,843 --> 00:24:31,761 - Rose? - Jeszcze chwila. 339 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose! 340 00:25:09,966 --> 00:25:11,843 Od 13. w górę zamknięte! 341 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 No to mów, George. 342 00:25:30,362 --> 00:25:32,447 Za ilu ludzi mam się dziś pomodlić? 343 00:25:44,960 --> 00:25:45,877 Chodź. 344 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Gdy wyjdziemy, oddam się w ręce FBI. 345 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 Powiem wszystko Catherine. 346 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Nie wiem, co będzie dalej. 347 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Może spędzę resztę życia w celi. 348 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Nie wiem. 349 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Ale... 350 00:26:07,482 --> 00:26:09,067 obiecaj mi coś. 351 00:26:10,569 --> 00:26:12,195 Dopóki będę nocnym agentem, 352 00:26:12,696 --> 00:26:15,490 będziesz celem dla osób, które chcą mnie dopaść. 353 00:26:16,449 --> 00:26:20,036 Bo wiedzą, że twoje bezpieczeństwo... 354 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Że jesteś dla mnie najważniejsza. 355 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Jeśli będziesz mnie szukać... 356 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 możesz zginąć. 357 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter... 358 00:26:34,009 --> 00:26:34,968 Mylę się? 359 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Nie. 360 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Jestem tym zmęczona. 361 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Uciekaniem i... 362 00:26:51,151 --> 00:26:52,944 Chcę mieć normalne życie. 363 00:26:53,987 --> 00:26:55,071 Zasługujesz na to. 364 00:26:56,197 --> 00:26:57,574 - Ale... - Obiecaj mi. 365 00:26:59,284 --> 00:27:01,119 Nie będziesz czekać na telefon. 366 00:27:02,954 --> 00:27:05,081 Nie będziesz mnie ratować. 367 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Zapomnisz o mnie. 368 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Nie mogę. 369 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 Dziękuję. 370 00:27:34,194 --> 00:27:35,904 To dzięki tobie, Rose. 371 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Dziękuję. 372 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Gotowy? 373 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Tak. 374 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Nie musimy robić tego tutaj. 375 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, część druga... 376 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland junior, część druga. 377 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Poprzednio przyznałeś się do uwolnienia Solomona Vegi, 378 00:29:18,006 --> 00:29:21,885 podejrzanego w śledztwie Nocnej Akcji. 379 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Przyznałeś się też do włamania do siedziby ONZ 380 00:29:26,806 --> 00:29:30,225 i kradzieży informacji z biura sekretarza generalnego. 381 00:29:30,226 --> 00:29:32,270 Ich treść nie jest znana. 382 00:29:33,521 --> 00:29:36,816 I do przekazania tych informacji wspólnikowi pana Vegi. 383 00:29:38,318 --> 00:29:40,153 Jak go określiłeś? 384 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 „Pośrednik wywiadowczy”. 385 00:29:44,282 --> 00:29:45,950 To uczciwe podsumowanie? 386 00:29:47,744 --> 00:29:49,287 Tak jest. 387 00:29:50,830 --> 00:29:52,373 Zacznijmy jeszcze raz. 388 00:29:53,041 --> 00:29:55,710 Od początku. Aby nic nam nie umknęło. 389 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Masz jakieś pytania? 390 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Nie. 391 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Jestem gotowy. 392 00:30:07,639 --> 00:30:09,181 RAZEM DLA AMERYKI 393 00:30:09,182 --> 00:30:10,724 Da radę nieco wyżej? 394 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Teraz idealnie. 395 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Tak. - Teraz w lewo. 396 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Poczekajcie. 397 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Poproszę walizkę. - Oczywiście. 398 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Ręce i nogi. 399 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Drugi raz? 400 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 To miłe, że ktoś w moim wieku jest uważany za zagrożenie. 401 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 To przez to, że zaraz wybory. 402 00:30:31,412 --> 00:30:32,412 Jasne. 403 00:30:32,413 --> 00:30:37,292 Nie chcemy, by amerykańską demokrację skruszył jakiś młodziak z nożem. 404 00:30:37,293 --> 00:30:39,003 Albo staruszek z laptopem. 405 00:30:43,007 --> 00:30:44,133 Pan Hagan czeka. 406 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 {\an8}ZAMACHY W HOTELU I ONZ UDAREMNIONE 407 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Nie mów, że powiedział coś takiego. 408 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Wystarczy? - Oj tak. To dobre. 409 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Aż za dobre. 410 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 No tak. Osiem wspólnych lat. W tym trzy razy wybory. 411 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 To twoje opus magnum. 412 00:31:18,126 --> 00:31:19,668 Pięć minut, gubernatorze. 413 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Zostaniesz na przemowę? 414 00:31:22,297 --> 00:31:23,131 Pójdę już. 415 00:31:24,549 --> 00:31:26,926 - Mogę to zatrzymać? - Jasne. 416 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Zachowałem sobie mniej istotne materiały. 417 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Jasna sprawa. Dobrą robotę należy nagradzać. 418 00:31:38,897 --> 00:31:42,358 Nie zapominajmy, kto pracuje dla kogo. 419 00:31:50,950 --> 00:31:53,244 Opowiadałem ci o tych butach, Jacob? 420 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Nie? 421 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 To było parę lat przed naszym poznaniem. Miałem wybory lokalne. 422 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Mocno przegrywałem w sondażach. 423 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Nie wiem, jak do tego doszło, ale jakiś reporter ustalił, 424 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 że buty, w których występowałem, należały do brata mojego dziadka. 425 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Wyborcy szybko to podchwycili. 426 00:32:13,431 --> 00:32:18,394 „Oto facet, który szanuje przeszłość, historię i amerykańskie wartości”. 427 00:32:19,062 --> 00:32:19,938 A sondaże? 428 00:32:21,481 --> 00:32:23,900 Wygrałem z dziewięcioprocentową przewagą. 429 00:32:25,109 --> 00:32:28,236 Gdyby ten reporter choć trochę to sprawdził, 430 00:32:28,237 --> 00:32:33,409 dowiedziałby się, że rok wcześniej kupiłem je w sklepie z używaną odzieżą. 431 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Ale olał sprawę. 432 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 To była dla mnie cenna lekcja. 433 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 Czasami trzeba pozwolić ludziom, by wierzyli, w co chcą. 434 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Dobrej nocy. 435 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 Przyśpieszono rozpatrywanie wniosku o stały pobyt, 436 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 ale jest już zgoda na azyl. 437 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Otrzymałyśmy azyl. 438 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Otrzymały panie numery ubezpieczenia społecznego. 439 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Karty są w środku. 440 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Pomogą w zgłaszaniu się do różnych programów pomocowych. 441 00:33:24,794 --> 00:33:26,587 Wszystko jest w teczce. 442 00:33:27,630 --> 00:33:28,881 KARTA UBEZPIECZENIOWA 443 00:33:30,800 --> 00:33:32,050 DEPARTAMENT SKARBU 444 00:33:32,051 --> 00:33:34,761 - A to? - Nie znam szczegółów sprawy. 445 00:33:34,762 --> 00:33:37,264 Ale takie czeki to zazwyczaj rekompensata 446 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 za szkody poniesione w służbie Stanom Zjednoczonym. 447 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Na tyle wyceniono życie mojego brata? 448 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Powtórzę, że nie znam szczegółów pani sprawy. 449 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Pomagam tylko w procesie. 450 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Nie rozumiem. 451 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 O co chodzi? 452 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Co to? 453 00:33:54,490 --> 00:33:57,576 - Później ci powiem. - Dam znać, gdy coś się ruszy. 454 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 A na razie witam panie w Stanach Zjednoczonych Ameryki. 455 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 - Zrobię sobie przerwę na lunch. - Dobrze. 456 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Cześć. 457 00:34:41,537 --> 00:34:45,666 - Jak mnie znalazłaś? - Mam wysoko postawionych znajomych. 458 00:34:47,710 --> 00:34:48,878 Sama robiłaś? 459 00:34:49,504 --> 00:34:50,462 Przepyszne. 460 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Ujdzie. 461 00:34:52,215 --> 00:34:54,300 Nie smakuje jak w domu. 462 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 A co u mamy? 463 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 W zeszłym tygodniu nie jadła i tkwiła w łóżku. 464 00:35:01,015 --> 00:35:02,558 W tym tygodniu trochę je. 465 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Ale przez cały dzień gapi się w zdjęcia Farhada na telefonie. 466 00:35:10,274 --> 00:35:11,817 Najgorsze jest to, 467 00:35:11,818 --> 00:35:15,154 że spodobałoby mu się tutaj, gdyby dostał tę szansę. 468 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Bardzo mi przykro, Noor. 469 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Wiem. Dziękuję. 470 00:35:25,081 --> 00:35:28,918 - A lubisz chociaż tę pracę? - Pozwala wyrwać się z domu. 471 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Próbuję znaleźć inną. 472 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 Ale moja dawna uczelnia blokuje nostryfikację, 473 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 więc pewnie będę musiała zapisać się na jakieś zajęcia. 474 00:35:42,598 --> 00:35:47,686 Czasami, a w zasadzie codziennie, po prostu mam nadzieję, że będzie lepiej. 475 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Bo będzie. 476 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Gdy znajdziesz fajną pracę i poznasz nowych ludzi. 477 00:35:52,441 --> 00:35:54,443 Zawsze możesz zadzwonić do mnie. 478 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 A co u ciebie? 479 00:35:58,614 --> 00:35:59,531 Dobrze. 480 00:35:59,532 --> 00:36:02,075 Wróciłam do Kalifornii. 481 00:36:02,076 --> 00:36:03,994 Awans zawalił mnie pracą. 482 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Dwa razy w tygodniu chodzę na terapię. Jest dobrze. 483 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Chyba w końcu mogę zacząć na nowo. 484 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 A co z Peterem? 485 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Nie wiem. 486 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Ale... tak chyba będzie lepiej. 487 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Zobacz. - Masakra! 488 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Patrz. - Zrezygnował. 489 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 - Co jest? - Wycofał się? 490 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Przejdźmy się. 491 00:36:47,496 --> 00:36:49,415 Wiecie już, co ze mną zrobicie? 492 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Jeszcze nie. 493 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Sporo cię ominęło przez tych parę tygodni. 494 00:37:02,178 --> 00:37:03,094 KNOX REZYGNUJE! 495 00:37:03,095 --> 00:37:05,931 „Wczoraj Patrick Knox nagle wycofał się 496 00:37:05,932 --> 00:37:10,685 z kandydowania na urząd prezydenta zaledwie dwa tygodnie przed wyborami”. 497 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 Wyszło, że gdy był dyrektorem CIA, 498 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 nadzorował tajny program, w którym tworzono broń chemiczną. 499 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 „Naparstnicę”? To on dał zielone światło? 500 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Nadzorował też sprzedaż broni z „Naparstnicy” Viktorowi Bali. 501 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 Dopiero teraz to ustaliliście? 502 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Była o tym mowa w informacjach, które wykradłem z ONZ? 503 00:37:37,838 --> 00:37:41,716 New York Times otrzymał nagranie z anonimowego źródła. 504 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 Zastępca Knoxa oferował Viktorowi Bali próbki broni z „Naparstnicy”. 505 00:37:46,681 --> 00:37:51,893 Nagrania te zabezpieczono lata temu. Po tym, jak Bala użył broni chemicznej. 506 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 Ale... nigdy nie trafiły do materiału dowodowego. 507 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 To czemu ten pośrednik chciał, żebym je zdobył? 508 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Pewnie planował to od początku. 509 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Wykorzystał zamach, by ktoś włamał się do ONZ 510 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 i znalazł dowód łączący Knoxa z „Naparstnicą”. 511 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Ale po co? 512 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Teraz Hagan niemal na pewno zostanie prezydentem. 513 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Następne cztery lata upłyną pod znakiem izolacjonizmu, 514 00:38:16,210 --> 00:38:19,255 co zwiększy popyt na handel informacjami. 515 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 Czyli wpłynąłem na wynik wyborów? 516 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Nie. 517 00:38:24,302 --> 00:38:28,848 Czynnie pomogłeś wpłynąć na wynik wyborów. 518 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Nie byłam w pełni szczera. 519 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Na początku kariery w Nocnej Akcji pracowałam nad sporym śledztwem. 520 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Wraz z partnerem szukałam osoby odpowiedzialnej za wyciek w Pentagonie. 521 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Mowa o moim ojcu? - Śledztwo nas do niego doprowadziło. 522 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Czemu milczałaś? - Byś miał szansę. 523 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Gdybym ci o tym powiedziała, nasze relacje od razu byłyby skopane. 524 00:39:12,808 --> 00:39:16,729 Patrzyłam, jak Jamie Hawkins robi z twojego ojca podwójnego agenta. 525 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Wiesz, co go przekonało? 526 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 Ty. 527 00:39:21,901 --> 00:39:23,735 Powiedział, że gdyby to wyszło, 528 00:39:23,736 --> 00:39:28,031 to chce, by jego syn wiedział, że starał się naprawić swoje błędy. 529 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Odpokutować za nie. 530 00:39:30,534 --> 00:39:32,285 Chcesz podobną szansę? 531 00:39:32,286 --> 00:39:33,704 Powiedz, co mam robić. 532 00:39:35,206 --> 00:39:36,123 Mam nową misję. 533 00:39:36,791 --> 00:39:40,377 Ten pośrednik może współpracować z przyszłym prezydentem 534 00:39:40,378 --> 00:39:42,545 albo go kontrolować. 535 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 Wtedy wszystkie dane wywiadowcze, które trafią na prezydenckie biurko, 536 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 wylądują także na aukcji. 537 00:39:50,262 --> 00:39:55,016 Musisz ustalić, na czym dokładnie polega ich współpraca. 538 00:39:55,017 --> 00:39:59,229 - Skąd wiara, że jestem w stanie? - Usunął ślady po twojej akcji w ONZ. 539 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Chce, byś pozostał wolny. 540 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Może po to, by mieć haka na kluczowego wspólnika? 541 00:40:04,527 --> 00:40:08,154 Który zaraz zostanie najpotężniejszą osobą na świecie. 542 00:40:08,155 --> 00:40:10,490 Nadal uważa, że ma cię w garści. 543 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 A my... pozwolimy mu w to wierzyć. 544 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 W końcu zwróci się do ciebie z prośbą o przysługę. 545 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 Albo z rozkazami. 546 00:40:20,626 --> 00:40:25,423 I wtedy masz zrobić wszystko, czego od ciebie zażąda. 547 00:40:26,006 --> 00:40:30,009 Zdobądź jego zaufanie i ustal, kto siedzi w jego kieszeni. 548 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Potem zdemaskujemy ich i zniszczymy. 549 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 W tym prezydenta? 550 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Pomyślimy, gdy się to potwierdzi. 551 00:40:40,563 --> 00:40:45,275 A ta misja jest ściśle tajna. Nie wie o niej nawet Nocna Akcja. 552 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 Przez to będzie trudna i niebezpieczna. 553 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Ale jeśli się zgodzisz, oczyścimy cię ze wszystkiego. 554 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 To co? 555 00:40:54,076 --> 00:40:55,494 Wiesz, że w to wchodzę. 556 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Co teraz? 557 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Teraz... czekasz na telefon od niego. 558 00:43:28,355 --> 00:43:31,317 Napisy: Krzysiek Igielski