1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
{\an8}TIDLIGERE...
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
{\an8}De forente nasjoners generalsekretær
har en saksmappe.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Gir du meg dokumentet,
4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
skal jeg si
hvor Foxglove-våpenet blir laget.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
Og hvor Ms. Larkin er fanget.
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Inn i bagasjerommet.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Det er en straffesak fra ICC.
8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Om hvem?
- Han heter Viktor Bala.
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Han er krigsforbryter i Haag.
10
00:00:36,911 --> 00:00:41,790
- Håper det ikke var for mye bry.
- Nei, kostet bare fingeravtrykk og ansikt.
11
00:00:41,791 --> 00:00:43,375
{\an8}Det er ordnet i morgen.
12
00:00:43,376 --> 00:00:48,547
{\an8}Hemmeligheten din er trygg hos meg.
På én betingelse. Ringer jeg, svarer du.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Hva skjedde her?
- De har det.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- K.X.?
- De dro for flere timer siden.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
De tok med seg beholderne.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Hvor er de?
- FN.
17
00:00:56,681 --> 00:01:01,518
Vesten anser oss som barbarer,
men så selger de utstyret til barbariet.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Tiden er inne, Markus.
19
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Hva skjer om beholderne går
i et ventilasjonsanlegg?
20
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Folk vil kveles i gatene.
En grusom mengde døde.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Vi bevæpner et enormt terrorangrep.
22
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
{\an8}Kort sagt, vi hadde ikke klart
å forme fremtidige generasjoner
23
00:01:27,295 --> 00:01:31,048
{\an8}uten støtte fra utrolige alumn som Tony.
24
00:01:31,049 --> 00:01:31,965
{\an8}ÅTTE ÅR SIDEN
25
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Skål for Anthony Ming.
26
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Skål!
27
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
La meg presentere
Anthony Mings senter for entreprenørskap.
28
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Parasitter, hele gjengen.
29
00:02:03,081 --> 00:02:05,917
Prøver å sette klørne
i den største kaksen.
30
00:02:06,543 --> 00:02:09,587
Det er vel fordelen
ved å ha navnet sitt på bygget.
31
00:02:11,464 --> 00:02:12,841
Om de bare visste.
32
00:02:15,135 --> 00:02:17,970
Tok en åtteretters biffmiddag
og Macallan 25
33
00:02:17,971 --> 00:02:21,683
for å endelig få navnet Jacob Monroe
fra dekan Wus munn.
34
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Nevnte hun
noen andre gøyale detaljer om meg?
35
00:02:26,771 --> 00:02:32,568
En dobbel JD, MBA og toppkarakterer.
Men det hun ikke kunne fortelle meg,
36
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
var hvorfor bygget ikke har ditt navn
når du finansierte mesteparten.
37
00:02:38,074 --> 00:02:40,952
Jeg foretrekker å tie
om sakene jeg støtter.
38
00:02:43,496 --> 00:02:49,084
Det er synd. Monroe-senteret. Jeg vil se
flere amerikanere bruke sin innflytelse.
39
00:02:49,085 --> 00:02:51,171
Tony er faktisk født i Cleveland.
40
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Hvordan finansierer du
alle disse filantropiske prosjektene?
41
00:03:00,597 --> 00:03:04,933
La meg spare oss litt tid.
Jeg får siste nytt herfra.
42
00:03:04,934 --> 00:03:09,438
Jeg vet hvem du er.
Og jeg er klar over hva du pønsker på.
43
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Du plapret for mye,
sa ting du ikke burde ha sagt,
44
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
og nå er brønnen din tørr.
45
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Tror du jeg skriver sjekker
for å være snill
46
00:03:20,700 --> 00:03:25,914
eller for kollegialt brorskap,
vil du bli svært skuffet.
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,961
- Det er lov å prøve seg.
- Vel...
48
00:03:34,088 --> 00:03:39,219
Vi kan fortsatt hjelpe hverandre.
Kanskje jeg kan grave litt.
49
00:03:39,969 --> 00:03:45,183
- Finne noen skjelett i konkurransens skap.
- I bytte mot?
50
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Er det ikke det vi har forhandlinger til?
51
00:03:51,231 --> 00:03:54,484
Og det er hvor moroa ligger, er det ikke?
52
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
{\an8}Sir.
53
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Fem menn som passer beskrivelsen
kom for å fikse ventilasjonen.
54
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- FN-arbeidere?
- Alle var godkjent.
55
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- De er på taket.
- Sjekk dem.
56
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Når evakueres de?
- Vi jobber fortsatt med det.
57
00:04:36,734 --> 00:04:41,154
- Kom før rushet, men her er etternølere.
- Gi beskjed når sivile er borte.
58
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Greit.
59
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Visedirektør.
60
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Jeg har mange spørsmål.
61
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Men saksbehandleren din sier
du kan svare godt.
62
00:04:52,709 --> 00:04:57,004
Så inntil videre, gjør deg klar.
Ms. Larkin, bli med og se på monitor.
63
00:04:57,005 --> 00:05:00,507
Ingen har sett Markus på lenge.
Vi vet ikke hva de andre heter.
64
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- Bare du kan identifisere dem.
- Ok.
65
00:05:04,387 --> 00:05:07,432
- Hva var det?
- En misforståelse.
66
00:05:14,981 --> 00:05:16,482
En misforståelse?
67
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Det er bra.
68
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Jeg håpet på en forklaring
som ikke er nøyaktig hvordan det virker.
69
00:05:23,906 --> 00:05:27,451
At agenten min forsvant
for andre gang på én måned,
70
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
etter å ha rømt med en viktig mistenkt.
71
00:05:32,332 --> 00:05:37,003
Han ville vel at du skulle gjøre noe?
Solomons sjef.
72
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Tiden løp fra oss. Jeg måtte finne laben.
73
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- For å finne Rose.
- For å avslutte dette.
74
00:05:42,925 --> 00:05:47,764
Alt sammen. Og når vi gjør det,
skal jeg fortelle alt. Greit?
75
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Det skal jeg huske.
76
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
- Hvor mange er igjen?
- To til.
77
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Zann og de andre skulle ha vært her.
78
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Nærmer oss taket nå.
- Mottatt. Venter på rapporten din.
79
00:06:30,181 --> 00:06:35,103
- Jeg ser ikke Peter eller Catherine.
- De er ikke her. Ikke offisielt.
80
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Alle er borte!
81
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Skudd avfyrt. Saniteten kommer med meg.
82
00:07:02,505 --> 00:07:03,423
Kom!
83
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Skudd avfyrt.
84
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Fort. På tide å gå til det andre målet.
85
00:07:17,311 --> 00:07:21,023
- Vi går inn.
- Vi må dra! Nå! Kom!
86
00:07:23,568 --> 00:07:26,237
Del dere! En av oss må ut med våpenet!
87
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Gå!
88
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Hold dere til høyre.
89
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Skudd avfyrt! Fjerde etasje, hjørne 2/3.
90
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hei! Hvit skjorte, hendene i været.
91
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Ikke skyt.
92
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Jeg jobber her.
93
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Ubevæpnet.
- Jeg jobber her!
94
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Vi får se. ID-sjekk.
95
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Ja, han er en av dem.
- Identifisert. Anhold.
96
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Alle enheter,
mistenkte har skiftet antrekk.
97
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Følg ham. Jones rett bak.
98
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Den veien. Mistenkte i østlige atrium.
99
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Stopp!
- Han har en beholder!
100
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Stopp, sa jeg!
101
00:09:48,754 --> 00:09:49,714
Mistenkte skutt.
102
00:09:50,840 --> 00:09:51,966
Sjekker beholderen.
103
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
Beholderen er intakt.
104
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
Mistenkt sett.
105
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Konferanserom C.
106
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Vi kommer.
107
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Kom igjen.
108
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Vær så snill.
109
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Vær stille!
110
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Det går bra, ma'am. Du er trygg nå.
Går det bra?
111
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- Vesken din.
- NYPD.
112
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
UNDSS!
113
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Hvor er han?
114
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Mistenkt skutt. ID-sjekk.
115
00:11:32,733 --> 00:11:34,693
- Han òg.
- Positiv ID.
116
00:11:34,694 --> 00:11:37,779
- Jeg hørte noe der nede.
- Få henne ut. Vi søker.
117
00:11:37,780 --> 00:11:40,490
Har vi en annen vinkel?
Jeg så ikke ansiktet.
118
00:11:40,491 --> 00:11:41,575
- Vekteren?
- Ja.
119
00:11:48,999 --> 00:11:53,337
- Det er Markus. Det er ham!
- Alle enheter, mistenkte er i uniform.
120
00:12:13,482 --> 00:12:14,650
Ta vare på henne.
121
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Hei...
- Han er inne.
122
00:12:26,996 --> 00:12:31,375
- Vent. Hvor er betjenten som var med deg?
- Han var her.
123
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Han har fortsatt veska mi...
124
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Stopp alle i UNDSS-uniform.
125
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Her borte!
126
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Det er to til her.
127
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Vi fant flere her.
128
00:12:51,604 --> 00:12:55,982
Vi har 13 beholdere med K.X. på taket.
Send hjelp for kjemikaliene, nå.
129
00:12:55,983 --> 00:12:59,653
- En på den døde. Fjorten beholdere.
- Vi produserte 15.
130
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Hvor skal du?
131
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
FORENTE NASJONER
132
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
DANI
MOBIL
133
00:13:28,516 --> 00:13:33,854
Hei. Noe nytt om Solomon?
Ikke si han ble anholdt igjen.
134
00:13:40,945 --> 00:13:41,821
Hva?
135
00:13:53,040 --> 00:14:00,047
{\an8}NYPD
BOMBEENHET
136
00:14:09,807 --> 00:14:13,768
- Ingen tegn til Markus?
- Eller K.X. Politiet søker i området.
137
00:14:13,769 --> 00:14:16,020
Vi prøver å nøytralisere beholderne.
138
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Hva tar så lang tid?
- De la ut snublefeller.
139
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Bombeenheten ble tilkalt. Tar nok en time.
140
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Kan han vi tok vite hvor Markus er på vei?
141
00:14:23,863 --> 00:14:28,449
Han benekter det, men sa mer om motiv.
Markus ville frigjøre K.X.
142
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
når strømforbruket
når 200 kWh rundt 12:00.
143
00:14:31,620 --> 00:14:35,874
- Med FN i full kapasitet.
- Omtrent da Sikkerhetsrådet skulle stemme
144
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
over hvordan
Viktor Balas område skulle deles.
145
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus har nok til å drepe tusenvis.
146
00:14:41,046 --> 00:14:47,010
Enheter går til delegasjoner og residenser
til hele Sikkerhetsrådet om han angriper.
147
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Visedirektør.
148
00:14:48,762 --> 00:14:51,640
Hør med Ms. Larkin.
Hun utøver svartekunster.
149
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
MOBILT KOMMANDOSENTER
150
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Der er du, endelig.
151
00:14:58,939 --> 00:15:01,566
- Fant du Markus?
- Nei, fetteren Tomás.
152
00:15:01,567 --> 00:15:05,737
Jeg har AdVerse i gang nå.
To lovende treff de siste ukene.
153
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
Han møter George Simko
i bakgrunnen av en TikTok-video.
154
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Fra Viktor Balas juridiske team.
155
00:15:11,911 --> 00:15:14,078
- Kontor i Seagram-bygget.
- Det andre?
156
00:15:14,079 --> 00:15:19,751
{\an8}Han nevnte Sloane, virket som en kjæreste.
De har bodd på Wynnfield Hotel i to uker.
157
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Kanskje noen vet
hvor Markus er eller er på vei.
158
00:15:22,796 --> 00:15:25,298
Vi får spørre. Splitt og hersk, kom.
159
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}VELSIGNET OG TAKKNEMLIG
160
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?
161
00:15:37,144 --> 00:15:41,230
Du må ha en forbannet god grunn
til å ikke ha svart når jeg ringte.
162
00:15:41,231 --> 00:15:43,025
Jeg var fra meg av bekymring.
163
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Hva...
164
00:15:47,655 --> 00:15:52,242
- Hva gjør du her? Hvor er Tomás?
- Trygg. Men vi tre må forlate landet.
165
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Hvorfor? Hva har du blandet ham inn i?
166
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Ingenting, han forklarer senere.
Men du må gjøre klart flyet.
167
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Hvorfor ringte han ikke?
168
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
169
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Han kan ikke snakke nå,
men han sa han skulle møte oss på JFK.
170
00:16:09,510 --> 00:16:14,013
- Flyet er i Teterboro. Det er alltid der.
- Samme det. Han trenger det bare.
171
00:16:14,014 --> 00:16:17,475
Nei, jeg må prate med ham.
Jeg gjør ingenting før det.
172
00:16:17,476 --> 00:16:21,730
Prate, prate, han ville aldri gjøre annet.
Se hvordan det gikk.
173
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
NYPD er her allerede.
174
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Mange diplomater bor på hotell
før Generalforsamlingen.
175
00:16:31,031 --> 00:16:35,910
Seagram-bygget er fem minutter unna.
Jeg tar advokaten, dere tar kjæresten.
176
00:16:35,911 --> 00:16:39,873
- Stå ved bilen og vent når jeg er ferdig.
- Forstått.
177
00:16:47,381 --> 00:16:50,801
Det som skjedde mellom dere
er mer enn en misforståelse.
178
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Hvordan fant du meg?
179
00:16:54,263 --> 00:17:00,727
Etter at du ble tatt, løslot jeg Solomon.
Jeg fikk møte sjefen, som ga et tilbud.
180
00:17:00,728 --> 00:17:06,607
Hvor du og den mobile laben er
i bytte mot et innbrudd hos FN.
181
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Du ba ham vel dra til helvete?
182
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Det var ikke for meg?
- Ikke bare.
183
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Tiden løp ut,
og ingen hadde tenkt på Viktor Bala.
184
00:17:14,450 --> 00:17:18,203
- Du hadde latt være om jeg ikke var der.
- Men du var der.
185
00:17:18,704 --> 00:17:24,292
- Jeg lovte å beskytte deg, det hjalp lite.
- Jeg dro for å finne deg, jeg ba om å bli.
186
00:17:24,293 --> 00:17:26,544
- Jeg tok risken.
- For å beskytte meg.
187
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Ja, og det hjalp lite.
188
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kom igjen.
189
00:17:33,635 --> 00:17:36,429
Forstod aldri hvorfor
han likte dem stramme.
190
00:17:36,430 --> 00:17:39,892
Men nå skjønner jeg.
Han følte seg stor da.
191
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Tid for å fly, Sloane.
192
00:17:52,071 --> 00:17:55,032
Det blir mye mer komplisert
om jeg må drepe deg.
193
00:17:55,532 --> 00:17:58,410
Men jeg gjør det om jeg må, forstått?
194
00:18:01,038 --> 00:18:01,872
Bra.
195
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Bli her.
196
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Miss Killory, åpne opp. Det er FBI.
197
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Jeg må spørre om noe.
- Stille.
198
00:18:20,015 --> 00:18:21,183
Jeg vet du er der.
199
00:18:21,850 --> 00:18:25,020
Åpner du ikke døren,
åpner de ansatte for meg.
200
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Er alt i orden?
- Hva gjelder det?
201
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Jeg prøver å spise.
- Beklager.
202
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Jeg vil stille noen spørsmål
om Tomás Bala.
203
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Og fetteren, Markus Dargan.
Har du hørt fra dem?
204
00:18:36,698 --> 00:18:40,828
- Tomás er på jobbtur i D.C. et par dager.
- Hva med Markus?
205
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Vi har ikke hatt kontakt på flere år.
206
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Slipp oss inn...
- Hvem pokker er du?
207
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Samme det. Har du ransakelsesordre?
- Nei.
208
00:18:49,503 --> 00:18:55,425
La meg gjøre dette enklere. Skaff en,
ellers ber jeg hotellet kaste dere ut.
209
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Beklager bryderiet.
210
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Så du det?
- Ja. Universelt nødsignal.
211
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Det betyr at han er der inne.
Ring Catherine, varsle NYPD.
212
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Hjelp!
213
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Kom deg ut, Rose!
214
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Jeg varsler politiet. Bare kom, Catherine.
215
00:19:34,840 --> 00:19:39,635
- Hva vil du? Si ventilasjonen er ødelagt.
- Hei, hva er galt med klimaanlegget?
216
00:19:39,636 --> 00:19:41,430
Ikke vær redd, vi fikser det.
217
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Ett skritt til, så kutter jeg strupen.
218
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Dra.
- Det kan jeg ikke, Markus.
219
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Men vi kan avslutte fredelig.
220
00:20:07,080 --> 00:20:09,665
- Du kan ikke være her.
- Har det pågått lenge?
221
00:20:09,666 --> 00:20:12,920
- Gjester er ikke tillatt her.
- Svar på spørsmålet.
222
00:20:13,587 --> 00:20:15,380
Omtrent førtifem minutter.
223
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}FOR 13. ETASJE
224
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Leter du etter noe? Ma'am.
225
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Hva er det?
226
00:20:24,473 --> 00:20:27,975
- Ikke rør den. Den har en utløser der.
- En utløser?
227
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Hvor lenge før den når 200 kWh?
- På fullt?
228
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Åtte minutter til.
- Slå av alt, lukk ventilene.
229
00:20:35,776 --> 00:20:39,362
Den virker ikke. Det er en i førsteetasje,
men sjefen må ringes.
230
00:20:39,363 --> 00:20:41,490
Si det er kjemisk våpen i bygget.
231
00:20:48,205 --> 00:20:53,752
Hører du? NYPD og hotellets vakter kommer.
Snakk med meg, så finner vi en løsning.
232
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Ikke kast bort livet ditt
for din onkels forskrudde plan om hevn.
233
00:21:03,220 --> 00:21:08,600
- Var han villig til å ofre sin egen sønn...
- Jeg er mer som en sønn for ham enn Tomás.
234
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Du kan ikke rømme, men du kan overleve.
235
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Hør på ham.
- Hold kjeft!
236
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Hør!
- Hold deg unna!
237
00:21:29,788 --> 00:21:34,417
Slipp henne, så følger jeg deg ut.
Ingen vil skade deg, ingen må dø.
238
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Det er for sent.
239
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Jeg skal dø som kriger. En helt.
240
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
En Bala.
241
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Går det bra?
242
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
K.X., den er her.
Den utløses om seks minutter.
243
00:21:55,314 --> 00:21:58,316
Forlat bygget.
Vi må evakuere så mange vi kan.
244
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Kom igjen.
245
00:22:01,069 --> 00:22:05,406
- Hører knapt egne tanker. Kjemisk våpen?
- Det var det hun sa.
246
00:22:05,407 --> 00:22:10,161
- Partneren min undersøker.
- Tro meg, vi må evakuere hele bygningen.
247
00:22:10,162 --> 00:22:14,123
- Det kan ta over en time.
- Så start. Hold alle langt unna.
248
00:22:14,124 --> 00:22:18,377
- Vi må slå av ventilasjonen.
- Ok, jeg kan vise deg kontrollrommet.
249
00:22:18,378 --> 00:22:22,840
- Ta trappen. Gå helt ned, nå.
- Du må evakuere nå. Gå.
250
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Ok.
- Hvor mye tid har vi?
251
00:22:24,718 --> 00:22:26,011
Rundt fire minutter.
252
00:22:27,429 --> 00:22:28,263
Her.
253
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ja?
254
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Vi får ikke stengt
de fire øverste etasjene her.
255
00:22:34,019 --> 00:22:38,230
- Vi får ikke ut alle.
- Alternativ, merker systemet en brann,
256
00:22:38,231 --> 00:22:42,360
forsegles ventilene automatisk.
Det vil holde K.X.-en inne.
257
00:22:42,361 --> 00:22:45,572
- Men sensorene er ovenpå.
- Jeg er på vei opp.
258
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Ett minutt, så går du ned.
259
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Ok?
- Ok.
260
00:22:49,993 --> 00:22:52,871
- FBI, kom deg ut av bygningen, nå.
- Ok.
261
00:22:57,000 --> 00:22:58,167
{\an8}KONTAKTFEIL
262
00:22:58,168 --> 00:22:59,544
Kom igjen.
263
00:23:01,463 --> 00:23:03,464
- Rose.
- Jeg stopper det jeg skapte.
264
00:23:03,465 --> 00:23:04,591
Hva ser du etter?
265
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Alt som brenner. Ok?
Håndklær, sengetøy, toalettpapir...
266
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Er det fyrstikker?
- De vil blåses ut.
267
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Vi trenger noe større, raskere.
- Jeg tar imot ideer.
268
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Svovelsyre.
- Hva?
269
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Svovelsyre og etanol skaper brann.
270
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Dr. Cole lærte meg det.
Tro meg, vi må bare finne...
271
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.
272
00:23:24,361 --> 00:23:25,612
- Ja.
- Kom igjen.
273
00:23:43,213 --> 00:23:46,091
- Sjekk tiden. Jeg finner sensoren.
- Ok.
274
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Et minutt eller mindre.
275
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Der oppe. Kom.
- Ok.
276
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Hvor mye?
- Hele greia.
277
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Hold deg unna.
278
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Bare gi det litt tid.
279
00:24:35,348 --> 00:24:36,183
Rose.
280
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Se.
281
00:25:10,675 --> 00:25:12,511
Forseglet fra 13. og opp!
282
00:25:28,276 --> 00:25:32,280
Si meg, George,
hvor mange sjeler skal jeg be for i dag?
283
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hei. Kom hit.
284
00:25:50,131 --> 00:25:55,679
Når vi går ut, vil jeg overgi meg
og innrømme alt til Catherine.
285
00:25:57,138 --> 00:26:02,352
Jeg vet ikke hva som vil skje.
Jeg vil tilbringe livet i en celle. Jeg...
286
00:26:02,978 --> 00:26:05,397
Jeg vet ikke. Men...
287
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
Du må love meg noe.
288
00:26:10,652 --> 00:26:15,490
Så lenge jeg er nattagent,
vil folk prøve å bruke deg for å ta meg.
289
00:26:16,449 --> 00:26:20,036
Fordi de vet at din sikkerhet...
290
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
At du betyr alt for meg.
291
00:26:28,503 --> 00:26:30,589
Og så lenge du leter etter meg,
292
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
er du i fare.
293
00:26:33,091 --> 00:26:34,968
- Peter, jeg...
- Si jeg tar feil.
294
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
Nei.
295
00:26:42,684 --> 00:26:44,019
Jeg er bare lei.
296
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Jeg er lei av å flykte og...
297
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Jeg vil bare ha et normalt liv.
298
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Du fortjener et.
299
00:26:56,197 --> 00:26:57,490
- Men jeg...
- Sverg.
300
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Ikke vent på at jeg ringer.
301
00:27:02,954 --> 00:27:05,415
Ikke kom om du hører jeg er i trøbbel.
302
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Glem meg.
303
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Jeg kan ikke.
304
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- Trekk tilbake.
- Takk.
305
00:27:34,235 --> 00:27:37,822
Vi hadde ikke klart å stoppe det
uten deg, Rose. Takk.
306
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Er du klar?
307
00:27:41,409 --> 00:27:42,243
Ja.
308
00:27:51,336 --> 00:27:52,837
Vi må ikke gjøre det her.
309
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, andre møte...
310
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland junior, andre møte...
311
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
I forrige møte
innrømmet du å ha løslatt Solomon Vega,
312
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
en mistenkt i en pågående etterforskning,
fra varetekt.
313
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Du innrømte også innbrudd hos FN.
314
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
Og tyveri av sensitive opplysninger
fra generalsekretæren.
315
00:29:30,185 --> 00:29:32,395
Innholdet er for øyeblikket ukjent.
316
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
Og overføring av info
til en ukjent kollega av Mr. Vega.
317
00:29:36,816 --> 00:29:42,238
- En... Hvilket begrep brukte du?
- En "etterretningsmegler".
318
00:29:44,282 --> 00:29:46,075
Er det en riktig oppsummering?
319
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Ja, sir. Det er det.
320
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Jeg vil gå gjennom ting igjen
fra starten av.
321
00:29:54,626 --> 00:29:58,004
Så vi dekker alt.
Noen spørsmål før vi begynner?
322
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Nei, sir.
323
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Jeg er klar.
324
00:30:08,473 --> 00:30:09,807
Litt mer. Går det?
325
00:30:09,808 --> 00:30:10,724
{\an8}STØTT USA
326
00:30:10,725 --> 00:30:14,436
- Det er perfekt. Ja.
- Til venstre.
327
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Vent.
328
00:30:16,981 --> 00:30:19,317
- Kofferten din, sir.
- Selvsagt.
329
00:30:21,319 --> 00:30:24,948
- Spre armer og ben, takk.
- Nok en kroppsvisitasjon?
330
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
Smigrende at du tror
noen på min alder er en trussel.
331
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Vi er grundige så nærme valget.
332
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Absolutt. Det siste vi trenger,
er at demokratiet
333
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
undergraves av en ung mann med kniv.
334
00:30:37,293 --> 00:30:39,003
Eller et fossil med laptop.
335
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Guvernør Hagan kan møte deg nå.
336
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}TERRORANGREP STANSET PÅ FN-HOTELL
337
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Jeg kan ikke tro at han sa det.
338
00:31:04,779 --> 00:31:10,701
- Tror du det funker?
- Det er bra. Det er altfor bra.
339
00:31:10,702 --> 00:31:16,082
Ja. Åtte år, tre valg sammen.
Dette er ditt magnum opus.
340
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Fem minutter, guvernør.
- Vil du bli og høre talen?
341
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Jeg må dra.
342
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Får jeg beholde den?
- Ja.
343
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Jeg beholder det som er mindre relevant.
344
00:31:30,471 --> 00:31:34,017
Selvsagt, behold det.
Det er viktig å belønne godt arbeid.
345
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
La oss ikke glemme
hvem som jobber for hvem.
346
00:31:50,950 --> 00:31:53,328
Har jeg fortalt deg om støvlene, Jacob?
347
00:31:54,662 --> 00:31:59,541
Nei? Det var et par år før vi møttes.
Jeg stilte for State House.
348
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Jeg lå etter med god margin.
349
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Jeg vet ikke hvem eller hvordan,
men en journalist hørte
350
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
at støvlene jeg brukte under valgkampanjen
tilhørte min grandonkel.
351
00:32:10,637 --> 00:32:16,099
Og velgerne slukte det.
"Det er en mann som respekterer fortiden,
352
00:32:16,100 --> 00:32:19,938
historie og amerikanske verdier."
Og meningsmålingene?
353
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Vant valget med ni poeng.
354
00:32:25,026 --> 00:32:30,489
Hadde journalisten tatt seg bryet
med å faktasjekke, hadde han sett
355
00:32:30,490 --> 00:32:35,828
at jeg kjøpte dem brukt året før.
Men det gjorde han ikke.
356
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Og det lærte meg en verdifull lekse.
357
00:32:47,966 --> 00:32:51,511
Noen ganger er det bedre
å la folk tro hva de vil om deg.
358
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Ha en fin kveld.
359
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
DHS har fremskyndet søknadene
om permanent oppholdstillatelse,
360
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
men dere har fått asyl.
361
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
De har gitt oss asyl.
362
00:33:16,786 --> 00:33:21,373
Dere har blitt utstedt et personnummer.
Kortene er inni.
363
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Dere kan bruke dem til å søke
på ulike hjelpeprogrammer.
364
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Alle detaljene er i mappen.
365
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
DITT PERSONNUMMER
366
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
FINANSDEPARTEMENTET
367
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Hva er dette?
368
00:33:32,969 --> 00:33:37,431
Jeg fikk ikke detaljene om situasjonen,
men slike sjekker er for å bøte
369
00:33:37,432 --> 00:33:40,351
for tap eller skader i tjeneste
for regjeringen.
370
00:33:42,353 --> 00:33:47,566
- Sier USA at dette er verdien av min bror?
- Igjen, jeg er ikke kjent med situasjonen.
371
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Jeg skal bare følge dere videre.
372
00:33:49,736 --> 00:33:53,197
Jeg forstår ikke. Hva er galt?
Hva er det til?
373
00:33:54,407 --> 00:33:55,907
Ingenting, det kan vente.
374
00:33:55,908 --> 00:34:01,372
Jeg tar kontakt med oppdateringer.
Men velkommen til De forente stater.
375
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Jeg går til lunsj.
- Greit.
376
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hei.
377
00:34:41,579 --> 00:34:45,666
- Hvordan fant du meg?
- Jeg har visst mektige kontakter.
378
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Herregud, har du laget dette?
Det er fantastisk.
379
00:34:50,463 --> 00:34:54,258
Det er greit.
Men det smaker ikke som hjemme.
380
00:34:56,052 --> 00:35:00,223
- Hvordan har moren din det?
- Forrige uke lå hun i senga uten å spise.
381
00:35:01,015 --> 00:35:02,391
Nå spiser hun litt.
382
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Men hun stirrer bare på bilder av Farhad
på telefonen hele dagen.
383
00:35:10,274 --> 00:35:13,693
Det verste er
at jeg tror han hadde elsket å være her
384
00:35:13,694 --> 00:35:15,196
om han ga det en sjanse.
385
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Jeg er så lei for alt, Noor.
386
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Jeg vet det. Takk.
387
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
- Liker du i hvert fall å jobbe her?
- Får meg ut av huset.
388
00:35:29,836 --> 00:35:36,133
Jeg søker på nye jobber,
men de kan ikke bekrefte utdanningen min.
389
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
Så jeg må nok ta opp noen fag her.
390
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Noen dager...
391
00:35:45,184 --> 00:35:48,437
- Hver dag håper jeg det blir bedre.
- Det blir det.
392
00:35:48,980 --> 00:35:54,277
Når du finner en jobb du liker,
får venner... Ring meg når du vil.
393
00:35:57,655 --> 00:36:01,659
- Hvordan går det med deg?
- Bra, jeg er tilbake i California.
394
00:36:02,160 --> 00:36:03,994
Mye jobb etter forfremmelsen.
395
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Jeg har terapi to ganger i uken.
Det er bra.
396
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Jeg føler livet endelig kan starte igjen.
397
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Og Peter?
398
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Jeg vet ikke.
399
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Men jeg tror det er bedre sånn.
400
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Se.
- Umulig.
401
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Så du det?
- Han sluttet.
402
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Sluttet?
- Så hva?
403
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Trakk han seg?
404
00:36:40,656 --> 00:36:41,699
La oss gå en tur.
405
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Vet dere hva som skal skje meg?
406
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Ikke ennå.
407
00:36:53,169 --> 00:36:56,214
Du har gått glipp av mye
de siste par ukene.
408
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
{\an8}NULL KNOX!
409
00:37:03,095 --> 00:37:08,558
"Patrick Knox trakk seg brått
som presidentkandidat i går kveld,
410
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
bare to uker før valget."
411
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Da han jobbet som CIAs direktør,
412
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}ledet Patrick Knox
et klassifisert kjemisk våpenprogram.
413
00:37:16,692 --> 00:37:19,612
Foxglove? Godkjente Knox det?
414
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Han hadde også oversyn over salg
av Foxglove-våpen til Viktor Bala.
415
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
Kom infoen etter angrepet?
416
00:37:34,669 --> 00:37:37,421
Fra det jeg tok fra generalsekretæren?
417
00:37:37,922 --> 00:37:41,716
New York Times mottok et lydopptak
fra en anonym kilde.
418
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
En av Knox' representanter
tilbød Viktor Bala prøver fra Foxglove.
419
00:37:46,681 --> 00:37:51,893
Opptakene ble funnet da FN etterforsket
Balas bruk av kjemiske våpen,
420
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
men endte aldri opp som bevis.
421
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Jeg skjønner ikke.
Hvorfor ba megleren om det?
422
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Det var nok planen hele tiden.
423
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Bruke kaoset i angrepet
for å få noen inn i FN
424
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
og finne det
som knytter Knox til Foxglove.
425
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Hvorfor?
426
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Guvernør Hagan
er garantert presidentskapet nå.
427
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Så USA tilbringer fire år
med en isolasjonistisk agenda,
428
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
og behovet for en etterretningsmegler
går i været.
429
00:38:21,048 --> 00:38:24,301
- Sier du at jeg avgjorde et presidentvalg?
- Nei.
430
00:38:24,302 --> 00:38:28,973
Jeg sier at du bistod
i påvirkning av et presidentvalg.
431
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Ser du?
432
00:38:45,865 --> 00:38:48,326
Jeg har ikke vært helt ærlig med deg.
433
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Tidlig i karrieren min jobbet jeg
med en av avdelingens største saker.
434
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Partneren min og jeg ble bedt
om å finne muldvarpen i Pentagon-bruddet.
435
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Etterforsket du faren min?
- Det var dit det førte, ja.
436
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Hvorfor tiet du?
- Ville gi deg en sjanse.
437
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Og det hadde surnet
forholdet vårt fra starten av.
438
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Jeg så på mens Jamie Hawkins
gjorde faren din til dobbeltagent.
439
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Det som avgjorde det for ham,
440
00:39:20,441 --> 00:39:23,735
var du. Han sa at om sannheten kom frem,
441
00:39:23,736 --> 00:39:28,031
skulle sønnen vite at han gjorde alt
for å gjøre opp for sine feil.
442
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
For å gjøre bot.
443
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Vil du gjøre det godt igjen?
- Bare si hvordan.
444
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Nytt oppdrag.
445
00:39:36,791 --> 00:39:42,545
Det er svært trolig at megleren jobber med
eller vil kontrollere en president,
446
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
og at all hemmeligstemplet etterretning
som havner på Resolute Desk
447
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
er til salgs for høystbydende.
448
00:39:50,262 --> 00:39:56,684
- Du må avgjøre forholdet deres.
- Hvorfor tror du jeg kan ordne det?
449
00:39:56,685 --> 00:40:01,189
Megleren fjernet alle spor etter deg i FN.
Han vil beholde deg.
450
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Kanskje som en forsikring
på hans største ressurs?
451
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Eller for å styre den
han skal krone verdens mektigste.
452
00:40:08,072 --> 00:40:13,702
Han trur uansett at han eier deg.
Så vi skal la ham gjøre det.
453
00:40:14,370 --> 00:40:19,667
En dag vil han ringe deg
og be om en tjeneste eller gi ordre.
454
00:40:20,626 --> 00:40:25,423
Når han gjør det, vil jeg
at du skal gjøre akkurat det han ber om.
455
00:40:26,006 --> 00:40:30,009
Få hans tillit
og sjekk alle svikerne på lønningslisten.
456
00:40:30,010 --> 00:40:35,474
- Så avslører og knuser du.
- Hva om det fører til Det ovale kontor?
457
00:40:38,477 --> 00:40:43,648
Vi ordner det når den tid kommer.
I mellomtiden er oppdraget topphemmelig.
458
00:40:43,649 --> 00:40:47,735
Selv for nattavdelingen,
som vil gjøre det vanskelig og farlig.
459
00:40:47,736 --> 00:40:53,451
Er du villig, får du blanke ark
av Mosley og meg. Så...
460
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Du vet jeg er med.
461
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Hva skjer nå?
462
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Nå venter du til han ringer.
463
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Tekst: Lovise Kvalsund