1 00:00:06,297 --> 00:00:07,214 {\an8}SEBELUM INI 2 00:00:07,215 --> 00:00:11,343 Ketua setiausaha Pertubuhan Bangsa Bersatu ada satu fail kes. 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Bawa fail itu kepada saya 4 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 dan saya akan beri awak lokasi senjata Foxglove sedang dibuat 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 dan tempat Cik Larkin kini ditahan. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,858 Masuk ke dalam but. 7 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Ini fail kes jenayah ICC. 8 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Tentang siapa? - Nama dia Viktor Bala. 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Dia penjenayah perang yang ditahan di Hague. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 Harap tak susah sangat. 11 00:00:38,496 --> 00:00:41,790 {\an8}Tak, cuma muka dan cap jari saya dalam bahaya. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,375 {\an8}Esok pagi awak sudah bersih. 13 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Saya akan rahsiakan, tapi dengan satu syarat. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Apabila saya telefon, jawab. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Apa jadi di sini? - Mereka adanya. 16 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - KX? - Markus dan orangnya pergi berjam lalu. 17 00:00:53,303 --> 00:00:55,179 Mereka bawa beberapa kanister. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,680 - Di mana mereka? - PBB. 19 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Dunia Barat anggap kita pengganas, 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 tapi mereka sendiri menjaja alat keganasan itu. 21 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Sekarang masanya, Markus. 22 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Apa akan berlaku jika kanister ini dimasukkan ke dalam HVAC? 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Orang di jalanan akan lemas. Kematian besar-besaran. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Kita membuat senjata serangan keganasan besar-besaran. 25 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Pendek kata, kita tak boleh membentuk generasi akan datang 26 00:01:27,295 --> 00:01:31,048 tanpa sokongan alumni hebat seperti Tony. 27 00:01:31,049 --> 00:01:31,965 {\an8}LAPAN TAHUN LALU 28 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Jadi, ucap selamat kepada Anthony Ming. 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Selamat! 30 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 Sekarang, mempersembahkan Pusat Keusahawanan Anthony Ming. 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 PUSAT KEUSAHAWANAN ANTHONY MING 32 00:02:01,037 --> 00:02:02,996 Mereka semua parasit. 33 00:02:02,997 --> 00:02:06,042 Cuba melekat pada lembu jantan paling gemuk di sini. 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,546 Itulah kelebihan ada nama kita pada sebuah bangunan. 35 00:02:11,422 --> 00:02:13,007 Kalaulah mereka tahu, bukan? 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Sajian stik mahal dan Macallan 25 diperlukan 37 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 untuk akhirnya buat Dekan Wu sebut nama Jacob Monroe. 38 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Dia ada sebut butiran lain tentang saya? 39 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Dwi-JD, MBA, kepujian kelas pertama. 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,568 Tapi dia tak beritahu saya 41 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 kenapa nama awak tak terpampang sedangkan awak biayai sebahagian besarnya. 42 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Saya lebih suka menyokong perjuangan dalam diam. 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Rugilah. 44 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Pusat Monroe. 45 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Saya nak lihat lebih ramai orang Amerika tunjuk kuasa. 46 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony sebenarnya dilahirkan di Cleveland. 47 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Bagaimana awak boleh biayai semua usaha dermawan ini? 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Biar saya jimatkan masa kita. 49 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Saya baca buletin alumni. 50 00:03:04,934 --> 00:03:09,438 Saya kenal awak. Saya tahu tujuan awak datang ke sini. 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Mulut awak terlalu becok, bercakap perkara yang tak sepatutnya. 52 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 Sekarang poket awak dah kering. 53 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Jika awak fikir saya akan buka buku cek atas kebaikan hati saya, 54 00:03:20,700 --> 00:03:23,328 atau kerana persaudaraan kita semasa belajar, 55 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 awak akan kecewa. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Tak salah mencuba. 57 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Betul... 58 00:03:34,047 --> 00:03:36,049 itu tak bermakna kita tak boleh saling bantu. 59 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Mungkin saya boleh siasat sikit, 60 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 gali rahsia, cari sesuatu untuk atasi persaingan. 61 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Balasannya apa? 62 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Itulah gunanya rundingan, bukan? 63 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Di situlah terletaknya keseronokan sebenar, bukan? 64 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Tuan. 65 00:04:25,556 --> 00:04:27,140 Lima lelaki seperti gambaran 66 00:04:27,141 --> 00:04:29,351 datang pagi tadi untuk selesaikan masalah HVAC. 67 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Pekerja PBB? - Semuanya ada pelepasan. 68 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Mereka di atas bumbung. - Pastikan mereka sah. 69 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Bila pemindahan akan selesai? - Kami masih berusaha. 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Kesibukan pagi diatasi, tapi masih ada yang lewat. 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Selesai pemindahan, beritahu saya. 72 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Baiklah. 73 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Timbalan pengarah. 74 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Saya ada macam-macam soalan, 75 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 tapi pegawai kes awak yakinkan saya awak boleh jawab sebaiknya. 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Jadi, buat masa ini, siap sedia. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,546 - Cik Larkin, ikut saya ke monitor. - Yakah? 78 00:04:57,547 --> 00:05:00,549 Dah lama tiada siapa nampak Markus. Kami tak tahu nama yang lain. 79 00:05:00,550 --> 00:05:02,885 - Awak saja boleh kenal pasti mereka. - Okey. 80 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Apa yang dia bualkan? 81 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Salah faham. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Salah faham? 83 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Baguslah. 84 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Sebab saya memang harapkan penjelasan yang jauh daripada realitinya. 85 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Ejen saya menghilang buat kali kedua dalam masa sebulan, 86 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 selepas melarikan diri dengan suspek bernilai tinggi. 87 00:05:32,332 --> 00:05:34,876 Dia mahu awak buat sesuatu untuknya, bukan? 88 00:05:35,710 --> 00:05:37,002 Bos Solomon. 89 00:05:37,003 --> 00:05:40,297 Masa kita suntuk. Saya perlu cari makmal bergerak itu. 90 00:05:40,298 --> 00:05:43,926 - Untuk cari Rose. - Tak, untuk tamatkan ini. Semuanya. 91 00:05:44,427 --> 00:05:47,764 Apabila ini berakhir, saya akan beritahu semuanya. Okey? 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Tunaikan janji awak itu. 93 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 132 KWJ 94 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Berapa banyak lagi? 95 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dua lagi. 96 00:06:10,328 --> 00:06:12,747 Zann dan yang lain sepatutnya dah sampai. 97 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Menghampiri bumbung sekarang. - Baiklah. Menunggu laporan awak. 98 00:06:29,680 --> 00:06:33,017 - Peter atau Catherine tiada di sini. - Sebab mereka tiada. 99 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Secara rasmi. 100 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Mereka semua dah tiada! 101 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Tembakan dilepaskan. ESU, ikut saya. Kita gerak. 102 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Mari pergi. 103 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Tembakan dilepaskan. 104 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Cepat. Masa untuk bergerak ke sasaran kedua. 105 00:07:17,270 --> 00:07:19,897 {\an8}- Sedang masuk. - Kita perlu pergi! Sekarang! 106 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Mari! 107 00:07:23,609 --> 00:07:26,696 Berpecah! Salah seorang perlu keluar dengan senjata! 108 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Ayuh! 109 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Ikut kanan. 110 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Tembakan dilepaskan! Tingkat empat, sudut 2/3. 111 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hei! Baju putih, angkat tangan. 112 00:08:59,956 --> 00:09:00,956 Jangan tembak! 113 00:09:00,957 --> 00:09:02,625 Saya kerja di sini. 114 00:09:08,005 --> 00:09:10,423 - Dia tak bersenjata. - Saya kerja di sini. 115 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 Tengoklah nanti. Pemeriksaan ID. 116 00:09:13,010 --> 00:09:15,845 - Ya, dia salah seorang. - ID positif. Tahan dia. 117 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Semua unit, sila maklum. Suspek-suspek sudah tukar pakaian. 118 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Awasi dia. Jones, belakang saya. 119 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Ikut sini. Suspek di atrium timur. 120 00:09:43,165 --> 00:09:44,958 - Berundur! - Dia ada kanister! 121 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Saya kata berundur! 122 00:09:48,754 --> 00:09:49,630 Suspek tumpas. 123 00:09:50,798 --> 00:09:51,924 Memeriksa kanister. 124 00:09:54,635 --> 00:09:55,845 Kanister masih utuh. 125 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Suspek dikesan. 126 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Bilik persidangan C. 127 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 Kami akan ke sana. 128 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Ayuh. 129 00:11:05,706 --> 00:11:10,294 Tolonglah. 130 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Diam! 131 00:11:20,888 --> 00:11:24,350 Bertenang, puan. Awak selamat sekarang. Awak okey? 132 00:11:25,768 --> 00:11:27,352 - Beg awak. - NYPD. 133 00:11:27,353 --> 00:11:28,771 UNDSS. 134 00:11:29,397 --> 00:11:30,231 Di mana dia? 135 00:11:30,856 --> 00:11:32,732 Suspek tumpas. Kenal pasti ID. 136 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Dia juga. - ID positif. 137 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Saya dengar sesuatu di bawah. - Bawa dia. Kita geledah kawasan ini. 138 00:11:37,780 --> 00:11:40,323 Ada pandangan lain lelaki itu? Saya tak nampak mukanya. 139 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 - Pengawal PBB itu? - Ya. 140 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Itu Markus. Itu dia. 141 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Semua unit, waspada. Suspek pakai uniform UNDSS. 142 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Pastikan dia okey. 143 00:12:21,866 --> 00:12:23,492 - Hei... - Dia masih di dalam. 144 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Tunggu. Mana pegawai yang bersama awak tadi? 145 00:12:30,291 --> 00:12:31,751 Dia ada di sini tadi. 146 00:12:32,334 --> 00:12:34,879 Dia masih pegang beg tangan saya... 147 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 134 KWJ 148 00:12:38,966 --> 00:12:40,967 Hentikan semua orang yang berpakaian UNDSS. 149 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Di sini. 150 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 Ada dua lagi di sini. 151 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Ada lagi di sini. 152 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Ada 13 kanister KX di atas bumbung. 153 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Panggil Unit Hazmat ke sini segera. 154 00:12:55,983 --> 00:12:59,653 - Satu pada suspek yang mati. Ada 14. - Kami buat 15. 155 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Awak nak ke mana? 156 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 PBB 157 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Hei. Ada berita tentang Solomon? 158 00:13:31,769 --> 00:13:34,188 Jangan cakap dia ditahan lagi. 159 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Apa? 160 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}SKUAD BOM NYPD 161 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Tak nampak Markus? - KX yang hilang pun tiada. 162 00:14:12,226 --> 00:14:15,979 NYPD membuat pemeriksaan perimeter. Kami sedang meneutralkan kanister lain. 163 00:14:15,980 --> 00:14:18,898 - Kenapa lama sangat? - Wayar sadung kalis gangguan dipasang. 164 00:14:18,899 --> 00:14:21,276 Skuad bom dipanggil. Sepatutnya siap dalam sejam. 165 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Lelaki yang kita tangkap tahu ke mana Markus pergi? 166 00:14:23,863 --> 00:14:26,364 Dia tak tahu, tapi dia jelaskan motifnya. 167 00:14:26,365 --> 00:14:28,449 Markus tetapkan kanister untuk lepaskan KX 168 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 sebaik penggunaan kuasa mencecah 200 kWJ, sekitar tengah hari. 169 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Semasa kapasiti penuh PBB. 170 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Sekitar waktu yang sama Majlis Keselamatan akan mengundi 171 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 cara pecahkan kuasa Viktor Bala kepada tiga negara. 172 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus masih ada KX yang cukup untuk bunuh beribu. 173 00:14:41,046 --> 00:14:43,798 Kami menghantar unit ke perutusan tetap dan kediaman 174 00:14:43,799 --> 00:14:47,010 semua ahli Majlis Keselamatan, kalau-kalau dia cuba serang salah satu. 175 00:14:47,011 --> 00:14:48,636 Timbalan pengarah. 176 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 Pergi jenguk Cik Larkin. Dia sedang buat sesuatu. 177 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 PUSAT KAWALAN BERGERAK 178 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Itu pun awak. 179 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Awak jumpa Markus? - Tak, tapi jumpa sepupunya, Tomás. 180 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Saya sedang guna AdVerse. 181 00:15:03,235 --> 00:15:05,778 Ada dua keputusan dalam beberapa minggu lepas. 182 00:15:05,779 --> 00:15:09,699 Dalam latar belakang satu video TikTok, dia berjumpa lelaki ini, George Simko. 183 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Dia ahli pasukan guaman Viktor Bala. 184 00:15:11,911 --> 00:15:14,120 - Dia ada pejabat di Seagram. - Keputusan kedua? 185 00:15:14,121 --> 00:15:16,497 {\an8}Dia sebut nama Sloane, bunyinya macam teman wanita. 186 00:15:16,498 --> 00:15:19,584 {\an8}Minggu lepas, mereka bersama di emper Hotel Wynnfield. 187 00:15:19,585 --> 00:15:21,920 Mungkin salah seorang tahu tempat Markus sembunyi, 188 00:15:21,921 --> 00:15:23,922 - atau ke mana dia tuju. - Tak salah tanya. 189 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Pecah dan perintah. Ayuh. 190 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}DIRAHMATI, BERSYUKUR 191 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 192 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Saya sumpah, 193 00:15:38,395 --> 00:15:42,816 elok awak ada sebab yang kukuh kerana tak jawab panggilan. Saya risau! 194 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Apa... 195 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Kenapa awak di sini? Mana Tomás? - Dia selamat. 196 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Tapi kita bertiga perlu tinggalkan negara ini. 197 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Kenapa? Apa lagi masalah kamu berdua? 198 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Tiada apa-apa. Dia akan jelaskan nanti, tapi dia minta awak sediakan jet. 199 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Kenapa dia tak telefon saya? 200 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 201 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Dia tak boleh bercakap sekarang, tapi dia kata dia akan jumpa kita di JFK. 202 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Jet itu di Teterboro. Ia sentiasa di sana. 203 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Tak kisahlah. Dia cuma perlukan jet itu. 204 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Tidak, saya nak cakap dengan dia. Saya takkan bertindak sesuka hati. 205 00:16:17,351 --> 00:16:22,022 Cakap, cakap. Itu saja yang dia buat, hanya bercakap. Lihatlah nasibnya. 206 00:16:25,734 --> 00:16:27,652 NYPD dah sampai. 207 00:16:27,653 --> 00:16:29,988 Ramai diplomat yang datang untuk Perhimpunan Agung 208 00:16:29,989 --> 00:16:33,533 - menginap di hotel berdekatan. - Bangunan Seagram lima minit dari sini. 209 00:16:33,534 --> 00:16:35,994 Saya ambil peguam. Kamu berdua ambil teman wanitanya. 210 00:16:35,995 --> 00:16:39,247 Saya nak awak tunggu di kereta apabila saya selesai. 211 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Baiklah. 212 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Apa saja berlaku antara awak dan Catherine bukan sekadar salah faham. 213 00:16:51,218 --> 00:16:52,845 Bagaimana awak jumpa saya? 214 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Selepas awak diculik, saya bebaskan Solomon. 215 00:16:58,350 --> 00:17:02,896 Saya jumpa bosnya yang buat satu tawaran. Lokasi awak dan makmal bergerak. 216 00:17:04,273 --> 00:17:06,691 Balasannya, saya perlu pecah masuk ke PBB. 217 00:17:06,692 --> 00:17:08,444 Awak menolak, bukan? 218 00:17:08,944 --> 00:17:11,195 - Cakaplah awak tak buat. - Bukan demi awak saja. 219 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Kita kesuntukan masa dan tiada sesiapa terfikir tentang Viktor Bala. 220 00:17:14,450 --> 00:17:17,118 Tapi awak takkan pertimbangkannya jika saya tiada di sana. 221 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 Tapi awak di sana. 222 00:17:18,704 --> 00:17:21,456 Saya janji akan lindungi awak. Sia-sia saja. 223 00:17:21,457 --> 00:17:24,292 Saya yang nak cari awak. Saya yang minta nak tinggal. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - Saya bahayakan diri. - Untuk lindungi saya. 225 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Ya, dan sia-sia saja. 226 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Ayuh. 227 00:17:33,552 --> 00:17:37,848 Saya tak faham kenapa dia suka pakai ini ketat-ketat, tapi saya dah faham. 228 00:17:38,557 --> 00:17:39,892 Buat dia rasa besar. 229 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 Masa untuk penerbangan kita, Sloane. 230 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Membunuh awak akan lebih merumitkan keadaan bagi saya, 231 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 tapi saya akan bunuh jika perlu. Faham? 232 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Bagus. 233 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Tunggu sini. 234 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Cik Killory, buka pintu. Ini FBI. 235 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Saya nak tanya sesuatu. - Diam. 236 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Saya tahu awak di dalam. 237 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Jika awak tak buka pintu, saya akan minta pengawal hotel buka. 238 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Semua okey? - Ada apa? 239 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Saya sedang bersarapan. - Maaf ganggu. 240 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Saya nak tanya beberapa soalan tentang teman lelaki awak, Tomás Bala. 241 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 Serta sepupunya, Markus Dargan. Mereka ada hubungi awak? 242 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás di Washington DC untuk lawatan kerja beberapa hari. 243 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Markus pula? 244 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Dah bertahun lamanya kami tak cakap dengan dia. 245 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Tolong benarkan kami masuk... - Siapa awak? 246 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Tak penting. Awak ada waran? - Tidak. 247 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Biar saya ringkaskan. Sama ada dapatkan waran, 248 00:18:52,339 --> 00:18:55,717 atau saya minta pihak hotel tangkap kamu kerana mengganggu. 249 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Maaf mengganggu, puan. 250 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Awak nampak itu? - Ya. Isyarat kecemasan sejagat. 251 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Maknanya dia di dalam. Telefon Catherine, maklumkan NYPD. 252 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Tolong! 253 00:19:19,199 --> 00:19:20,576 Keluar dari sini, Rose! 254 00:19:26,248 --> 00:19:29,459 Saya akan beritahu polis di bawah. Datang sekarang, Catherine. 255 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Awak nak saya cakap apa? Beritahu mereka HVAC rosak. 256 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Hei, boleh... Kenapa dengan penyaman udara? 257 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 Jangan risau, puan. Kami membaikinya. 258 00:19:49,479 --> 00:19:52,232 Dekat lagi dan saya kelar lehernya. 259 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Pergi. - Saya tak boleh buat begitu, 260 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 tapi kita boleh tamatkannya dengan aman. 261 00:20:07,080 --> 00:20:09,707 - Awak tak boleh masuk. - Berapa lama penyaman udara rosak? 262 00:20:09,708 --> 00:20:12,920 - Maaf, tetamu tak dibenarkan ke sini. - Jawab soalan. 263 00:20:13,587 --> 00:20:15,505 Lebih kurang 45 minit. 264 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}BILIK AHU 5 TINGKAT 13-EMPER 265 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Awak cari sesuatu? Puan. 266 00:20:22,971 --> 00:20:23,888 Apa itu? 267 00:20:23,889 --> 00:20:27,016 Jangan sentuh. Ada wayar sadung di sana. 268 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Wayar sadung? 269 00:20:27,976 --> 00:20:31,688 - Berapa lama sebelum ia capai 200 kwj? - Pada fungsi maksimum? 270 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Lapan minit lagi. - Matikan sistem, tutup saluran udara. 271 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Terminal ini tak berfungsi. 272 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Ada satu di bawah, tapi kena panggil pengurus. 273 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Beritahu mereka ada senjata kimia di dalam bangunan. 274 00:20:48,205 --> 00:20:50,790 Dengar tak? NYPD dan pengawal hotel akan naik. 275 00:20:50,791 --> 00:20:53,752 Cakap dengan saya, kita cari penyelesaian bersama. 276 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Jangan sia-siakan hidup demi rancangan dendam pak cik awak. 277 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Jika anak sendiri pun dia korbankan... 278 00:21:06,056 --> 00:21:08,600 Viktor lebih anggap saya anaknya berbanding Tomás. 279 00:21:19,444 --> 00:21:22,280 Awak tak boleh lari, tapi boleh keluar hidup-hidup. 280 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Dengar cakap dia. - Diam! 281 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Dengar sini! - Berundur! 282 00:21:27,244 --> 00:21:28,495 {\an8}194 KWJ 283 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Lepaskan dia. Saya akan iringi awak keluar. 284 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Awak takkan disakiti. Tiada siapa perlu mati. 285 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Dah terlambat. 286 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 195 KWJ 287 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Saya akan mati sebagai pahlawan. Sebagai wira. 288 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Sebagai Bala. 289 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Awak okey? 290 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 KX ada di sini. Ada enam minit sebelum ia dilepaskan. 291 00:21:55,314 --> 00:21:59,192 Keluar dari bangunan. Kita perlu keluarkan seramai yang boleh. Mari. 292 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Suasana huru-hara betul. 293 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - Senjata kimia? - Itu katanya. 294 00:22:05,407 --> 00:22:06,782 Rakan peronda saya siasat. 295 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Percayalah, kita perlu kosongkan seluruh bangunan. 296 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Kita perlu lebih sejam. - Mulakan. 297 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Pastikan semua orang sejauh mungkin. 298 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Kita perlu matikan HVAC. - Okey. 299 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Kita boleh ke bilik kawalan. 300 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Guna tangga. Turun sejauh mungkin. Pergi. Sekarang. 301 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Awak perlu keluar sekarang. Pergi. 302 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Okey. - Berapa banyak masa kita ada? 303 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Kira-kira empat minit. 304 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Nah. 305 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ya? 306 00:22:30,807 --> 00:22:33,976 Kami tak boleh tutup empat tingkat teratas melalui terminal komputer. 307 00:22:33,977 --> 00:22:36,354 - Kita tak sempat keluarkan semua. - Ada cara lain. 308 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Jika sistem mengesan api, saluran udara akan automatik tertutup untuk sekatnya, 309 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 yang akan memerangkap KX di dalam, 310 00:22:42,361 --> 00:22:45,571 - tapi pengesannya di tingkat atas. - Saya akan naik. 311 00:22:45,572 --> 00:22:47,656 Tunggu sekejap, kemudian turun. 312 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Okey? - Okey. 313 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Puan, FBI, keluar dari bangunan sekarang. 314 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Okey. 315 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Tolonglah. 316 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Tolonglah. 317 00:23:01,380 --> 00:23:03,422 - Rose. - Saya buat, saya akan hentikannya. 318 00:23:03,423 --> 00:23:04,591 Apa awak cari? 319 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Apa saja yang akan terbakar. Tuala, cadar, tisu tandas. 320 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Ada mancis? - HVAC akan padamkannya. 321 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Kita perlu benda yang besar dan cepat. - Beri saya idea lebih baik. 322 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Asid sulfurik. - Apa? 323 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Asid sulfurik dan etanol terbakar sendiri. 324 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Dr. Cole ajar saya. Percayalah. Kita perlu cari... 325 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 326 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ya. - Mari pergi. 327 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Periksa masa. Saya cari pengesan. 328 00:23:45,173 --> 00:23:46,298 Okey. 329 00:23:46,299 --> 00:23:48,051 {\an8}197 KWJ 330 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Seminit, mungkin kurang. 331 00:23:51,763 --> 00:23:53,223 - Di atas sana. Ayuh. - Okey. 332 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 198 KWJ 333 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Berapa banyak? - Semuanya. 334 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Berundur. 335 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Tunggu sekejap. 336 00:24:34,097 --> 00:24:35,264 199 KWH 337 00:24:35,265 --> 00:24:36,224 Rose. 338 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Tengok. 339 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 200 KWJ 340 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 Tingkat 13 hingga emper dah ditutup! 341 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Cakaplah, George, berapa banyak roh yang harus saya doakan hari ini? 342 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hei. Mari sini. 343 00:25:50,131 --> 00:25:55,762 Apabila kita keluar, saya akan serah diri dan mengaku segalanya kepada Catherine. 344 00:25:57,138 --> 00:26:02,352 Saya tak tahu apa akan berlaku nanti. Habiskan seumur hidup di penjara. Saya... 345 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Saya tak tahu. 346 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Tapi... 347 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Saya nak awak berjanji. 348 00:26:10,610 --> 00:26:12,279 Selagi saya jadi ejen malam, 349 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 orang akan cuba gunakan awak untuk dapatkan saya. 350 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Sebab mereka tahu 351 00:26:18,868 --> 00:26:20,370 yang keselamatan awak... 352 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Yang awaklah segalanya bagi saya. 353 00:26:28,503 --> 00:26:30,547 Selagi awak datang mencari saya, 354 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 awak dalam bahaya. 355 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 - Peter, saya... - Saya tak salah. 356 00:26:39,014 --> 00:26:39,931 Awak tak salah. 357 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Saya cuma penat. 358 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Saya cuma penat berlari dan... 359 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Saya cuma nak hidup normal. 360 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Awak berhak. 361 00:26:56,156 --> 00:26:57,699 - Tapi saya... - Janjilah. 362 00:26:59,242 --> 00:27:01,077 Awak takkan tunggu saya telefon. 363 00:27:02,954 --> 00:27:05,498 Jika awak dengar saya dalam bahaya, jangan cari saya. 364 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Lupakan saya. 365 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Tak boleh. 366 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Berhenti. - Terima kasih. 367 00:27:34,194 --> 00:27:37,822 Kami tak boleh hentikannya tanpa awak, Rose. Terima kasih. 368 00:27:39,574 --> 00:27:40,492 Awak dah sedia? 369 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Ya. 370 00:27:51,252 --> 00:27:52,837 Kita tak perlu buat di sini. 371 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sesi dua... 372 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., sesi dua. 373 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Dalam sesi sebelum ini, Peter, awak mengaku membebaskan Solomon Vega, 374 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 suspek dalam siasatan aktif Night Action, daripada tahanan. 375 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Awak juga mengaku memecah masuk Pertubuhan Bangsa Bersatu, 376 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 mengaku mencuri maklumat sensitif dari pejabat ketua setiausaha, 377 00:29:30,185 --> 00:29:32,270 yang kandungannya tidak diketahui, 378 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 mengaku memindahkan maklumat itu kepada sekutu En. Vega yang tak bernama. 379 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Seorang... Apa istilah yang awak guna? 380 00:29:40,653 --> 00:29:42,280 Seorang "broker perisikan". 381 00:29:44,282 --> 00:29:46,201 Adakah itu ringkasan yang tepat? 382 00:29:47,702 --> 00:29:49,287 Ya, tuan. Tepat. 383 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Saya nak ulang semula, dari awal. 384 00:29:54,626 --> 00:29:58,004 Untuk pastikan semuanya ada. Ada soalan sebelum kita mula? 385 00:29:59,130 --> 00:30:00,882 Tidak, tuan. 386 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Saya sedia. 387 00:30:08,473 --> 00:30:09,598 Sikit lagi. Boleh? 388 00:30:09,599 --> 00:30:10,724 {\an8}BERDIRI DENGAN AMERIKA 389 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Bagus. 390 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Ya. - Kiri sikit. 391 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Sekejap. 392 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Beg bimbit tuan. - Sudah tentu. 393 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Depakan tangan dan kaki. 394 00:30:23,863 --> 00:30:24,947 Pemeriksaan kedua? 395 00:30:24,948 --> 00:30:28,868 Saya terharu awak fikir lelaki seusia saya berbahaya. 396 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Hampir pilihan raya, kami mahu teliti. 397 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Betul. Kita tak mahu demokrasi Amerika 398 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 ditumpaskan oleh pemuda berpisau lipat. 399 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Atau lelaki tua dengan komputer riba. 400 00:30:42,882 --> 00:30:44,133 Gabenor Hagan ada di dalam. 401 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}SERANGAN PENGGANAS DIGAGALKAN DI HOTEL PBB 402 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Tak sangka dia cakap begitu. 403 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Awak rasa ia akan berhasil? - Ia bagus. 404 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Ia terlalu bagus. 405 00:31:10,702 --> 00:31:13,912 Ya. Lapan tahun, tiga pilihan raya bersama. 406 00:31:13,913 --> 00:31:16,082 Inilah hasil kerja terbaik awak. 407 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Lima minit, Gabenor. - Mahu tunggu dan dengar ucapan? 408 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Saya balik dulu. 409 00:31:24,507 --> 00:31:26,925 - Ini milik saya, bukan? - Ya. 410 00:31:26,926 --> 00:31:30,470 Saya simpan bahan kurang relevan untuk diri saya. 411 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Sudah tentu. Simpanlah. Kerja yang baik patut diberi ganjaran. 412 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Jangan lupa siapa bekerja untuk siapa. 413 00:31:50,909 --> 00:31:53,536 Pernahkah saya cerita tentang kisah but ini, Jacob? 414 00:31:54,662 --> 00:31:57,664 Tak? Waktunya beberapa tahun sebelum kita bertemu. 415 00:31:57,665 --> 00:32:02,502 Saya bertanding untuk Dewan Negara. Saya jauh ketinggalan dalam undian. 416 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Entah siapa dan bagaimana, tapi ada wartawan dengar khabar 417 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 yang kasut but yang saya pakai dalam kempen milik datuk saudara saya. 418 00:32:10,762 --> 00:32:13,347 Pengundi pula percaya. 419 00:32:13,348 --> 00:32:18,561 "Itu lelaki yang menghormati masa lalu, sejarah dan nilai-nilai orang Amerika." 420 00:32:19,062 --> 00:32:19,979 Undiannya pula? 421 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Menang dengan sembilan mata. 422 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Jika wartawan itu semak fakta walaupun sedikit, 423 00:32:28,237 --> 00:32:33,409 dia akan tahu saya beli ini di kedai barang terpakai tahun sebelumnya. 424 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Tapi dia tak semak. 425 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Ya, saya belajar pengajaran yang penting. 426 00:32:47,966 --> 00:32:51,719 Adakala, lebih baik biar orang percayakan tanggapan mereka tentang kita. 427 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Selamat malam. 428 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 DSH telah percepat permohonan pemastautin tetap kamu, 429 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 tapi tuntutan suaka kamu dah lulus. 430 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Kita dah dapat suaka. 431 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Kamu berdua telah diberi nombor Keselamatan Sosial. 432 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Kadnya ada di dalam. 433 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Gunakannya untuk memohon pelbagai program bantuan, SNAP, TANF... 434 00:33:24,794 --> 00:33:26,963 Semua butiran ada di dalam fail. 435 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 KAD KESELAMATAN SOSIAL 436 00:33:30,633 --> 00:33:32,050 PERBENDAHARAAN AS 437 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Yang ini? 438 00:33:32,969 --> 00:33:34,928 Saya tak diberitahu tentang situasi awak, 439 00:33:34,929 --> 00:33:37,973 tapi cek begitu digunakan untuk bayar balik sebarang kehilangan 440 00:33:37,974 --> 00:33:40,351 atau kerosakan semasa berkhidmat untuk kerajaan AS. 441 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Inikah nilai adik saya bagi Amerika? 442 00:33:44,689 --> 00:33:49,735 Sekali lagi, saya tak tahu situasi awak. Saya cuma nak jelaskan langkah seterusnya. 443 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Mak tak faham. 444 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Kenapa? 445 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Untuk apa ini? 446 00:33:54,407 --> 00:33:55,824 Usah risau. Nanti kita uruskan. 447 00:33:55,825 --> 00:33:57,576 Saya akan maklumkan perkembangannya. 448 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Tapi sehingga itu, selamat datang ke Amerika Syarikat. 449 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Saya nak makan tengah hari. - Baiklah. 450 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hei. 451 00:34:41,537 --> 00:34:45,666 - Bagaimana awak jumpa saya? - Saya ada ramai kenalan berpengaruh. 452 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Wah, awak yang buat ini? Sedapnya. 453 00:34:50,463 --> 00:34:51,630 Biasa saja. 454 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 Tak sama seperti di kampung halaman. 455 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Bagaimana mak awak? 456 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 Minggu lepas, dia enggan bangun atau makan. 457 00:35:01,015 --> 00:35:02,725 Minggu ini, dia makan sikit. 458 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Tapi dia cuma merenung gambar Farhad sepanjang hari di telefonnya. 459 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 Yang paling teruk, saya rasa adik saya pasti suka berada di sini 460 00:35:13,611 --> 00:35:15,196 jika dia berinya peluang. 461 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Saya minta maaf atas segalanya, Noor. 462 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Saya tahu. Terima kasih. 463 00:35:25,081 --> 00:35:28,918 - Jadi, awak suka kerja di sini? - Setidaknya, saya keluar rumah. 464 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Saya memohon kerja baharu, 465 00:35:33,214 --> 00:35:36,174 tapi ijazah universiti saya di kampung halaman tak boleh disahkan, 466 00:35:36,175 --> 00:35:40,805 jadi saya mungkin perlu ambil semula beberapa kelas di sini. 467 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Ada hari, 468 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 setiap hari, saya harap keadaan bertambah baik. 469 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Sudah pasti. 470 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Sebaik awak dapat kerja yang awak suka, awak berkawan... 471 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Telefonlah saya bila-bila masa. 472 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Apa khabar awak? 473 00:35:58,614 --> 00:36:03,994 Saya okey. Saya kembali ke California. Sibuk kerja dengan kenaikan pangkat. 474 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Saya hadiri terapi dua kali seminggu. Bagus. 475 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Saya rasa saya boleh mulakan hidup semula akhirnya. 476 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Peter pula? 477 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Saya tak tahu. 478 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Tapi saya rasa lebih baik begitu. 479 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Tengok. - Mustahil. 480 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Dah lihat? - Dia tarik diri. 481 00:36:28,853 --> 00:36:29,978 - Dia berhenti? - Apa? 482 00:36:29,979 --> 00:36:31,189 Dia berhenti bertanding? 483 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Mari kita bersiar-siar. 484 00:36:47,496 --> 00:36:49,707 Kamu semua dah tahu apa nak buat dengan saya? 485 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Belum lagi. 486 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Banyak yang awak terlepas beberapa minggu ini. 487 00:37:02,220 --> 00:37:03,053 {\an8}TIADA LAGI KNOX! 488 00:37:03,054 --> 00:37:06,473 "Dalam langkah yang tak diduga, Patrick Knox menarik semula pencalonannya 489 00:37:06,474 --> 00:37:08,558 untuk menjadi presiden AS malam tadi, 490 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 hanya dua minggu sebelum pilihan raya umum." 491 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 {\an8}Nampaknya, semasa dia jadi pengarah CIA, 492 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 {\an8}Patrick Knox mengetuai satu program senjata kimia sulit. 493 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Foxglove? 494 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Knox yang benarkan? 495 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Dia juga menyelia jualan senjata Foxglove kepada Viktor Bala. 496 00:37:31,249 --> 00:37:33,417 Semua ini terbongkar selepas serangan itu? 497 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Daripada arkib yang saya curi daripada komputer ketua setiausaha? 498 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 The New York Times terima rakaman audio 499 00:37:40,132 --> 00:37:42,926 daripada sumber tanpa nama. Salah seorang timbalan Knox 500 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 menawarkan Viktor Bala sampel daripada Projek Foxglove. 501 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Rakaman ditemukan bertahun lalu 502 00:37:48,516 --> 00:37:52,018 semasa siasatan PBB dalam penggunaan senjata kimia oleh Bala, 503 00:37:52,019 --> 00:37:52,937 tapi... 504 00:37:54,188 --> 00:37:55,605 ia tak dijadikan bukti. 505 00:37:55,606 --> 00:37:58,483 Saya tak faham. Kenapa broker itu nak saya dapatkan untuk dia? 506 00:37:58,484 --> 00:38:00,443 Saya syak itu rancangan dia selama ini. 507 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Gunakan huru-hara serangan untuk masukkan seseorang ke dalam PBB, 508 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 cari bukti kukuh yang mengaitkan Knox dengan Foxglove. 509 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Untuk apa? 510 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Gabenor Hagan pasti akan jadi presiden. 511 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Jadi, Amerika habiskan empat tahun akan datang mengejar agenda pemencilan 512 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 dan permintaan untuk broker perisikan meningkat. 513 00:38:20,923 --> 00:38:23,383 Maksud awak, saya ubah haluan pilihan raya presiden? 514 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Tak. 515 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Awak membantu dan bersubahat 516 00:38:26,387 --> 00:38:29,140 dalam pengubahan haluan pilihan raya presiden. 517 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Awak nampak? 518 00:38:45,740 --> 00:38:48,159 Saya belum betul-betul jujur dengan awak. 519 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Pada awal kerjaya, saya jalankan antara misi Night Action terbesar setakat ini. 520 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 Saya dan rakan sekerja ditugaskan 521 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 mencari ejen perisik dalam pencerobohan Pentagon. 522 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Awak siasat ayah saya? - Ya, itulah yang akhirnya berlaku. 523 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Kenapa tak cakap? - Saya nak berlaku adil. 524 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Dengan memberitahu awak, ia akan jejaskan hubungan kita dari awal. 525 00:39:12,892 --> 00:39:16,728 Saya melihat Jamie Hawkins menjadikan ayah awak ejen perisik. 526 00:39:16,729 --> 00:39:19,106 Perkara yang akhirnya buat dia berpaling 527 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 ialah awak. 528 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Dia kata jika kebenaran terbongkar, 529 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 dia mahu anaknya tahu yang dia buat apa yang termampu 530 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 untuk tebus kesilapannya. 531 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Untuk tebus dosa. 532 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Awak mahu betulkan keadaan? - Beritahu saya caranya. 533 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Misi baharu. 534 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 Ada kemungkinan besar broker ini bekerjasama dengan 535 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 atau akan mengawal presiden semasa 536 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 dan setiap butiran perisikan sulit 537 00:39:45,549 --> 00:39:49,677 yang sampai ke Meja Resolute boleh dijual kepada pembida tertinggi. 538 00:39:49,678 --> 00:39:54,974 Kami mahu awak tentukan sifat sebenar hubungan mereka. 539 00:39:54,975 --> 00:39:56,810 Awak fikir saya boleh cari jawapannya? 540 00:39:56,811 --> 00:39:59,270 Broker itu hapuskan semua jejak awak di PBB. 541 00:39:59,271 --> 00:40:01,189 Ada sebab dia nak awak selamat. 542 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Mungkin sebagai polisi insurans bagi aset terbesarnya? 543 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Atau cek bagi lelaki yang dia akan jadikan orang paling berkuasa di dunia. 544 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Apa-apa pun, dia masih percaya dia memiliki awak. 545 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Jadi, kita akan biar dia percayainya. 546 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Akan ada harinya apabila dia minta tolong awak, 547 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 atau beri awak arahan. 548 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Apabila dia buat begitu, 549 00:40:22,253 --> 00:40:25,422 saya nak awak buat apa yang dia suruh. 550 00:40:25,423 --> 00:40:27,507 Dapatkan kepercayaannya 551 00:40:27,508 --> 00:40:30,009 dan siasat setiap orang yang dibayarnya. 552 00:40:30,010 --> 00:40:33,096 Kemudian, dedahkan, musnahkan. 553 00:40:33,097 --> 00:40:35,474 Jika ada kaitan dengan Pejabat Oval? 554 00:40:37,977 --> 00:40:40,562 Kita tanganinya apabila saat itu tiba. 555 00:40:40,563 --> 00:40:45,275 Sementara itu, misi ini rahsia besar, walaupun daripada Night Action, 556 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 yang menjadikannya sukar dan berbahaya. 557 00:40:47,736 --> 00:40:49,237 Namun, jika awak setuju, 558 00:40:49,238 --> 00:40:51,824 saya dan Mosley beri awak permulaan baharu. 559 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Jadi... 560 00:40:54,076 --> 00:40:55,494 Awak tahu saya setuju. 561 00:40:56,954 --> 00:40:58,164 Apa langkah sekarang? 562 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Sekarang, tunggu dia telefon. 563 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi