1 00:00:07,298 --> 00:00:11,343 Sekretaris Jenderal PBB punya berkas kasus. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Bawakan berkas itu, 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 dan akan kuberikan lokasi senjata Foxglove sedang dirakit, 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 dan tempat Nona Larkin saat ini ditawan. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,482 Masuk ke bagasi. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Ini berkas kasus pidana ICC. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Tentang siapa? - Namanya Viktor Bala. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,910 Dia penjahat perang yang ditahan di Den Haag. 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,495 Kuharap tak terlalu merepotkan. 10 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 {\an8}Tidak, hanya ditukar wajah dan sidikku. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 {\an8}Akan disapu bersih besok pagi. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 {\an8}Rahasiamu aman padaku, dengan satu syarat. 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 {\an8}Saat aku menelepon, kau menjawab. 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Apa yang terjadi? - Mereka memilikinya. 15 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - K.X.? - Markus dan anak buahnya sudah pergi. 16 00:00:53,303 --> 00:00:55,137 Mereka membawa satu set tabung. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,680 - Di mana mereka? - PBB. 18 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Dunia Barat menganggap kita biadab, 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 namun mereka menjajakan alat dari kebiadaban itu. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Waktunya tiba, Markus. 21 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Apa yang akan terjadi jika semua tabung disebarkan melalui HVAC? 22 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Warga di jalan bisa mati lemas. Korban jiwa massal. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 {\an8}Kita mempersenjatai serangan teror besar-besaran. 24 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Intinya kita tidak bisa membentuk generasi masa depan 25 00:01:27,295 --> 00:01:31,965 tanpa dukungan dari alumni luar biasa seperti Tony. 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 {\an8}Jadi, mari bersulang untuk Anthony Ming. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Bersulang! 28 00:01:37,097 --> 00:01:42,227 Dan sekarang, kami mempersembahkan Pusat Kewirausahaan Anthony Ming. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 PUSAT KEWIRAUSAHAAN ANTHONY MING 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Parasit, semuanya. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,792 Berusaha mendekati orang paling kaya di sini. 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,504 Keuntungan memasang namamu di sebuah gedung, kurasa. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Andai mereka tahu, ya? 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Perlu steik delapan course dan setengah botol Macallan 25 35 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 untuk akhirnya membuat Dekan Wu menyebut nama Jacob Monroe. 36 00:02:23,768 --> 00:02:26,770 Apa dia menyebutkan detail menarik lain tentangku? 37 00:02:26,771 --> 00:02:29,899 Gelar ganda JD, MBA, summa cum laude. 38 00:02:30,441 --> 00:02:32,568 Tapi yang tidak bisa dia jelaskan 39 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 adalah kenapa namamu tak tertera padahal kau yang mendanainya? 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Aku lebih suka diam soal apa yang aku dukung. 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Sayang sekali. 42 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Pusat Monroe. 43 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Aku ingin lebih banyak orang Amerika berpengaruh di sini. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Tony lahir di Cleveland, sebenarnya. 45 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Bagaimana caramu mendanai semua upaya filantropi ini? 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Biar kupercepat saja. 47 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Aku dapat buletin alumni. 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,768 Aku tahu siapa kau. 49 00:03:06,769 --> 00:03:09,438 Aku tahu apa yang kau lakukan di sini. 50 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Terlalu banyak bicara, mengatakan hal yang tak seharusnya, 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 dan sekarang sumber uangmu habis. 52 00:03:15,778 --> 00:03:20,158 Jika kau pikir aku akan mengeluarkan uang karena belas kasihku, 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 atau karena ikatan sesama alumni, 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 kau akan sangat kecewa. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,460 Tidak salah kalau mencoba. 56 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 Ya... 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 bukan berarti kita tak bisa saling membantu. 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,219 Mungkin aku bisa mencari informasi, 59 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 mengungkap rahasia, atau menemukan sesuatu untuk mengalahkan pesaing. 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 Dan imbalannya? 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,895 Yah, itulah gunanya negosiasi, 'kan? 62 00:03:51,105 --> 00:03:54,484 Dan di situlah keseruannya sebenarnya, bukan begitu? 63 00:04:23,596 --> 00:04:24,430 {\an8}Pak. 64 00:04:25,556 --> 00:04:27,140 Lima orang yang sesuai deskripsimu 65 00:04:27,141 --> 00:04:29,351 datang pagi ini memperbaiki HVAC. 66 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Pekerja PBB? - Semua punya izin lengkap. 67 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Mereka di atap. - Periksa, pastikan asli. 68 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Berapa lama untuk evakuasi? - Masih dihitung. 69 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Berhasil melewati macet, tapi masih lamban. 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Lapor jika warga sipil sudah aman. 71 00:04:41,155 --> 00:04:42,198 {\an8}Baik. 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Sutherland. - Wakil Direktur. 73 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Aku ingin bertanya banyak padamu. 74 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Tapi pengawasmu yakin kau bisa menjawabnya sesuai harapanku. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Jadi, untuk sekarang, bersiaplah. 76 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 Larkin, ikut aku di ruang monitor. 77 00:04:57,046 --> 00:04:58,714 - Serius? - Markus sudah hilang. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 Nama yang lain belum kita tahu. 79 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - Kau yang bisa identifikasi mereka. - Oke. 80 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Kenapa tadi? 81 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Kesalahpahaman. 82 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Salah paham? 83 00:05:17,692 --> 00:05:18,609 Bagus juga. 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,861 Aku berharap penjelasannya 85 00:05:20,862 --> 00:05:23,281 bukan seperti yang kelihatannya. 86 00:05:23,990 --> 00:05:27,451 Agenku kabur untuk kedua kalinya bulan ini, 87 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 setelah membawa lari tersangka bernilai penting. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Dia ingin kau melakukan sesuatu untuknya, 'kan? 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,003 Bos Solomon. 90 00:05:37,545 --> 00:05:40,297 Waktu kita sempit. Aku harus menemukan lab keliling. 91 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Untuk menemukan Rose. - Bukan, untuk mengakhiri ini. 92 00:05:42,925 --> 00:05:43,926 Semuanya. 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,764 Dan saat kita berhasil, aku akan ceritakan semuanya. Oke? 94 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Akan kupegang janjimu. 95 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 132 KWH 96 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Berapa sisanya? 97 00:06:08,368 --> 00:06:09,202 Dua lagi. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Zann dan lainnya harusnya sudah di sini. 99 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Mendekati atap sekarang. - Siap. Menunggu laporanmu. 100 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Tak ada Peter atau Catherine di sini. - Memang. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Belum secara resmi. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Semuanya tak ada! 103 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Tembakan dilepaskan. ESU ikut aku. Kita jalan. 104 00:07:02,505 --> 00:07:03,464 Ayo. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Tembakan dilepaskan. 106 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Cepat. Saatnya beralih ke target kedua. 107 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}- Masuk. - Kita harus pergi! Sekarang! 108 00:07:20,523 --> 00:07:21,357 Ayo! 109 00:07:23,568 --> 00:07:26,237 Berpisah! Salah satu dari kita harus keluar dengan senjata! 110 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Ayo! 111 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Tetap di kanan. 112 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Tembakan dilepaskan! Lantai empat, sudut 2/3. 113 00:08:56,911 --> 00:08:59,955 Hei! Kemeja putih, tunjukkan tanganmu. 114 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Jangan tembak. 115 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Aku kerja di sini. 116 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Dia aman. - Aku bekerja di sini. 117 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 Kita lihat. Cek identitas. 118 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Ya, dia salah satunya. - Identitas terkonfirmasi. Tahan. 119 00:09:15,846 --> 00:09:19,432 Pengumuman semua unit, tersangka telah berganti pakaian. 120 00:09:19,433 --> 00:09:21,978 Kau tetap ikuti dia. Jones di belakangku. 121 00:09:37,994 --> 00:09:40,329 Lewat sini. Tersangka di atrium timur. 122 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Mundur! - Dia bawa tabung! 123 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Kubilang mundur! 124 00:09:48,754 --> 00:09:49,839 Tersangka tumbang. 125 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 Memeriksa tabung. 126 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Tabung utuh. 127 00:10:32,923 --> 00:10:34,049 Tersangka terlihat. 128 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Ruang konferensi C. 129 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Kami ke sana. 130 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Ayo. 131 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Tolong. 132 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Diam! 133 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Tidak apa-apa, Bu. Kau aman sekarang. Kau baik-baik saja? 134 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Tasmu. - NYPD. 135 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 UNDSS. 136 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Di mana dia? 137 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Tersangka tumbang. Cek identitasnya. 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Dia juga. - Identitas terkonfirmasi. 139 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Ada suara di sana. - Keluarkan dia. Kami akan cek areanya. 140 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Ada tampilan lain dari dia? Aku tak lihat wajahnya. 141 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - Petugas PBB? - Ya. 142 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Itu Markus. Itu dia. 143 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Semua unit waspada. Tersangka berseragam UNDSS. 144 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Pastikan dia aman. 145 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 - Hei... - Dia masih di dalam. 146 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Tunggu. Petugas yang bersamamu, ke mana perginya? 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Dia tadi ada di sini. 148 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Dia masih membawa tasku... 149 00:12:37,214 --> 00:12:38,257 134 KWH 150 00:12:39,091 --> 00:12:40,967 Hentikan semua orang berseragam UNDSS. 151 00:12:40,968 --> 00:12:42,094 Di sini. 152 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Dua lagi di sini. 153 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Ditemukan lagi di sini. 154 00:12:51,604 --> 00:12:53,855 Ada 13 kaleng K.X. di atap. 155 00:12:53,856 --> 00:12:55,982 Kita butuh Hazmat sekarang. 156 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Satu dibawa yang tewas. Itu 14 tabung. 157 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Kami memproduksi 15. 158 00:13:03,449 --> 00:13:04,408 Mau ke mana? 159 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 PERSATUAN BANGSA-BANGSA 160 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 DANI SELULER 161 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Hei. Ada kabar tentang Solomon? 162 00:13:31,769 --> 00:13:34,313 Jangan bilang dia ditahan lagi. 163 00:13:40,986 --> 00:13:41,862 Apa? 164 00:13:53,040 --> 00:13:56,460 {\an8}SKUAD BOM NYPD 165 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}- Markus tak terlihat? - Atau K.X. yang hilang. 166 00:14:12,226 --> 00:14:13,768 NYPD sedang melakukan pencarian. 167 00:14:13,769 --> 00:14:16,020 Kami sedang menetralkan tabung lain. 168 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Kenapa lama? - Mereka pasang kabel pelindung antirusak. 169 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Kami harus panggil tim bom. Sejam harusnya selesai. 170 00:14:21,277 --> 00:14:23,862 Pria yang ditangkap, apa dia tahu Markus ke mana? 171 00:14:23,863 --> 00:14:26,322 Katanya tidak, tapi dia beri petunjuk motifnya. 172 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Markus atur tabungnya untuk melepaskan K.X. 173 00:14:28,450 --> 00:14:31,619 Setelah penggunaan daya mencapai 200 kWh, sekitar tengah hari. 174 00:14:31,620 --> 00:14:33,288 Dengan PBB berkapasitas penuh. 175 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Sekitar waktu yang sama Dewan Keamanan akan memilih 176 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 tentang membagi wilayah Viktor Bala jadi tiga negara. 177 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Markus punya cukup K.X. untuk membunuh ribuan. 178 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Kami mengirim unit ke perwakilan tetap dan kediaman 179 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 dari semua anggota Dewan Keamanan, jaga-jaga dia mengincarnya. 180 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Wakil Direktur. 181 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Periksa Nona Larkin. Dia mengupayakan sihir. 182 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 PUSAT KOMANDO KELILING 183 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Akhirnya kau datang juga. 184 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Kau menemukan Markus? - Tidak, sepupunya Tomás. 185 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Aku sudah menyalakan AdVerse. 186 00:15:03,235 --> 00:15:05,737 Dua temuan terakhir sangat menjanjikan. 187 00:15:05,738 --> 00:15:07,739 TikToker menangkapnya di latar video 188 00:15:07,740 --> 00:15:09,699 bertemu dengan orang ini, George Simko. 189 00:15:09,700 --> 00:15:11,910 Dia bagian dari tim hukum Viktor Bala. 190 00:15:11,911 --> 00:15:14,037 - Kantornya di Gedung Seagram. - Yang kedua? 191 00:15:14,038 --> 00:15:16,497 {\an8}Dia sebut Sloane, sepertinya pacar. 192 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 {\an8}Sejak minggu lalu, mereka bersama di griya tawang Hotel Wynnfield. 193 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Mungkin salah satunya tahu di mana Markus. 194 00:15:22,796 --> 00:15:23,922 Coba tanya. 195 00:15:23,923 --> 00:15:25,298 Adu domba. Ayo. 196 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}MERASA DIBERKATI, MERASA BERSYUKUR 197 00:15:34,058 --> 00:15:34,975 Tomás? 198 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Aku bersumpah, 199 00:15:38,395 --> 00:15:41,230 kau harus punya alasan kuat kenapa tak membalas teleponku. 200 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Aku sangat khawatir! 201 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Markus? Apa... 202 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Kenapa kau di sini? Di mana Tomás? - Dia aman. 203 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Tapi kita bertiga harus ke luar negeri. 204 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Kenapa? Kau menyeretnya ke dalam masalah apa? 205 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Masalah kecil. Dia akan jelaskan nanti. Tapi dia butuh kau menyiapkan jet. 206 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Kenapa dia tak menelepon? 207 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Markus! 208 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Dengar, dia tak bisa bicara sekarang, tapi dia bilang akan menemui kita di JFK. 209 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Pesawatnya di Teterboro. Selalu di sana. 210 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Di mana saja. Dia minta itu diurus. 211 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Tidak. Aku harus bicara dengannya dulu sebelum bertindak. 212 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Bicara terus. Hanya itu yang dia lakukan, bicara. 213 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Lihat akibatnya. 214 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 NYPD sudah di sini. 215 00:16:27,653 --> 00:16:29,779 Banyak diplomat datang untuk Majelis Umum 216 00:16:29,780 --> 00:16:31,030 menginap di sekitar. 217 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 Gedung Seagram lima menit dari sini. 218 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Kutangani pengacara. Kalian jemput pacarnya. 219 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Aku ingin kau menunggu di mobil saat aku selesai. 220 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 Baik. 221 00:16:47,381 --> 00:16:49,007 Masalahmu dan Catherine 222 00:16:49,008 --> 00:16:51,217 lebih dari sekadar kesalahpahaman. 223 00:16:51,218 --> 00:16:52,845 Bagaimana kau menemukanku? 224 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Setelah kau ditangkap, aku melepaskan Solomon dari tahanan. 225 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Bertemu bosnya, yang menawariku kesepakatan. 226 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Lokasimu dan lab keliling 227 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 untuk jasa yang mengharuskanku membobol PBB. 228 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Dan kau menolaknya, 'kan? 229 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Katakan bukan untukku. - Bukan hanya untukmu. 230 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Waktu hampir habis, dan tak ada yang memikirkan nama Viktor Bala. 231 00:17:14,450 --> 00:17:16,951 Tapi kau tak akan memikirkannya jika aku tak ada. 232 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Tapi kau ada di sana. 233 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Aku janji akan melindungimu. Ternyata tak ada gunanya. 234 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Aku ke New York mencarimu. Aku minta Catherine tinggal. 235 00:17:24,293 --> 00:17:26,461 - Aku bahayakan diriku. - Untuk melindungiku. 236 00:17:26,462 --> 00:17:28,672 Ya, dan tak berguna. 237 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Ayo. 238 00:17:33,635 --> 00:17:36,471 Tak pernah paham kenapa dia suka memakai ini terlalu ketat. 239 00:17:36,472 --> 00:17:37,765 Namun, kini aku paham. 240 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 Membuatnya merasa besar. 241 00:17:49,777 --> 00:17:51,445 Waktunya terbang, Sloane. 242 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Membunuhmu akan membuat segalanya lebih rumit bagiku. 243 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Tapi aku akan melakukannya jika harus. Mengerti? 244 00:18:01,121 --> 00:18:01,955 Bagus. 245 00:18:11,465 --> 00:18:12,424 Diam di sini. 246 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Nona Killory, buka. Ini FBI. 247 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Ada pertanyaan untukmu. - Tenang. 248 00:18:20,015 --> 00:18:21,766 Ayolah, aku tahu kau di dalam. 249 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Jika kau tak buka pintu, aku akan minta keamanan hotel membukakan. 250 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Semuanya baik-baik saja? - Ada apa ini? 251 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Aku sedang sarapan. - Maaf mengganggumu. 252 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Hanya ingin bertanya tentang pacarmu, Tomás Bala. 253 00:18:33,904 --> 00:18:36,697 Dan sepupunya, Markus Dargan. Apa mereka menghubungimu? 254 00:18:36,698 --> 00:18:39,659 Tomás di D.C. untuk perjalanan dinas beberapa hari. 255 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Kalau Markus? 256 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Sudah lama tak berhubungan. 257 00:18:44,706 --> 00:18:47,250 - Tolong, jika kau biarkan kami masuk... - Kau siapa? 258 00:18:47,251 --> 00:18:49,502 - Tak penting. Punya surat perintah? - Tidak. 259 00:18:49,503 --> 00:18:52,338 Biar kusederhanakan ini. Bawa itu 260 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 atau akan kuminta hotel untuk mengusir kalian karena pelecehan. 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Maaf mengganggu, Bu. 262 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Kau lihat itu? - Ya. Sinyal bahaya universal. 263 00:19:07,896 --> 00:19:11,775 Itu berarti dia ada di sana bersamanya. Oke? Hubungi Catherine, kabari NYPD. 264 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Tolong! 265 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Pergi dari sini, Rose! 266 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Kuberi tahu polisi di bawah. Ke sini sekarang, Catherine. 267 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Apa yang kau ingin aku katakan? Katakan saja HVAC rusak. 268 00:19:37,342 --> 00:19:39,635 Hei, bisa... Maaf, kenapa AC-nya? 269 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 Tenang, Bu, sedang diperbaiki. 270 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Selangkah lagi dan aku gorok lehernya. 271 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Pergi. - Kau tahu tak mungkin, Markus. 272 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Tapi kita bisa mengakhiri ini dengan damai. 273 00:20:07,080 --> 00:20:09,665 - Kau tak boleh ada di sini. - Sejak kapan rusak? 274 00:20:09,666 --> 00:20:12,920 - Maaf, tamu tak diizinkan di sini. - Jawab pertanyaan itu. 275 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Kurang lebih 45 menit. 276 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}AHU 5 MELAYANI LANTAI 13-PH 277 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Kau mencari sesuatu? Bu. 278 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Apa itu? 279 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Jangan sentuh itu. Ada kabel pengaman di sana. 280 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Kabel pengaman? 281 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Berapa lama sebelum mencapai 200 kWh? - Berjalan maksimal? 282 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Delapan menit lagi. - Matikan sistemnya, tutup ventilasinya. 283 00:20:35,776 --> 00:20:37,151 Terminal ini tak berfungsi. 284 00:20:37,152 --> 00:20:39,362 Satu lagi di lantai dasar. Harus lapor manajer. 285 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Maka laporkan ada senjata kimia di gedung. 286 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Kau dengar itu? NYPD dan keamanan hotel akan datang. 287 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Bicaralah padaku, dan kita bisa cari solusi bersama. 288 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Jangan sia-siakan nyawamu untuk rencana balas dendam pamanmu. 289 00:21:03,220 --> 00:21:06,013 Jika dia mau mengorbankan putranya sendiri... 290 00:21:06,014 --> 00:21:08,600 Aku lebih seperti anak bagi Viktor daripada Tomás. 291 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Kau tak bisa kabur, tapi kau bisa keluar hidup-hidup. 292 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Dengarkan dia. - Tutup mulutmu! 293 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Dengarkan aku! - Mundur! 294 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Lepaskan. Akan kuantar kau keluar dari sini. 295 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Kau selamat. Tak ada yang harus mati. 296 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Sudah terlambat. 297 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Aku akan mati sebagai pejuang. Pahlawan. 298 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Bala. 299 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Tak apa? 300 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 K.X. ada di sini. Waktu kita enam menit sebelum disebar. 301 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Tinggalkan gedung. 302 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Evakuasi sebanyak mungkin. 303 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Ayo. 304 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Aku tak bisa berpikir. 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - Senjata kimia? - Katanya. 306 00:22:05,407 --> 00:22:06,782 Rekanku yang menyelidiki. 307 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Percayalah padaku, kita perlu mengevakuasi seluruh gedung. 308 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Bisa butuh lebih dari sejam. - Mulailah. 309 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Pastikan mereka pergi sejauh mungkin. 310 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Kau, kita harus mematikan HVAC. - Oke. 311 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Mari kuantar ke ruang kendali. 312 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Lewat tangga. Turun sejauh mungkin. Pergi. Sekarang. 313 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Kau harus mengungsi sekarang. Pergi. 314 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Oke. - Berapa lama lagi? 315 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Empat menit. 316 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Ini. 317 00:22:29,973 --> 00:22:30,806 Ya? 318 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Kita tak bisa menutup empat lantai teratas melalui terminal komputer. 319 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Tak bisa evakuasi semuanya. - Ada cara lain. 320 00:22:36,355 --> 00:22:38,230 Jika sistem mendeteksi api, 321 00:22:38,231 --> 00:22:40,274 ventilasi otomatis tutup untuk meredamnya, 322 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 itu akan menjebak K.X. di dalam. 323 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Tapi sensornya ada di atas. 324 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Aku naik. 325 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Tunggu dulu, lalu turun. 326 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 - Oke? - Oke. 327 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 Bu, FBI, keluar dari gedung, sekarang. 328 00:22:52,245 --> 00:22:53,205 Oke. 329 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Ayo. 330 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Ayo. 331 00:23:01,463 --> 00:23:03,381 - Rose. - Aku membuatnya, harus kuhentikan. 332 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 Apa yang kau cari? 333 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Apa pun yang bisa terbakar. Oke? Handuk, seprai, tisu toilet... 334 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Ada korek api? - HVAC akan meniupnya. 335 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Kita butuh yang lebih kuat. - Ada ide lebih baik? 336 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Asam sulfat. - Apa? 337 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Asam sulfat dan etanol terbakar secara spontan. 338 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Dr. Cole mengajariku itu. Percayalah. Kita perlu menemukan... 339 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Etanol. 340 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ya. - Ayo. 341 00:23:43,213 --> 00:23:45,172 Cek sisa waktunya, akan kucari sensornya. 342 00:23:45,173 --> 00:23:46,298 Oke. 343 00:23:46,299 --> 00:23:48,051 {\an8}197 KWH 344 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Satu menit kurang. 345 00:23:51,763 --> 00:23:52,931 - Di sana. Ayo. - Oke. 346 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 198 KWH 347 00:24:14,494 --> 00:24:16,413 - Berapa? - Semuanya. 348 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Mundurlah! 349 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Rose. - Tunggu sebentar. 350 00:24:34,097 --> 00:24:35,264 199 KWH 351 00:24:35,265 --> 00:24:36,224 Rose. 352 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Lihat. 353 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 200 KWH 354 00:25:10,091 --> 00:25:11,927 Lantai 13 sampai griya tawang disegel! 355 00:25:28,193 --> 00:25:32,280 Katakan, George, berapa banyak jiwa yang harus kudoakan hari ini? 356 00:25:43,708 --> 00:25:45,502 Hei. Kemarilah. 357 00:25:50,131 --> 00:25:53,593 Saat kita keluar, aku akan menyerahkan diri 358 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 dan akui semuanya pada Catherine. 359 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Entah apa yang terjadi selanjutnya. 360 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Aku akan menghabiskan sisa hidupku di penjara. Aku... 361 00:26:02,978 --> 00:26:03,895 Entahlah. 362 00:26:04,479 --> 00:26:05,397 Tapi... 363 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 aku ingin kau berjanji. 364 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 Selama aku agen malam, 365 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 orang akan mencoba menggunakanmu untuk menyerangku. 366 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Karena mereka tahu 367 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 bahwa keselamatanmu... 368 00:26:23,915 --> 00:26:26,876 Bahwa kau berarti segalanya bagiku. 369 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Dan selama kau selalu mencariku, 370 00:26:32,215 --> 00:26:33,090 kau dalam bahaya. 371 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Peter, aku... 372 00:26:34,009 --> 00:26:35,176 Katakan aku salah. 373 00:26:39,055 --> 00:26:39,931 Tidak. 374 00:26:42,642 --> 00:26:43,977 Aku lelah. 375 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Aku lelah berlari dan... 376 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 aku hanya ingin hidup normal. 377 00:26:54,070 --> 00:26:55,488 Kau pantas mendapatkannya. 378 00:26:56,197 --> 00:26:57,657 - Tapi aku... - Janji padaku. 379 00:26:59,284 --> 00:27:01,077 Kau takkan menunggu teleponku. 380 00:27:02,954 --> 00:27:05,624 Jika kau dengar aku dalam masalah, jangan mencariku. 381 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Lupakan aku. 382 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 Aku tak bisa. 383 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Mundur. - Terima kasih. 384 00:27:34,194 --> 00:27:36,488 Kita tak bisa menghentikan ini tanpamu, Rose. 385 00:27:36,988 --> 00:27:37,822 Terima kasih. 386 00:27:39,658 --> 00:27:40,492 Kau siap? 387 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Ya. 388 00:27:51,336 --> 00:27:53,254 Kita tak perlu melakukannya di sini. 389 00:28:53,398 --> 00:28:55,275 Peter Sutherland, sesi dua... 390 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Peter Sutherland Jr., sesi dua. 391 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Di sesi sebelumnya, Peter, kau mengaku membebaskan Solomon Vega, 392 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 tersangka penyelidikan aktif Night Action, dari tahanan. 393 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Kau juga mengaku telah membobol dan memasuki PBB. 394 00:29:26,806 --> 00:29:30,184 Mencuri informasi sensitif dari kantor sekretaris jenderal, 395 00:29:30,185 --> 00:29:32,479 yang isinya saat ini tidak diketahui. 396 00:29:33,521 --> 00:29:36,815 Dan memberi informasi itu ke rekan Tuan Vega. 397 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 Apa istilah yang kau gunakan? 398 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Seorang "makelar intelijen". 399 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Apakah itu ringkasan yang tepat? 400 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Ya, Pak. Benar. 401 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Aku ingin memeriksanya lagi, dari awal. 402 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Pastikan semua tercakup. 403 00:29:56,586 --> 00:29:58,421 Ada pertanyaan sebelum dimulai? 404 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Tidak, Pak. 405 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Aku siap. 406 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Sedikit lagi. Kau bisa? 407 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Bagus. 408 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Ya. - Di sebelah kirimu. 409 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Tahan. 410 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Kopermu, Pak. - Tentu. 411 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Rentangkan tangan dan kakimu. 412 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Pemeriksaan kedua? 413 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 Aku tersanjung kau pikir pria seusiaku bisa menimbulkan banyak ancaman. 414 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Menjelang pemilu, kami ingin teliti. 415 00:30:31,412 --> 00:30:34,665 Tentu. Hal terakhir yang kita butuhkan adalah demokrasi Amerika 416 00:30:34,666 --> 00:30:37,292 yang dirusak oleh pemuda dengan pisau lipat. 417 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Atau orang tua dengan laptop. 418 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Gubernur Hagan sudah siap. 419 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}SERANGAN TERORIS DIGAGALKAN DI HOTEL PBB 420 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Tak kusangka dia bilang begitu. 421 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Kau pikir itu akan berhasil? - Bagus. 422 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Bagus sekali. 423 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Ya. Delapan tahun, tiga pemilu bersama. 424 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 Ini adalah karya agungmu. 425 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 - Lima menit, Gubernur. - Mau mendengarkan pidato? 426 00:31:22,255 --> 00:31:23,131 Aku harus pergi. 427 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Ini milikku, 'kan? - Ya. 428 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Aku menyimpan materi yang kurang relevan untuk diriku sendiri. 429 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Tentu. Simpan saja. Penting memberi imbalan atas kerja yang baik. 430 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Jangan lupa siapa yang bekerja untuk siapa. 431 00:31:50,867 --> 00:31:53,244 Apa aku pernah cerita kisah sepatu bot ini, Jacob? 432 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Tidak? 433 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Itu beberapa tahun sebelum kita bertemu. Aku mencalonkan diri untuk legislatif. 434 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Aku tertinggal cukup jauh. 435 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Entah bagaimana, tapi beberapa wartawan mendengar dari suatu tempat 436 00:32:06,049 --> 00:32:08,634 sepatu bot yang kupakai di kegiatan kampanye 437 00:32:08,635 --> 00:32:10,053 milik paman buyutku. 438 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Dan para pemilih, mereka percaya. 439 00:32:13,431 --> 00:32:15,974 "Ada pria yang menghormati masa lalu, 440 00:32:15,975 --> 00:32:18,977 menghormati sejarahnya, nilai-nilai Amerika." 441 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Dan jajak pendapat? 442 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 Menang dengan selisih sembilan poin. 443 00:32:25,026 --> 00:32:28,236 Andai wartawan itu memeriksa faktanya sedikit saja, 444 00:32:28,237 --> 00:32:30,489 dia pasti tahu bahwa 445 00:32:30,490 --> 00:32:33,409 aku beli ini di toko barang bekas setahun sebelumnya. 446 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Tapi tidak. 447 00:32:36,746 --> 00:32:40,166 Dan, ya, itu memberiku pelajaran berharga. 448 00:32:47,966 --> 00:32:51,511 Terkadang, lebih baik membiarkan orang percaya apa yang mereka inginkan darimu. 449 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Selamat malam. 450 00:33:07,568 --> 00:33:11,071 DHS telah mempercepat aplikasi izin tinggal tetapmu, 451 00:33:11,072 --> 00:33:13,366 tapi klaim suakamu telah disetujui. 452 00:33:15,535 --> 00:33:16,785 Suaka kita dikabulkan. 453 00:33:16,786 --> 00:33:19,955 Kalian masing-masing telah memiliki nomor Jaminan Sosial. 454 00:33:19,956 --> 00:33:21,373 Kartunya ada di dalam. 455 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Kalian bisa gunakan untuk mendaftar berbagai program bantuan, SNAP, TANF... 456 00:33:24,794 --> 00:33:26,754 Semua detail ada di folder. 457 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 KARTU JAMINAN SOSIAL ANDA 458 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 DEPARTEMEN KEUANGAN AMERIKA SERIKAT NOOR TAHERI 459 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Lalu, ini? 460 00:33:32,969 --> 00:33:34,845 Aku tak diberi tahu rincian situasimu, 461 00:33:34,846 --> 00:33:37,264 tapi cek itu digunakan untuk mengganti 462 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 tiap kerugian atau kerusakan dalam pelayanan pemerintah AS. 463 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Inikah nilai adikku bagi Amerika? 464 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Sekali lagi, aku tidak tahu situasimu. 465 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Aku di sini hanya membantu prosesmu. 466 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Aku tak paham. 467 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Ada apa? 468 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Ini untuk apa? 469 00:33:54,407 --> 00:33:55,907 Jangan takut. Itu bisa nanti. 470 00:33:55,908 --> 00:33:57,576 Kuhubungi kau jika ada sesuatu. 471 00:33:57,577 --> 00:34:01,372 Tapi sampai saat itu, selamat datang di Amerika Serikat. 472 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Aku akan istirahat makan siang. - Baiklah. 473 00:34:32,653 --> 00:34:33,488 Hei. 474 00:34:41,537 --> 00:34:43,330 Bagaimana kau menemukanku? 475 00:34:43,331 --> 00:34:45,666 Ternyata aku punya koneksi orang penting. 476 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Astaga, kau yang membuat ini? Ini lezat. 477 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Biasa saja. 478 00:34:52,215 --> 00:34:54,509 Rasanya tak seperti kampung halamanku. 479 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Bagaimana ibumu? 480 00:34:57,053 --> 00:34:59,931 Minggu lalu, dia tak mau bangun dari tempat tidur atau makan. 481 00:35:01,015 --> 00:35:02,517 Minggu ini, dia makan sedikit. 482 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Tapi yang dia lakukan hanyalah menatap foto Farhad sepanjang hari di ponsel. 483 00:35:10,274 --> 00:35:13,610 Yang terburuk, kupikir Farhad akan menyukai Amerika 484 00:35:13,611 --> 00:35:15,154 andai dia mencoba. 485 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Aku turut prihatin dengan semuanya, Noor. 486 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Aku tahu. Terima kasih. 487 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 Yah, setidaknya kau suka bekerja di sini? 488 00:35:27,667 --> 00:35:28,918 Membuatku keluar rumah. 489 00:35:29,836 --> 00:35:32,380 Aku melamar beberapa pekerjaan baru, 490 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 tapi mereka tak bisa memverifikasi gelarku. 491 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 Jadi, aku mungkin harus mengulang beberapa kelas di sini. 492 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Hari-hari tertentu... 493 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 setiap hari, aku berharap semuanya membaik. 494 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Pasti. 495 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Saat kau dapat pekerjaan yang kau mau, kau akan punya teman... 496 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Kau bisa menghubungiku kapan pun. 497 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Apa kabar? 498 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 Baik. Aku kembali ke California. 499 00:36:02,160 --> 00:36:03,994 Pekerjaan menumpuk karena promosi. 500 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Aku menjalani terapi dua kali seminggu. Itu bagus. 501 00:36:08,416 --> 00:36:10,877 Aku merasa akhirnya bisa memulai hidupku lagi. 502 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Dan Peter? 503 00:36:15,590 --> 00:36:16,465 Entahlah. 504 00:36:19,218 --> 00:36:22,263 Tapi aku rasa lebih baik begitu. 505 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Lihat. - Tidak mungkin. 506 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Kau lihat ini? - Dia keluar. 507 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Dia keluar? - Apa? 508 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Mengundurkan diri? 509 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Ayo berjalan-jalan. 510 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Kalian sudah tentukan keputusan untukku? 511 00:36:51,417 --> 00:36:52,293 Belum. 512 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Kau sudah banyak ketinggalan beberapa minggu terakhir. 513 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 {\an8}TIDAK ADA LAGI KNOX! 514 00:37:03,095 --> 00:37:06,389 "Dalam langkah tak terduga, Patrick Knox mundur dari pencalonannya 515 00:37:06,390 --> 00:37:08,558 sebagai presiden Amerika Serikat tadi malam, 516 00:37:08,559 --> 00:37:10,685 hanya dua minggu sebelum pemilihan umum." 517 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 Ternyata, saat dia menjabat sebagai direktur CIA, 518 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 Patrick Knox menggagas program senjata kimia rahasia. 519 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Foxglove? 520 00:37:18,611 --> 00:37:19,612 Knox yang mengizinkan? 521 00:37:20,321 --> 00:37:24,617 Dia juga mengawasi penjualan senjata Foxglove kepada Viktor Bala. 522 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 Baru sadar semua ini setelah serangan? 523 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Dari arsip yang kucuri dari komputer sekretaris jenderal? 524 00:37:37,838 --> 00:37:40,131 The New York Times menerima rekaman audio 525 00:37:40,132 --> 00:37:41,716 dari sumber anonim. 526 00:37:41,717 --> 00:37:42,926 Salah satu wakil Knox 527 00:37:42,927 --> 00:37:46,680 menawarkan Viktor Bala sampel dari Proyek Foxglove. 528 00:37:46,681 --> 00:37:48,515 Rekaman ditemukan bertahun-tahun lalu 529 00:37:48,516 --> 00:37:51,893 selama penyelidikan PBB terhadap penggunaan senjata kimia oleh Bala, 530 00:37:51,894 --> 00:37:55,605 tapi tidak pernah dimasukkan sebagai bukti. 531 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Tak paham. Kenapa makelar ingin aku mendapatkannya? 532 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Aku curiga itu rencananya sejak awal. 533 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Manfaatkan kekacauan serangan untuk menyelinap masuk ke PBB, 534 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 menemukan bukti yang menghubungkan Knox dengan Foxglove. 535 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Untuk apa? 536 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Gubernur Hagan hampir dipastikan menjadi presiden sekarang. 537 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Jadi, Amerika menghabiskan empat tahun ke depan mengejar agenda isolasionis, 538 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 dan permintaan untuk makelar intelijen melonjak. 539 00:38:21,048 --> 00:38:23,383 Maksudmu aku mengubah pemilu presiden? 540 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Bukan. 541 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Maksudku kau membantu dan mendorong 542 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 dalam memengaruhi pemilu presiden. 543 00:38:38,274 --> 00:38:39,108 Lihat itu? 544 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Aku belum sepenuhnya jujur kepadamu. 545 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Di awal karierku, aku menangani salah satu Night Action terbesar hingga saat ini. 546 00:38:53,080 --> 00:38:54,998 Aku dan rekanku ditugaskan 547 00:38:54,999 --> 00:38:57,543 untuk mencari pengkhianat dalam kebocoran Pentagon. 548 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Kau menyelidiki ayahku? - Akhirnya mengarah ke sana. 549 00:39:04,425 --> 00:39:06,634 - Kenapa tak bilang? - Aku ingin adil. 550 00:39:06,635 --> 00:39:11,891 Dan memberitahumu, itu akan merusak hubungan kita sejak awal. 551 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Aku melihat bagaimana Jamie Hawkins menjadikan ayahmu agen ganda. 552 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Dan yang akhirnya membuatnya berbalik... 553 00:39:20,441 --> 00:39:21,275 adalah kau. 554 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Dia bilang jika kebenaran terungkap, 555 00:39:23,694 --> 00:39:26,404 dia ingin anaknya tahu bahwa dia sudah berusaha 556 00:39:26,405 --> 00:39:28,031 untuk menebus kesalahannya. 557 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Untuk menebus. 558 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Kau mau berkesempatan menebus ini? - Sebutkan caranya. 559 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Misi baru. 560 00:39:36,791 --> 00:39:40,126 Ada kemungkinan besar bahwa makelar ini bekerja dengan 561 00:39:40,127 --> 00:39:42,545 atau akan mengendalikan presiden sekarang, 562 00:39:42,546 --> 00:39:45,548 dan setiap informasi intelijen rahasia 563 00:39:45,549 --> 00:39:47,592 yang melewati meja presiden 564 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 akan dijual kepada penawar tertinggi. 565 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Kami butuh kau untuk mengetahui hubungan mereka secara jelas. 566 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Kenapa kau pikir aku bisa? 567 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 Makelar menghapus semua jejakmu di PBB. 568 00:39:59,230 --> 00:40:01,189 Dia ingin kau ada entah untuk apa. 569 00:40:01,190 --> 00:40:04,526 Mungkin sebagai jaminan untuk aset terbesarnya? 570 00:40:04,527 --> 00:40:06,569 Atau sebagai pengawas orang yang dia angkat 571 00:40:06,570 --> 00:40:08,071 sebagai orang terkuat di dunia. 572 00:40:08,072 --> 00:40:10,490 Dia masih percaya dia memilikimu. 573 00:40:10,491 --> 00:40:13,702 Jadi... kita biarkan. 574 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Akan ada hari di mana dia akan meminta bantuanmu, 575 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 atau memberimu perintah. 576 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Dan saat dia lakukan, 577 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 aku mau kau lakukan perintahnya. 578 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 Dapatkan kepercayaannya, 579 00:40:27,716 --> 00:40:30,009 dan lindungi semua kaki tangannya. 580 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Lalu, ungkap, hancurkan. 581 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 Jika itu berujung ke Kantor Oval? 582 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Kita akan hadapi itu nanti. 583 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Sementara itu, misi ini sangat rahasia, 584 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 bahkan dari Night Action, 585 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 artinya ini akan sulit dan berbahaya. 586 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Tapi jika kau setuju, aku dan Mosley akan membersihkan catatanmu. 587 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Jadi... 588 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Kau tahu aku mau. 589 00:40:56,954 --> 00:40:58,080 Sekarang bagaimana? 590 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Sekarang, tunggu dia mengontakmu. 591 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Terjemahan subtitle oleh Maria D