1
00:00:06,297 --> 00:00:07,214
{\an8}SEBELUM INI
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,343
Ketua setiausaha Pertubuhan Bangsa Bersatu
ada satu fail kes.
3
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Bawa fail itu kepada saya
4
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
dan saya akan beri awak
lokasi senjata Foxglove sedang dibuat
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
dan tempat Cik Larkin kini ditahan.
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,858
Masuk ke dalam but.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Ini fail kes jenayah ICC.
8
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Tentang siapa?
- Nama dia Viktor Bala.
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,910
Dia penjenayah perang
yang ditahan di Hague.
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,495
Harap tak susah sangat.
11
00:00:38,496 --> 00:00:41,790
{\an8}Tak, cuma muka
dan cap jari saya dalam bahaya.
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,375
{\an8}Esok pagi awak sudah bersih.
13
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
{\an8}Saya akan rahsiakan,
tapi dengan satu syarat.
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
{\an8}Apabila saya telefon, jawab.
15
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Apa jadi di sini?
- Mereka adanya.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- KX?
- Markus dan orangnya pergi berjam lalu.
17
00:00:53,303 --> 00:00:55,179
Mereka bawa beberapa kanister.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
- Di mana mereka?
- PBB.
19
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Dunia Barat anggap kita pengganas,
20
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
tapi mereka sendiri menjaja
alat keganasan itu.
21
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Sekarang masanya, Markus.
22
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Apa akan berlaku jika kanister ini
dimasukkan ke dalam HVAC?
23
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Orang di jalanan akan lemas.
Kematian besar-besaran.
24
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
{\an8}Kita membuat senjata
serangan keganasan besar-besaran.
25
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Pendek kata, kita tak boleh membentuk
generasi akan datang
26
00:01:27,295 --> 00:01:31,048
tanpa sokongan alumni hebat seperti Tony.
27
00:01:31,049 --> 00:01:31,965
{\an8}LAPAN TAHUN LALU
28
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Jadi, ucap selamat kepada Anthony Ming.
29
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Selamat!
30
00:01:37,097 --> 00:01:42,227
Sekarang, mempersembahkan
Pusat Keusahawanan Anthony Ming.
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
PUSAT KEUSAHAWANAN ANTHONY MING
32
00:02:01,037 --> 00:02:02,996
Mereka semua parasit.
33
00:02:02,997 --> 00:02:06,042
Cuba melekat pada lembu jantan
paling gemuk di sini.
34
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
Itulah kelebihan ada nama kita
pada sebuah bangunan.
35
00:02:11,422 --> 00:02:13,007
Kalaulah mereka tahu, bukan?
36
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Sajian stik mahal
dan Macallan 25 diperlukan
37
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
untuk akhirnya buat Dekan Wu
sebut nama Jacob Monroe.
38
00:02:23,768 --> 00:02:26,770
Dia ada sebut butiran lain tentang saya?
39
00:02:26,771 --> 00:02:29,899
Dwi-JD, MBA, kepujian kelas pertama.
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,568
Tapi dia tak beritahu saya
41
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
kenapa nama awak tak terpampang
sedangkan awak biayai sebahagian besarnya.
42
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Saya lebih suka
menyokong perjuangan dalam diam.
43
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Rugilah.
44
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Pusat Monroe.
45
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Saya nak lihat
lebih ramai orang Amerika tunjuk kuasa.
46
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Tony sebenarnya dilahirkan di Cleveland.
47
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Bagaimana awak boleh biayai
semua usaha dermawan ini?
48
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Biar saya jimatkan masa kita.
49
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Saya baca buletin alumni.
50
00:03:04,934 --> 00:03:09,438
Saya kenal awak.
Saya tahu tujuan awak datang ke sini.
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Mulut awak terlalu becok,
bercakap perkara yang tak sepatutnya.
52
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
Sekarang poket awak dah kering.
53
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Jika awak fikir saya akan buka buku cek
atas kebaikan hati saya,
54
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
atau kerana persaudaraan kita
semasa belajar,
55
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
awak akan kecewa.
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,460
Tak salah mencuba.
57
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Betul...
58
00:03:34,047 --> 00:03:36,049
itu tak bermakna
kita tak boleh saling bantu.
59
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Mungkin saya boleh siasat sikit,
60
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
gali rahsia, cari sesuatu
untuk atasi persaingan.
61
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
Balasannya apa?
62
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Itulah gunanya rundingan, bukan?
63
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Di situlah terletaknya
keseronokan sebenar, bukan?
64
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Tuan.
65
00:04:25,556 --> 00:04:27,140
Lima lelaki seperti gambaran
66
00:04:27,141 --> 00:04:29,351
datang pagi tadi
untuk selesaikan masalah HVAC.
67
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Pekerja PBB?
- Semuanya ada pelepasan.
68
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Mereka di atas bumbung.
- Pastikan mereka sah.
69
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Bila pemindahan akan selesai?
- Kami masih berusaha.
70
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Kesibukan pagi diatasi,
tapi masih ada yang lewat.
71
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Selesai pemindahan, beritahu saya.
72
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
{\an8}Baiklah.
73
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Sutherland.
- Timbalan pengarah.
74
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Saya ada macam-macam soalan,
75
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
tapi pegawai kes awak yakinkan saya
awak boleh jawab sebaiknya.
76
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Jadi, buat masa ini, siap sedia.
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,546
- Cik Larkin, ikut saya ke monitor.
- Yakah?
78
00:04:57,547 --> 00:05:00,549
Dah lama tiada siapa nampak Markus.
Kami tak tahu nama yang lain.
79
00:05:00,550 --> 00:05:02,885
- Awak saja boleh kenal pasti mereka.
- Okey.
80
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Apa yang dia bualkan?
81
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Salah faham.
82
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Salah faham?
83
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Baguslah.
84
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Sebab saya memang harapkan penjelasan
yang jauh daripada realitinya.
85
00:05:23,990 --> 00:05:27,451
Ejen saya menghilang buat kali kedua
dalam masa sebulan,
86
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
selepas melarikan diri
dengan suspek bernilai tinggi.
87
00:05:32,332 --> 00:05:34,876
Dia mahu awak
buat sesuatu untuknya, bukan?
88
00:05:35,710 --> 00:05:37,002
Bos Solomon.
89
00:05:37,003 --> 00:05:40,297
Masa kita suntuk.
Saya perlu cari makmal bergerak itu.
90
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- Untuk cari Rose.
- Tak, untuk tamatkan ini. Semuanya.
91
00:05:44,427 --> 00:05:47,764
Apabila ini berakhir,
saya akan beritahu semuanya. Okey?
92
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Tunaikan janji awak itu.
93
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
132 KWJ
94
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Berapa banyak lagi?
95
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Dua lagi.
96
00:06:10,328 --> 00:06:12,747
Zann dan yang lain sepatutnya dah sampai.
97
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Menghampiri bumbung sekarang.
- Baiklah. Menunggu laporan awak.
98
00:06:29,680 --> 00:06:33,017
- Peter atau Catherine tiada di sini.
- Sebab mereka tiada.
99
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Secara rasmi.
100
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Mereka semua dah tiada!
101
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Tembakan dilepaskan.
ESU, ikut saya. Kita gerak.
102
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Mari pergi.
103
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Tembakan dilepaskan.
104
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Cepat. Masa untuk bergerak
ke sasaran kedua.
105
00:07:17,270 --> 00:07:19,897
{\an8}- Sedang masuk.
- Kita perlu pergi! Sekarang!
106
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Mari!
107
00:07:23,609 --> 00:07:26,696
Berpecah! Salah seorang perlu keluar
dengan senjata!
108
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Ayuh!
109
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Ikut kanan.
110
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Tembakan dilepaskan!
Tingkat empat, sudut 2/3.
111
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Hei! Baju putih, angkat tangan.
112
00:08:59,956 --> 00:09:00,956
Jangan tembak!
113
00:09:00,957 --> 00:09:02,625
Saya kerja di sini.
114
00:09:08,005 --> 00:09:10,423
- Dia tak bersenjata.
- Saya kerja di sini.
115
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
Tengoklah nanti. Pemeriksaan ID.
116
00:09:13,010 --> 00:09:15,845
- Ya, dia salah seorang.
- ID positif. Tahan dia.
117
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Semua unit, sila maklum.
Suspek-suspek sudah tukar pakaian.
118
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Awasi dia. Jones, belakang saya.
119
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
Ikut sini. Suspek di atrium timur.
120
00:09:43,165 --> 00:09:44,958
- Berundur!
- Dia ada kanister!
121
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Saya kata berundur!
122
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
Suspek tumpas.
123
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
Memeriksa kanister.
124
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Kanister masih utuh.
125
00:10:32,923 --> 00:10:34,049
Suspek dikesan.
126
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Bilik persidangan C.
127
00:10:36,302 --> 00:10:37,470
Kami akan ke sana.
128
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Ayuh.
129
00:11:05,706 --> 00:11:10,294
Tolonglah.
130
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Diam!
131
00:11:20,888 --> 00:11:24,350
Bertenang, puan.
Awak selamat sekarang. Awak okey?
132
00:11:25,768 --> 00:11:27,352
- Beg awak.
- NYPD.
133
00:11:27,353 --> 00:11:28,771
UNDSS.
134
00:11:29,397 --> 00:11:30,231
Di mana dia?
135
00:11:30,856 --> 00:11:32,732
Suspek tumpas. Kenal pasti ID.
136
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Dia juga.
- ID positif.
137
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- Saya dengar sesuatu di bawah.
- Bawa dia. Kita geledah kawasan ini.
138
00:11:37,780 --> 00:11:40,323
Ada pandangan lain lelaki itu?
Saya tak nampak mukanya.
139
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
- Pengawal PBB itu?
- Ya.
140
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Itu Markus. Itu dia.
141
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Semua unit, waspada.
Suspek pakai uniform UNDSS.
142
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Pastikan dia okey.
143
00:12:21,866 --> 00:12:23,492
- Hei...
- Dia masih di dalam.
144
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Tunggu. Mana pegawai
yang bersama awak tadi?
145
00:12:30,291 --> 00:12:31,751
Dia ada di sini tadi.
146
00:12:32,334 --> 00:12:34,879
Dia masih pegang beg tangan saya...
147
00:12:37,214 --> 00:12:38,257
134 KWJ
148
00:12:38,966 --> 00:12:40,967
Hentikan semua orang
yang berpakaian UNDSS.
149
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Di sini.
150
00:12:45,598 --> 00:12:46,849
Ada dua lagi di sini.
151
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Ada lagi di sini.
152
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
Ada 13 kanister KX di atas bumbung.
153
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Panggil Unit Hazmat ke sini segera.
154
00:12:55,983 --> 00:12:59,653
- Satu pada suspek yang mati. Ada 14.
- Kami buat 15.
155
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Awak nak ke mana?
156
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
PBB
157
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Hei. Ada berita tentang Solomon?
158
00:13:31,769 --> 00:13:34,188
Jangan cakap dia ditahan lagi.
159
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Apa?
160
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}SKUAD BOM NYPD
161
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- Tak nampak Markus?
- KX yang hilang pun tiada.
162
00:14:12,226 --> 00:14:15,979
NYPD membuat pemeriksaan perimeter.
Kami sedang meneutralkan kanister lain.
163
00:14:15,980 --> 00:14:18,898
- Kenapa lama sangat?
- Wayar sadung kalis gangguan dipasang.
164
00:14:18,899 --> 00:14:21,276
Skuad bom dipanggil.
Sepatutnya siap dalam sejam.
165
00:14:21,277 --> 00:14:23,862
Lelaki yang kita tangkap
tahu ke mana Markus pergi?
166
00:14:23,863 --> 00:14:26,364
Dia tak tahu, tapi dia jelaskan motifnya.
167
00:14:26,365 --> 00:14:28,449
Markus tetapkan kanister untuk lepaskan KX
168
00:14:28,450 --> 00:14:31,619
sebaik penggunaan kuasa
mencecah 200 kWJ, sekitar tengah hari.
169
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Semasa kapasiti penuh PBB.
170
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Sekitar waktu yang sama
Majlis Keselamatan akan mengundi
171
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
cara pecahkan kuasa Viktor Bala
kepada tiga negara.
172
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Markus masih ada KX yang cukup
untuk bunuh beribu.
173
00:14:41,046 --> 00:14:43,798
Kami menghantar unit
ke perutusan tetap dan kediaman
174
00:14:43,799 --> 00:14:47,010
semua ahli Majlis Keselamatan,
kalau-kalau dia cuba serang salah satu.
175
00:14:47,011 --> 00:14:48,636
Timbalan pengarah.
176
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
Pergi jenguk Cik Larkin.
Dia sedang buat sesuatu.
177
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
PUSAT KAWALAN BERGERAK
178
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Itu pun awak.
179
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Awak jumpa Markus?
- Tak, tapi jumpa sepupunya, Tomás.
180
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Saya sedang guna AdVerse.
181
00:15:03,235 --> 00:15:05,778
Ada dua keputusan
dalam beberapa minggu lepas.
182
00:15:05,779 --> 00:15:09,699
Dalam latar belakang satu video TikTok,
dia berjumpa lelaki ini, George Simko.
183
00:15:09,700 --> 00:15:11,910
Dia ahli pasukan guaman Viktor Bala.
184
00:15:11,911 --> 00:15:14,120
- Dia ada pejabat di Seagram.
- Keputusan kedua?
185
00:15:14,121 --> 00:15:16,497
{\an8}Dia sebut nama Sloane,
bunyinya macam teman wanita.
186
00:15:16,498 --> 00:15:19,584
{\an8}Minggu lepas, mereka bersama
di emper Hotel Wynnfield.
187
00:15:19,585 --> 00:15:21,920
Mungkin salah seorang tahu
tempat Markus sembunyi,
188
00:15:21,921 --> 00:15:23,922
- atau ke mana dia tuju.
- Tak salah tanya.
189
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Pecah dan perintah. Ayuh.
190
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}DIRAHMATI, BERSYUKUR
191
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?
192
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Saya sumpah,
193
00:15:38,395 --> 00:15:42,816
elok awak ada sebab yang kukuh
kerana tak jawab panggilan. Saya risau!
194
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Apa...
195
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Kenapa awak di sini? Mana Tomás?
- Dia selamat.
196
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Tapi kita bertiga perlu tinggalkan
negara ini.
197
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Kenapa? Apa lagi masalah kamu berdua?
198
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Tiada apa-apa. Dia akan jelaskan nanti,
tapi dia minta awak sediakan jet.
199
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Kenapa dia tak telefon saya?
200
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
201
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Dia tak boleh bercakap sekarang,
tapi dia kata dia akan jumpa kita di JFK.
202
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Jet itu di Teterboro. Ia sentiasa di sana.
203
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Tak kisahlah. Dia cuma perlukan jet itu.
204
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Tidak, saya nak cakap dengan dia.
Saya takkan bertindak sesuka hati.
205
00:16:17,351 --> 00:16:22,022
Cakap, cakap. Itu saja yang dia buat,
hanya bercakap. Lihatlah nasibnya.
206
00:16:25,734 --> 00:16:27,652
NYPD dah sampai.
207
00:16:27,653 --> 00:16:29,988
Ramai diplomat yang datang
untuk Perhimpunan Agung
208
00:16:29,989 --> 00:16:33,533
- menginap di hotel berdekatan.
- Bangunan Seagram lima minit dari sini.
209
00:16:33,534 --> 00:16:35,994
Saya ambil peguam.
Kamu berdua ambil teman wanitanya.
210
00:16:35,995 --> 00:16:39,247
Saya nak awak tunggu di kereta
apabila saya selesai.
211
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Baiklah.
212
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Apa saja berlaku antara awak dan Catherine
bukan sekadar salah faham.
213
00:16:51,218 --> 00:16:52,845
Bagaimana awak jumpa saya?
214
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Selepas awak diculik,
saya bebaskan Solomon.
215
00:16:58,350 --> 00:17:02,896
Saya jumpa bosnya yang buat satu tawaran.
Lokasi awak dan makmal bergerak.
216
00:17:04,273 --> 00:17:06,691
Balasannya, saya perlu pecah masuk ke PBB.
217
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
Awak menolak, bukan?
218
00:17:08,944 --> 00:17:11,195
- Cakaplah awak tak buat.
- Bukan demi awak saja.
219
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Kita kesuntukan masa dan tiada sesiapa
terfikir tentang Viktor Bala.
220
00:17:14,450 --> 00:17:17,118
Tapi awak takkan pertimbangkannya
jika saya tiada di sana.
221
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
Tapi awak di sana.
222
00:17:18,704 --> 00:17:21,456
Saya janji akan lindungi awak.
Sia-sia saja.
223
00:17:21,457 --> 00:17:24,292
Saya yang nak cari awak.
Saya yang minta nak tinggal.
224
00:17:24,293 --> 00:17:26,461
- Saya bahayakan diri.
- Untuk lindungi saya.
225
00:17:26,462 --> 00:17:28,672
Ya, dan sia-sia saja.
226
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Ayuh.
227
00:17:33,552 --> 00:17:37,848
Saya tak faham kenapa dia suka pakai ini
ketat-ketat, tapi saya dah faham.
228
00:17:38,557 --> 00:17:39,892
Buat dia rasa besar.
229
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
Masa untuk penerbangan kita, Sloane.
230
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Membunuh awak akan lebih merumitkan
keadaan bagi saya,
231
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
tapi saya akan bunuh jika perlu. Faham?
232
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Bagus.
233
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Tunggu sini.
234
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Cik Killory, buka pintu. Ini FBI.
235
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Saya nak tanya sesuatu.
- Diam.
236
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Saya tahu awak di dalam.
237
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Jika awak tak buka pintu,
saya akan minta pengawal hotel buka.
238
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Semua okey?
- Ada apa?
239
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Saya sedang bersarapan.
- Maaf ganggu.
240
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Saya nak tanya beberapa soalan
tentang teman lelaki awak, Tomás Bala.
241
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
Serta sepupunya, Markus Dargan.
Mereka ada hubungi awak?
242
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás di Washington DC
untuk lawatan kerja beberapa hari.
243
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Markus pula?
244
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Dah bertahun lamanya
kami tak cakap dengan dia.
245
00:18:44,706 --> 00:18:47,250
- Tolong benarkan kami masuk...
- Siapa awak?
246
00:18:47,251 --> 00:18:49,502
- Tak penting. Awak ada waran?
- Tidak.
247
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Biar saya ringkaskan.
Sama ada dapatkan waran,
248
00:18:52,339 --> 00:18:55,717
atau saya minta pihak hotel
tangkap kamu kerana mengganggu.
249
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Maaf mengganggu, puan.
250
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Awak nampak itu?
- Ya. Isyarat kecemasan sejagat.
251
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Maknanya dia di dalam.
Telefon Catherine, maklumkan NYPD.
252
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Tolong!
253
00:19:19,199 --> 00:19:20,576
Keluar dari sini, Rose!
254
00:19:26,248 --> 00:19:29,459
Saya akan beritahu polis di bawah.
Datang sekarang, Catherine.
255
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Awak nak saya cakap apa?
Beritahu mereka HVAC rosak.
256
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Hei, boleh... Kenapa dengan penyaman udara?
257
00:19:39,636 --> 00:19:41,555
Jangan risau, puan. Kami membaikinya.
258
00:19:49,479 --> 00:19:52,232
Dekat lagi dan saya kelar lehernya.
259
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Pergi.
- Saya tak boleh buat begitu,
260
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
tapi kita boleh tamatkannya dengan aman.
261
00:20:07,080 --> 00:20:09,707
- Awak tak boleh masuk.
- Berapa lama penyaman udara rosak?
262
00:20:09,708 --> 00:20:12,920
- Maaf, tetamu tak dibenarkan ke sini.
- Jawab soalan.
263
00:20:13,587 --> 00:20:15,505
Lebih kurang 45 minit.
264
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}BILIK AHU 5
TINGKAT 13-EMPER
265
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Awak cari sesuatu? Puan.
266
00:20:22,971 --> 00:20:23,888
Apa itu?
267
00:20:23,889 --> 00:20:27,016
Jangan sentuh. Ada wayar sadung di sana.
268
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Wayar sadung?
269
00:20:27,976 --> 00:20:31,688
- Berapa lama sebelum ia capai 200 kwj?
- Pada fungsi maksimum?
270
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Lapan minit lagi.
- Matikan sistem, tutup saluran udara.
271
00:20:35,776 --> 00:20:37,151
Terminal ini tak berfungsi.
272
00:20:37,152 --> 00:20:39,362
Ada satu di bawah,
tapi kena panggil pengurus.
273
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Beritahu mereka
ada senjata kimia di dalam bangunan.
274
00:20:48,205 --> 00:20:50,790
Dengar tak?
NYPD dan pengawal hotel akan naik.
275
00:20:50,791 --> 00:20:53,752
Cakap dengan saya,
kita cari penyelesaian bersama.
276
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Jangan sia-siakan hidup
demi rancangan dendam pak cik awak.
277
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Jika anak sendiri pun dia korbankan...
278
00:21:06,056 --> 00:21:08,600
Viktor lebih anggap saya anaknya
berbanding Tomás.
279
00:21:19,444 --> 00:21:22,280
Awak tak boleh lari,
tapi boleh keluar hidup-hidup.
280
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Dengar cakap dia.
- Diam!
281
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Dengar sini!
- Berundur!
282
00:21:27,244 --> 00:21:28,495
{\an8}194 KWJ
283
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Lepaskan dia.
Saya akan iringi awak keluar.
284
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Awak takkan disakiti.
Tiada siapa perlu mati.
285
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Dah terlambat.
286
00:21:36,962 --> 00:21:38,213
195 KWJ
287
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Saya akan mati sebagai pahlawan.
Sebagai wira.
288
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Sebagai Bala.
289
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Awak okey?
290
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
KX ada di sini. Ada enam minit
sebelum ia dilepaskan.
291
00:21:55,314 --> 00:21:59,192
Keluar dari bangunan. Kita perlu keluarkan
seramai yang boleh. Mari.
292
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Suasana huru-hara betul.
293
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Senjata kimia?
- Itu katanya.
294
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Rakan peronda saya siasat.
295
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Percayalah,
kita perlu kosongkan seluruh bangunan.
296
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Kita perlu lebih sejam.
- Mulakan.
297
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Pastikan semua orang sejauh mungkin.
298
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Kita perlu matikan HVAC.
- Okey.
299
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Kita boleh ke bilik kawalan.
300
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Guna tangga. Turun sejauh mungkin.
Pergi. Sekarang.
301
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Awak perlu keluar sekarang. Pergi.
302
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Okey.
- Berapa banyak masa kita ada?
303
00:22:24,718 --> 00:22:26,219
Kira-kira empat minit.
304
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Nah.
305
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Ya?
306
00:22:30,807 --> 00:22:33,976
Kami tak boleh tutup empat tingkat teratas
melalui terminal komputer.
307
00:22:33,977 --> 00:22:36,354
- Kita tak sempat keluarkan semua.
- Ada cara lain.
308
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Jika sistem mengesan api, saluran udara
akan automatik tertutup untuk sekatnya,
309
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
yang akan memerangkap KX di dalam,
310
00:22:42,361 --> 00:22:45,571
- tapi pengesannya di tingkat atas.
- Saya akan naik.
311
00:22:45,572 --> 00:22:47,656
Tunggu sekejap, kemudian turun.
312
00:22:47,657 --> 00:22:48,575
- Okey?
- Okey.
313
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
Puan, FBI, keluar dari bangunan sekarang.
314
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Okey.
315
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Tolonglah.
316
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Tolonglah.
317
00:23:01,380 --> 00:23:03,422
- Rose.
- Saya buat, saya akan hentikannya.
318
00:23:03,423 --> 00:23:04,591
Apa awak cari?
319
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Apa saja yang akan terbakar.
Tuala, cadar, tisu tandas.
320
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Ada mancis?
- HVAC akan padamkannya.
321
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Kita perlu benda yang besar dan cepat.
- Beri saya idea lebih baik.
322
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Asid sulfurik.
- Apa?
323
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Asid sulfurik dan etanol terbakar sendiri.
324
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Dr. Cole ajar saya.
Percayalah. Kita perlu cari...
325
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Etanol.
326
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ya.
- Mari pergi.
327
00:23:43,213 --> 00:23:45,172
Periksa masa. Saya cari pengesan.
328
00:23:45,173 --> 00:23:46,298
Okey.
329
00:23:46,299 --> 00:23:48,051
{\an8}197 KWJ
330
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Seminit, mungkin kurang.
331
00:23:51,763 --> 00:23:53,223
- Di atas sana. Ayuh.
- Okey.
332
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
198 KWJ
333
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Berapa banyak?
- Semuanya.
334
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Berundur.
335
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Tunggu sekejap.
336
00:24:34,097 --> 00:24:35,264
199 KWH
337
00:24:35,265 --> 00:24:36,224
Rose.
338
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Tengok.
339
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
200 KWJ
340
00:25:10,091 --> 00:25:12,093
Tingkat 13 hingga emper dah ditutup!
341
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Cakaplah, George, berapa banyak roh
yang harus saya doakan hari ini?
342
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Hei. Mari sini.
343
00:25:50,131 --> 00:25:55,762
Apabila kita keluar, saya akan serah diri
dan mengaku segalanya kepada Catherine.
344
00:25:57,138 --> 00:26:02,352
Saya tak tahu apa akan berlaku nanti.
Habiskan seumur hidup di penjara. Saya...
345
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Saya tak tahu.
346
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Tapi...
347
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Saya nak awak berjanji.
348
00:26:10,610 --> 00:26:12,279
Selagi saya jadi ejen malam,
349
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
orang akan cuba gunakan awak
untuk dapatkan saya.
350
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Sebab mereka tahu
351
00:26:18,868 --> 00:26:20,370
yang keselamatan awak...
352
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Yang awaklah segalanya bagi saya.
353
00:26:28,503 --> 00:26:30,547
Selagi awak datang mencari saya,
354
00:26:32,215 --> 00:26:33,090
awak dalam bahaya.
355
00:26:33,091 --> 00:26:35,176
- Peter, saya...
- Saya tak salah.
356
00:26:39,014 --> 00:26:39,931
Awak tak salah.
357
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Saya cuma penat.
358
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Saya cuma penat berlari dan...
359
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Saya cuma nak hidup normal.
360
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Awak berhak.
361
00:26:56,156 --> 00:26:57,699
- Tapi saya...
- Janjilah.
362
00:26:59,242 --> 00:27:01,077
Awak takkan tunggu saya telefon.
363
00:27:02,954 --> 00:27:05,498
Jika awak dengar saya dalam bahaya,
jangan cari saya.
364
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Lupakan saya.
365
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Tak boleh.
366
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- Berhenti.
- Terima kasih.
367
00:27:34,194 --> 00:27:37,822
Kami tak boleh hentikannya
tanpa awak, Rose. Terima kasih.
368
00:27:39,574 --> 00:27:40,492
Awak dah sedia?
369
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Ya.
370
00:27:51,252 --> 00:27:52,837
Kita tak perlu buat di sini.
371
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sesi dua...
372
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sesi dua.
373
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Dalam sesi sebelum ini, Peter,
awak mengaku membebaskan Solomon Vega,
374
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
suspek dalam siasatan aktif Night Action,
daripada tahanan.
375
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Awak juga mengaku memecah masuk
Pertubuhan Bangsa Bersatu,
376
00:29:26,806 --> 00:29:30,184
mengaku mencuri maklumat sensitif
dari pejabat ketua setiausaha,
377
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
yang kandungannya tidak diketahui,
378
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
mengaku memindahkan maklumat itu
kepada sekutu En. Vega yang tak bernama.
379
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Seorang... Apa istilah yang awak guna?
380
00:29:40,653 --> 00:29:42,280
Seorang "broker perisikan".
381
00:29:44,282 --> 00:29:46,201
Adakah itu ringkasan yang tepat?
382
00:29:47,702 --> 00:29:49,287
Ya, tuan. Tepat.
383
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Saya nak ulang semula, dari awal.
384
00:29:54,626 --> 00:29:58,004
Untuk pastikan semuanya ada.
Ada soalan sebelum kita mula?
385
00:29:59,130 --> 00:30:00,882
Tidak, tuan.
386
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Saya sedia.
387
00:30:08,473 --> 00:30:09,598
Sikit lagi. Boleh?
388
00:30:09,599 --> 00:30:10,724
{\an8}BERDIRI DENGAN AMERIKA
389
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Bagus.
390
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Ya.
- Kiri sikit.
391
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Sekejap.
392
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Beg bimbit tuan.
- Sudah tentu.
393
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Depakan tangan dan kaki.
394
00:30:23,863 --> 00:30:24,947
Pemeriksaan kedua?
395
00:30:24,948 --> 00:30:28,868
Saya terharu awak fikir
lelaki seusia saya berbahaya.
396
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Hampir pilihan raya, kami mahu teliti.
397
00:30:31,412 --> 00:30:34,665
Betul. Kita tak mahu demokrasi Amerika
398
00:30:34,666 --> 00:30:37,292
ditumpaskan oleh pemuda berpisau lipat.
399
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Atau lelaki tua dengan komputer riba.
400
00:30:42,882 --> 00:30:44,133
Gabenor Hagan ada di dalam.
401
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}SERANGAN PENGGANAS DIGAGALKAN DI HOTEL PBB
402
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Tak sangka dia cakap begitu.
403
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Awak rasa ia akan berhasil?
- Ia bagus.
404
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Ia terlalu bagus.
405
00:31:10,702 --> 00:31:13,912
Ya. Lapan tahun,
tiga pilihan raya bersama.
406
00:31:13,913 --> 00:31:16,082
Inilah hasil kerja terbaik awak.
407
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Lima minit, Gabenor.
- Mahu tunggu dan dengar ucapan?
408
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Saya balik dulu.
409
00:31:24,507 --> 00:31:26,925
- Ini milik saya, bukan?
- Ya.
410
00:31:26,926 --> 00:31:30,470
Saya simpan bahan kurang relevan
untuk diri saya.
411
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Sudah tentu. Simpanlah.
Kerja yang baik patut diberi ganjaran.
412
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Jangan lupa siapa bekerja untuk siapa.
413
00:31:50,909 --> 00:31:53,536
Pernahkah saya cerita
tentang kisah but ini, Jacob?
414
00:31:54,662 --> 00:31:57,664
Tak? Waktunya beberapa tahun
sebelum kita bertemu.
415
00:31:57,665 --> 00:32:02,502
Saya bertanding untuk Dewan Negara.
Saya jauh ketinggalan dalam undian.
416
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Entah siapa dan bagaimana,
tapi ada wartawan dengar khabar
417
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
yang kasut but yang saya pakai
dalam kempen milik datuk saudara saya.
418
00:32:10,762 --> 00:32:13,347
Pengundi pula percaya.
419
00:32:13,348 --> 00:32:18,561
"Itu lelaki yang menghormati masa lalu,
sejarah dan nilai-nilai orang Amerika."
420
00:32:19,062 --> 00:32:19,979
Undiannya pula?
421
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Menang dengan sembilan mata.
422
00:32:25,026 --> 00:32:28,236
Jika wartawan itu semak fakta
walaupun sedikit,
423
00:32:28,237 --> 00:32:33,409
dia akan tahu saya beli ini
di kedai barang terpakai tahun sebelumnya.
424
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Tapi dia tak semak.
425
00:32:36,746 --> 00:32:40,166
Ya, saya belajar pengajaran yang penting.
426
00:32:47,966 --> 00:32:51,719
Adakala, lebih baik biar orang percayakan
tanggapan mereka tentang kita.
427
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Selamat malam.
428
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
DSH telah percepat permohonan
pemastautin tetap kamu,
429
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
tapi tuntutan suaka kamu dah lulus.
430
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Kita dah dapat suaka.
431
00:33:16,786 --> 00:33:19,955
Kamu berdua telah diberi
nombor Keselamatan Sosial.
432
00:33:19,956 --> 00:33:21,373
Kadnya ada di dalam.
433
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Gunakannya untuk memohon
pelbagai program bantuan, SNAP, TANF...
434
00:33:24,794 --> 00:33:26,963
Semua butiran ada di dalam fail.
435
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
KAD KESELAMATAN SOSIAL
436
00:33:30,633 --> 00:33:32,050
PERBENDAHARAAN AS
437
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Yang ini?
438
00:33:32,969 --> 00:33:34,928
Saya tak diberitahu tentang situasi awak,
439
00:33:34,929 --> 00:33:37,973
tapi cek begitu digunakan
untuk bayar balik sebarang kehilangan
440
00:33:37,974 --> 00:33:40,351
atau kerosakan semasa berkhidmat
untuk kerajaan AS.
441
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Inikah nilai adik saya bagi Amerika?
442
00:33:44,689 --> 00:33:49,735
Sekali lagi, saya tak tahu situasi awak.
Saya cuma nak jelaskan langkah seterusnya.
443
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Mak tak faham.
444
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Kenapa?
445
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Untuk apa ini?
446
00:33:54,407 --> 00:33:55,824
Usah risau. Nanti kita uruskan.
447
00:33:55,825 --> 00:33:57,576
Saya akan maklumkan perkembangannya.
448
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Tapi sehingga itu,
selamat datang ke Amerika Syarikat.
449
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Saya nak makan tengah hari.
- Baiklah.
450
00:34:32,653 --> 00:34:33,488
Hei.
451
00:34:41,537 --> 00:34:45,666
- Bagaimana awak jumpa saya?
- Saya ada ramai kenalan berpengaruh.
452
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Wah, awak yang buat ini? Sedapnya.
453
00:34:50,463 --> 00:34:51,630
Biasa saja.
454
00:34:51,631 --> 00:34:54,425
Tak sama seperti di kampung halaman.
455
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Bagaimana mak awak?
456
00:34:57,053 --> 00:34:59,931
Minggu lepas,
dia enggan bangun atau makan.
457
00:35:01,015 --> 00:35:02,725
Minggu ini, dia makan sikit.
458
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Tapi dia cuma merenung gambar Farhad
sepanjang hari di telefonnya.
459
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
Yang paling teruk, saya rasa
adik saya pasti suka berada di sini
460
00:35:13,611 --> 00:35:15,196
jika dia berinya peluang.
461
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Saya minta maaf atas segalanya, Noor.
462
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Saya tahu. Terima kasih.
463
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
- Jadi, awak suka kerja di sini?
- Setidaknya, saya keluar rumah.
464
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Saya memohon kerja baharu,
465
00:35:33,214 --> 00:35:36,174
tapi ijazah universiti saya
di kampung halaman tak boleh disahkan,
466
00:35:36,175 --> 00:35:40,805
jadi saya mungkin perlu ambil semula
beberapa kelas di sini.
467
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Ada hari,
468
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
setiap hari,
saya harap keadaan bertambah baik.
469
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Sudah pasti.
470
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Sebaik awak dapat kerja
yang awak suka, awak berkawan...
471
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Telefonlah saya bila-bila masa.
472
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Apa khabar awak?
473
00:35:58,614 --> 00:36:03,994
Saya okey. Saya kembali ke California.
Sibuk kerja dengan kenaikan pangkat.
474
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Saya hadiri terapi
dua kali seminggu. Bagus.
475
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Saya rasa saya boleh
mulakan hidup semula akhirnya.
476
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Peter pula?
477
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Saya tak tahu.
478
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Tapi saya rasa lebih baik begitu.
479
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Tengok.
- Mustahil.
480
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Dah lihat?
- Dia tarik diri.
481
00:36:28,853 --> 00:36:29,978
- Dia berhenti?
- Apa?
482
00:36:29,979 --> 00:36:31,189
Dia berhenti bertanding?
483
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Mari kita bersiar-siar.
484
00:36:47,496 --> 00:36:49,707
Kamu semua dah tahu
apa nak buat dengan saya?
485
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Belum lagi.
486
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Banyak yang awak terlepas
beberapa minggu ini.
487
00:37:02,220 --> 00:37:03,053
{\an8}TIADA LAGI KNOX!
488
00:37:03,054 --> 00:37:06,473
"Dalam langkah yang tak diduga,
Patrick Knox menarik semula pencalonannya
489
00:37:06,474 --> 00:37:08,558
untuk menjadi presiden AS malam tadi,
490
00:37:08,559 --> 00:37:10,685
hanya dua minggu
sebelum pilihan raya umum."
491
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
{\an8}Nampaknya, semasa dia jadi pengarah CIA,
492
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
{\an8}Patrick Knox mengetuai
satu program senjata kimia sulit.
493
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Foxglove?
494
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Knox yang benarkan?
495
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Dia juga menyelia jualan
senjata Foxglove kepada Viktor Bala.
496
00:37:31,249 --> 00:37:33,417
Semua ini terbongkar selepas serangan itu?
497
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Daripada arkib yang saya curi
daripada komputer ketua setiausaha?
498
00:37:37,838 --> 00:37:40,131
The New York Times terima rakaman audio
499
00:37:40,132 --> 00:37:42,926
daripada sumber tanpa nama.
Salah seorang timbalan Knox
500
00:37:42,927 --> 00:37:46,680
menawarkan Viktor Bala
sampel daripada Projek Foxglove.
501
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Rakaman ditemukan bertahun lalu
502
00:37:48,516 --> 00:37:52,018
semasa siasatan PBB
dalam penggunaan senjata kimia oleh Bala,
503
00:37:52,019 --> 00:37:52,937
tapi...
504
00:37:54,188 --> 00:37:55,605
ia tak dijadikan bukti.
505
00:37:55,606 --> 00:37:58,483
Saya tak faham. Kenapa broker itu
nak saya dapatkan untuk dia?
506
00:37:58,484 --> 00:38:00,443
Saya syak itu rancangan dia selama ini.
507
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Gunakan huru-hara serangan
untuk masukkan seseorang ke dalam PBB,
508
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
cari bukti kukuh
yang mengaitkan Knox dengan Foxglove.
509
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Untuk apa?
510
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Gabenor Hagan pasti akan jadi presiden.
511
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Jadi, Amerika habiskan empat tahun
akan datang mengejar agenda pemencilan
512
00:38:16,210 --> 00:38:19,380
dan permintaan untuk broker perisikan
meningkat.
513
00:38:20,923 --> 00:38:23,383
Maksud awak,
saya ubah haluan pilihan raya presiden?
514
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Tak.
515
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Awak membantu dan bersubahat
516
00:38:26,387 --> 00:38:29,140
dalam pengubahan haluan
pilihan raya presiden.
517
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Awak nampak?
518
00:38:45,740 --> 00:38:48,159
Saya belum betul-betul jujur dengan awak.
519
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Pada awal kerjaya, saya jalankan antara
misi Night Action terbesar setakat ini.
520
00:38:53,080 --> 00:38:54,998
Saya dan rakan sekerja ditugaskan
521
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
mencari ejen perisik
dalam pencerobohan Pentagon.
522
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Awak siasat ayah saya?
- Ya, itulah yang akhirnya berlaku.
523
00:39:04,425 --> 00:39:06,634
- Kenapa tak cakap?
- Saya nak berlaku adil.
524
00:39:06,635 --> 00:39:11,891
Dengan memberitahu awak,
ia akan jejaskan hubungan kita dari awal.
525
00:39:12,892 --> 00:39:16,728
Saya melihat Jamie Hawkins
menjadikan ayah awak ejen perisik.
526
00:39:16,729 --> 00:39:19,106
Perkara yang akhirnya buat dia berpaling
527
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
ialah awak.
528
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Dia kata jika kebenaran terbongkar,
529
00:39:23,694 --> 00:39:26,404
dia mahu anaknya tahu
yang dia buat apa yang termampu
530
00:39:26,405 --> 00:39:28,031
untuk tebus kesilapannya.
531
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Untuk tebus dosa.
532
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Awak mahu betulkan keadaan?
- Beritahu saya caranya.
533
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Misi baharu.
534
00:39:36,791 --> 00:39:40,126
Ada kemungkinan besar
broker ini bekerjasama dengan
535
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
atau akan mengawal presiden semasa
536
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
dan setiap butiran perisikan sulit
537
00:39:45,549 --> 00:39:49,677
yang sampai ke Meja Resolute
boleh dijual kepada pembida tertinggi.
538
00:39:49,678 --> 00:39:54,974
Kami mahu awak tentukan
sifat sebenar hubungan mereka.
539
00:39:54,975 --> 00:39:56,810
Awak fikir saya boleh cari jawapannya?
540
00:39:56,811 --> 00:39:59,270
Broker itu hapuskan
semua jejak awak di PBB.
541
00:39:59,271 --> 00:40:01,189
Ada sebab dia nak awak selamat.
542
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Mungkin sebagai polisi insurans
bagi aset terbesarnya?
543
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Atau cek bagi lelaki yang dia akan jadikan
orang paling berkuasa di dunia.
544
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
Apa-apa pun,
dia masih percaya dia memiliki awak.
545
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Jadi, kita akan biar dia percayainya.
546
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Akan ada harinya
apabila dia minta tolong awak,
547
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
atau beri awak arahan.
548
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Apabila dia buat begitu,
549
00:40:22,253 --> 00:40:25,422
saya nak awak buat apa yang dia suruh.
550
00:40:25,423 --> 00:40:27,507
Dapatkan kepercayaannya
551
00:40:27,508 --> 00:40:30,009
dan siasat setiap orang yang dibayarnya.
552
00:40:30,010 --> 00:40:33,096
Kemudian, dedahkan, musnahkan.
553
00:40:33,097 --> 00:40:35,474
Jika ada kaitan dengan Pejabat Oval?
554
00:40:37,977 --> 00:40:40,562
Kita tanganinya apabila saat itu tiba.
555
00:40:40,563 --> 00:40:45,275
Sementara itu, misi ini rahsia besar,
walaupun daripada Night Action,
556
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
yang menjadikannya sukar dan berbahaya.
557
00:40:47,736 --> 00:40:49,237
Namun, jika awak setuju,
558
00:40:49,238 --> 00:40:51,824
saya dan Mosley
beri awak permulaan baharu.
559
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Jadi...
560
00:40:54,076 --> 00:40:55,494
Awak tahu saya setuju.
561
00:40:56,954 --> 00:40:58,164
Apa langkah sekarang?
562
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Sekarang, tunggu dia telefon.
563
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi