1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 {\an8}TIDLIGERE... 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 {\an8}De forente nasjoners generalsekretær har en saksmappe. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Gir du meg dokumentet, 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 skal jeg si hvor Foxglove-våpenet blir laget. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 Og hvor Ms. Larkin er fanget. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Inn i bagasjerommet. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Det er en straffesak fra ICC. 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Om hvem? - Han heter Viktor Bala. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Han er krigsforbryter i Haag. 10 00:00:36,911 --> 00:00:41,790 - Håper det ikke var for mye bry. - Nei, kostet bare fingeravtrykk og ansikt. 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,375 {\an8}Det er ordnet i morgen. 12 00:00:43,376 --> 00:00:48,547 {\an8}Hemmeligheten din er trygg hos meg. På én betingelse. Ringer jeg, svarer du. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Hva skjedde her? - De har det. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - K.X.? - De dro for flere timer siden. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 De tok med seg beholderne. 16 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Hvor er de? - FN. 17 00:00:56,681 --> 00:01:01,518 Vesten anser oss som barbarer, men så selger de utstyret til barbariet. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Tiden er inne, Markus. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Hva skjer om beholderne går i et ventilasjonsanlegg? 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Folk vil kveles i gatene. En grusom mengde døde. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Vi bevæpner et enormt terrorangrep. 22 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 {\an8}Kort sagt, vi hadde ikke klart å forme fremtidige generasjoner 23 00:01:27,295 --> 00:01:31,048 {\an8}uten støtte fra utrolige alumn som Tony. 24 00:01:31,049 --> 00:01:31,965 {\an8}ÅTTE ÅR SIDEN 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Skål for Anthony Ming. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Skål! 27 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 La meg presentere Anthony Mings senter for entreprenørskap. 28 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Parasitter, hele gjengen. 29 00:02:03,081 --> 00:02:05,917 Prøver å sette klørne i den største kaksen. 30 00:02:06,543 --> 00:02:09,587 Det er vel fordelen ved å ha navnet sitt på bygget. 31 00:02:11,464 --> 00:02:12,841 Om de bare visste. 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,970 Tok en åtteretters biffmiddag og Macallan 25 33 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 for å endelig få navnet Jacob Monroe fra dekan Wus munn. 34 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Nevnte hun noen andre gøyale detaljer om meg? 35 00:02:26,771 --> 00:02:32,568 En dobbel JD, MBA og toppkarakterer. Men det hun ikke kunne fortelle meg, 36 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 var hvorfor bygget ikke har ditt navn når du finansierte mesteparten. 37 00:02:38,074 --> 00:02:40,952 Jeg foretrekker å tie om sakene jeg støtter. 38 00:02:43,496 --> 00:02:49,084 Det er synd. Monroe-senteret. Jeg vil se flere amerikanere bruke sin innflytelse. 39 00:02:49,085 --> 00:02:51,171 Tony er faktisk født i Cleveland. 40 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Hvordan finansierer du alle disse filantropiske prosjektene? 41 00:03:00,597 --> 00:03:04,933 La meg spare oss litt tid. Jeg får siste nytt herfra. 42 00:03:04,934 --> 00:03:09,438 Jeg vet hvem du er. Og jeg er klar over hva du pønsker på. 43 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Du plapret for mye, sa ting du ikke burde ha sagt, 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 og nå er brønnen din tørr. 45 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Tror du jeg skriver sjekker for å være snill 46 00:03:20,700 --> 00:03:25,914 eller for kollegialt brorskap, vil du bli svært skuffet. 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,961 - Det er lov å prøve seg. - Vel... 48 00:03:34,088 --> 00:03:39,219 Vi kan fortsatt hjelpe hverandre. Kanskje jeg kan grave litt. 49 00:03:39,969 --> 00:03:45,183 - Finne noen skjelett i konkurransens skap. - I bytte mot? 50 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Er det ikke det vi har forhandlinger til? 51 00:03:51,231 --> 00:03:54,484 Og det er hvor moroa ligger, er det ikke? 52 00:04:23,554 --> 00:04:24,389 {\an8}Sir. 53 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Fem menn som passer beskrivelsen kom for å fikse ventilasjonen. 54 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - FN-arbeidere? - Alle var godkjent. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- De er på taket. - Sjekk dem. 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Når evakueres de? - Vi jobber fortsatt med det. 57 00:04:36,734 --> 00:04:41,154 - Kom før rushet, men her er etternølere. - Gi beskjed når sivile er borte. 58 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Greit. 59 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Visedirektør. 60 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Jeg har mange spørsmål. 61 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Men saksbehandleren din sier du kan svare godt. 62 00:04:52,709 --> 00:04:57,004 Så inntil videre, gjør deg klar. Ms. Larkin, bli med og se på monitor. 63 00:04:57,005 --> 00:05:00,507 Ingen har sett Markus på lenge. Vi vet ikke hva de andre heter. 64 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - Bare du kan identifisere dem. - Ok. 65 00:05:04,387 --> 00:05:07,432 - Hva var det? - En misforståelse. 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,482 En misforståelse? 67 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Det er bra. 68 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Jeg håpet på en forklaring som ikke er nøyaktig hvordan det virker. 69 00:05:23,906 --> 00:05:27,451 At agenten min forsvant for andre gang på én måned, 70 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 etter å ha rømt med en viktig mistenkt. 71 00:05:32,332 --> 00:05:37,003 Han ville vel at du skulle gjøre noe? Solomons sjef. 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Tiden løp fra oss. Jeg måtte finne laben. 73 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - For å finne Rose. - For å avslutte dette. 74 00:05:42,925 --> 00:05:47,764 Alt sammen. Og når vi gjør det, skal jeg fortelle alt. Greit? 75 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Det skal jeg huske. 76 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 - Hvor mange er igjen? - To til. 77 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann og de andre skulle ha vært her. 78 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Nærmer oss taket nå. - Mottatt. Venter på rapporten din. 79 00:06:30,181 --> 00:06:35,103 - Jeg ser ikke Peter eller Catherine. - De er ikke her. Ikke offisielt. 80 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Alle er borte! 81 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Skudd avfyrt. Saniteten kommer med meg. 82 00:07:02,505 --> 00:07:03,423 Kom! 83 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Skudd avfyrt. 84 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Fort. På tide å gå til det andre målet. 85 00:07:17,311 --> 00:07:21,023 - Vi går inn. - Vi må dra! Nå! Kom! 86 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Del dere! En av oss må ut med våpenet! 87 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Gå! 88 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Hold dere til høyre. 89 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Skudd avfyrt! Fjerde etasje, hjørne 2/3. 90 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hei! Hvit skjorte, hendene i været. 91 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Ikke skyt. 92 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Jeg jobber her. 93 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Ubevæpnet. - Jeg jobber her! 94 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Vi får se. ID-sjekk. 95 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Ja, han er en av dem. - Identifisert. Anhold. 96 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Alle enheter, mistenkte har skiftet antrekk. 97 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Følg ham. Jones rett bak. 98 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Den veien. Mistenkte i østlige atrium. 99 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Stopp! - Han har en beholder! 100 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Stopp, sa jeg! 101 00:09:48,754 --> 00:09:49,714 Mistenkte skutt. 102 00:09:50,840 --> 00:09:51,966 Sjekker beholderen. 103 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 Beholderen er intakt. 104 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Mistenkt sett. 105 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Konferanserom C. 106 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Vi kommer. 107 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Kom igjen. 108 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Vær så snill. 109 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Vær stille! 110 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Det går bra, ma'am. Du er trygg nå. Går det bra? 111 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 - Vesken din. - NYPD. 112 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 UNDSS! 113 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Hvor er han? 114 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Mistenkt skutt. ID-sjekk. 115 00:11:32,733 --> 00:11:34,693 - Han òg. - Positiv ID. 116 00:11:34,694 --> 00:11:37,779 - Jeg hørte noe der nede. - Få henne ut. Vi søker. 117 00:11:37,780 --> 00:11:40,490 Har vi en annen vinkel? Jeg så ikke ansiktet. 118 00:11:40,491 --> 00:11:41,575 - Vekteren? - Ja. 119 00:11:48,999 --> 00:11:53,337 - Det er Markus. Det er ham! - Alle enheter, mistenkte er i uniform. 120 00:12:13,482 --> 00:12:14,650 Ta vare på henne. 121 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hei... - Han er inne. 122 00:12:26,996 --> 00:12:31,375 - Vent. Hvor er betjenten som var med deg? - Han var her. 123 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Han har fortsatt veska mi... 124 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Stopp alle i UNDSS-uniform. 125 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Her borte! 126 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Det er to til her. 127 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Vi fant flere her. 128 00:12:51,604 --> 00:12:55,982 Vi har 13 beholdere med K.X. på taket. Send hjelp for kjemikaliene, nå. 129 00:12:55,983 --> 00:12:59,653 - En på den døde. Fjorten beholdere. - Vi produserte 15. 130 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Hvor skal du? 131 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 FORENTE NASJONER 132 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 DANI MOBIL 133 00:13:28,516 --> 00:13:33,854 Hei. Noe nytt om Solomon? Ikke si han ble anholdt igjen. 134 00:13:40,945 --> 00:13:41,821 Hva? 135 00:13:53,040 --> 00:14:00,047 {\an8}NYPD BOMBEENHET 136 00:14:09,807 --> 00:14:13,768 - Ingen tegn til Markus? - Eller K.X. Politiet søker i området. 137 00:14:13,769 --> 00:14:16,020 Vi prøver å nøytralisere beholderne. 138 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Hva tar så lang tid? - De la ut snublefeller. 139 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Bombeenheten ble tilkalt. Tar nok en time. 140 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Kan han vi tok vite hvor Markus er på vei? 141 00:14:23,863 --> 00:14:28,449 Han benekter det, men sa mer om motiv. Markus ville frigjøre K.X. 142 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 når strømforbruket når 200 kWh rundt 12:00. 143 00:14:31,620 --> 00:14:35,874 - Med FN i full kapasitet. - Omtrent da Sikkerhetsrådet skulle stemme 144 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 over hvordan Viktor Balas område skulle deles. 145 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus har nok til å drepe tusenvis. 146 00:14:41,046 --> 00:14:47,010 Enheter går til delegasjoner og residenser til hele Sikkerhetsrådet om han angriper. 147 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Visedirektør. 148 00:14:48,762 --> 00:14:51,640 Hør med Ms. Larkin. Hun utøver svartekunster. 149 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 MOBILT KOMMANDOSENTER 150 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Der er du, endelig. 151 00:14:58,939 --> 00:15:01,566 - Fant du Markus? - Nei, fetteren Tomás. 152 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Jeg har AdVerse i gang nå. To lovende treff de siste ukene. 153 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 Han møter George Simko i bakgrunnen av en TikTok-video. 154 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Fra Viktor Balas juridiske team. 155 00:15:11,911 --> 00:15:14,078 - Kontor i Seagram-bygget. - Det andre? 156 00:15:14,079 --> 00:15:19,751 {\an8}Han nevnte Sloane, virket som en kjæreste. De har bodd på Wynnfield Hotel i to uker. 157 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Kanskje noen vet hvor Markus er eller er på vei. 158 00:15:22,796 --> 00:15:25,298 Vi får spørre. Splitt og hersk, kom. 159 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}VELSIGNET OG TAKKNEMLIG 160 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 161 00:15:37,144 --> 00:15:41,230 Du må ha en forbannet god grunn til å ikke ha svart når jeg ringte. 162 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Jeg var fra meg av bekymring. 163 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Hva... 164 00:15:47,655 --> 00:15:52,242 - Hva gjør du her? Hvor er Tomás? - Trygg. Men vi tre må forlate landet. 165 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Hvorfor? Hva har du blandet ham inn i? 166 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Ingenting, han forklarer senere. Men du må gjøre klart flyet. 167 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Hvorfor ringte han ikke? 168 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 169 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Han kan ikke snakke nå, men han sa han skulle møte oss på JFK. 170 00:16:09,510 --> 00:16:14,013 - Flyet er i Teterboro. Det er alltid der. - Samme det. Han trenger det bare. 171 00:16:14,014 --> 00:16:17,475 Nei, jeg må prate med ham. Jeg gjør ingenting før det. 172 00:16:17,476 --> 00:16:21,730 Prate, prate, han ville aldri gjøre annet. Se hvordan det gikk. 173 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 NYPD er her allerede. 174 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Mange diplomater bor på hotell før Generalforsamlingen. 175 00:16:31,031 --> 00:16:35,910 Seagram-bygget er fem minutter unna. Jeg tar advokaten, dere tar kjæresten. 176 00:16:35,911 --> 00:16:39,873 - Stå ved bilen og vent når jeg er ferdig. - Forstått. 177 00:16:47,381 --> 00:16:50,801 Det som skjedde mellom dere er mer enn en misforståelse. 178 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Hvordan fant du meg? 179 00:16:54,263 --> 00:17:00,727 Etter at du ble tatt, løslot jeg Solomon. Jeg fikk møte sjefen, som ga et tilbud. 180 00:17:00,728 --> 00:17:06,607 Hvor du og den mobile laben er i bytte mot et innbrudd hos FN. 181 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Du ba ham vel dra til helvete? 182 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Det var ikke for meg? - Ikke bare. 183 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Tiden løp ut, og ingen hadde tenkt på Viktor Bala. 184 00:17:14,450 --> 00:17:18,203 - Du hadde latt være om jeg ikke var der. - Men du var der. 185 00:17:18,704 --> 00:17:24,292 - Jeg lovte å beskytte deg, det hjalp lite. - Jeg dro for å finne deg, jeg ba om å bli. 186 00:17:24,293 --> 00:17:26,544 - Jeg tok risken. - For å beskytte meg. 187 00:17:26,545 --> 00:17:28,672 Ja, og det hjalp lite. 188 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Kom igjen. 189 00:17:33,635 --> 00:17:36,429 Forstod aldri hvorfor han likte dem stramme. 190 00:17:36,430 --> 00:17:39,892 Men nå skjønner jeg. Han følte seg stor da. 191 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Tid for å fly, Sloane. 192 00:17:52,071 --> 00:17:55,032 Det blir mye mer komplisert om jeg må drepe deg. 193 00:17:55,532 --> 00:17:58,410 Men jeg gjør det om jeg må, forstått? 194 00:18:01,038 --> 00:18:01,872 Bra. 195 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Bli her. 196 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Miss Killory, åpne opp. Det er FBI. 197 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Jeg må spørre om noe. - Stille. 198 00:18:20,015 --> 00:18:21,183 Jeg vet du er der. 199 00:18:21,850 --> 00:18:25,020 Åpner du ikke døren, åpner de ansatte for meg. 200 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Er alt i orden? - Hva gjelder det? 201 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Jeg prøver å spise. - Beklager. 202 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Jeg vil stille noen spørsmål om Tomás Bala. 203 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 Og fetteren, Markus Dargan. Har du hørt fra dem? 204 00:18:36,698 --> 00:18:40,828 - Tomás er på jobbtur i D.C. et par dager. - Hva med Markus? 205 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Vi har ikke hatt kontakt på flere år. 206 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Slipp oss inn... - Hvem pokker er du? 207 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Samme det. Har du ransakelsesordre? - Nei. 208 00:18:49,503 --> 00:18:55,425 La meg gjøre dette enklere. Skaff en, ellers ber jeg hotellet kaste dere ut. 209 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Beklager bryderiet. 210 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Så du det? - Ja. Universelt nødsignal. 211 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Det betyr at han er der inne. Ring Catherine, varsle NYPD. 212 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Hjelp! 213 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Kom deg ut, Rose! 214 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Jeg varsler politiet. Bare kom, Catherine. 215 00:19:34,840 --> 00:19:39,635 - Hva vil du? Si ventilasjonen er ødelagt. - Hei, hva er galt med klimaanlegget? 216 00:19:39,636 --> 00:19:41,430 Ikke vær redd, vi fikser det. 217 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Ett skritt til, så kutter jeg strupen. 218 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Dra. - Det kan jeg ikke, Markus. 219 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Men vi kan avslutte fredelig. 220 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Du kan ikke være her. - Har det pågått lenge? 221 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Gjester er ikke tillatt her. - Svar på spørsmålet. 222 00:20:13,587 --> 00:20:15,380 Omtrent førtifem minutter. 223 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}FOR 13. ETASJE 224 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Leter du etter noe? Ma'am. 225 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Hva er det? 226 00:20:24,473 --> 00:20:27,975 - Ikke rør den. Den har en utløser der. - En utløser? 227 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Hvor lenge før den når 200 kWh? - På fullt? 228 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Åtte minutter til. - Slå av alt, lukk ventilene. 229 00:20:35,776 --> 00:20:39,362 Den virker ikke. Det er en i førsteetasje, men sjefen må ringes. 230 00:20:39,363 --> 00:20:41,490 Si det er kjemisk våpen i bygget. 231 00:20:48,205 --> 00:20:53,752 Hører du? NYPD og hotellets vakter kommer. Snakk med meg, så finner vi en løsning. 232 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Ikke kast bort livet ditt for din onkels forskrudde plan om hevn. 233 00:21:03,220 --> 00:21:08,600 - Var han villig til å ofre sin egen sønn... - Jeg er mer som en sønn for ham enn Tomás. 234 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Du kan ikke rømme, men du kan overleve. 235 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Hør på ham. - Hold kjeft! 236 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Hør! - Hold deg unna! 237 00:21:29,788 --> 00:21:34,417 Slipp henne, så følger jeg deg ut. Ingen vil skade deg, ingen må dø. 238 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Det er for sent. 239 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Jeg skal dø som kriger. En helt. 240 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 En Bala. 241 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Går det bra? 242 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 K.X., den er her. Den utløses om seks minutter. 243 00:21:55,314 --> 00:21:58,316 Forlat bygget. Vi må evakuere så mange vi kan. 244 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Kom igjen. 245 00:22:01,069 --> 00:22:05,406 - Hører knapt egne tanker. Kjemisk våpen? - Det var det hun sa. 246 00:22:05,407 --> 00:22:10,161 - Partneren min undersøker. - Tro meg, vi må evakuere hele bygningen. 247 00:22:10,162 --> 00:22:14,123 - Det kan ta over en time. - Så start. Hold alle langt unna. 248 00:22:14,124 --> 00:22:18,377 - Vi må slå av ventilasjonen. - Ok, jeg kan vise deg kontrollrommet. 249 00:22:18,378 --> 00:22:22,840 - Ta trappen. Gå helt ned, nå. - Du må evakuere nå. Gå. 250 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Ok. - Hvor mye tid har vi? 251 00:22:24,718 --> 00:22:26,011 Rundt fire minutter. 252 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Her. 253 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ja? 254 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Vi får ikke stengt de fire øverste etasjene her. 255 00:22:34,019 --> 00:22:38,230 - Vi får ikke ut alle. - Alternativ, merker systemet en brann, 256 00:22:38,231 --> 00:22:42,360 forsegles ventilene automatisk. Det vil holde K.X.-en inne. 257 00:22:42,361 --> 00:22:45,572 - Men sensorene er ovenpå. - Jeg er på vei opp. 258 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Ett minutt, så går du ned. 259 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Ok? - Ok. 260 00:22:49,993 --> 00:22:52,871 - FBI, kom deg ut av bygningen, nå. - Ok. 261 00:22:57,000 --> 00:22:58,167 {\an8}KONTAKTFEIL 262 00:22:58,168 --> 00:22:59,544 Kom igjen. 263 00:23:01,463 --> 00:23:03,464 - Rose. - Jeg stopper det jeg skapte. 264 00:23:03,465 --> 00:23:04,591 Hva ser du etter? 265 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Alt som brenner. Ok? Håndklær, sengetøy, toalettpapir... 266 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Er det fyrstikker? - De vil blåses ut. 267 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Vi trenger noe større, raskere. - Jeg tar imot ideer. 268 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Svovelsyre. - Hva? 269 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Svovelsyre og etanol skaper brann. 270 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Dr. Cole lærte meg det. Tro meg, vi må bare finne... 271 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 272 00:23:24,361 --> 00:23:25,612 - Ja. - Kom igjen. 273 00:23:43,213 --> 00:23:46,091 - Sjekk tiden. Jeg finner sensoren. - Ok. 274 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Et minutt eller mindre. 275 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Der oppe. Kom. - Ok. 276 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Hvor mye? - Hele greia. 277 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Hold deg unna. 278 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Bare gi det litt tid. 279 00:24:35,348 --> 00:24:36,183 Rose. 280 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Se. 281 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 Forseglet fra 13. og opp! 282 00:25:28,276 --> 00:25:32,280 Si meg, George, hvor mange sjeler skal jeg be for i dag? 283 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hei. Kom hit. 284 00:25:50,131 --> 00:25:55,679 Når vi går ut, vil jeg overgi meg og innrømme alt til Catherine. 285 00:25:57,138 --> 00:26:02,352 Jeg vet ikke hva som vil skje. Jeg vil tilbringe livet i en celle. Jeg... 286 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 Jeg vet ikke. Men... 287 00:26:07,524 --> 00:26:09,067 Du må love meg noe. 288 00:26:10,652 --> 00:26:15,490 Så lenge jeg er nattagent, vil folk prøve å bruke deg for å ta meg. 289 00:26:16,449 --> 00:26:20,036 Fordi de vet at din sikkerhet... 290 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 At du betyr alt for meg. 291 00:26:28,503 --> 00:26:30,589 Og så lenge du leter etter meg, 292 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 er du i fare. 293 00:26:33,091 --> 00:26:34,968 - Peter, jeg... - Si jeg tar feil. 294 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Nei. 295 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Jeg er bare lei. 296 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Jeg er lei av å flykte og... 297 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Jeg vil bare ha et normalt liv. 298 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Du fortjener et. 299 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 - Men jeg... - Sverg. 300 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Ikke vent på at jeg ringer. 301 00:27:02,954 --> 00:27:05,415 Ikke kom om du hører jeg er i trøbbel. 302 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Glem meg. 303 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Jeg kan ikke. 304 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Trekk tilbake. - Takk. 305 00:27:34,235 --> 00:27:37,822 Vi hadde ikke klart å stoppe det uten deg, Rose. Takk. 306 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Er du klar? 307 00:27:41,409 --> 00:27:42,243 Ja. 308 00:27:51,336 --> 00:27:52,837 Vi må ikke gjøre det her. 309 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, andre møte... 310 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland junior, andre møte... 311 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 I forrige møte innrømmet du å ha løslatt Solomon Vega, 312 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 en mistenkt i en pågående etterforskning, fra varetekt. 313 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Du innrømte også innbrudd hos FN. 314 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Og tyveri av sensitive opplysninger fra generalsekretæren. 315 00:29:30,185 --> 00:29:32,395 Innholdet er for øyeblikket ukjent. 316 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Og overføring av info til en ukjent kollega av Mr. Vega. 317 00:29:36,816 --> 00:29:42,238 - En... Hvilket begrep brukte du? - En "etterretningsmegler". 318 00:29:44,282 --> 00:29:46,075 Er det en riktig oppsummering? 319 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Ja, sir. Det er det. 320 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Jeg vil gå gjennom ting igjen fra starten av. 321 00:29:54,626 --> 00:29:58,004 Så vi dekker alt. Noen spørsmål før vi begynner? 322 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Nei, sir. 323 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Jeg er klar. 324 00:30:08,473 --> 00:30:09,807 Litt mer. Går det? 325 00:30:09,808 --> 00:30:10,724 {\an8}STØTT USA 326 00:30:10,725 --> 00:30:14,436 - Det er perfekt. Ja. - Til venstre. 327 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Vent. 328 00:30:16,981 --> 00:30:19,317 - Kofferten din, sir. - Selvsagt. 329 00:30:21,319 --> 00:30:24,948 - Spre armer og ben, takk. - Nok en kroppsvisitasjon? 330 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 Smigrende at du tror noen på min alder er en trussel. 331 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Vi er grundige så nærme valget. 332 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Absolutt. Det siste vi trenger, er at demokratiet 333 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 undergraves av en ung mann med kniv. 334 00:30:37,293 --> 00:30:39,003 Eller et fossil med laptop. 335 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Guvernør Hagan kan møte deg nå. 336 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}TERRORANGREP STANSET PÅ FN-HOTELL 337 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Jeg kan ikke tro at han sa det. 338 00:31:04,779 --> 00:31:10,701 - Tror du det funker? - Det er bra. Det er altfor bra. 339 00:31:10,702 --> 00:31:16,082 Ja. Åtte år, tre valg sammen. Dette er ditt magnum opus. 340 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Fem minutter, guvernør. - Vil du bli og høre talen? 341 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Jeg må dra. 342 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Får jeg beholde den? - Ja. 343 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Jeg beholder det som er mindre relevant. 344 00:31:30,471 --> 00:31:34,017 Selvsagt, behold det. Det er viktig å belønne godt arbeid. 345 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 La oss ikke glemme hvem som jobber for hvem. 346 00:31:50,950 --> 00:31:53,328 Har jeg fortalt deg om støvlene, Jacob? 347 00:31:54,662 --> 00:31:59,541 Nei? Det var et par år før vi møttes. Jeg stilte for State House. 348 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Jeg lå etter med god margin. 349 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Jeg vet ikke hvem eller hvordan, men en journalist hørte 350 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 at støvlene jeg brukte under valgkampanjen tilhørte min grandonkel. 351 00:32:10,637 --> 00:32:16,099 Og velgerne slukte det. "Det er en mann som respekterer fortiden, 352 00:32:16,100 --> 00:32:19,938 historie og amerikanske verdier." Og meningsmålingene? 353 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Vant valget med ni poeng. 354 00:32:25,026 --> 00:32:30,489 Hadde journalisten tatt seg bryet med å faktasjekke, hadde han sett 355 00:32:30,490 --> 00:32:35,828 at jeg kjøpte dem brukt året før. Men det gjorde han ikke. 356 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Og det lærte meg en verdifull lekse. 357 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 Noen ganger er det bedre å la folk tro hva de vil om deg. 358 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Ha en fin kveld. 359 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 DHS har fremskyndet søknadene om permanent oppholdstillatelse, 360 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 men dere har fått asyl. 361 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 De har gitt oss asyl. 362 00:33:16,786 --> 00:33:21,373 Dere har blitt utstedt et personnummer. Kortene er inni. 363 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Dere kan bruke dem til å søke på ulike hjelpeprogrammer. 364 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Alle detaljene er i mappen. 365 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 DITT PERSONNUMMER 366 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 FINANSDEPARTEMENTET 367 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Hva er dette? 368 00:33:32,969 --> 00:33:37,431 Jeg fikk ikke detaljene om situasjonen, men slike sjekker er for å bøte 369 00:33:37,432 --> 00:33:40,351 for tap eller skader i tjeneste for regjeringen. 370 00:33:42,353 --> 00:33:47,566 - Sier USA at dette er verdien av min bror? - Igjen, jeg er ikke kjent med situasjonen. 371 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Jeg skal bare følge dere videre. 372 00:33:49,736 --> 00:33:53,197 Jeg forstår ikke. Hva er galt? Hva er det til? 373 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Ingenting, det kan vente. 374 00:33:55,908 --> 00:34:01,372 Jeg tar kontakt med oppdateringer. Men velkommen til De forente stater. 375 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Jeg går til lunsj. - Greit. 376 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hei. 377 00:34:41,579 --> 00:34:45,666 - Hvordan fant du meg? - Jeg har visst mektige kontakter. 378 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Herregud, har du laget dette? Det er fantastisk. 379 00:34:50,463 --> 00:34:54,258 Det er greit. Men det smaker ikke som hjemme. 380 00:34:56,052 --> 00:35:00,223 - Hvordan har moren din det? - Forrige uke lå hun i senga uten å spise. 381 00:35:01,015 --> 00:35:02,391 Nå spiser hun litt. 382 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Men hun stirrer bare på bilder av Farhad på telefonen hele dagen. 383 00:35:10,274 --> 00:35:13,693 Det verste er at jeg tror han hadde elsket å være her 384 00:35:13,694 --> 00:35:15,196 om han ga det en sjanse. 385 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Jeg er så lei for alt, Noor. 386 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Jeg vet det. Takk. 387 00:35:25,081 --> 00:35:28,918 - Liker du i hvert fall å jobbe her? - Får meg ut av huset. 388 00:35:29,836 --> 00:35:36,133 Jeg søker på nye jobber, men de kan ikke bekrefte utdanningen min. 389 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 Så jeg må nok ta opp noen fag her. 390 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Noen dager... 391 00:35:45,184 --> 00:35:48,437 - Hver dag håper jeg det blir bedre. - Det blir det. 392 00:35:48,980 --> 00:35:54,277 Når du finner en jobb du liker, får venner... Ring meg når du vil. 393 00:35:57,655 --> 00:36:01,659 - Hvordan går det med deg? - Bra, jeg er tilbake i California. 394 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Mye jobb etter forfremmelsen. 395 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Jeg har terapi to ganger i uken. Det er bra. 396 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Jeg føler livet endelig kan starte igjen. 397 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Og Peter? 398 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Jeg vet ikke. 399 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Men jeg tror det er bedre sånn. 400 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Se. - Umulig. 401 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Så du det? - Han sluttet. 402 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Sluttet? - Så hva? 403 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Trakk han seg? 404 00:36:40,656 --> 00:36:41,699 La oss gå en tur. 405 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Vet dere hva som skal skje meg? 406 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Ikke ennå. 407 00:36:53,169 --> 00:36:56,214 Du har gått glipp av mye de siste par ukene. 408 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}NULL KNOX! 409 00:37:03,095 --> 00:37:08,558 "Patrick Knox trakk seg brått som presidentkandidat i går kveld, 410 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 bare to uker før valget." 411 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Da han jobbet som CIAs direktør, 412 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}ledet Patrick Knox et klassifisert kjemisk våpenprogram. 413 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 Foxglove? Godkjente Knox det? 414 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Han hadde også oversyn over salg av Foxglove-våpen til Viktor Bala. 415 00:37:31,332 --> 00:37:33,251 Kom infoen etter angrepet? 416 00:37:34,669 --> 00:37:37,421 Fra det jeg tok fra generalsekretæren? 417 00:37:37,922 --> 00:37:41,716 New York Times mottok et lydopptak fra en anonym kilde. 418 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 En av Knox' representanter tilbød Viktor Bala prøver fra Foxglove. 419 00:37:46,681 --> 00:37:51,893 Opptakene ble funnet da FN etterforsket Balas bruk av kjemiske våpen, 420 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 men endte aldri opp som bevis. 421 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Jeg skjønner ikke. Hvorfor ba megleren om det? 422 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Det var nok planen hele tiden. 423 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Bruke kaoset i angrepet for å få noen inn i FN 424 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 og finne det som knytter Knox til Foxglove. 425 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Hvorfor? 426 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Guvernør Hagan er garantert presidentskapet nå. 427 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Så USA tilbringer fire år med en isolasjonistisk agenda, 428 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 og behovet for en etterretningsmegler går i været. 429 00:38:21,048 --> 00:38:24,301 - Sier du at jeg avgjorde et presidentvalg? - Nei. 430 00:38:24,302 --> 00:38:28,973 Jeg sier at du bistod i påvirkning av et presidentvalg. 431 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Ser du? 432 00:38:45,865 --> 00:38:48,326 Jeg har ikke vært helt ærlig med deg. 433 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Tidlig i karrieren min jobbet jeg med en av avdelingens største saker. 434 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Partneren min og jeg ble bedt om å finne muldvarpen i Pentagon-bruddet. 435 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Etterforsket du faren min? - Det var dit det førte, ja. 436 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Hvorfor tiet du? - Ville gi deg en sjanse. 437 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Og det hadde surnet forholdet vårt fra starten av. 438 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Jeg så på mens Jamie Hawkins gjorde faren din til dobbeltagent. 439 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Det som avgjorde det for ham, 440 00:39:20,441 --> 00:39:23,735 var du. Han sa at om sannheten kom frem, 441 00:39:23,736 --> 00:39:28,031 skulle sønnen vite at han gjorde alt for å gjøre opp for sine feil. 442 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 For å gjøre bot. 443 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Vil du gjøre det godt igjen? - Bare si hvordan. 444 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Nytt oppdrag. 445 00:39:36,791 --> 00:39:42,545 Det er svært trolig at megleren jobber med eller vil kontrollere en president, 446 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 og at all hemmeligstemplet etterretning som havner på Resolute Desk 447 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 er til salgs for høystbydende. 448 00:39:50,262 --> 00:39:56,684 - Du må avgjøre forholdet deres. - Hvorfor tror du jeg kan ordne det? 449 00:39:56,685 --> 00:40:01,189 Megleren fjernet alle spor etter deg i FN. Han vil beholde deg. 450 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Kanskje som en forsikring på hans største ressurs? 451 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Eller for å styre den han skal krone verdens mektigste. 452 00:40:08,072 --> 00:40:13,702 Han trur uansett at han eier deg. Så vi skal la ham gjøre det. 453 00:40:14,370 --> 00:40:19,667 En dag vil han ringe deg og be om en tjeneste eller gi ordre. 454 00:40:20,626 --> 00:40:25,423 Når han gjør det, vil jeg at du skal gjøre akkurat det han ber om. 455 00:40:26,006 --> 00:40:30,009 Få hans tillit og sjekk alle svikerne på lønningslisten. 456 00:40:30,010 --> 00:40:35,474 - Så avslører og knuser du. - Hva om det fører til Det ovale kontor? 457 00:40:38,477 --> 00:40:43,648 Vi ordner det når den tid kommer. I mellomtiden er oppdraget topphemmelig. 458 00:40:43,649 --> 00:40:47,735 Selv for nattavdelingen, som vil gjøre det vanskelig og farlig. 459 00:40:47,736 --> 00:40:53,451 Er du villig, får du blanke ark av Mosley og meg. Så... 460 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Du vet jeg er med. 461 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Hva skjer nå? 462 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Nå venter du til han ringer. 463 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Tekst: Lovise Kvalsund