1
00:00:07,298 --> 00:00:11,343
Ο γενικός γραμματέας
των Ηνωμένων Εθνών έχει έναν φάκελο.
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,928
Φέρε μου τον φάκελο,
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,640
και θα σου πω πού συνθέτουν
το όπλο της Δακτυλίτιδας
4
00:00:16,641 --> 00:00:19,686
και πού κρατούν αιχμάλωτη
την κυρία Λάρκιν.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
Μπες στο πορτμπαγκάζ.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,905
Είναι δικογραφία του ΔΠΔ.
7
00:00:31,906 --> 00:00:34,742
- Τίνος;
- Βίκτορ Μπάλα.
8
00:00:34,743 --> 00:00:38,495
Κρατούμενος εγκληματίας πολέμου.
Ελπίζω να μην μπήκες σε κόπο.
9
00:00:38,496 --> 00:00:41,374
Μου κόστισε μόνο πρόσωπο κι αποτυπώματα.
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,375
Το πρωί δεν θα υπάρχουν.
11
00:00:43,376 --> 00:00:46,128
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.
Υπό έναν όρο.
12
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Όταν τηλεφωνώ, θα απαντάς.
13
00:00:48,548 --> 00:00:50,466
- Τι έγινε εδώ;
- Το έχουν.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,302
- Το Κ.Χ.;
- Ο Μάρκους κι οι άντρες του έφυγαν.
15
00:00:53,303 --> 00:00:55,179
Πήραν μια παρτίδα φιάλες μαζί.
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,680
- Πού είναι;
- Στον ΟΗΕ.
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,016
Ο δυτικός κόσμος μάς θεωρεί βάρβαρους,
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,518
μα πουλά το όργανο της βαρβαρότητας.
19
00:01:01,519 --> 00:01:03,103
Ήρθε η ώρα, Μάρκους.
20
00:01:03,104 --> 00:01:06,440
Τι θα γινόταν αν κατέληγαν
σε σύστημα κλιματισμού;
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,860
Ο κόσμος θα πνιγόταν στους δρόμους.
Τρομερές απώλειες.
22
00:01:09,861 --> 00:01:12,989
Μετατρέπουμε σε όπλο
μια τρομοκρατική επίθεση.
23
00:01:23,416 --> 00:01:27,294
Όλα αυτά σημαίνουν
ότι δεν θα πλάθαμε τις μελλοντικές γενιές
24
00:01:27,295 --> 00:01:31,965
{\an8}χωρίς τη στήριξη φοβερών απόφοιτων,
όπως είναι ο Τόνι.
25
00:01:31,966 --> 00:01:35,135
Μια πρόποση στον Άντονι Μινγκ.
26
00:01:35,136 --> 00:01:37,096
Στην υγειά του!
27
00:01:37,097 --> 00:01:38,388
Σας παρουσιάζω
28
00:01:38,389 --> 00:01:42,227
το Κέντρο Επιχειρηματικότητας
Άντονι Μινγκ.
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,080
Παράσιτα, όλοι τους.
31
00:02:03,081 --> 00:02:05,959
Μόνο για την κότα
με τα χρυσά αυγά νοιάζονται.
32
00:02:06,543 --> 00:02:09,754
Τα τυχερά του να δίνουν
τ' όνομά σου σ' ένα κτίριο.
33
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Και πού να 'ξεραν.
34
00:02:15,135 --> 00:02:17,928
Μετά από ένα δείπνο οκτώ πιάτων,
35
00:02:17,929 --> 00:02:21,683
η πρύτανης Γου μού έδωσε επιτέλους
το όνομα Τζέικομπ Μονρό.
36
00:02:23,768 --> 00:02:26,645
Είπε τίποτα άλλο διασκεδαστικό για μένα;
37
00:02:26,646 --> 00:02:30,399
Διδακτορικό στη νομική,
μεταπτυχιακό στη διοίκηση επιχειρήσεων.
38
00:02:30,400 --> 00:02:32,568
Δεν μπόρεσε, όμως, να μου πει
39
00:02:32,569 --> 00:02:37,157
γιατί το κτίριο δεν έχει τ' όνομά σου,
ενώ εσύ το χρηματοδότησες.
40
00:02:38,032 --> 00:02:40,952
Προτιμώ να μη διαδίδω
τους σκοπούς που στηρίζω.
41
00:02:43,413 --> 00:02:44,622
Κρίμα.
42
00:02:45,373 --> 00:02:46,456
Το Κέντρο Μονρό.
43
00:02:46,457 --> 00:02:49,084
Μακάρι να επωφελούνταν κι Αμερικάνοι.
44
00:02:49,085 --> 00:02:51,588
Ο Τόνι στο Κλίβελαντ γεννήθηκε.
45
00:02:54,340 --> 00:02:58,803
Πώς χρηματοδοτείς
τόσα φιλανθρωπικά εγχειρήματα;
46
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
Ας μη σπαταλάμε τον χρόνο μας.
47
00:03:03,099 --> 00:03:04,933
Διαβάζω τα ενημερωτικά δελτία.
48
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
Ξέρω ποιος είσαι.
49
00:03:06,853 --> 00:03:09,438
Και ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
50
00:03:09,439 --> 00:03:13,692
Είπες μερικά πράγματα παραπάνω,
πράγματα που δεν έπρεπε να πεις,
51
00:03:13,693 --> 00:03:15,777
κι οι πόροι σου εξαντλούνται.
52
00:03:15,778 --> 00:03:20,200
Αν νομίζεις ότι θα ανοίξω το πορτοφόλι μου
απ' την καλή μου την καρδιά
53
00:03:20,700 --> 00:03:23,494
ή λόγω κάποιας αίσθησης
κολεγιακής αδελφότητας,
54
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
θ' απογοητευτείς πολύ.
55
00:03:28,750 --> 00:03:30,543
Έπρεπε να προσπαθήσω.
56
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Βέβαια...
57
00:03:34,088 --> 00:03:36,049
μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε.
58
00:03:36,966 --> 00:03:39,344
Ίσως να μπορώ να ψάξω λίγο,
59
00:03:39,969 --> 00:03:44,097
μήπως βρω κανένα ένοχο μυστικό,
και μείνει πίσω ο ανταγωνισμός.
60
00:03:44,098 --> 00:03:45,308
Κι ως αντάλλαγμα;
61
00:03:46,100 --> 00:03:49,020
Γι' αυτό δεν υπάρχουν οι διαπραγματεύσεις;
62
00:03:51,105 --> 00:03:53,441
Κι εκεί βρίσκεται η αληθινή διασκέδαση.
63
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
Σωστά;
64
00:04:01,282 --> 00:04:04,452
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
65
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
Κύριε.
66
00:04:25,515 --> 00:04:29,351
Το πρωί ήρθαν πέντε άντρες
να ελέγξουν το σύστημα κλιματισμού.
67
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
- Υπάλληλοι του ΟΗΕ;
- Είχαν χαρτιά.
68
00:04:31,521 --> 00:04:33,855
{\an8}- Είναι στην ταράτσα.
- Έλεγξέ τους.
69
00:04:33,856 --> 00:04:36,733
- Πώς πάει η εκκένωση;
- Προσπαθούμε.
70
00:04:36,734 --> 00:04:39,111
Προλάβαμε τους περισσότερους πρωινούς.
71
00:04:39,112 --> 00:04:41,154
Πες μου όταν ολοκληρωθεί.
72
00:04:41,155 --> 00:04:42,240
{\an8}Εντάξει.
73
00:04:46,119 --> 00:04:47,744
- Σάδερλαντ.
- Υποδιευθυντή.
74
00:04:47,745 --> 00:04:49,371
Έχω πολλές ερωτήσεις.
75
00:04:49,372 --> 00:04:52,708
Η Κάθριν λέει
ότι έχεις ικανοποιητικές απαντήσεις.
76
00:04:52,709 --> 00:04:54,793
Οπότε, προς το παρόν, ετοιμάσου.
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,045
Κυρία Λάρκιν, σας θέλω μαζί μου.
78
00:04:57,046 --> 00:04:58,714
- Ναι;
- Δεν τους έχουμε δει.
79
00:04:58,715 --> 00:05:00,507
Ούτε ονόματα δεν έχουμε.
80
00:05:00,508 --> 00:05:02,635
- Μόνο εσείς τους ξέρετε.
- Εντάξει.
81
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
Τι ήταν αυτό;
82
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Παρεξήγηση.
83
00:05:15,064 --> 00:05:16,482
Παρεξήγηση;
84
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Ωραία.
85
00:05:19,319 --> 00:05:23,281
Ήλπιζα να μου εξηγήσεις
ότι δεν είναι ακριβώς αυτό που φαίνεται.
86
00:05:23,948 --> 00:05:27,451
Ότι, δηλαδή, ο πράκτοράς μου
έγινε άφαντος για δεύτερη φορά,
87
00:05:27,452 --> 00:05:30,788
μαζί με έναν πολύτιμο ύποπτο.
88
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
Ήθελε να κάνεις κάτι, έτσι;
89
00:05:35,710 --> 00:05:37,586
Το αφεντικό του Σόλομον.
90
00:05:37,587 --> 00:05:40,297
Δεν είχαμε χρόνο. Έπρεπε να τους βρω.
91
00:05:40,298 --> 00:05:42,924
- Για τη Ρόουζ.
- Για να βάλω ένα τέλος.
92
00:05:42,925 --> 00:05:44,010
Σε όλα αυτά.
93
00:05:44,510 --> 00:05:45,762
Κι όταν το κάνουμε,
94
00:05:46,387 --> 00:05:47,764
θα σ' τα πω όλα.
95
00:05:50,933 --> 00:05:52,518
Αυτό θα το θυμάμαι.
96
00:06:06,157 --> 00:06:07,492
Πόσες έμειναν;
97
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Άλλες δύο.
98
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Ο Ζαν κι οι άλλοι άργησαν.
99
00:06:19,337 --> 00:06:22,715
- Πλησιάζουμε στην ταράτσα.
- Ελήφθη. Αναμένω.
100
00:06:30,181 --> 00:06:33,017
- Ο Πίτερ κι η Κάθριν;
- Δεν είναι εδώ.
101
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
Όχι επισήμως.
102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
Έφυγαν!
103
00:07:00,169 --> 00:07:02,504
Πυροβολισμοί. Ειδικές Δυνάμεις, εδώ.
104
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
Πάμε.
105
00:07:04,048 --> 00:07:05,425
Έπεσαν πυροβολισμοί.
106
00:07:09,929 --> 00:07:12,640
Βιαστείτε. Προχωράμε στον δεύτερο στόχο.
107
00:07:14,475 --> 00:07:16,310
ΛΟΥΚΑΣ
108
00:07:17,311 --> 00:07:19,689
{\an8}-Μπαίνουμε.
- Πρέπει να φύγουμε! Τώρα!
109
00:07:20,523 --> 00:07:21,524
Ελάτε!
110
00:07:23,568 --> 00:07:26,571
Χωριστείτε! Ένας από μας
πρέπει να φύγει με το όπλο.
111
00:07:32,076 --> 00:07:33,161
Πάμε!
112
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Μείνετε στα δεξιά.
113
00:08:18,456 --> 00:08:21,542
Πυροβολισμοί! Τέταρτος όροφος,
πίσω αριστερή γωνία.
114
00:08:57,787 --> 00:08:59,955
Εσύ με το πουκάμισο. Ψηλά τα χέρια.
115
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Μην πυροβολείς.
116
00:09:01,541 --> 00:09:02,625
Δουλεύω εδώ.
117
00:09:08,506 --> 00:09:10,423
- Δεν οπλοφορεί.
- Δουλεύω εδώ.
118
00:09:10,424 --> 00:09:11,717
Ίσως. Ελέγξτε τον.
119
00:09:13,135 --> 00:09:15,845
- Ναι, μαζί τους είναι.
- Συλλάβετέ τον.
120
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
Προς όλες τις μονάδες,
οι ύποπτοι άλλαξαν ρούχα.
121
00:09:19,517 --> 00:09:21,978
Μείνε μαζί του. Τζόουνς, πίσω μου.
122
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
Από δω. Ύποπτος στο ανατολικό αίθριο.
123
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
- Κάντε πίσω!
- Κρατάει φιάλη!
124
00:09:44,959 --> 00:09:46,043
Είπα, πίσω!
125
00:09:48,713 --> 00:09:49,714
Είναι νεκρός.
126
00:09:50,840 --> 00:09:52,008
Ελέγχω τη φιάλη.
127
00:09:54,635 --> 00:09:55,720
Είναι άθικτη.
128
00:10:32,840 --> 00:10:34,049
Εντοπίστηκε ύποπτος.
129
00:10:34,050 --> 00:10:35,426
Αίθουσα συνεδριάσεων.
130
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
Ερχόμαστε.
131
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Πάμε.
132
00:11:06,207 --> 00:11:10,294
Σε παρακαλώ.
133
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
Κάνε ησυχία!
134
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Όλα καλά, κυρία μου.
Είστε ασφαλής. Είστε καλά;
135
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
- Η τσάντα σας.
- Αστυνομία.
136
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
UNDSS.
137
00:11:29,355 --> 00:11:30,231
Πού είναι;
138
00:11:30,940 --> 00:11:32,732
Είναι νεκρός. Ελέγξτε τον.
139
00:11:32,733 --> 00:11:34,567
- Κι αυτός.
- Δικός τους.
140
00:11:34,568 --> 00:11:37,779
- Άκουσα κάτι από κει.
- Πάρ' την από δω. Θα ψάξουμε.
141
00:11:37,780 --> 00:11:40,240
Δεν είδα το πρόσωπό του.
142
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
- Αυτού εδώ;
- Ναι.
143
00:11:48,999 --> 00:11:50,417
Ο Μάρκους είναι.
144
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
Ο ύποπτος φοράει στολή του UNDSS.
145
00:12:13,566 --> 00:12:14,817
Φρόντισέ την.
146
00:12:22,575 --> 00:12:23,492
Μέσα είναι.
147
00:12:26,996 --> 00:12:29,540
Ο αστυνομικός που ήταν μαζί σου. Πού πήγε;
148
00:12:30,291 --> 00:12:31,375
Εδώ ήταν.
149
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Έχει ακόμα την τσάντα μου...
150
00:12:39,049 --> 00:12:41,009
Ελέγξτε όσους φορούν στολή UNDSS.
151
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
Εδώ.
152
00:12:45,681 --> 00:12:46,849
Άλλες δύο εδώ μέσα.
153
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Κι άλλες εδώ.
154
00:12:51,604 --> 00:12:55,982
Έχουμε 13 φιάλες Κ.Χ. στην ταράτσα.
Στείλτε την ομάδα Επικίνδυνων Υλικών.
155
00:12:55,983 --> 00:12:57,942
Και μία του νεκρού, 14.
156
00:12:57,943 --> 00:12:59,653
Εμείς φτιάξαμε 15.
157
00:13:03,407 --> 00:13:04,408
Πού πας;
158
00:13:21,050 --> 00:13:22,134
ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ
159
00:13:26,138 --> 00:13:27,014
ΝΤΑΝΙ - ΚΙΝΗΤΟ
160
00:13:28,599 --> 00:13:30,726
Έλα. Έμαθες κάτι για τον Σόλομον;
161
00:13:31,769 --> 00:13:33,979
Μη μου πεις ότι τον συνέλαβαν πάλι.
162
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
Τι;
163
00:13:52,957 --> 00:13:58,254
{\an8}ΟΜΑΔΑ ΠΥΡΟΤΕΧΝΟΥΡΓΩΝ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
164
00:14:09,807 --> 00:14:12,225
{\an8}-Χάσαμε τον Μάρκους;
- Και το Κ.Χ.
165
00:14:12,226 --> 00:14:13,768
Η αστυνομία ψάχνει.
166
00:14:13,769 --> 00:14:16,020
Εξουδετερώνουμε τις άλλες φιάλες.
167
00:14:16,021 --> 00:14:18,773
- Γιατί αργούν τόσο;
- Έβαλαν αισθητήρα κίνησης.
168
00:14:18,774 --> 00:14:21,276
Οι πυροτεχνουργοί θέλουν λίγη ώρα ακόμη.
169
00:14:21,277 --> 00:14:23,987
Αυτός που συλλάβαμε
ξέρει πού πάει ο Μάρκους;
170
00:14:23,988 --> 00:14:26,322
Όχι, αλλά μας έδωσε το κίνητρο.
171
00:14:26,323 --> 00:14:28,449
Το Κ.Χ. θα απελευθερωνόταν
172
00:14:28,450 --> 00:14:31,703
όταν η κατανάλωση ρεύματος
έφτανε τις 200kWh, στις 12.
173
00:14:31,704 --> 00:14:33,288
Με το κτίριο γεμάτο.
174
00:14:33,289 --> 00:14:35,874
Την ώρα που θα ψήφιζαν
175
00:14:35,875 --> 00:14:38,668
για τη διάσπαση
της επικράτειας του Βίκτορ.
176
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
Έχει Κ.Χ. για χιλιάδες θανάτους.
177
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
Στέλνουμε μονάδες
σε αποστολές και κατοικίες
178
00:14:44,008 --> 00:14:47,010
όλων των μελών του Συμβουλίου Ασφαλείας.
179
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Υποδιευθυντή.
180
00:14:48,721 --> 00:14:51,640
Βρείτε την κυρία Λάρκιν.
Κάνει τα μαγικά της.
181
00:14:54,894 --> 00:14:56,477
ΚΙΝΗΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ
182
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
Ήρθατε επιτέλους.
183
00:14:58,981 --> 00:15:01,566
- Βρήκες τον Μάρκους;
- Μόνο τον Τομάς.
184
00:15:01,567 --> 00:15:03,234
Το ΑdVerse ψάχνει.
185
00:15:03,235 --> 00:15:05,653
Έχω δύο πρόσφατα αποτελέσματα.
186
00:15:05,654 --> 00:15:09,699
Εμφανίστηκε τυχαία σε βίντεο στο TikTok.
Συνάντησε τον Τζορτζ Σίμκο.
187
00:15:09,700 --> 00:15:11,868
Από την ομάδα δικηγόρων του Βίκτορ.
188
00:15:11,869 --> 00:15:14,203
- Έχει γραφείο στο κτίριο Σίγκραμ.
- Και;
189
00:15:14,204 --> 00:15:16,497
Ανέφερε την κοπέλα του, τη Σλόουν.
190
00:15:16,498 --> 00:15:19,751
{\an8}Ήταν μαζί στο ρετιρέ
του Ξενοδοχείου Γουίνφιλντ.
191
00:15:19,752 --> 00:15:22,795
Ίσως να ξέρουν
πού είναι ή πού πηγαίνει ο Μάρκους.
192
00:15:22,796 --> 00:15:25,298
Ας χωριστούμε να τους ρωτήσουμε.
193
00:15:25,299 --> 00:15:27,009
{\an8}ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ ΚΙ ΕΥΓΝΩΜΩΝ
194
00:15:34,016 --> 00:15:34,975
Τομάς;
195
00:15:37,102 --> 00:15:38,394
Σοβαρά τώρα,
196
00:15:38,395 --> 00:15:41,230
ελπίζω να έχεις καλό λόγο
που δεν απαντούσες.
197
00:15:41,231 --> 00:15:42,816
Μ' έφαγε η αγωνία!
198
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Μάρκους; Τι...
199
00:15:47,655 --> 00:15:49,864
- Πού είναι ο Τομάς;
- Είναι ασφαλής.
200
00:15:49,865 --> 00:15:52,242
Αλλά πρέπει να φύγουμε από τη χώρα.
201
00:15:52,743 --> 00:15:54,994
Γιατί; Σε τι τον έμπλεξες πάλι;
202
00:15:54,995 --> 00:15:59,041
Δεν είναι τίποτα. Θα σου εξηγήσει.
Αλλά θέλει να ετοιμάσεις το τζετ.
203
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Γιατί δεν μου το είπε;
204
00:16:04,672 --> 00:16:05,505
Μάρκους!
205
00:16:05,506 --> 00:16:09,509
Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα,
αλλά θα μας βρει στο αεροδρόμιο.
206
00:16:09,510 --> 00:16:11,844
Το τζετ είναι στο Νιου Τζέρσεϊ.
207
00:16:11,845 --> 00:16:14,013
Δεν με νοιάζει. Το θέλει αμέσως.
208
00:16:14,014 --> 00:16:17,350
Όχι, δεν κάνω τίποτα
αν δεν του μιλήσω πρώτα.
209
00:16:17,351 --> 00:16:20,520
Κι εκείνος όλο μιλούσε.
210
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Και κοίτα πού κατέληξε.
211
00:16:26,235 --> 00:16:27,652
Η αστυνομία έχει έρθει.
212
00:16:27,653 --> 00:16:31,030
Πολλοί διπλωμάτες
μένουν σε κοντινά ξενοδοχεία.
213
00:16:31,031 --> 00:16:33,700
Το κτίριο Σίγκραμ απέχει πέντε λεπτά.
214
00:16:33,701 --> 00:16:35,910
Πάω εγώ. Βρείτε την κοπέλα του.
215
00:16:35,911 --> 00:16:39,247
Θέλω να περιμένεις στο αμάξι
όταν τελειώσω.
216
00:16:39,248 --> 00:16:40,332
Έγινε.
217
00:16:47,381 --> 00:16:51,217
Ό,τι κι αν έγινε μεταξύ σας
δεν είναι μια απλή παρεξήγηση.
218
00:16:51,218 --> 00:16:52,553
Πώς με βρήκες, Πίτερ;
219
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
Αφού σε αιχμαλώτισαν,
ελευθέρωσα τον Σόλομον.
220
00:16:58,434 --> 00:17:00,727
Με πήγε στο αφεντικό του.
221
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Θα μου έδινε την τοποθεσία σου
222
00:17:04,356 --> 00:17:06,607
με αντάλλαγμα να μπω στον ΟΗΕ.
223
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Του είπες να πάει να γαμηθεί, έτσι;
224
00:17:08,861 --> 00:17:11,195
- Για μένα το έκανες;
- Όχι μόνο.
225
00:17:11,196 --> 00:17:14,449
Δεν είχαμε χρόνο,
και κανείς δεν ήξερε για τον Βίκτορ.
226
00:17:14,450 --> 00:17:17,035
Δεν θα το είχες σκεφτεί αν δεν ήμουν εκεί.
227
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
Εκεί ήσουν, όμως.
228
00:17:18,704 --> 00:17:21,539
Υποσχέθηκα να σε προστατέψω.
Όχι ότι βοήθησε.
229
00:17:21,540 --> 00:17:24,292
Εγώ ήρθα να σε βρω. Εγώ επέλεξα να μείνω.
230
00:17:24,293 --> 00:17:26,627
- Εγώ επέλεξα τον κίνδυνο.
- Για μένα.
231
00:17:26,628 --> 00:17:28,672
Ναι, όχι ότι βοήθησε και πολύ.
232
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Έλα.
233
00:17:33,594 --> 00:17:36,596
Δεν κατάλαβα ποτέ
γιατί φορούσε εφαρμοστά κοστούμια.
234
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
Αλλά τώρα ξέρω.
235
00:17:38,474 --> 00:17:40,309
Τον έκαναν να νιώθει σπουδαίος.
236
00:17:49,777 --> 00:17:51,570
Ώρα για την πτήση μας, Σλόουν.
237
00:17:52,071 --> 00:17:55,406
Αν σε σκοτώσω,
η κατάσταση θα γίνει πιο περίπλοκη.
238
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί. Κατάλαβες;
239
00:18:01,121 --> 00:18:02,122
Ωραία.
240
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Μείνε εδώ.
241
00:18:14,843 --> 00:18:16,928
Κυρία Κίλορι, ανοίξτε. FBI.
242
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
- Έχω κάποιες ερωτήσεις.
- Ήσυχα.
243
00:18:20,015 --> 00:18:21,350
Ξέρω ότι είστε μέσα.
244
00:18:21,850 --> 00:18:25,062
Αν δεν ανοίξετε,
θα φέρω την ασφάλεια του ξενοδοχείου.
245
00:18:26,271 --> 00:18:28,356
- Είστε καλά;
- Τι συμβαίνει;
246
00:18:28,357 --> 00:18:30,733
- Έτρωγα το πρωινό μου.
- Με συγχωρείτε.
247
00:18:30,734 --> 00:18:33,903
Θέλω να κάνω κάποιες ερωτήσεις
για τον Τομάς Μπάλα.
248
00:18:33,904 --> 00:18:36,781
Και τον ξάδερφό του, τον Μάρκους.
Έχετε μιλήσει;
249
00:18:36,782 --> 00:18:39,659
Ο Τομάς είναι στην Ουάσινγκτον
για δουλειές.
250
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Κι ο Μάρκους;
251
00:18:42,246 --> 00:18:44,705
Έχουμε χρόνια να τον δούμε.
252
00:18:44,706 --> 00:18:47,291
- Αν μας αφήσετε να μπούμε...
- Εσύ ποια είσαι;
253
00:18:47,292 --> 00:18:49,627
- Δεν έχει σημασία. Έχετε ένταλμα;
- Όχι.
254
00:18:49,628 --> 00:18:52,338
Τότε, απλά τα πράγματα.
Είτε φέρνετε ένταλμα
255
00:18:52,339 --> 00:18:55,425
είτε ζητώ από το ξενοδοχείο να σας διώξει.
256
00:19:01,265 --> 00:19:02,808
Συγγνώμη για την ενόχληση.
257
00:19:04,184 --> 00:19:07,146
- Το είδες αυτό;
- Ναι. Χειρονομία κινδύνου.
258
00:19:07,896 --> 00:19:09,230
Είναι μέσα μαζί της.
259
00:19:09,231 --> 00:19:11,775
Πάρε την Κάθριν, ενημέρωσε την αστυνομία.
260
00:19:17,322 --> 00:19:18,323
Βοήθεια!
261
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
Φύγε από δω, Ρόουζ!
262
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
Θα ενημερώσω την αστυνομία.
Έλα δω, Κάθριν.
263
00:19:34,840 --> 00:19:37,341
Τι να πω; Πείραξαν το σύστημα κλιματισμού.
264
00:19:37,342 --> 00:19:39,594
Τι πρόβλημα έχει το σύστημα;
265
00:19:39,595 --> 00:19:41,597
Μην ανησυχείτε, θα το φτιάξουμε.
266
00:19:49,980 --> 00:19:52,232
Ένα βήμα, και της κόβω το λαρύγγι.
267
00:19:52,733 --> 00:19:54,609
- Φύγε.
- Ξέρεις ότι δεν γίνεται.
268
00:19:54,610 --> 00:19:56,695
Μα μπορεί να λήξει ειρηνικά.
269
00:20:07,080 --> 00:20:09,790
- Δεν επιτρέπεται.
- Πόση ώρα υπάρχει πρόβλημα;
270
00:20:09,791 --> 00:20:12,920
- Δεν επιτρέπονται πελάτες εδώ.
- Απάντησέ μου.
271
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
Σαράντα πέντε λεπτά πάνω κάτω.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,132
{\an8}13ος ΟΡΟΦΟΣ-ΡΕΤΙΡΕ
273
00:20:18,133 --> 00:20:21,053
Ψάχνετε κάτι; Κυρία;
274
00:20:22,971 --> 00:20:23,889
Τι είναι αυτό;
275
00:20:24,473 --> 00:20:27,016
Μην το αγγίξεις. Έχει αισθητήρα κίνησης.
276
00:20:27,017 --> 00:20:27,975
Τι πράγμα;
277
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
- Σε πόση ώρα θα φτάσει τις 200 kWh;
- Σε πλήρη ισχύ;
278
00:20:32,898 --> 00:20:35,775
- Άλλα οκτώ λεπτά.
- Απενεργοποίησε το σύστημα.
279
00:20:35,776 --> 00:20:39,362
Το τερματικό δεν λειτουργεί.
Το άλλο απαιτεί έγκριση.
280
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
Πες τους ότι υπάρχει
χημικό όπλο στο κτίριο.
281
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
Ακούς; Έρχονται η αστυνομία κι η ασφάλεια.
282
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
Μίλα μου να βρούμε μια λύση μαζί.
283
00:20:59,174 --> 00:21:03,219
Μη χαραμίσεις τη ζωή σου
για την εκδίκηση του θείου σου.
284
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Αφού θυσίασε τον γιο του...
285
00:21:06,098 --> 00:21:08,600
Εγώ είμαι πιο πολύ γιος του από τον Τομάς.
286
00:21:19,403 --> 00:21:22,280
Δεν θα ξεφύγεις,
αλλά μπορείς να βγεις ζωντανός.
287
00:21:22,281 --> 00:21:24,115
- Άκουσέ τον.
- Βούλωσέ το!
288
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
- Άκουσέ με!
- Πίσω!
289
00:21:29,788 --> 00:21:32,164
Άφησέ τη. Θα σε βγάλω από το κτίριο.
290
00:21:32,165 --> 00:21:34,417
Σώο. Ας μην πεθάνουν κι άλλοι.
291
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
Πολύ αργά.
292
00:21:40,257 --> 00:21:42,426
Θα πεθάνω πολεμιστής. Ήρωας.
293
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Μπάλα.
294
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
Είσαι καλά;
295
00:21:52,269 --> 00:21:55,313
Το Κ.Χ. είναι εδώ.
Σε έξι λεπτά θα απελευθερωθεί.
296
00:21:55,314 --> 00:21:56,355
Φύγε από δω.
297
00:21:56,356 --> 00:21:58,316
Πρέπει να φύγουν όλοι.
298
00:21:58,317 --> 00:21:59,401
Έλα.
299
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
Ούτε τις σκέψεις μου δεν ακούω.
300
00:22:03,947 --> 00:22:05,406
- Χημικό όπλο;
- Έτσι είπε.
301
00:22:05,407 --> 00:22:06,782
Το ερευνούμε.
302
00:22:06,783 --> 00:22:10,077
Ακούστε με, το κτίριο πρέπει να εκκενωθεί.
303
00:22:10,078 --> 00:22:12,121
- Μπορεί να πάρει ώρα.
- Ξεκινήστε.
304
00:22:12,122 --> 00:22:14,123
Να μείνουν όλοι μακριά.
305
00:22:14,124 --> 00:22:16,667
- Θα κλείσουμε το σύστημα.
- Εντάξει.
306
00:22:16,668 --> 00:22:18,377
Πάμε στην αίθουσα ελέγχου.
307
00:22:18,378 --> 00:22:20,921
Από τις σκάλες. Όσο πιο μακριά μπορείτε.
308
00:22:20,922 --> 00:22:22,840
Πρέπει να φύγετε τώρα.
309
00:22:22,841 --> 00:22:24,717
- Εντάξει.
- Πόση ώρα έχουμε;
310
00:22:24,718 --> 00:22:26,136
Περίπου τέσσερα λεπτά.
311
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
Έλα.
312
00:22:29,931 --> 00:22:30,806
Ναι;
313
00:22:30,807 --> 00:22:34,018
Το σύστημα δεν απενεργοποιείται
από το τερματικό.
314
00:22:34,019 --> 00:22:36,354
- Δεν προλαβαίνουμε.
- Υπάρχει τρόπος.
315
00:22:36,355 --> 00:22:40,274
Αν το σύστημα ανιχνεύσει φωτιά,
οι αεραγωγοί θα κλείσουν αυτόματα
316
00:22:40,275 --> 00:22:42,360
και θα παγιδέψουν μέσα το Κ.Χ.
317
00:22:42,361 --> 00:22:44,528
Αλλά οι αισθητήρες είναι πάνω.
318
00:22:44,529 --> 00:22:45,572
Πάω πάνω.
319
00:22:46,156 --> 00:22:47,656
Ένα λεπτό, κι έφυγες.
320
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
- Εντάξει;
- Εντάξει.
321
00:22:49,993 --> 00:22:52,244
FBI, εγκαταλείψτε αμέσως το κτίριο.
322
00:22:52,245 --> 00:22:53,372
Εντάξει.
323
00:22:56,124 --> 00:22:57,501
Έλα τώρα.
324
00:22:58,251 --> 00:22:59,544
Έλα.
325
00:23:01,296 --> 00:23:03,631
- Ρόουζ.
- Εγώ το έφτιαξα, εγώ θα το λήξω.
326
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Τι ψάχνεις;
327
00:23:05,634 --> 00:23:09,011
Οτιδήποτε εύφλεκτο.
Πετσέτες, σεντόνια, χαρτί υγείας...
328
00:23:09,012 --> 00:23:11,555
- Έχουμε σπίρτα;
- Θα σβήσουν.
329
00:23:11,556 --> 00:23:14,810
- Χρειαζόμαστε κάτι γρήγορο.
- Αν έχεις ιδέες, ελεύθερα.
330
00:23:16,395 --> 00:23:18,062
- Θειικό οξύ.
- Τι;
331
00:23:18,063 --> 00:23:20,272
Θειικό οξύ κι αιθανόλη. Αυτανάφλεξη.
332
00:23:20,273 --> 00:23:23,442
Μου το έμαθε ο δρ Κόουλ.
Εμπιστέψου με. Χρειαζόμαστε...
333
00:23:23,443 --> 00:23:24,360
Αιθανόλη.
334
00:23:24,361 --> 00:23:25,779
- Ναι.
- Έλα, πάμε.
335
00:23:43,213 --> 00:23:45,339
Δες τον χρόνο. Θα βρω τον αισθητήρα.
336
00:23:45,340 --> 00:23:46,299
Εντάξει.
337
00:23:49,177 --> 00:23:50,345
Ένα λεπτό ίσως.
338
00:23:51,763 --> 00:23:53,014
- Πάνω. Πάμε.
- Εντάξει.
339
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
- Πόσο;
- Ολόκληρο.
340
00:24:22,169 --> 00:24:23,170
Κάνε πίσω.
341
00:24:29,843 --> 00:24:31,928
- Ρόουζ.
- Περίμενε ένα λεπτό.
342
00:24:35,348 --> 00:24:36,349
Ρόουζ.
343
00:24:38,477 --> 00:24:39,394
Κοίτα.
344
00:25:10,091 --> 00:25:12,093
Οι πάνω όροφοι σφραγίστηκαν!
345
00:25:28,193 --> 00:25:29,402
Πες μου, Τζορτζ.
346
00:25:30,403 --> 00:25:32,614
Για πόσες ψυχές να προσευχηθώ σήμερα;
347
00:25:44,876 --> 00:25:45,877
Έλα λίγο.
348
00:25:50,131 --> 00:25:51,299
Όταν βγούμε έξω,
349
00:25:51,883 --> 00:25:53,593
θα παραδοθώ
350
00:25:54,219 --> 00:25:56,179
και θα τα πω όλα στην Κάθριν.
351
00:25:57,138 --> 00:25:58,847
Δεν ξέρω τι θα γίνει μετά.
352
00:25:58,848 --> 00:26:02,352
Θα περάσω το υπόλοιπο
της ζωής μου σ' ένα κελί. Δεν...
353
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
Δεν ξέρω.
354
00:26:04,479 --> 00:26:05,480
Όμως...
355
00:26:07,524 --> 00:26:09,067
θέλω να υποσχεθείς κάτι.
356
00:26:10,652 --> 00:26:12,320
Όσο είμαι πράκτορας,
357
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
θα σε χρησιμοποιούν για να με βρουν.
358
00:26:16,449 --> 00:26:17,534
Γιατί ξέρουν
359
00:26:18,910 --> 00:26:20,120
ότι η ασφάλειά σου...
360
00:26:23,915 --> 00:26:25,250
Ότι είσαι
361
00:26:25,834 --> 00:26:27,127
τα πάντα για μένα.
362
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
Κι όσο θα με ψάχνεις,
363
00:26:32,173 --> 00:26:33,090
θα κινδυνεύεις.
364
00:26:33,091 --> 00:26:34,008
Πίτερ, εγώ...
365
00:26:34,009 --> 00:26:35,218
Πες ότι κάνω λάθος.
366
00:26:39,055 --> 00:26:40,056
Δεν κάνεις.
367
00:26:42,726 --> 00:26:44,144
Απλώς έχω κουραστεί.
368
00:26:45,979 --> 00:26:48,064
Έχω κουραστεί να τρέχω και...
369
00:26:51,192 --> 00:26:52,944
Θέλω μια κανονική ζωή.
370
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Σου αξίζει.
371
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
- Όμως...
- Υποσχέσου το.
372
00:26:59,284 --> 00:27:00,994
Δεν θα περιμένεις να σε πάρω.
373
00:27:02,954 --> 00:27:05,498
Αν μάθεις ότι έχω μπλέξει,
δεν θα με ψάξεις.
374
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
Θα με ξεχάσεις.
375
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
Δεν μπορώ.
376
00:27:28,313 --> 00:27:29,981
- Υποχώρηση.
- Ευχαριστώ.
377
00:27:34,152 --> 00:27:36,571
Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα, Ρόουζ.
378
00:27:37,072 --> 00:27:37,989
Σ' ευχαριστώ.
379
00:27:39,616 --> 00:27:40,492
Έτοιμος;
380
00:27:41,493 --> 00:27:42,494
Ναι.
381
00:27:51,294 --> 00:27:53,254
Δεν χρειάζεται να το κάνουμε εδώ.
382
00:28:53,398 --> 00:28:55,442
Πίτερ Σάδερλαντ, δεύτερος γύρος.
383
00:28:56,443 --> 00:28:59,154
Πίτερ Σάδερλαντ ο νεότερος,
δεύτερος γύρος.
384
00:29:14,502 --> 00:29:18,005
Ομολόγησες ότι ελευθέρωσες
τον Σόλομον Βέγκα,
385
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
ύποπτο σε ενεργή έρευνα
της Νυχτερινής Δράσης.
386
00:29:23,219 --> 00:29:26,306
Ομολόγησες και μια διάρρηξη στον ΟΗΕ.
387
00:29:26,806 --> 00:29:30,225
Έκλεψες αρχεία
από το γραφείο του γενικού γραμματέα,
388
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
το περιεχόμενο των οποίων είναι άγνωστο.
389
00:29:33,521 --> 00:29:37,233
Έπειτα τα έδωσες
σε ανώνυμο συνεργάτη του κου Βέγκα.
390
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
Ποιον όρο χρησιμοποίησες;
391
00:29:40,695 --> 00:29:42,447
Σε έναν "μεσίτη πληροφοριών".
392
00:29:44,282 --> 00:29:46,242
Έγιναν όντως έτσι τα πράγματα;
393
00:29:47,827 --> 00:29:49,287
Μάλιστα. Έτσι έγιναν.
394
00:29:50,830 --> 00:29:54,125
Θα ήθελα να τα πιάσουμε όλα από την αρχή.
395
00:29:54,626 --> 00:29:56,002
Να τα καλύψουμε όλα.
396
00:29:56,586 --> 00:29:58,087
Έχεις καμία ερώτηση;
397
00:29:59,130 --> 00:30:00,548
Όχι, καμία.
398
00:30:02,133 --> 00:30:03,051
Είμαι έτοιμος.
399
00:30:08,473 --> 00:30:10,724
Λίγο ακόμα. Θα τα καταφέρεις;
400
00:30:10,725 --> 00:30:11,934
Είναι τέλειο.
401
00:30:11,935 --> 00:30:14,436
- Ναι.
- Λίγο πιο αριστερά.
402
00:30:14,437 --> 00:30:15,522
Περίμενε.
403
00:30:17,023 --> 00:30:19,317
- Τον χαρτοφύλακά σας.
- Φυσικά.
404
00:30:21,319 --> 00:30:22,737
Απλώστε τα χέρια σας.
405
00:30:23,863 --> 00:30:24,948
Δεύτερος έλεγχος;
406
00:30:25,532 --> 00:30:28,993
Με κολακεύεις που με θεωρείς
πιθανή απειλή στην ηλικία μου.
407
00:30:29,494 --> 00:30:31,411
Είναι προεκλογική περίοδος.
408
00:30:31,412 --> 00:30:34,498
Φυσικά. Το τελευταίο
που χρειάζεται η δημοκρατία μας
409
00:30:34,499 --> 00:30:37,292
είναι να την υπονομεύσει
ένας νεαρός με σουγιά.
410
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
Ή ένα απολίθωμα με λάπτοπ.
411
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
Ο κυβερνήτης Χέιγκαν περιμένει.
412
00:30:53,309 --> 00:30:55,311
{\an8}ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ
413
00:31:01,317 --> 00:31:03,862
Δεν το πιστεύω αυτό που είπε.
414
00:31:04,779 --> 00:31:07,197
- Λες να πιάσει;
- Είναι καλό.
415
00:31:07,198 --> 00:31:10,701
Είναι πάρα πολύ καλό.
416
00:31:10,702 --> 00:31:13,913
Ναι. Οκτώ χρόνια,
τρεις εκλογικές αναμετρήσεις.
417
00:31:14,497 --> 00:31:16,374
Αυτό είναι το αριστούργημά σου.
418
00:31:18,126 --> 00:31:19,668
Πέντε λεπτά, κυβερνήτη.
419
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
Μείνε για τον λόγο.
420
00:31:22,213 --> 00:31:23,131
Πρέπει να φύγω.
421
00:31:24,507 --> 00:31:26,926
- Αυτό το κρατάω, έτσι;
- Ναι.
422
00:31:27,510 --> 00:31:30,470
Κράτησα το λιγότερο σχετικό υλικό.
423
00:31:30,471 --> 00:31:34,475
Χάρισμά σου. Είναι σημαντικό
να ανταμείβεις την καλή δουλειά.
424
00:31:38,855 --> 00:31:42,358
Ας μην ξεχνάμε ποιος δουλεύει για ποιον.
425
00:31:50,867 --> 00:31:53,494
Σου είπα ποτέ
γι' αυτές τις μπότες, Τζέικομπ;
426
00:31:54,662 --> 00:31:55,579
Όχι;
427
00:31:55,580 --> 00:31:59,541
Ήταν κάνα δυο χρόνια πριν γνωριστούμε.
Κατέβαινα για βουλευτής.
428
00:31:59,542 --> 00:32:02,502
Έχανα με αρκετά μεγάλη διαφορά.
429
00:32:02,503 --> 00:32:06,048
Δεν ξέρω ποιος ή πώς,
αλλά ένας δημοσιογράφος άκουσε
430
00:32:06,049 --> 00:32:10,053
ότι οι μπότες που φορούσα
ήταν του αδερφού του παππού μου.
431
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
Οι ψηφοφόροι το λάτρεψαν.
432
00:32:13,431 --> 00:32:18,478
"Να κάποιος που σέβεται το παρελθόν,
την ιστορία του, τις αμερικανικές αξίες".
433
00:32:19,062 --> 00:32:20,271
Κι οι δημοσκοπήσεις;
434
00:32:21,522 --> 00:32:24,359
Κέρδισα με διαφορά
εννιά ποσοστιαίων μονάδων.
435
00:32:25,109 --> 00:32:28,236
Αν ο δημοσιογράφος
είχε κάνει την έρευνά του,
436
00:32:28,237 --> 00:32:30,073
θα είχε μάθει
437
00:32:30,573 --> 00:32:33,701
ότι τις είχα πάρει μεταχειρισμένες
την προηγούμενη χρονιά.
438
00:32:34,786 --> 00:32:35,828
Μα δεν την έκανε.
439
00:32:36,746 --> 00:32:37,747
Κι αυτό,
440
00:32:38,456 --> 00:32:40,500
ναι, μου έμαθε κάτι πολύτιμο.
441
00:32:47,882 --> 00:32:51,719
Καλύτερα ν' αφήνεις τους άλλους
να πιστεύουν ό,τι θέλουν για σένα.
442
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
Καλό σου βράδυ.
443
00:33:07,527 --> 00:33:11,071
Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας
θα επισπεύσει τις αιτήσεις,
444
00:33:11,072 --> 00:33:12,782
μα το άσυλο εγκρίθηκε ήδη.
445
00:33:15,535 --> 00:33:16,827
Μας έδωσαν άσυλο.
446
00:33:16,828 --> 00:33:20,038
Εκδόθηκε και για τις δύο
αριθμός κοινωνικής ασφάλισης.
447
00:33:20,039 --> 00:33:21,373
Οι κάρτες είναι μέσα.
448
00:33:21,374 --> 00:33:24,793
Με αυτές θα κάνετε
αίτηση για προγράμματα ενίσχυσης.
449
00:33:24,794 --> 00:33:26,963
Όλες οι λεπτομέρειες είναι εκεί.
450
00:33:27,630 --> 00:33:28,715
ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ
451
00:33:30,758 --> 00:33:32,050
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
452
00:33:32,051 --> 00:33:32,968
Κι αυτό;
453
00:33:32,969 --> 00:33:37,139
Δεν μου είπαν τις λεπτομέρειες,
αλλά επιταγές δίνονται για αποζημίωση
454
00:33:37,140 --> 00:33:40,351
για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά
στην υπηρεσία των ΗΠΑ.
455
00:33:42,353 --> 00:33:44,688
Τόσα θεωρείτε ότι αξίζει ο αδερφός μου;
456
00:33:44,689 --> 00:33:47,566
Όπως σας είπα,
δεν γνωρίζω την κατάστασή σας.
457
00:33:47,567 --> 00:33:49,735
Εγώ θα βοηθήσω με το επόμενο βήμα.
458
00:33:49,736 --> 00:33:51,069
Δεν καταλαβαίνω.
459
00:33:51,070 --> 00:33:52,237
Τι συμβαίνει;
460
00:33:52,238 --> 00:33:53,197
Για τι είναι;
461
00:33:54,407 --> 00:33:55,949
Τίποτα. Θα σου πω μετά.
462
00:33:55,950 --> 00:33:57,576
Θα ενημερώσω αν μάθω κάτι.
463
00:33:57,577 --> 00:33:59,161
Αλλά μέχρι τότε,
464
00:33:59,162 --> 00:34:01,497
καλώς ήρθατε στις ΗΠΑ.
465
00:34:28,524 --> 00:34:30,902
- Πάω για το διάλειμμά μου.
- Εντάξει.
466
00:34:32,612 --> 00:34:33,488
Γεια.
467
00:34:41,537 --> 00:34:42,538
Πώς με βρήκες;
468
00:34:43,414 --> 00:34:45,666
Έχω επαφές σε υψηλές θέσεις.
469
00:34:47,710 --> 00:34:50,462
Θεέ μου, εσύ το έφτιαξες; Είναι φοβερό.
470
00:34:50,463 --> 00:34:51,631
Καλό είναι.
471
00:34:52,215 --> 00:34:54,425
Δεν είναι σαν της πατρίδας.
472
00:34:56,052 --> 00:34:57,052
Η μαμά σου;
473
00:34:57,053 --> 00:35:00,181
Την προηγούμενη βδομάδα
δεν σηκώθηκε και δεν έφαγε.
474
00:35:01,015 --> 00:35:02,683
Αυτήν τη βδομάδα τρώει λίγο.
475
00:35:03,851 --> 00:35:08,898
Αλλά το μόνο που κάνει
είναι να κοιτά φωτογραφίες του Φαρχάντ.
476
00:35:10,274 --> 00:35:11,817
Το χειρότερο είναι
477
00:35:11,818 --> 00:35:15,488
ότι νομίζω ότι θα του άρεσε εδώ,
αν είχε δώσει μια ευκαιρία.
478
00:35:18,157 --> 00:35:20,243
Λυπάμαι πολύ για όλα, Νουρ.
479
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
480
00:35:25,081 --> 00:35:27,666
Τουλάχιστον, σ' αρέσει η δουλειά εδώ;
481
00:35:27,667 --> 00:35:29,502
Αρκεί που βγαίνω λίγο.
482
00:35:30,002 --> 00:35:32,380
Κάνω αιτήσεις για νέες δουλειές,
483
00:35:33,297 --> 00:35:36,133
αλλά το πτυχίο μου δεν αναγνωρίζεται εδώ,
484
00:35:36,134 --> 00:35:40,805
οπότε μάλλον θα πρέπει
να κάνω ξανά μερικά μαθήματα.
485
00:35:42,598 --> 00:35:43,724
Κάποιες μέρες...
486
00:35:45,184 --> 00:35:47,686
Κάθε μέρα, ελπίζω να βελτιωθεί το πράγμα.
487
00:35:47,687 --> 00:35:48,895
Θα βελτιωθεί.
488
00:35:48,896 --> 00:35:52,440
Μόλις βρεις δουλειά
που θα σ' αρέσει και κάνεις φίλους...
489
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
Να με παίρνεις όποτε θέλεις.
490
00:35:57,655 --> 00:35:58,613
Εσύ πώς είσαι;
491
00:35:58,614 --> 00:36:01,950
Καλά είμαι. Γύρισα στην Καλιφόρνια.
492
00:36:01,951 --> 00:36:03,994
Πολλή δουλειά μετά την προαγωγή.
493
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Πάω στην ψυχολόγο
δύο φορές τη βδομάδα. Βοηθάει.
494
00:36:08,457 --> 00:36:10,877
Νιώθω ότι μπορώ ν' αρχίσω πάλι να ζω.
495
00:36:12,044 --> 00:36:13,087
Κι ο Πίτερ;
496
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
Δεν ξέρω.
497
00:36:19,302 --> 00:36:22,263
Αλλά μάλλον είναι καλύτερα έτσι.
498
00:36:26,309 --> 00:36:27,434
- Κοίτα.
- Με τίποτα.
499
00:36:27,435 --> 00:36:28,852
- Το είδες;
- Αποσύρθηκε.
500
00:36:28,853 --> 00:36:30,061
- Αποσύρθηκε;
- Ποιο;
501
00:36:30,062 --> 00:36:31,189
Τα παράτησε;
502
00:36:40,656 --> 00:36:42,116
Πάμε μια βόλτα.
503
00:36:47,496 --> 00:36:49,582
Αποφασίσατε τι θα με κάνετε;
504
00:36:51,417 --> 00:36:52,418
Όχι ακόμα.
505
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
Έχασες πολλά τις τελευταίες δύο βδομάδες.
506
00:37:02,220 --> 00:37:03,094
Ο ΝΟΞ ΕΚΤΟΣ!
507
00:37:03,095 --> 00:37:06,389
"Σε μια πρωτοφανή κίνηση,
ο Πάτρικ Νοξ απέσυρε
508
00:37:06,390 --> 00:37:10,685
την υποψηφιότητα για την προεδρία
μόλις δύο βδομάδες πριν τις εκλογές".
509
00:37:10,686 --> 00:37:13,021
Όταν ήταν διευθυντής της CIA,
510
00:37:13,022 --> 00:37:16,691
ο Πάτρικ Νοξ ήταν επικεφαλής
ενός προγράμματος χημικών όπλων.
511
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
Η Δακτυλίτιδα;
512
00:37:18,611 --> 00:37:20,195
Αυτός την ενέκρινε;
513
00:37:20,196 --> 00:37:24,700
Επίσης επέβλεψε την πώληση
των όπλων της Δακτυλίτιδας στον Μπάλα.
514
00:37:31,332 --> 00:37:33,125
Μετά την επίθεση τα μάθατε;
515
00:37:34,669 --> 00:37:37,837
Από το αρχείο που έκλεψα
από τον γενικό γραμματέα;
516
00:37:37,838 --> 00:37:41,716
Η New York Times
έλαβε μια ηχογράφηση από ανώνυμη πηγή.
517
00:37:41,717 --> 00:37:46,680
Εκπρόσωπος του Νοξ
πρόσφερε δείγματα στον Βίκτορ Μπάλα.
518
00:37:46,681 --> 00:37:52,353
Οι ηχογραφήσεις βρέθηκαν χρόνια πριν,
κατά την έρευνα του ΟΗΕ για τον Μπάλα.
519
00:37:54,230 --> 00:37:55,605
Αλλά εξαφανίστηκαν.
520
00:37:55,606 --> 00:37:58,441
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί να ήθελε αυτό το αρχείο;
521
00:37:58,442 --> 00:38:00,443
Θα ήταν το σχέδιό του εξαρχής.
522
00:38:00,444 --> 00:38:04,030
Μες στον χαμό της επίθεσης,
να βάλει κάποιον στον ΟΗΕ
523
00:38:04,031 --> 00:38:06,908
να βρει ατράνταχτα στοιχεία για τον Νοξ.
524
00:38:06,909 --> 00:38:07,827
Γιατί;
525
00:38:09,495 --> 00:38:12,539
Ο κυβερνήτης Χέιγκαν
θα πάρει την προεδρία τώρα.
526
00:38:12,540 --> 00:38:16,209
Άρα, η Αμερική επιδιώκει
τον απομονωτισμό για τέσσερα χρόνια,
527
00:38:16,210 --> 00:38:19,463
κι η ζήτηση για έναν μεσίτη
εκτοξεύεται στα ύψη.
528
00:38:21,007 --> 00:38:23,383
Λες ότι άλλαξα το εκλογικό αποτέλεσμα;
529
00:38:23,384 --> 00:38:24,301
Όχι.
530
00:38:24,302 --> 00:38:26,386
Λέω ότι ήσουν συνένοχος
531
00:38:26,387 --> 00:38:28,973
στην αλλαγή του εκλογικού αποτελέσματος.
532
00:38:45,823 --> 00:38:48,284
Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου.
533
00:38:48,993 --> 00:38:53,079
Όταν πρωτοξεκίνησα, δούλεψα
σε μια από τις μεγαλύτερες υποθέσεις μας.
534
00:38:53,080 --> 00:38:57,543
Η ομάδα μου ερευνούσε
την παραβίαση του Πενταγώνου, τον χαφιέ.
535
00:39:01,088 --> 00:39:04,424
- Έκανες έρευνα για τον πατέρα μου.
- Εκεί οδήγησε τελικά.
536
00:39:04,425 --> 00:39:07,428
- Γιατί δεν το είπες;
- Ήθελα να σου δώσω ευκαιρία.
537
00:39:08,512 --> 00:39:11,891
Αν σ' το έλεγα,
η σχέση μας θα χαλούσε απ' την αρχή.
538
00:39:12,892 --> 00:39:16,729
Είδα τον Τζέιμι Χόκινς
να κάνει τον πατέρα σου διπλό πράκτορα.
539
00:39:17,313 --> 00:39:19,106
Αυτό που τελικά τον έπεισε
540
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
ήσουν εσύ.
541
00:39:21,901 --> 00:39:23,693
Αν αποκαλυπτόταν η αλήθεια,
542
00:39:23,694 --> 00:39:28,031
ήθελε ο γιος του να ξέρει
ότι προσπαθούσε να επανορθώσει.
543
00:39:28,032 --> 00:39:29,367
Να εξιλεωθεί.
544
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
- Θέλεις μια ευκαιρία να επανορθώσεις;
- Πες μου πώς.
545
00:39:35,206 --> 00:39:36,123
Νέα αποστολή.
546
00:39:36,791 --> 00:39:38,416
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
547
00:39:38,417 --> 00:39:42,545
ο μεσίτης να συνεργάζεται
με τον επόμενο πρόεδρο ή να τον ελέγχει.
548
00:39:42,546 --> 00:39:47,592
Κι είναι πιθανό κάθε απόρρητη πληροφορία
που θα μπαίνει στο Οβάλ Γραφείο
549
00:39:47,593 --> 00:39:49,678
να πωλείται στον πλειοδότη.
550
00:39:50,262 --> 00:39:55,058
Θέλουμε να μάθεις
την ακριβή φύση της σχέσης τους.
551
00:39:55,059 --> 00:39:56,684
Γιατί πιστεύεις ότι μπορώ;
552
00:39:56,685 --> 00:39:59,229
Έσβησε κάθε ίχνος σου στον ΟΗΕ.
553
00:39:59,230 --> 00:40:01,231
Σε θέλει κοντά για κάποιον λόγο.
554
00:40:01,232 --> 00:40:04,526
Ίσως ως δικλείδα ασφαλείας
για το δυνατό χαρτί του;
555
00:40:04,527 --> 00:40:08,071
Ή για να παρακολουθώ
τον πιο ισχυρό άνθρωπο του πλανήτη.
556
00:40:08,072 --> 00:40:11,492
Πάντως, πιστεύει ότι του ανήκεις. Κι εμείς
557
00:40:12,660 --> 00:40:13,702
θα τον αφήσουμε.
558
00:40:14,370 --> 00:40:17,914
Μια μέρα θα σε πάρει
για να ζητήσει μια χάρη
559
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
ή να δώσει εντολές.
560
00:40:20,626 --> 00:40:22,252
Κι όταν το κάνει,
561
00:40:22,253 --> 00:40:25,423
θέλω να κάνεις ακριβώς ό,τι σου ζητήσει.
562
00:40:26,006 --> 00:40:30,009
Για να σ' εμπιστευτεί,
και να ξεσκεπάσεις κάθε πράκτορά του.
563
00:40:30,010 --> 00:40:33,097
Και μετά, αποκάλυψη και καταστροφή.
564
00:40:33,681 --> 00:40:35,474
Αν φτάσουμε στο Οβάλ Γραφείο;
565
00:40:38,477 --> 00:40:40,562
Θα το χειριστούμε όταν έρθει η ώρα.
566
00:40:40,563 --> 00:40:43,648
Στο μεταξύ, η αποστολή αυτή
είναι άκρως απόρρητη.
567
00:40:43,649 --> 00:40:45,275
Κι από τη Νυχτερινή Δράση,
568
00:40:45,276 --> 00:40:47,735
οπότε θα είναι δύσκολη κι επικίνδυνη.
569
00:40:47,736 --> 00:40:51,574
Αλλά αν είσαι μέσα, εγώ κι ο Μόσλι
θα σβήσουμε το ιστορικό σου.
570
00:40:52,616 --> 00:40:53,451
Οπότε...
571
00:40:54,034 --> 00:40:55,494
Ξέρεις ότι είμαι μέσα.
572
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
Και τώρα;
573
00:40:59,373 --> 00:41:00,374
Τώρα
574
00:41:00,958 --> 00:41:02,501
περιμένεις να σε καλέσει.
575
00:43:20,222 --> 00:43:24,268
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης