1 00:00:07,298 --> 00:00:11,343 Il segretario generale delle Nazioni Unite ha un fascicolo. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Portamelo 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 e io ti dirò dove stanno assemblando l'arma Foxglove 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 e dove la sig.na Larkin è tenuta prigioniera. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Nel bagagliaio. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 È un dossier di un caso dell'ICC. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,241 - Su chi? - Si chiama Viktor Bala. 8 00:00:34,242 --> 00:00:38,495 Un criminale di guerra detenuto all'Aia. Spero non sia stato troppo disturbo. 9 00:00:38,496 --> 00:00:43,375 - Mi è costato solo faccia e impronte. - Ripuliremo tutto entro domattina. 10 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Il tuo segreto è al sicuro con me. A una condizione. 11 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Quando chiamo, tu rispondi. 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Cos'è successo? - Ce l'hanno. 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - Il K.X.? - Markus e i suoi sono andati via ore fa. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Hanno un lotto di bombole. 15 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Dove sono? - All'ONU. 16 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 L'Occidente ci crede dei barbari, 17 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 ma diffondono loro gli strumenti di quella barbarie. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 È ora, Markus. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 E se venissero distribuite in un impianto di condizionamento? 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 La gente soffocherebbe per strada. Un numero di vittime terrificante. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Stiamo armando un massiccio attacco terroristico. 22 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Quindi non potremmo plasmare le generazioni future 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,462 {\an8}senza il sostegno... 24 00:01:28,463 --> 00:01:29,546 {\an8}OTTO ANNI FA 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,965 {\an8}...di incredibili ex alunni come Tony. 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Un brindisi ad Anthony Ming. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Alla salute! 28 00:01:37,097 --> 00:01:39,014 E ora presentiamo 29 00:01:39,015 --> 00:01:42,227 il Centro per l'Imprenditorialità Anthony Ming. 30 00:01:43,603 --> 00:01:45,396 CENTRO PER L'IMPRENDITORIALITÀ 31 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Sono tutti parassiti. 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Cercano di attaccarsi al toro più grasso. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 I benefici di stampare il proprio nome su un edificio. 34 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Se solo sapessero, vero? 35 00:02:15,135 --> 00:02:18,053 Sono servite una cena di carne e mezza bottiglia di Macallan 25 36 00:02:18,054 --> 00:02:21,683 per tirare fuori il nome Jacob Monroe dalla bocca di Dean Wu. 37 00:02:23,768 --> 00:02:26,645 Ha accennato ad altre curiosità sul mio conto? 38 00:02:26,646 --> 00:02:30,440 Doppia laurea in Giurisprudenza, un MBA con il massimo dei voti. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Ma non è riuscita a dirmi 40 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 perché il suo nome non è sull'edificio anche se l'ha finanziato lei. 41 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Preferisco non parlare delle cause che sostengo. 42 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Un peccato. 43 00:02:45,373 --> 00:02:49,084 Il Centro Monroe. Vorrei vedere più americani abusare del proprio potere. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 In realtà, Tony è nato a Cleveland. 45 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Come fa a finanziare tutte queste iniziative filantropiche? 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Risparmierò tempo a entrambi. 47 00:03:03,099 --> 00:03:06,768 Ricevo i comunicati degli ex alunni. So chi è lei. 48 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 E so il motivo per cui è qui. 49 00:03:09,439 --> 00:03:13,567 Ha parlato un po' troppo a sproposito, detto cose che non doveva dire 50 00:03:13,568 --> 00:03:15,777 e ora il suo pozzo è quasi asciutto. 51 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Se pensa che le firmerò un assegno solo per bontà d'animo 52 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 o per una fratellanza universitaria, 53 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 resterà molto deluso. 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,126 Valeva la pena tentare. 55 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Beh, ma... 56 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 possiamo aiutarci a vicenda. 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Potrei fare qualche ricerca, 58 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 trovare qualche scheletro nell'armadio per soppiantare la concorrenza. 59 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 E in cambio? 60 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Serve a questo negoziare, no? 61 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Ed è proprio quella la parte divertente, giusto? 62 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Signore. 63 00:04:25,556 --> 00:04:29,351 Cinque uomini sono venuti a sistemare l'impianto di condizionamento. 64 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Staff ONU? - Erano autorizzati. 65 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Sono sul tetto. - Controlla che siano in regola. 66 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Per l'evacuazione? - Ci stiamo lavorando. 67 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Ci sono ancora persone sul posto. 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Una volta finito, fammi sapere. 69 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 Va bene. 70 00:04:46,119 --> 00:04:47,869 - Sutherland. - Vicedirettore. 71 00:04:47,870 --> 00:04:49,371 Ho molte domande per te. 72 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Ma il tuo capo mi dice che hai risposte soddisfacenti. 73 00:04:52,709 --> 00:04:54,751 Quindi, per ora, preparati. 74 00:04:54,752 --> 00:04:57,504 - Sig.na Larkin, la vorrei ai monitor. - Cosa? 75 00:04:57,505 --> 00:05:00,590 Markus non si vede da anni e non abbiamo altri nomi. 76 00:05:00,591 --> 00:05:02,719 - Solo lei può identificarli. - Ok. 77 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Di che parlava? 78 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Un malinteso. 79 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Un malinteso? 80 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Bene. 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 Speravo mi avresti detto 82 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 che non è come sembra, cazzo, 83 00:05:23,906 --> 00:05:27,576 che il mio agente non è sparito per la seconda volta in un mese 84 00:05:27,577 --> 00:05:30,788 dopo essere fuggito con un sospettato di alto livello. 85 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 Voleva che facessi qualcosa per lui, vero? 86 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Il capo di Solomon. 87 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Non c'era tempo. Dovevo trovare il laboratorio. 88 00:05:40,298 --> 00:05:43,926 - Per trovare Rose. - No, per mettere fine a tutto questo. 89 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 E, quando lo faremo, le racconterò tutto, ok? 90 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Ci conto. 91 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Quante ne mancano? 92 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Altre due. 93 00:06:10,328 --> 00:06:12,789 Zann e gli altri dovevano già essere qui. 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Siamo quasi sul tetto. - Bene. Attendiamo il rapporto. 95 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Non vedo Peter e Catherine. - Non ci sono. 96 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Non ufficialmente. 97 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Sono andati via! 98 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Colpi d'arma da fuoco. Muoviamoci. 99 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Andiamo. 100 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Colpi d'arma da fuoco. 101 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Presto. Passiamo al secondo obiettivo. 102 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 - Stiamo entrando. - Dobbiamo andare! 103 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Venite! 104 00:07:23,568 --> 00:07:26,362 Dividiamoci! Uno di noi deve uscire con l'arma! 105 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Andiamo! 106 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Restate sulla destra. 107 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Colpi d'arma da fuoco! Quarto piano, angolo 2/3. 108 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Tu, con la camicia bianca, mani in alto! 109 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Non sparate. 110 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Io lavoro qui. 111 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Niente armi. - Lavoro qui. 112 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Controlliamo. 113 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - È uno di loro. - Identificato. Trattenetelo. 114 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 A tutte le unità. I sospettati si sono cambiati. 115 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Resta con lui. Jones dietro di me. 116 00:09:37,994 --> 00:09:40,204 Di qua. Sospettato nell'atrio est. 117 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Indietro! - Ha una bombola! 118 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Indietro! 119 00:09:48,754 --> 00:09:49,922 Sospettato a terra. 120 00:09:50,840 --> 00:09:52,091 Controllo la bombola. 121 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Bombola intatta. 122 00:10:32,798 --> 00:10:34,049 Sospettato avvistato. 123 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Sala conferenze C. 124 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Arriviamo. 125 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Andiamo. 126 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Vi prego. 127 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Silenzio! 128 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Va tutto bene. Ora è al sicuro. Sta bene? 129 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - La borsa. - Polizia. 130 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Sicurezza ONU. 131 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Dov'è? 132 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Sospettato a terra. Identificazione. 133 00:11:32,733 --> 00:11:34,484 - Anche lui. - Identificato. 134 00:11:34,485 --> 00:11:37,779 - C'è qualcuno. - Portala fuori. Perlustriamo l'area. 135 00:11:37,780 --> 00:11:40,156 Un'altra visuale? Non vedo la faccia. 136 00:11:40,157 --> 00:11:41,575 - L'agente UNDSS? - Sì. 137 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 È Markus. È lui. 138 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Il sospettato indossa un'uniforme degli UNDSS. 139 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 Assicurati che stia bene. 140 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Ehi... - È ancora dentro. 141 00:12:26,996 --> 00:12:29,749 Aspetta! Dov'è andato l'agente che era con lei? 142 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Era proprio qui. 143 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Ha ancora la mia borsa... 144 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Fermate tutti gli agenti UNDSS. 145 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Qui. 146 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Altre due qui. 147 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Qui ce ne sono altre. 148 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Tredici bombole di K.X. sul tetto. 149 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Servono le squadre Hazmat. 150 00:12:55,983 --> 00:12:59,653 - Con quella sul sospettato, sono 14. - Ne abbiamo create 15. 151 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Dove va? 152 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 NAZIONI UNITE 153 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Ehi, notizie di Solomon? 154 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Non dirmi che si è fatto di nuovo arrestare. 155 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Cosa? 156 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}ARTIFICIERI 157 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Niente Markus? - Né il K.X. mancante. 158 00:14:12,226 --> 00:14:16,020 La polizia controlla il perimetro. Neutralizzeremo le altre bombole. 159 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Perché ci vuole tanto? - Hanno inneschi antimanomissione. 160 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Servono gli artificieri. Ci vorrà un'ora. 161 00:14:21,277 --> 00:14:23,778 Quell'uomo potrebbe sapere dov'è Markus? 162 00:14:23,779 --> 00:14:28,283 Dice di no, ma ha spiegato il resto. Le bombole avrebbero rilasciato il K.X. 163 00:14:28,284 --> 00:14:31,619 quando il consumo energetico avesse raggiunto i 200 kWh. 164 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Con l'edificio pieno. 165 00:14:33,289 --> 00:14:35,915 Quando il Consiglio di Sicurezza avrebbe votato 166 00:14:35,916 --> 00:14:38,668 su come dividere il territorio di Viktor Bala. 167 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Il K.X. mancante può uccidere migliaia di persone. 168 00:14:41,046 --> 00:14:43,840 Stiamo mandando unità alle missioni e alle case 169 00:14:43,841 --> 00:14:47,010 dei membri del Consiglio, in caso fossero bersagli. 170 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Vicedirettore. 171 00:14:48,637 --> 00:14:51,640 La sig.na Larkin sta facendo una qualche magia nera. 172 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 CENTRO DI COMANDO MOBILE 173 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Eccoti, finalmente. 174 00:14:58,772 --> 00:15:01,566 - Hai trovato Markus? - No, ma suo cugino Tomás. 175 00:15:01,567 --> 00:15:05,737 Ho avviato AdVerse. Due risultati nelle ultime settimane. 176 00:15:05,738 --> 00:15:09,699 È sullo sfondo di un video di TikTok con un certo George Simko. 177 00:15:09,700 --> 00:15:11,784 È uno dei legali di Viktor Bala. 178 00:15:11,785 --> 00:15:14,078 - Lavora al Seagram Building. - E poi? 179 00:15:14,079 --> 00:15:16,748 {\an8}Ha nominato una certa Sloane, forse una ragazza. 180 00:15:16,749 --> 00:15:19,751 {\an8}Erano insieme nell'attico del Wynnfield Hotel. 181 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Forse uno dei due sa cosa sta facendo Markus. 182 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Chiediamoglielo. 183 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Dividi e conquista. 184 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}FORTUNATA E GRATA 185 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 186 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Giuro su Dio, farai meglio ad avere un buon motivo per non rispondermi. 187 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Ero preoccupatissima! 188 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Cosa... 189 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Dov'è Tomás? - Al sicuro. 190 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Ma noi tre dobbiamo lasciare il Paese. 191 00:15:52,743 --> 00:15:55,078 Perché? In che guaio l'hai invischiato? 192 00:15:55,079 --> 00:15:59,041 Non è niente. Ti spiegherà dopo. Vuole che prepari il jet. 193 00:15:59,875 --> 00:16:01,293 Perché non ha chiamato? 194 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 195 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Ora non può parlare, ma ci incontrerà al JFK. 196 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Il jet è a Teterboro. È sempre lì. 197 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 È uguale. Fallo e basta. 198 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 No, non farò nulla finché non avrò parlato con lui. 199 00:16:17,351 --> 00:16:21,730 Parlare, parlare... Non sapeva fare altro. E guarda che fine ha fatto. 200 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 La polizia è già qui. 201 00:16:27,653 --> 00:16:31,280 Qui alloggiano molti diplomatici dell'Assemblea generale. 202 00:16:31,281 --> 00:16:33,658 Il Seagram Building è a cinque minuti. 203 00:16:33,659 --> 00:16:35,910 Io parlo con l'avvocato, voi con la ragazza. 204 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Voglio trovarti alla macchina quando avrò finito. 205 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Ok. 206 00:16:47,381 --> 00:16:50,801 Qualsiasi cosa sia successa tra voi è più di un malinteso. 207 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 Come mi hai trovata? 208 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Dopo il tuo rapimento, ho liberato Solomon. 209 00:16:58,350 --> 00:17:00,727 E il suo capo mi ha offerto un accordo. 210 00:17:00,728 --> 00:17:03,313 Per sapere dove trovare te e il laboratorio 211 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 dovevo fare una cosa all'ONU per lui. 212 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 E tu l'hai mandato al diavolo, vero? 213 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Non l'avrai fatto per me! - Non solo. 214 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Non c'era tempo e neanche si pensava a Viktor Bala. 215 00:17:14,450 --> 00:17:17,076 Non l'avresti considerato se non fossi stata lì. 216 00:17:17,077 --> 00:17:21,372 Ma c'eri. Avevo promesso di proteggerti. Come se fosse servito. 217 00:17:21,373 --> 00:17:24,167 Ho scelto io di venire a New York e di restare. 218 00:17:24,168 --> 00:17:26,627 - Ho corso dei rischi. - Per proteggermi. 219 00:17:26,628 --> 00:17:28,672 Sì, come se fosse servito. 220 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Andiamo. 221 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Non capivo perché gli piacessero così stretti. 222 00:17:36,472 --> 00:17:39,892 Ma ora è chiaro. Lo facevano sentire grande. 223 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Si decolla, Sloane. 224 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Ucciderti renderebbe le cose molto più complicate per me. 225 00:17:55,407 --> 00:17:56,908 Ma lo farò, se servirà. 226 00:17:56,909 --> 00:17:58,410 Hai capito? 227 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Bene. 228 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Resta qui. 229 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Sig.na Killory, apra. È l'FBI. 230 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Dobbiamo parlarle. - Zitta. 231 00:18:20,015 --> 00:18:21,266 So che è lì dentro. 232 00:18:21,850 --> 00:18:25,020 Se non aprirà la porta, chiamerò la sicurezza. 233 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Tutto bene? - Che succede? 234 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Voglio godermi la colazione. - Scusi. 235 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Avremmo delle domande sul suo ragazzo, Tomás Bala. 236 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 E suo cugino, Markus Dargan. Li ha sentiti? 237 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás è a Washington per un viaggio di lavoro. 238 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 E Markus? 239 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Non ci frequentiamo più da anni. 240 00:18:44,706 --> 00:18:47,291 - Se ci facesse entrare... - Chi diavolo sei? 241 00:18:47,292 --> 00:18:49,502 - Non importa. Ha un mandato? - No. 242 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Allora sarò breve. O ne ottenete uno 243 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 o vi farò mandare via per avermi disturbato. 244 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Scusi il disturbo. 245 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Hai visto? - Sì. Il segnale universale di aiuto. 246 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Dev'essere lì dentro con lei. Chiama Catherine e la polizia. 247 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Aiuto! 248 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Va' via, Rose! 249 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 La polizia è di sotto. Venga subito, Catherine. 250 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Quelli della climatizzazione hanno fatto un casino. 251 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Che succede con l'aria condizionata? 252 00:19:39,636 --> 00:19:41,513 Tranquilla, stiamo risolvendo. 253 00:19:49,980 --> 00:19:52,316 Fa' un altro passo e le taglio la gola. 254 00:19:52,816 --> 00:19:54,609 - Vattene. - Non posso, Markus. 255 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Troviamo una soluzione pacifica. 256 00:20:07,080 --> 00:20:09,832 - Non può stare qui. - Da quando ha problemi? 257 00:20:09,833 --> 00:20:12,920 - Gli ospiti non possono entrare. - Rispondi, cazzo! 258 00:20:13,587 --> 00:20:15,172 Da circa 45 minuti. 259 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}PIANI 13-ATTICO 260 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Sta cercando qualcosa? Signora. 261 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Che cos'è? 262 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Non toccarla. Ha un innesco nascosto. 263 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Cosa? 264 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Tra quanto raggiungerà i 200 kWh? - Se va al massimo? 265 00:20:32,898 --> 00:20:35,441 - Otto minuti. - Spenga il sistema. 266 00:20:35,442 --> 00:20:39,362 Non funziona. C'è un altro terminale, ma devo chiamare il manager. 267 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Di' che c'è un'arma chimica nell'edificio. 268 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 La sicurezza e la polizia stanno arrivando. 269 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Parlami e troviamo insieme una soluzione. 270 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Non buttare via la tua vita per la folle vendetta di tuo zio. 271 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Se era disposto a sacrificare suo figlio... 272 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Sono più io suo figlio che Tomás. 273 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Non puoi scappare, ma puoi uscire vivo da qui. 274 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Ascoltalo. - Zitta! 275 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Ascolta! - Indietro! 276 00:21:29,788 --> 00:21:34,417 Lasciala. Ti accompagnerò fuori. Nessuno si farà male. Non morirà nessuno. 277 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 È troppo tardi. 278 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Morirò come un guerriero. Un eroe. 279 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Un Bala. 280 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Sta bene? 281 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 Il K.X. è qui. Abbiamo meno di sei minuti. 282 00:21:55,314 --> 00:21:58,316 Esca. Evacuiamo più persone possibili. 283 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Forza. 284 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Non riuscivo a sentirmi pensare. 285 00:22:03,947 --> 00:22:05,573 - Un'arma chimica? - Ha detto così. 286 00:22:05,574 --> 00:22:06,782 Stiamo indagando. 287 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Fidatevi, dobbiamo evacuare l'edificio. 288 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Ci vorrà un'ora. - Iniziate. 289 00:22:12,122 --> 00:22:14,457 Tenete tutti il più lontano possibile. 290 00:22:14,458 --> 00:22:16,667 - Dobbiamo spegnere il sistema. - Ok. 291 00:22:16,668 --> 00:22:18,544 La porto in sala controllo. 292 00:22:18,545 --> 00:22:20,921 Usi le scale. Scenda più che può. 293 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Deve evacuare subito. 294 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Ok. - Quanto manca? 295 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Quattro minuti. 296 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Tieni. 297 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Sì? 298 00:22:30,807 --> 00:22:33,934 Non possiamo chiudere gli ultimi quattro piani. 299 00:22:33,935 --> 00:22:36,354 - Non ce la faremo. - C'è un altro modo. 300 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Se il sistema rileva un incendio, sigillerà le prese d'aria, 301 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 mantenendo il K.X. all'interno, 302 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 ma i sensori sono di sopra. 303 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Sto salendo. 304 00:22:46,156 --> 00:22:48,575 - Aspetta un minuto e scendi. Ok? - Ok. 305 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 FBI, deve uscire dall'edificio. 306 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Ok. 307 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Forza. 308 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Andiamo. 309 00:23:01,463 --> 00:23:04,591 - Rose. - L'ho creato io e lo fermerò. Che cerchi? 310 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Qualcosa da bruciare, ok? Asciugamani, carta igienica... 311 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - I fiammiferi? - L'aria li spegnerà. 312 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Serve qualcosa di più veloce. - Hai idee migliori? 313 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Acido solforico. - Cosa? 314 00:23:18,063 --> 00:23:23,442 Con l'etanolo prende fuoco spontaneamente. Me l'ha insegnato il dr. Cole. Ci serve... 315 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 L'etanolo. 316 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Sì. - Forza, andiamo. 317 00:23:43,213 --> 00:23:46,216 - Controlla il tempo. Trovo il sensore. - Ok. 318 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Un minuto o meno. 319 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Lassù. - Ok. 320 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Quanto? - Tutto. 321 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Sta' indietro. 322 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Aspetta. 323 00:24:35,348 --> 00:24:36,224 Rose. 324 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Guarda. 325 00:25:10,091 --> 00:25:12,052 I piani dal 13° in su sono sigillati. 326 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Dimmi, George, per quante anime dovrò pregare oggi? 327 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Ehi, vieni qui. 328 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Una volta fuori, mi costituirò 329 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 e confesserò tutto a Catherine. 330 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Non so cosa succederà. 331 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Passerò il resto della mia vita in una cella. Io... 332 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Io non lo so. 333 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Ma... 334 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 devi promettermi una cosa. 335 00:26:10,652 --> 00:26:12,279 Finché sarò un Night Agent, 336 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 proveranno a usarti per arrivare a me. 337 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Perché sanno 338 00:26:18,910 --> 00:26:20,287 che la tua sicurezza... 339 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Che tu sei tutto per me. 340 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Finché tu verrai a cercarmi, 341 00:26:32,132 --> 00:26:33,090 sarai a rischio. 342 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, io... 343 00:26:34,009 --> 00:26:35,176 Dimmi che sbaglio. 344 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 No. 345 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Sono solo stanca. 346 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Sono stanca di scappare e... 347 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 Voglio solo una vita normale. 348 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Te la meriti. 349 00:26:56,197 --> 00:26:57,490 - Ma... - Promettimelo. 350 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Non aspetterai che ti chiami. 351 00:27:02,954 --> 00:27:05,373 Se sarò nei guai, non verrai a cercarmi. 352 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Mi dimenticherai. 353 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Non posso. 354 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Abbiamo finito. - Grazie. 355 00:27:34,110 --> 00:27:36,529 Non ce l'avremmo fatta senza di te, Rose. 356 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Grazie. 357 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Sei pronto? 358 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Sì. 359 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Non dobbiamo farlo qui fuori. 360 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sessione 2... 361 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., sessione 2. 362 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Precedentemente, hai ammesso di aver liberato Solomon Vega, 363 00:29:18,006 --> 00:29:21,926 un sospettato in un'indagine in corso della Night Action. 364 00:29:23,219 --> 00:29:26,181 Hai ammesso di essere entrato di nascosto all'ONU, 365 00:29:26,681 --> 00:29:30,476 di aver rubato informazioni dall'ufficio del segretario generale, 366 00:29:30,477 --> 00:29:32,437 informazioni a noi sconosciute, 367 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 e di averle consegnate a un socio anonimo del sig. Vega. 368 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Un... Che termine ha usato? 369 00:29:40,695 --> 00:29:42,363 Un "broker di intelligence". 370 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 Il riepilogo è corretto? 371 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Sì, signore. 372 00:29:50,830 --> 00:29:55,710 Vorrei riesaminare tutto dall'inizio, per non tralasciare nulla. 373 00:29:56,586 --> 00:29:58,004 Qualche domanda prima? 374 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 No, signore. 375 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Sono pronto. 376 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Ancora un po'. Ce la fai? 377 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Perfetto. 378 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Sì. - A sinistra. 379 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Aspetta. 380 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - La sua valigetta. - Certo. 381 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Allarghi braccia e gambe. 382 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Un'altra volta? 383 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 Sono lusingato che possiate considerarmi una minaccia. 384 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Con le elezioni, siamo scrupolosi. 385 00:30:31,412 --> 00:30:34,540 L'ultima cosa che ci serve è la democrazia americana 386 00:30:34,541 --> 00:30:37,292 rovesciata da un giovanotto con un coltellino. 387 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 O un dinosauro con un computer. 388 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Il governatore Hagan l'aspetta. 389 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 {\an8}ATTACCO TERRORISTICO SVENTATO ALL'HOTEL ONU 390 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Oh, non l'ha detto sul serio. 391 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Pensa che funzionerà? - Va bene. 392 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Va fin troppo bene. 393 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Sì. Otto anni e tre elezioni insieme. 394 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 È il suo capolavoro. 395 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Cinque minuti. - Vuole restare per il discorso? 396 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Meglio che vada. 397 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Questo è mio, giusto? - Sì. 398 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Tengo per me i materiali meno rilevanti. 399 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Certo, li tenga pure. Bisogna premiare un buon lavoro. 400 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Non dimentichiamo chi lavora per chi. 401 00:31:50,950 --> 00:31:53,244 Sa la storia di questi stivali, Jacob? 402 00:31:54,662 --> 00:31:59,542 No? Due anni prima che ci incontrassimo, mi ero candidato al Parlamento. 403 00:32:00,126 --> 00:32:02,502 Ero dietro di un bel po' di punti. 404 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Non so chi o come, ma un giornalista sentì dire 405 00:32:06,049 --> 00:32:08,634 che gli stivali che indossavo 406 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 erano del mio prozio. 407 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 E gli elettori abboccarono. 408 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 "È un uomo che rispetta il passato, 409 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 la sua storia e i valori americani." 410 00:32:19,062 --> 00:32:19,938 E le elezioni? 411 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Vinsi per nove punti. 412 00:32:24,984 --> 00:32:28,403 Se quel giornalista si fosse preso la briga di controllare, 413 00:32:28,404 --> 00:32:30,489 avrebbe scoperto 414 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 che li avevo comprati al negozio dell'usato. 415 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Ma non lo fece. 416 00:32:36,871 --> 00:32:40,166 E questo mi insegnò una lezione importante. 417 00:32:47,966 --> 00:32:51,719 A volte, è meglio lasciare che la gente creda ciò che vuole su di te. 418 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Buona serata. 419 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 La Sicurezza Interna ha accelerato la domanda di residenza permanente, 420 00:33:11,072 --> 00:33:13,533 ma la domanda di asilo è stata accolta. 421 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Ci daranno asilo. 422 00:33:16,786 --> 00:33:20,038 Vi è stato rilasciato un numero di previdenza sociale. 423 00:33:20,039 --> 00:33:21,373 Le carte sono dentro. 424 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Potete usarle per fare domanda per programmi di sussidio. 425 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Tutti i dettagli sono lì. 426 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 CODICE FISCALE 427 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 TESORO DEGLI STATI UNITI 428 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 E questo? 429 00:33:32,969 --> 00:33:34,845 Non conosco i particolari, 430 00:33:34,846 --> 00:33:37,264 ma sono assegni usati per risarcire 431 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 danni o perdite subite al servizio del governo. 432 00:33:42,311 --> 00:33:44,688 Per loro è questo che vale mio fratello? 433 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Non conosco i dettagli della sua situazione. 434 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Sono qui solo per farvi da guida. 435 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Non capisco. 436 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Cosa c'è? 437 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Per cos'è? 438 00:33:54,323 --> 00:33:55,907 Tranquilla. Può aspettare. 439 00:33:55,908 --> 00:33:57,576 Vi terrò aggiornate. 440 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Ma, fino ad allora, benvenute negli Stati Uniti d'America. 441 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Faccio la pausa pranzo. - Ok. 442 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Come mi hai trovata? 443 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Ho contatti nelle alte sfere. 444 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Oddio, l'hai fatto tu? È incredibile. 445 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Niente di che. 446 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Non ha il sapore di casa. 447 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Tua madre? 448 00:34:57,053 --> 00:35:00,098 La scorsa settimana, non voleva alzarsi o mangiare. 449 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Ora un po' mangia. 450 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Ma non fa altro che fissare le foto di Farhad sul suo telefono. 451 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 La cosa peggiore è che penso che gli sarebbe piaciuto qui 452 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 se ci avesse provato. 453 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Mi dispiace per tutto, Noor. 454 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Lo so. Grazie. 455 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 Beh, ti piace lavorare qui? 456 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Almeno esco. 457 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Sto facendo domanda per alcuni lavori, 458 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 ma non possono accertare il mio titolo di studio, 459 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 quindi probabilmente dovrò seguire qualche corso qui. 460 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Alcuni giorni... 461 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Ogni giorno spero che andrà meglio. 462 00:35:47,687 --> 00:35:52,440 Sarà così. Appena troverai un lavoro che ti piace, ti farai degli amici... 463 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Puoi chiamarmi quando vuoi. 464 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Tu come stai? 465 00:35:58,614 --> 00:36:03,994 Sto bene. Sono tornata in California. Con la promozione, sono oberata di lavoro. 466 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Faccio due sedute di terapia a settimana. Va bene. 467 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Posso ricominciare a vivere. 468 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 E Peter? 469 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Non lo so. 470 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Ma credo che sia meglio così. 471 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Guarda. - No. 472 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Visto? - È fuori. 473 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - È fuori? - Cosa? 474 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Si è ritirato? 475 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Facciamo due passi. 476 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Avete capito cosa fare con me? 477 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Non ancora. 478 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Ti sei perso molte cose nelle ultime due settimane. 479 00:37:02,136 --> 00:37:03,011 {\an8}KNOX VIA! 480 00:37:03,012 --> 00:37:06,306 "In una mossa senza precedenti, Patrick Knox si è ritirato 481 00:37:06,307 --> 00:37:10,685 dalla corsa presidenziale, ieri sera, due settimane prima delle elezioni." 482 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 Quando era direttore della CIA, 483 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 Knox aveva condotto un programma segreto sulle armi chimiche. 484 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 Foxglove? L'aveva autorizzato Knox? 485 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Come anche la vendita di armi Foxglove a Viktor Bala. 486 00:37:31,332 --> 00:37:33,292 L'avete scoperto dopo l'attacco? 487 00:37:34,669 --> 00:37:37,796 Dal fascicolo che ho rubato al segretario generale? 488 00:37:37,797 --> 00:37:41,716 The New York Times ha ricevuto un audio da una fonte anonima. 489 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 Uno dei vice di Knox che offriva a Bala campioni del Progetto Foxglove. 490 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Era stato trovato anni fa, 491 00:37:48,516 --> 00:37:51,893 durante l'indagine dell'ONU sul suo uso di armi chimiche, 492 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 ma non era mai finito tra le prove. 493 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Non capisco. Perché il broker voleva che lo rubassi? 494 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Credo che fosse il suo piano. 495 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Usare il caos dell'attacco per mandare qualcuno all'ONU 496 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 e trovare prova del legame tra Knox e Foxglove. 497 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Perché? 498 00:38:09,495 --> 00:38:12,455 Il governatore Hagan diventerà di certo presidente. 499 00:38:12,456 --> 00:38:16,209 L'America passerà quattro anni concentrata sull'isolazionismo. 500 00:38:16,210 --> 00:38:19,130 Un broker di intelligence sarà molto richiesto. 501 00:38:20,965 --> 00:38:23,383 Ho influenzato un'elezione presidenziale? 502 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 No. 503 00:38:24,302 --> 00:38:26,344 Hai favorito e sei stato complice 504 00:38:26,345 --> 00:38:29,223 dell'aver influenzato un'elezione presidenziale. 505 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Vedi? 506 00:38:45,823 --> 00:38:48,159 Non sono stata del tutto onesta con te. 507 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Nei primi anni, ho collaborato in un'importantissima Night Action. 508 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Io e il mio partner dovevamo trovare la talpa della breccia al Pentagono. 509 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Ha indagato su mio padre? - Ci ha portati a lui, sì. 510 00:39:04,425 --> 00:39:07,553 - Perché non dirmelo? - Volevo darti una chance, e... 511 00:39:08,346 --> 00:39:11,891 dirtelo avrebbe inasprito il nostro rapporto sin dall'inizio. 512 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Ho guardato Jamie Hawkins trasformare tuo padre in un infiltrato. 513 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 E, alla fine, ci è riuscito... 514 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 grazie a te. 515 00:39:21,901 --> 00:39:25,153 Se si fosse scoperto, voleva che suo figlio sapesse 516 00:39:25,154 --> 00:39:28,031 che aveva cercato di rimediare ai suoi errori. 517 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Di redimersi. 518 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Vuoi un modo per rimediare? - Mi dica solo come. 519 00:39:35,206 --> 00:39:40,126 Una nuova missione. È molto probabile che questo broker collabori 520 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 o possa controllare un Presidente 521 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 e che ogni informazione top secret 522 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 che passa per lo Studio Ovale sarà in vendita al miglior offerente. 523 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Vogliamo che determini l'esatta natura del loro rapporto. 524 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 E come potrei riuscirci? 525 00:39:56,685 --> 00:40:01,189 Il broker ha rimosso ogni tua traccia dall'ONU. Ti vuole operativo. 526 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Come polizza assicurativa sulla sua più grande risorsa? 527 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 O come organo di controllo dell'uomo più potente del mondo. 528 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 In ogni caso, crede di controllarti. 529 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Perciò... noi glielo lasceremo credere. 530 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Arriverà un giorno in cui ti chiederà un favore 531 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 o ti darà degli ordini. 532 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 E, quando accadrà, 533 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 voglio che tu faccia esattamente ciò che ti chiederà. 534 00:40:26,006 --> 00:40:30,009 Guadagnati la sua fiducia e trova chiunque sia sul suo libro paga. 535 00:40:30,010 --> 00:40:35,474 - Poi smascherali e distruggili. - E se mi portasse allo Studio Ovale? 536 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Ci penseremo a tempo debito. 537 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Nel frattempo, la missione è top secret, 538 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 anche dalla Night Action, 539 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 quindi sarà difficile e pericolosa. 540 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Ma, se accetterai, io e Mosley cancelleremo il passato. 541 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Allora... 542 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Sa già che accetto. 543 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 E adesso? 544 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Adesso devi solo aspettare che ti chiami. 545 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli