1
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
Il segretario generale
delle Nazioni Unite ha un fascicolo.
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Portamelo
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
e io ti dirò dove stanno assemblando
l'arma Foxglove
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
e dove la sig.na Larkin
è tenuta prigioniera.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,482
Nel bagagliaio.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
È un dossier di un caso dell'ICC.
7
00:00:31,906 --> 00:00:34,241
- Su chi?
- Si chiama Viktor Bala.
8
00:00:34,242 --> 00:00:38,495
Un criminale di guerra detenuto all'Aia.
Spero non sia stato troppo disturbo.
9
00:00:38,496 --> 00:00:43,375
- Mi è costato solo faccia e impronte.
- Ripuliremo tutto entro domattina.
10
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Il tuo segreto è al sicuro con me.
A una condizione.
11
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Quando chiamo, tu rispondi.
12
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Cos'è successo?
- Ce l'hanno.
13
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- Il K.X.?
- Markus e i suoi sono andati via ore fa.
14
00:00:53,303 --> 00:00:55,137
Hanno un lotto di bombole.
15
00:00:55,138 --> 00:00:56,680
- Dove sono?
- All'ONU.
16
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
L'Occidente ci crede dei barbari,
17
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
ma diffondono loro
gli strumenti di quella barbarie.
18
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
È ora, Markus.
19
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
E se venissero distribuite
in un impianto di condizionamento?
20
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
La gente soffocherebbe per strada.
Un numero di vittime terrificante.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Stiamo armando
un massiccio attacco terroristico.
22
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Quindi non potremmo plasmare
le generazioni future
23
00:01:27,295 --> 00:01:28,462
{\an8}senza il sostegno...
24
00:01:28,463 --> 00:01:29,546
{\an8}OTTO ANNI FA
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,965
{\an8}...di incredibili ex alunni come Tony.
26
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
{\an8}Un brindisi ad Anthony Ming.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Alla salute!
28
00:01:37,097 --> 00:01:39,014
E ora presentiamo
29
00:01:39,015 --> 00:01:42,227
il Centro per l'Imprenditorialità
Anthony Ming.
30
00:01:43,603 --> 00:01:45,396
CENTRO PER L'IMPRENDITORIALITÀ
31
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Sono tutti parassiti.
32
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
Cercano di attaccarsi al toro più grasso.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,712
I benefici di stampare il proprio nome
su un edificio.
34
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Se solo sapessero, vero?
35
00:02:15,135 --> 00:02:18,053
Sono servite una cena di carne
e mezza bottiglia di Macallan 25
36
00:02:18,054 --> 00:02:21,683
per tirare fuori il nome Jacob Monroe
dalla bocca di Dean Wu.
37
00:02:23,768 --> 00:02:26,645
Ha accennato ad altre curiosità
sul mio conto?
38
00:02:26,646 --> 00:02:30,440
Doppia laurea in Giurisprudenza,
un MBA con il massimo dei voti.
39
00:02:30,441 --> 00:02:32,568
Ma non è riuscita a dirmi
40
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
perché il suo nome non è sull'edificio
anche se l'ha finanziato lei.
41
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Preferisco non parlare
delle cause che sostengo.
42
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Un peccato.
43
00:02:45,373 --> 00:02:49,084
Il Centro Monroe. Vorrei vedere
più americani abusare del proprio potere.
44
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
In realtà, Tony è nato a Cleveland.
45
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Come fa a finanziare
tutte queste iniziative filantropiche?
46
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Risparmierò tempo a entrambi.
47
00:03:03,099 --> 00:03:06,768
Ricevo i comunicati degli ex alunni.
So chi è lei.
48
00:03:06,769 --> 00:03:09,438
E so il motivo per cui è qui.
49
00:03:09,439 --> 00:03:13,567
Ha parlato un po' troppo a sproposito,
detto cose che non doveva dire
50
00:03:13,568 --> 00:03:15,777
e ora il suo pozzo è quasi asciutto.
51
00:03:15,778 --> 00:03:20,158
Se pensa che le firmerò un assegno
solo per bontà d'animo
52
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
o per una fratellanza universitaria,
53
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
resterà molto deluso.
54
00:03:28,750 --> 00:03:30,126
Valeva la pena tentare.
55
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
Beh, ma...
56
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
possiamo aiutarci a vicenda.
57
00:03:36,966 --> 00:03:39,219
Potrei fare qualche ricerca,
58
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
trovare qualche scheletro nell'armadio
per soppiantare la concorrenza.
59
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
E in cambio?
60
00:03:46,100 --> 00:03:48,895
Serve a questo negoziare, no?
61
00:03:51,105 --> 00:03:54,484
Ed è proprio quella
la parte divertente, giusto?
62
00:04:23,596 --> 00:04:24,430
{\an8}Signore.
63
00:04:25,556 --> 00:04:29,351
Cinque uomini sono venuti a sistemare
l'impianto di condizionamento.
64
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Staff ONU?
- Erano autorizzati.
65
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Sono sul tetto.
- Controlla che siano in regola.
66
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Per l'evacuazione?
- Ci stiamo lavorando.
67
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Ci sono ancora persone sul posto.
68
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Una volta finito, fammi sapere.
69
00:04:41,155 --> 00:04:42,198
Va bene.
70
00:04:46,119 --> 00:04:47,869
- Sutherland.
- Vicedirettore.
71
00:04:47,870 --> 00:04:49,371
Ho molte domande per te.
72
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Ma il tuo capo mi dice
che hai risposte soddisfacenti.
73
00:04:52,709 --> 00:04:54,751
Quindi, per ora, preparati.
74
00:04:54,752 --> 00:04:57,504
- Sig.na Larkin, la vorrei ai monitor.
- Cosa?
75
00:04:57,505 --> 00:05:00,590
Markus non si vede da anni
e non abbiamo altri nomi.
76
00:05:00,591 --> 00:05:02,719
- Solo lei può identificarli.
- Ok.
77
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Di che parlava?
78
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Un malinteso.
79
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Un malinteso?
80
00:05:17,692 --> 00:05:18,609
Bene.
81
00:05:19,319 --> 00:05:20,861
Speravo mi avresti detto
82
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
che non è come sembra, cazzo,
83
00:05:23,906 --> 00:05:27,576
che il mio agente non è sparito
per la seconda volta in un mese
84
00:05:27,577 --> 00:05:30,788
dopo essere fuggito
con un sospettato di alto livello.
85
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
Voleva che facessi qualcosa per lui, vero?
86
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
Il capo di Solomon.
87
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Non c'era tempo.
Dovevo trovare il laboratorio.
88
00:05:40,298 --> 00:05:43,926
- Per trovare Rose.
- No, per mettere fine a tutto questo.
89
00:05:44,469 --> 00:05:47,764
E, quando lo faremo,
le racconterò tutto, ok?
90
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Ci conto.
91
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Quante ne mancano?
92
00:06:08,368 --> 00:06:09,202
Altre due.
93
00:06:10,328 --> 00:06:12,789
Zann e gli altri dovevano già essere qui.
94
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Siamo quasi sul tetto.
- Bene. Attendiamo il rapporto.
95
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Non vedo Peter e Catherine.
- Non ci sono.
96
00:06:33,976 --> 00:06:35,103
Non ufficialmente.
97
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Sono andati via!
98
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Colpi d'arma da fuoco. Muoviamoci.
99
00:07:02,505 --> 00:07:03,464
Andiamo.
100
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Colpi d'arma da fuoco.
101
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Presto. Passiamo al secondo obiettivo.
102
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
- Stiamo entrando.
- Dobbiamo andare!
103
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
Venite!
104
00:07:23,568 --> 00:07:26,362
Dividiamoci!
Uno di noi deve uscire con l'arma!
105
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Andiamo!
106
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Restate sulla destra.
107
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Colpi d'arma da fuoco!
Quarto piano, angolo 2/3.
108
00:08:56,911 --> 00:08:59,955
Tu, con la camicia bianca, mani in alto!
109
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Non sparate.
110
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Io lavoro qui.
111
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Niente armi.
- Lavoro qui.
112
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Controlliamo.
113
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- È uno di loro.
- Identificato. Trattenetelo.
114
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
A tutte le unità.
I sospettati si sono cambiati.
115
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Resta con lui. Jones dietro di me.
116
00:09:37,994 --> 00:09:40,204
Di qua. Sospettato nell'atrio est.
117
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Indietro!
- Ha una bombola!
118
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Indietro!
119
00:09:48,754 --> 00:09:49,922
Sospettato a terra.
120
00:09:50,840 --> 00:09:52,091
Controllo la bombola.
121
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Bombola intatta.
122
00:10:32,798 --> 00:10:34,049
Sospettato avvistato.
123
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Sala conferenze C.
124
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Arriviamo.
125
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Andiamo.
126
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Vi prego.
127
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Silenzio!
128
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Va tutto bene. Ora è al sicuro. Sta bene?
129
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- La borsa.
- Polizia.
130
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Sicurezza ONU.
131
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Dov'è?
132
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Sospettato a terra. Identificazione.
133
00:11:32,733 --> 00:11:34,484
- Anche lui.
- Identificato.
134
00:11:34,485 --> 00:11:37,779
- C'è qualcuno.
- Portala fuori. Perlustriamo l'area.
135
00:11:37,780 --> 00:11:40,156
Un'altra visuale? Non vedo la faccia.
136
00:11:40,157 --> 00:11:41,575
- L'agente UNDSS?
- Sì.
137
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
È Markus. È lui.
138
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Il sospettato indossa
un'uniforme degli UNDSS.
139
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
Assicurati che stia bene.
140
00:12:21,907 --> 00:12:23,492
- Ehi...
- È ancora dentro.
141
00:12:26,996 --> 00:12:29,749
Aspetta! Dov'è andato
l'agente che era con lei?
142
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Era proprio qui.
143
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Ha ancora la mia borsa...
144
00:12:39,091 --> 00:12:40,967
Fermate tutti gli agenti UNDSS.
145
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
Qui.
146
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Altre due qui.
147
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Qui ce ne sono altre.
148
00:12:51,604 --> 00:12:53,855
Tredici bombole di K.X. sul tetto.
149
00:12:53,856 --> 00:12:55,982
Servono le squadre Hazmat.
150
00:12:55,983 --> 00:12:59,653
- Con quella sul sospettato, sono 14.
- Ne abbiamo create 15.
151
00:13:03,449 --> 00:13:04,408
Dove va?
152
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
NAZIONI UNITE
153
00:13:28,516 --> 00:13:30,726
Ehi, notizie di Solomon?
154
00:13:31,769 --> 00:13:34,313
Non dirmi
che si è fatto di nuovo arrestare.
155
00:13:40,986 --> 00:13:41,862
Cosa?
156
00:13:53,040 --> 00:13:56,460
{\an8}ARTIFICIERI
157
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}- Niente Markus?
- Né il K.X. mancante.
158
00:14:12,226 --> 00:14:16,020
La polizia controlla il perimetro.
Neutralizzeremo le altre bombole.
159
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Perché ci vuole tanto?
- Hanno inneschi antimanomissione.
160
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Servono gli artificieri. Ci vorrà un'ora.
161
00:14:21,277 --> 00:14:23,778
Quell'uomo potrebbe sapere dov'è Markus?
162
00:14:23,779 --> 00:14:28,283
Dice di no, ma ha spiegato il resto.
Le bombole avrebbero rilasciato il K.X.
163
00:14:28,284 --> 00:14:31,619
quando il consumo energetico
avesse raggiunto i 200 kWh.
164
00:14:31,620 --> 00:14:33,288
Con l'edificio pieno.
165
00:14:33,289 --> 00:14:35,915
Quando il Consiglio di Sicurezza
avrebbe votato
166
00:14:35,916 --> 00:14:38,668
su come dividere
il territorio di Viktor Bala.
167
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Il K.X. mancante
può uccidere migliaia di persone.
168
00:14:41,046 --> 00:14:43,840
Stiamo mandando unità
alle missioni e alle case
169
00:14:43,841 --> 00:14:47,010
dei membri del Consiglio,
in caso fossero bersagli.
170
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
Vicedirettore.
171
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
La sig.na Larkin
sta facendo una qualche magia nera.
172
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
CENTRO DI COMANDO MOBILE
173
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Eccoti, finalmente.
174
00:14:58,772 --> 00:15:01,566
- Hai trovato Markus?
- No, ma suo cugino Tomás.
175
00:15:01,567 --> 00:15:05,737
Ho avviato AdVerse.
Due risultati nelle ultime settimane.
176
00:15:05,738 --> 00:15:09,699
È sullo sfondo di un video di TikTok
con un certo George Simko.
177
00:15:09,700 --> 00:15:11,784
È uno dei legali di Viktor Bala.
178
00:15:11,785 --> 00:15:14,078
- Lavora al Seagram Building.
- E poi?
179
00:15:14,079 --> 00:15:16,748
{\an8}Ha nominato una certa Sloane,
forse una ragazza.
180
00:15:16,749 --> 00:15:19,751
{\an8}Erano insieme nell'attico
del Wynnfield Hotel.
181
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Forse uno dei due sa
cosa sta facendo Markus.
182
00:15:22,796 --> 00:15:23,922
Chiediamoglielo.
183
00:15:23,923 --> 00:15:25,298
Dividi e conquista.
184
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}FORTUNATA E GRATA
185
00:15:34,058 --> 00:15:34,975
Tomás?
186
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Giuro su Dio, farai meglio ad avere
un buon motivo per non rispondermi.
187
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Ero preoccupatissima!
188
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Markus? Cosa...
189
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Dov'è Tomás?
- Al sicuro.
190
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Ma noi tre dobbiamo lasciare il Paese.
191
00:15:52,743 --> 00:15:55,078
Perché? In che guaio l'hai invischiato?
192
00:15:55,079 --> 00:15:59,041
Non è niente. Ti spiegherà dopo.
Vuole che prepari il jet.
193
00:15:59,875 --> 00:16:01,293
Perché non ha chiamato?
194
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Markus!
195
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Ora non può parlare,
ma ci incontrerà al JFK.
196
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Il jet è a Teterboro. È sempre lì.
197
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
È uguale. Fallo e basta.
198
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
No, non farò nulla
finché non avrò parlato con lui.
199
00:16:17,351 --> 00:16:21,730
Parlare, parlare... Non sapeva fare altro.
E guarda che fine ha fatto.
200
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
La polizia è già qui.
201
00:16:27,653 --> 00:16:31,280
Qui alloggiano molti diplomatici
dell'Assemblea generale.
202
00:16:31,281 --> 00:16:33,658
Il Seagram Building è a cinque minuti.
203
00:16:33,659 --> 00:16:35,910
Io parlo con l'avvocato,
voi con la ragazza.
204
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Voglio trovarti alla macchina
quando avrò finito.
205
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
Ok.
206
00:16:47,381 --> 00:16:50,801
Qualsiasi cosa sia successa tra voi
è più di un malinteso.
207
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
Come mi hai trovata?
208
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Dopo il tuo rapimento,
ho liberato Solomon.
209
00:16:58,350 --> 00:17:00,727
E il suo capo mi ha offerto un accordo.
210
00:17:00,728 --> 00:17:03,313
Per sapere
dove trovare te e il laboratorio
211
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
dovevo fare una cosa all'ONU per lui.
212
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
E tu l'hai mandato al diavolo, vero?
213
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Non l'avrai fatto per me!
- Non solo.
214
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Non c'era tempo
e neanche si pensava a Viktor Bala.
215
00:17:14,450 --> 00:17:17,076
Non l'avresti considerato
se non fossi stata lì.
216
00:17:17,077 --> 00:17:21,372
Ma c'eri. Avevo promesso di proteggerti.
Come se fosse servito.
217
00:17:21,373 --> 00:17:24,167
Ho scelto io di venire a New York
e di restare.
218
00:17:24,168 --> 00:17:26,627
- Ho corso dei rischi.
- Per proteggermi.
219
00:17:26,628 --> 00:17:28,672
Sì, come se fosse servito.
220
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Andiamo.
221
00:17:33,635 --> 00:17:36,471
Non capivo
perché gli piacessero così stretti.
222
00:17:36,472 --> 00:17:39,892
Ma ora è chiaro.
Lo facevano sentire grande.
223
00:17:49,777 --> 00:17:51,445
Si decolla, Sloane.
224
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Ucciderti renderebbe le cose
molto più complicate per me.
225
00:17:55,407 --> 00:17:56,908
Ma lo farò, se servirà.
226
00:17:56,909 --> 00:17:58,410
Hai capito?
227
00:18:01,121 --> 00:18:01,955
Bene.
228
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
Resta qui.
229
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Sig.na Killory, apra. È l'FBI.
230
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Dobbiamo parlarle.
- Zitta.
231
00:18:20,015 --> 00:18:21,266
So che è lì dentro.
232
00:18:21,850 --> 00:18:25,020
Se non aprirà la porta,
chiamerò la sicurezza.
233
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Tutto bene?
- Che succede?
234
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Voglio godermi la colazione.
- Scusi.
235
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Avremmo delle domande
sul suo ragazzo, Tomás Bala.
236
00:18:33,904 --> 00:18:36,697
E suo cugino, Markus Dargan.
Li ha sentiti?
237
00:18:36,698 --> 00:18:39,659
Tomás è a Washington
per un viaggio di lavoro.
238
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
E Markus?
239
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Non ci frequentiamo più da anni.
240
00:18:44,706 --> 00:18:47,291
- Se ci facesse entrare...
- Chi diavolo sei?
241
00:18:47,292 --> 00:18:49,502
- Non importa. Ha un mandato?
- No.
242
00:18:49,503 --> 00:18:52,338
Allora sarò breve. O ne ottenete uno
243
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
o vi farò mandare via
per avermi disturbato.
244
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Scusi il disturbo.
245
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Hai visto?
- Sì. Il segnale universale di aiuto.
246
00:19:07,896 --> 00:19:11,775
Dev'essere lì dentro con lei.
Chiama Catherine e la polizia.
247
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Aiuto!
248
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Va' via, Rose!
249
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
La polizia è di sotto.
Venga subito, Catherine.
250
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Quelli della climatizzazione
hanno fatto un casino.
251
00:19:37,342 --> 00:19:39,635
Che succede con l'aria condizionata?
252
00:19:39,636 --> 00:19:41,513
Tranquilla, stiamo risolvendo.
253
00:19:49,980 --> 00:19:52,316
Fa' un altro passo e le taglio la gola.
254
00:19:52,816 --> 00:19:54,609
- Vattene.
- Non posso, Markus.
255
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Troviamo una soluzione pacifica.
256
00:20:07,080 --> 00:20:09,832
- Non può stare qui.
- Da quando ha problemi?
257
00:20:09,833 --> 00:20:12,920
- Gli ospiti non possono entrare.
- Rispondi, cazzo!
258
00:20:13,587 --> 00:20:15,172
Da circa 45 minuti.
259
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}PIANI 13-ATTICO
260
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Sta cercando qualcosa? Signora.
261
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Che cos'è?
262
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Non toccarla. Ha un innesco nascosto.
263
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Cosa?
264
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Tra quanto raggiungerà i 200 kWh?
- Se va al massimo?
265
00:20:32,898 --> 00:20:35,441
- Otto minuti.
- Spenga il sistema.
266
00:20:35,442 --> 00:20:39,362
Non funziona. C'è un altro terminale,
ma devo chiamare il manager.
267
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Di' che c'è un'arma chimica nell'edificio.
268
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
La sicurezza
e la polizia stanno arrivando.
269
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Parlami e troviamo insieme una soluzione.
270
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Non buttare via la tua vita
per la folle vendetta di tuo zio.
271
00:21:03,220 --> 00:21:06,013
Se era disposto a sacrificare suo figlio...
272
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
Sono più io suo figlio che Tomás.
273
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Non puoi scappare,
ma puoi uscire vivo da qui.
274
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Ascoltalo.
- Zitta!
275
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Ascolta!
- Indietro!
276
00:21:29,788 --> 00:21:34,417
Lasciala. Ti accompagnerò fuori.
Nessuno si farà male. Non morirà nessuno.
277
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
È troppo tardi.
278
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Morirò come un guerriero. Un eroe.
279
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Un Bala.
280
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Sta bene?
281
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
Il K.X. è qui. Abbiamo meno di sei minuti.
282
00:21:55,314 --> 00:21:58,316
Esca. Evacuiamo più persone possibili.
283
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Forza.
284
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Non riuscivo a sentirmi pensare.
285
00:22:03,947 --> 00:22:05,573
- Un'arma chimica?
- Ha detto così.
286
00:22:05,574 --> 00:22:06,782
Stiamo indagando.
287
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Fidatevi, dobbiamo evacuare l'edificio.
288
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Ci vorrà un'ora.
- Iniziate.
289
00:22:12,122 --> 00:22:14,457
Tenete tutti il più lontano possibile.
290
00:22:14,458 --> 00:22:16,667
- Dobbiamo spegnere il sistema.
- Ok.
291
00:22:16,668 --> 00:22:18,544
La porto in sala controllo.
292
00:22:18,545 --> 00:22:20,921
Usi le scale. Scenda più che può.
293
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Deve evacuare subito.
294
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Ok.
- Quanto manca?
295
00:22:24,718 --> 00:22:25,802
Quattro minuti.
296
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Tieni.
297
00:22:29,973 --> 00:22:30,806
Sì?
298
00:22:30,807 --> 00:22:33,934
Non possiamo chiudere
gli ultimi quattro piani.
299
00:22:33,935 --> 00:22:36,354
- Non ce la faremo.
- C'è un altro modo.
300
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Se il sistema rileva un incendio,
sigillerà le prese d'aria,
301
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
mantenendo il K.X. all'interno,
302
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
ma i sensori sono di sopra.
303
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
Sto salendo.
304
00:22:46,156 --> 00:22:48,575
- Aspetta un minuto e scendi. Ok?
- Ok.
305
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI, deve uscire dall'edificio.
306
00:22:52,245 --> 00:22:53,205
Ok.
307
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Forza.
308
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Andiamo.
309
00:23:01,463 --> 00:23:04,591
- Rose.
- L'ho creato io e lo fermerò. Che cerchi?
310
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Qualcosa da bruciare, ok?
Asciugamani, carta igienica...
311
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- I fiammiferi?
- L'aria li spegnerà.
312
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Serve qualcosa di più veloce.
- Hai idee migliori?
313
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Acido solforico.
- Cosa?
314
00:23:18,063 --> 00:23:23,442
Con l'etanolo prende fuoco spontaneamente.
Me l'ha insegnato il dr. Cole. Ci serve...
315
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
L'etanolo.
316
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Sì.
- Forza, andiamo.
317
00:23:43,213 --> 00:23:46,216
- Controlla il tempo. Trovo il sensore.
- Ok.
318
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Un minuto o meno.
319
00:23:51,763 --> 00:23:52,931
- Lassù.
- Ok.
320
00:24:14,494 --> 00:24:16,413
- Quanto?
- Tutto.
321
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Sta' indietro.
322
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Rose.
- Aspetta.
323
00:24:35,348 --> 00:24:36,224
Rose.
324
00:24:38,477 --> 00:24:39,311
Guarda.
325
00:25:10,091 --> 00:25:12,052
I piani dal 13° in su sono sigillati.
326
00:25:28,193 --> 00:25:32,280
Dimmi, George,
per quante anime dovrò pregare oggi?
327
00:25:43,708 --> 00:25:45,502
Ehi, vieni qui.
328
00:25:50,131 --> 00:25:53,593
Una volta fuori, mi costituirò
329
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
e confesserò tutto a Catherine.
330
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Non so cosa succederà.
331
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Passerò il resto della mia vita
in una cella. Io...
332
00:26:02,978 --> 00:26:03,895
Io non lo so.
333
00:26:04,479 --> 00:26:05,397
Ma...
334
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
devi promettermi una cosa.
335
00:26:10,652 --> 00:26:12,279
Finché sarò un Night Agent,
336
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
proveranno a usarti per arrivare a me.
337
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Perché sanno
338
00:26:18,910 --> 00:26:20,287
che la tua sicurezza...
339
00:26:23,915 --> 00:26:26,876
Che tu sei tutto per me.
340
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
Finché tu verrai a cercarmi,
341
00:26:32,132 --> 00:26:33,090
sarai a rischio.
342
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Peter, io...
343
00:26:34,009 --> 00:26:35,176
Dimmi che sbaglio.
344
00:26:39,055 --> 00:26:39,931
No.
345
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
Sono solo stanca.
346
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Sono stanca di scappare e...
347
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
Voglio solo una vita normale.
348
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Te la meriti.
349
00:26:56,197 --> 00:26:57,490
- Ma...
- Promettimelo.
350
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Non aspetterai che ti chiami.
351
00:27:02,954 --> 00:27:05,373
Se sarò nei guai, non verrai a cercarmi.
352
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Mi dimenticherai.
353
00:27:10,629 --> 00:27:11,546
Non posso.
354
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- Abbiamo finito.
- Grazie.
355
00:27:34,110 --> 00:27:36,529
Non ce l'avremmo fatta senza di te, Rose.
356
00:27:37,030 --> 00:27:37,864
Grazie.
357
00:27:39,658 --> 00:27:40,492
Sei pronto?
358
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Sì.
359
00:27:51,336 --> 00:27:53,254
Non dobbiamo farlo qui fuori.
360
00:28:53,398 --> 00:28:55,275
Peter Sutherland, sessione 2...
361
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Peter Sutherland Jr., sessione 2.
362
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Precedentemente, hai ammesso
di aver liberato Solomon Vega,
363
00:29:18,006 --> 00:29:21,926
un sospettato in un'indagine in corso
della Night Action.
364
00:29:23,219 --> 00:29:26,181
Hai ammesso di essere entrato
di nascosto all'ONU,
365
00:29:26,681 --> 00:29:30,476
di aver rubato informazioni
dall'ufficio del segretario generale,
366
00:29:30,477 --> 00:29:32,437
informazioni a noi sconosciute,
367
00:29:33,521 --> 00:29:36,815
e di averle consegnate
a un socio anonimo del sig. Vega.
368
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
Un... Che termine ha usato?
369
00:29:40,695 --> 00:29:42,363
Un "broker di intelligence".
370
00:29:44,282 --> 00:29:46,117
Il riepilogo è corretto?
371
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Sì, signore.
372
00:29:50,830 --> 00:29:55,710
Vorrei riesaminare tutto dall'inizio,
per non tralasciare nulla.
373
00:29:56,586 --> 00:29:58,004
Qualche domanda prima?
374
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
No, signore.
375
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Sono pronto.
376
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Ancora un po'. Ce la fai?
377
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Perfetto.
378
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Sì.
- A sinistra.
379
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Aspetta.
380
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- La sua valigetta.
- Certo.
381
00:30:21,152 --> 00:30:22,737
Allarghi braccia e gambe.
382
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Un'altra volta?
383
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
Sono lusingato che possiate considerarmi
una minaccia.
384
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Con le elezioni, siamo scrupolosi.
385
00:30:31,412 --> 00:30:34,540
L'ultima cosa che ci serve
è la democrazia americana
386
00:30:34,541 --> 00:30:37,292
rovesciata da un giovanotto
con un coltellino.
387
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
O un dinosauro con un computer.
388
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Il governatore Hagan l'aspetta.
389
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
{\an8}ATTACCO TERRORISTICO SVENTATO
ALL'HOTEL ONU
390
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Oh, non l'ha detto sul serio.
391
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Pensa che funzionerà?
- Va bene.
392
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Va fin troppo bene.
393
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Sì. Otto anni e tre elezioni insieme.
394
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
È il suo capolavoro.
395
00:31:18,126 --> 00:31:21,129
- Cinque minuti.
- Vuole restare per il discorso?
396
00:31:22,255 --> 00:31:23,131
Meglio che vada.
397
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Questo è mio, giusto?
- Sì.
398
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Tengo per me i materiali meno rilevanti.
399
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Certo, li tenga pure.
Bisogna premiare un buon lavoro.
400
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Non dimentichiamo chi lavora per chi.
401
00:31:50,950 --> 00:31:53,244
Sa la storia di questi stivali, Jacob?
402
00:31:54,662 --> 00:31:59,542
No? Due anni prima che ci incontrassimo,
mi ero candidato al Parlamento.
403
00:32:00,126 --> 00:32:02,502
Ero dietro di un bel po' di punti.
404
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Non so chi o come,
ma un giornalista sentì dire
405
00:32:06,049 --> 00:32:08,634
che gli stivali che indossavo
406
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
erano del mio prozio.
407
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
E gli elettori abboccarono.
408
00:32:13,431 --> 00:32:15,974
"È un uomo che rispetta il passato,
409
00:32:15,975 --> 00:32:18,394
la sua storia e i valori americani."
410
00:32:19,062 --> 00:32:19,938
E le elezioni?
411
00:32:21,481 --> 00:32:23,942
Vinsi per nove punti.
412
00:32:24,984 --> 00:32:28,403
Se quel giornalista
si fosse preso la briga di controllare,
413
00:32:28,404 --> 00:32:30,489
avrebbe scoperto
414
00:32:30,490 --> 00:32:33,409
che li avevo comprati
al negozio dell'usato.
415
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Ma non lo fece.
416
00:32:36,871 --> 00:32:40,166
E questo mi insegnò
una lezione importante.
417
00:32:47,966 --> 00:32:51,719
A volte, è meglio lasciare che la gente
creda ciò che vuole su di te.
418
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Buona serata.
419
00:33:07,568 --> 00:33:11,071
La Sicurezza Interna ha accelerato
la domanda di residenza permanente,
420
00:33:11,072 --> 00:33:13,533
ma la domanda di asilo è stata accolta.
421
00:33:15,535 --> 00:33:16,785
Ci daranno asilo.
422
00:33:16,786 --> 00:33:20,038
Vi è stato rilasciato
un numero di previdenza sociale.
423
00:33:20,039 --> 00:33:21,373
Le carte sono dentro.
424
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Potete usarle per fare domanda
per programmi di sussidio.
425
00:33:24,794 --> 00:33:26,754
Tutti i dettagli sono lì.
426
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
CODICE FISCALE
427
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
TESORO DEGLI STATI UNITI
428
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
E questo?
429
00:33:32,969 --> 00:33:34,845
Non conosco i particolari,
430
00:33:34,846 --> 00:33:37,264
ma sono assegni usati per risarcire
431
00:33:37,265 --> 00:33:40,351
danni o perdite subite
al servizio del governo.
432
00:33:42,311 --> 00:33:44,688
Per loro è questo che vale mio fratello?
433
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Non conosco i dettagli
della sua situazione.
434
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Sono qui solo per farvi da guida.
435
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Non capisco.
436
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Cosa c'è?
437
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Per cos'è?
438
00:33:54,323 --> 00:33:55,907
Tranquilla. Può aspettare.
439
00:33:55,908 --> 00:33:57,576
Vi terrò aggiornate.
440
00:33:57,577 --> 00:34:01,372
Ma, fino ad allora,
benvenute negli Stati Uniti d'America.
441
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Faccio la pausa pranzo.
- Ok.
442
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Come mi hai trovata?
443
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Ho contatti nelle alte sfere.
444
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Oddio, l'hai fatto tu? È incredibile.
445
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Niente di che.
446
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Non ha il sapore di casa.
447
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Tua madre?
448
00:34:57,053 --> 00:35:00,098
La scorsa settimana,
non voleva alzarsi o mangiare.
449
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Ora un po' mangia.
450
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Ma non fa altro che fissare
le foto di Farhad sul suo telefono.
451
00:35:10,274 --> 00:35:13,610
La cosa peggiore è che penso
che gli sarebbe piaciuto qui
452
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
se ci avesse provato.
453
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Mi dispiace per tutto, Noor.
454
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Lo so. Grazie.
455
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Beh, ti piace lavorare qui?
456
00:35:27,667 --> 00:35:28,918
Almeno esco.
457
00:35:29,836 --> 00:35:32,380
Sto facendo domanda per alcuni lavori,
458
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
ma non possono accertare
il mio titolo di studio,
459
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
quindi probabilmente
dovrò seguire qualche corso qui.
460
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Alcuni giorni...
461
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Ogni giorno spero che andrà meglio.
462
00:35:47,687 --> 00:35:52,440
Sarà così. Appena troverai un lavoro
che ti piace, ti farai degli amici...
463
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Puoi chiamarmi quando vuoi.
464
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Tu come stai?
465
00:35:58,614 --> 00:36:03,994
Sto bene. Sono tornata in California.
Con la promozione, sono oberata di lavoro.
466
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Faccio due sedute di terapia
a settimana. Va bene.
467
00:36:08,416 --> 00:36:10,877
Posso ricominciare a vivere.
468
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
E Peter?
469
00:36:15,590 --> 00:36:16,465
Non lo so.
470
00:36:19,218 --> 00:36:22,263
Ma credo che sia meglio così.
471
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Guarda.
- No.
472
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Visto?
- È fuori.
473
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- È fuori?
- Cosa?
474
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Si è ritirato?
475
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Facciamo due passi.
476
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Avete capito cosa fare con me?
477
00:36:51,417 --> 00:36:52,293
Non ancora.
478
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Ti sei perso molte cose
nelle ultime due settimane.
479
00:37:02,136 --> 00:37:03,011
{\an8}KNOX VIA!
480
00:37:03,012 --> 00:37:06,306
"In una mossa senza precedenti,
Patrick Knox si è ritirato
481
00:37:06,307 --> 00:37:10,685
dalla corsa presidenziale, ieri sera,
due settimane prima delle elezioni."
482
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
Quando era direttore della CIA,
483
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
Knox aveva condotto un programma segreto
sulle armi chimiche.
484
00:37:16,692 --> 00:37:19,612
Foxglove? L'aveva autorizzato Knox?
485
00:37:20,321 --> 00:37:24,617
Come anche la vendita
di armi Foxglove a Viktor Bala.
486
00:37:31,332 --> 00:37:33,292
L'avete scoperto dopo l'attacco?
487
00:37:34,669 --> 00:37:37,796
Dal fascicolo che ho rubato
al segretario generale?
488
00:37:37,797 --> 00:37:41,716
The New York Times ha ricevuto un audio
da una fonte anonima.
489
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
Uno dei vice di Knox che offriva a Bala
campioni del Progetto Foxglove.
490
00:37:46,681 --> 00:37:48,515
Era stato trovato anni fa,
491
00:37:48,516 --> 00:37:51,893
durante l'indagine dell'ONU
sul suo uso di armi chimiche,
492
00:37:51,894 --> 00:37:55,605
ma non era mai finito tra le prove.
493
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Non capisco. Perché il broker
voleva che lo rubassi?
494
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Credo che fosse il suo piano.
495
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Usare il caos dell'attacco
per mandare qualcuno all'ONU
496
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
e trovare prova
del legame tra Knox e Foxglove.
497
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Perché?
498
00:38:09,495 --> 00:38:12,455
Il governatore Hagan
diventerà di certo presidente.
499
00:38:12,456 --> 00:38:16,209
L'America passerà quattro anni
concentrata sull'isolazionismo.
500
00:38:16,210 --> 00:38:19,130
Un broker di intelligence
sarà molto richiesto.
501
00:38:20,965 --> 00:38:23,383
Ho influenzato un'elezione presidenziale?
502
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
No.
503
00:38:24,302 --> 00:38:26,344
Hai favorito e sei stato complice
504
00:38:26,345 --> 00:38:29,223
dell'aver influenzato
un'elezione presidenziale.
505
00:38:38,274 --> 00:38:39,108
Vedi?
506
00:38:45,823 --> 00:38:48,159
Non sono stata del tutto onesta con te.
507
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Nei primi anni, ho collaborato
in un'importantissima Night Action.
508
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Io e il mio partner dovevamo trovare
la talpa della breccia al Pentagono.
509
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Ha indagato su mio padre?
- Ci ha portati a lui, sì.
510
00:39:04,425 --> 00:39:07,553
- Perché non dirmelo?
- Volevo darti una chance, e...
511
00:39:08,346 --> 00:39:11,891
dirtelo avrebbe inasprito
il nostro rapporto sin dall'inizio.
512
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Ho guardato Jamie Hawkins
trasformare tuo padre in un infiltrato.
513
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
E, alla fine, ci è riuscito...
514
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
grazie a te.
515
00:39:21,901 --> 00:39:25,153
Se si fosse scoperto,
voleva che suo figlio sapesse
516
00:39:25,154 --> 00:39:28,031
che aveva cercato
di rimediare ai suoi errori.
517
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Di redimersi.
518
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Vuoi un modo per rimediare?
- Mi dica solo come.
519
00:39:35,206 --> 00:39:40,126
Una nuova missione. È molto probabile
che questo broker collabori
520
00:39:40,127 --> 00:39:42,545
o possa controllare un Presidente
521
00:39:42,546 --> 00:39:45,548
e che ogni informazione top secret
522
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
che passa per lo Studio Ovale
sarà in vendita al miglior offerente.
523
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Vogliamo che determini
l'esatta natura del loro rapporto.
524
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
E come potrei riuscirci?
525
00:39:56,685 --> 00:40:01,189
Il broker ha rimosso ogni tua traccia
dall'ONU. Ti vuole operativo.
526
00:40:01,190 --> 00:40:04,526
Come polizza assicurativa
sulla sua più grande risorsa?
527
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
O come organo di controllo
dell'uomo più potente del mondo.
528
00:40:08,072 --> 00:40:10,490
In ogni caso, crede di controllarti.
529
00:40:10,491 --> 00:40:13,702
Perciò... noi glielo lasceremo credere.
530
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Arriverà un giorno
in cui ti chiederà un favore
531
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
o ti darà degli ordini.
532
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
E, quando accadrà,
533
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
voglio che tu faccia
esattamente ciò che ti chiederà.
534
00:40:26,006 --> 00:40:30,009
Guadagnati la sua fiducia
e trova chiunque sia sul suo libro paga.
535
00:40:30,010 --> 00:40:35,474
- Poi smascherali e distruggili.
- E se mi portasse allo Studio Ovale?
536
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Ci penseremo a tempo debito.
537
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Nel frattempo, la missione è top secret,
538
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
anche dalla Night Action,
539
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
quindi sarà difficile e pericolosa.
540
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Ma, se accetterai,
io e Mosley cancelleremo il passato.
541
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Allora...
542
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Sa già che accetto.
543
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
E adesso?
544
00:40:59,373 --> 00:41:02,501
Adesso devi solo aspettare che ti chiami.
545
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli