1 00:00:07,298 --> 00:00:11,343 Ο γενικός γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών έχει έναν φάκελο. 2 00:00:11,344 --> 00:00:12,928 Φέρε μου τον φάκελο, 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,640 και θα σου πω πού συνθέτουν το όπλο της Δακτυλίτιδας 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 και πού κρατούν αιχμάλωτη την κυρία Λάρκιν. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,733 Μπες στο πορτμπαγκάζ. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,905 Είναι δικογραφία του ΔΠΔ. 7 00:00:31,906 --> 00:00:34,742 - Τίνος; - Βίκτορ Μπάλα. 8 00:00:34,743 --> 00:00:38,495 Κρατούμενος εγκληματίας πολέμου. Ελπίζω να μην μπήκες σε κόπο. 9 00:00:38,496 --> 00:00:41,374 Μου κόστισε μόνο πρόσωπο κι αποτυπώματα. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,375 Το πρωί δεν θα υπάρχουν. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,128 Το μυστικό σου είναι ασφαλές. Υπό έναν όρο. 12 00:00:46,129 --> 00:00:48,547 Όταν τηλεφωνώ, θα απαντάς. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,466 - Τι έγινε εδώ; - Το έχουν. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,302 - Το Κ.Χ.; - Ο Μάρκους κι οι άντρες του έφυγαν. 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,179 Πήραν μια παρτίδα φιάλες μαζί. 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,680 - Πού είναι; - Στον ΟΗΕ. 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,016 Ο δυτικός κόσμος μάς θεωρεί βάρβαρους, 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,518 μα πουλά το όργανο της βαρβαρότητας. 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,103 Ήρθε η ώρα, Μάρκους. 20 00:01:03,104 --> 00:01:06,440 Τι θα γινόταν αν κατέληγαν σε σύστημα κλιματισμού; 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,860 Ο κόσμος θα πνιγόταν στους δρόμους. Τρομερές απώλειες. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,989 Μετατρέπουμε σε όπλο μια τρομοκρατική επίθεση. 23 00:01:23,416 --> 00:01:27,294 Όλα αυτά σημαίνουν ότι δεν θα πλάθαμε τις μελλοντικές γενιές 24 00:01:27,295 --> 00:01:31,965 {\an8}χωρίς τη στήριξη φοβερών απόφοιτων, όπως είναι ο Τόνι. 25 00:01:31,966 --> 00:01:35,135 Μια πρόποση στον Άντονι Μινγκ. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 Στην υγειά του! 27 00:01:37,097 --> 00:01:38,388 Σας παρουσιάζω 28 00:01:38,389 --> 00:01:42,227 το Κέντρο Επιχειρηματικότητας Άντονι Μινγκ. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ 30 00:02:01,037 --> 00:02:03,080 Παράσιτα, όλοι τους. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,959 Μόνο για την κότα με τα χρυσά αυγά νοιάζονται. 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,754 Τα τυχερά του να δίνουν τ' όνομά σου σ' ένα κτίριο. 33 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Και πού να 'ξεραν. 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,928 Μετά από ένα δείπνο οκτώ πιάτων, 35 00:02:17,929 --> 00:02:21,683 η πρύτανης Γου μού έδωσε επιτέλους το όνομα Τζέικομπ Μονρό. 36 00:02:23,768 --> 00:02:26,645 Είπε τίποτα άλλο διασκεδαστικό για μένα; 37 00:02:26,646 --> 00:02:30,399 Διδακτορικό στη νομική, μεταπτυχιακό στη διοίκηση επιχειρήσεων. 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,568 Δεν μπόρεσε, όμως, να μου πει 39 00:02:32,569 --> 00:02:37,157 γιατί το κτίριο δεν έχει τ' όνομά σου, ενώ εσύ το χρηματοδότησες. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,952 Προτιμώ να μη διαδίδω τους σκοπούς που στηρίζω. 41 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 Κρίμα. 42 00:02:45,373 --> 00:02:46,456 Το Κέντρο Μονρό. 43 00:02:46,457 --> 00:02:49,084 Μακάρι να επωφελούνταν κι Αμερικάνοι. 44 00:02:49,085 --> 00:02:51,588 Ο Τόνι στο Κλίβελαντ γεννήθηκε. 45 00:02:54,340 --> 00:02:58,803 Πώς χρηματοδοτείς τόσα φιλανθρωπικά εγχειρήματα; 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 Ας μη σπαταλάμε τον χρόνο μας. 47 00:03:03,099 --> 00:03:04,933 Διαβάζω τα ενημερωτικά δελτία. 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,352 Ξέρω ποιος είσαι. 49 00:03:06,853 --> 00:03:09,438 Και ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 50 00:03:09,439 --> 00:03:13,692 Είπες μερικά πράγματα παραπάνω, πράγματα που δεν έπρεπε να πεις, 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,777 κι οι πόροι σου εξαντλούνται. 52 00:03:15,778 --> 00:03:20,200 Αν νομίζεις ότι θα ανοίξω το πορτοφόλι μου απ' την καλή μου την καρδιά 53 00:03:20,700 --> 00:03:23,494 ή λόγω κάποιας αίσθησης κολεγιακής αδελφότητας, 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,914 θ' απογοητευτείς πολύ. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,543 Έπρεπε να προσπαθήσω. 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Βέβαια... 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,049 μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε. 58 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Ίσως να μπορώ να ψάξω λίγο, 59 00:03:39,969 --> 00:03:44,097 μήπως βρω κανένα ένοχο μυστικό, και μείνει πίσω ο ανταγωνισμός. 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,308 Κι ως αντάλλαγμα; 61 00:03:46,100 --> 00:03:49,020 Γι' αυτό δεν υπάρχουν οι διαπραγματεύσεις; 62 00:03:51,105 --> 00:03:53,441 Κι εκεί βρίσκεται η αληθινή διασκέδαση. 63 00:03:53,942 --> 00:03:54,943 Σωστά; 64 00:04:01,282 --> 00:04:04,452 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 65 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 Κύριε. 66 00:04:25,515 --> 00:04:29,351 Το πρωί ήρθαν πέντε άντρες να ελέγξουν το σύστημα κλιματισμού. 67 00:04:29,352 --> 00:04:31,520 - Υπάλληλοι του ΟΗΕ; - Είχαν χαρτιά. 68 00:04:31,521 --> 00:04:33,855 {\an8}- Είναι στην ταράτσα. - Έλεγξέ τους. 69 00:04:33,856 --> 00:04:36,733 - Πώς πάει η εκκένωση; - Προσπαθούμε. 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,111 Προλάβαμε τους περισσότερους πρωινούς. 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,154 Πες μου όταν ολοκληρωθεί. 72 00:04:41,155 --> 00:04:42,240 {\an8}Εντάξει. 73 00:04:46,119 --> 00:04:47,744 - Σάδερλαντ. - Υποδιευθυντή. 74 00:04:47,745 --> 00:04:49,371 Έχω πολλές ερωτήσεις. 75 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 Η Κάθριν λέει ότι έχεις ικανοποιητικές απαντήσεις. 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,793 Οπότε, προς το παρόν, ετοιμάσου. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,045 Κυρία Λάρκιν, σας θέλω μαζί μου. 78 00:04:57,046 --> 00:04:58,714 - Ναι; - Δεν τους έχουμε δει. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,507 Ούτε ονόματα δεν έχουμε. 80 00:05:00,508 --> 00:05:02,635 - Μόνο εσείς τους ξέρετε. - Εντάξει. 81 00:05:04,387 --> 00:05:05,722 Τι ήταν αυτό; 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Παρεξήγηση. 83 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 Παρεξήγηση; 84 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Ωραία. 85 00:05:19,319 --> 00:05:23,281 Ήλπιζα να μου εξηγήσεις ότι δεν είναι ακριβώς αυτό που φαίνεται. 86 00:05:23,948 --> 00:05:27,451 Ότι, δηλαδή, ο πράκτοράς μου έγινε άφαντος για δεύτερη φορά, 87 00:05:27,452 --> 00:05:30,788 μαζί με έναν πολύτιμο ύποπτο. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Ήθελε να κάνεις κάτι, έτσι; 89 00:05:35,710 --> 00:05:37,586 Το αφεντικό του Σόλομον. 90 00:05:37,587 --> 00:05:40,297 Δεν είχαμε χρόνο. Έπρεπε να τους βρω. 91 00:05:40,298 --> 00:05:42,924 - Για τη Ρόουζ. - Για να βάλω ένα τέλος. 92 00:05:42,925 --> 00:05:44,010 Σε όλα αυτά. 93 00:05:44,510 --> 00:05:45,762 Κι όταν το κάνουμε, 94 00:05:46,387 --> 00:05:47,764 θα σ' τα πω όλα. 95 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 Αυτό θα το θυμάμαι. 96 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 Πόσες έμειναν; 97 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Άλλες δύο. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Ο Ζαν κι οι άλλοι άργησαν. 99 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 - Πλησιάζουμε στην ταράτσα. - Ελήφθη. Αναμένω. 100 00:06:30,181 --> 00:06:33,017 - Ο Πίτερ κι η Κάθριν; - Δεν είναι εδώ. 101 00:06:34,477 --> 00:06:35,478 Όχι επισήμως. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Έφυγαν! 103 00:07:00,169 --> 00:07:02,504 Πυροβολισμοί. Ειδικές Δυνάμεις, εδώ. 104 00:07:02,505 --> 00:07:03,548 Πάμε. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,425 Έπεσαν πυροβολισμοί. 106 00:07:09,929 --> 00:07:12,640 Βιαστείτε. Προχωράμε στον δεύτερο στόχο. 107 00:07:14,475 --> 00:07:16,310 ΛΟΥΚΑΣ 108 00:07:17,311 --> 00:07:19,689 {\an8}-Μπαίνουμε. - Πρέπει να φύγουμε! Τώρα! 109 00:07:20,523 --> 00:07:21,524 Ελάτε! 110 00:07:23,568 --> 00:07:26,571 Χωριστείτε! Ένας από μας πρέπει να φύγει με το όπλο. 111 00:07:32,076 --> 00:07:33,161 Πάμε! 112 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Μείνετε στα δεξιά. 113 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Πυροβολισμοί! Τέταρτος όροφος, πίσω αριστερή γωνία. 114 00:08:57,787 --> 00:08:59,955 Εσύ με το πουκάμισο. Ψηλά τα χέρια. 115 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Μην πυροβολείς. 116 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Δουλεύω εδώ. 117 00:09:08,506 --> 00:09:10,423 - Δεν οπλοφορεί. - Δουλεύω εδώ. 118 00:09:10,424 --> 00:09:11,717 Ίσως. Ελέγξτε τον. 119 00:09:13,135 --> 00:09:15,845 - Ναι, μαζί τους είναι. - Συλλάβετέ τον. 120 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 Προς όλες τις μονάδες, οι ύποπτοι άλλαξαν ρούχα. 121 00:09:19,517 --> 00:09:21,978 Μείνε μαζί του. Τζόουνς, πίσω μου. 122 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 Από δω. Ύποπτος στο ανατολικό αίθριο. 123 00:09:43,249 --> 00:09:44,958 - Κάντε πίσω! - Κρατάει φιάλη! 124 00:09:44,959 --> 00:09:46,043 Είπα, πίσω! 125 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Είναι νεκρός. 126 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Ελέγχω τη φιάλη. 127 00:09:54,635 --> 00:09:55,720 Είναι άθικτη. 128 00:10:32,840 --> 00:10:34,049 Εντοπίστηκε ύποπτος. 129 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 Αίθουσα συνεδριάσεων. 130 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Ερχόμαστε. 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Πάμε. 132 00:11:06,207 --> 00:11:10,294 Σε παρακαλώ. 133 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Κάνε ησυχία! 134 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Όλα καλά, κυρία μου. Είστε ασφαλής. Είστε καλά; 135 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 - Η τσάντα σας. - Αστυνομία. 136 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 UNDSS. 137 00:11:29,355 --> 00:11:30,231 Πού είναι; 138 00:11:30,940 --> 00:11:32,732 Είναι νεκρός. Ελέγξτε τον. 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,567 - Κι αυτός. - Δικός τους. 140 00:11:34,568 --> 00:11:37,779 - Άκουσα κάτι από κει. - Πάρ' την από δω. Θα ψάξουμε. 141 00:11:37,780 --> 00:11:40,240 Δεν είδα το πρόσωπό του. 142 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 - Αυτού εδώ; - Ναι. 143 00:11:48,999 --> 00:11:50,417 Ο Μάρκους είναι. 144 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 Ο ύποπτος φοράει στολή του UNDSS. 145 00:12:13,566 --> 00:12:14,817 Φρόντισέ την. 146 00:12:22,575 --> 00:12:23,492 Μέσα είναι. 147 00:12:26,996 --> 00:12:29,540 Ο αστυνομικός που ήταν μαζί σου. Πού πήγε; 148 00:12:30,291 --> 00:12:31,375 Εδώ ήταν. 149 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 Έχει ακόμα την τσάντα μου... 150 00:12:39,049 --> 00:12:41,009 Ελέγξτε όσους φορούν στολή UNDSS. 151 00:12:41,010 --> 00:12:42,094 Εδώ. 152 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Άλλες δύο εδώ μέσα. 153 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Κι άλλες εδώ. 154 00:12:51,604 --> 00:12:55,982 Έχουμε 13 φιάλες Κ.Χ. στην ταράτσα. Στείλτε την ομάδα Επικίνδυνων Υλικών. 155 00:12:55,983 --> 00:12:57,942 Και μία του νεκρού, 14. 156 00:12:57,943 --> 00:12:59,653 Εμείς φτιάξαμε 15. 157 00:13:03,407 --> 00:13:04,408 Πού πας; 158 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ 159 00:13:26,138 --> 00:13:27,014 ΝΤΑΝΙ - ΚΙΝΗΤΟ 160 00:13:28,599 --> 00:13:30,726 Έλα. Έμαθες κάτι για τον Σόλομον; 161 00:13:31,769 --> 00:13:33,979 Μη μου πεις ότι τον συνέλαβαν πάλι. 162 00:13:40,986 --> 00:13:41,987 Τι; 163 00:13:52,957 --> 00:13:58,254 {\an8}ΟΜΑΔΑ ΠΥΡΟΤΕΧΝΟΥΡΓΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 164 00:14:09,807 --> 00:14:12,225 {\an8}-Χάσαμε τον Μάρκους; - Και το Κ.Χ. 165 00:14:12,226 --> 00:14:13,768 Η αστυνομία ψάχνει. 166 00:14:13,769 --> 00:14:16,020 Εξουδετερώνουμε τις άλλες φιάλες. 167 00:14:16,021 --> 00:14:18,773 - Γιατί αργούν τόσο; - Έβαλαν αισθητήρα κίνησης. 168 00:14:18,774 --> 00:14:21,276 Οι πυροτεχνουργοί θέλουν λίγη ώρα ακόμη. 169 00:14:21,277 --> 00:14:23,987 Αυτός που συλλάβαμε ξέρει πού πάει ο Μάρκους; 170 00:14:23,988 --> 00:14:26,322 Όχι, αλλά μας έδωσε το κίνητρο. 171 00:14:26,323 --> 00:14:28,449 Το Κ.Χ. θα απελευθερωνόταν 172 00:14:28,450 --> 00:14:31,703 όταν η κατανάλωση ρεύματος έφτανε τις 200kWh, στις 12. 173 00:14:31,704 --> 00:14:33,288 Με το κτίριο γεμάτο. 174 00:14:33,289 --> 00:14:35,874 Την ώρα που θα ψήφιζαν 175 00:14:35,875 --> 00:14:38,668 για τη διάσπαση της επικράτειας του Βίκτορ. 176 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 Έχει Κ.Χ. για χιλιάδες θανάτους. 177 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 Στέλνουμε μονάδες σε αποστολές και κατοικίες 178 00:14:44,008 --> 00:14:47,010 όλων των μελών του Συμβουλίου Ασφαλείας. 179 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Υποδιευθυντή. 180 00:14:48,721 --> 00:14:51,640 Βρείτε την κυρία Λάρκιν. Κάνει τα μαγικά της. 181 00:14:54,894 --> 00:14:56,477 ΚΙΝΗΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΕΓΧΟΥ 182 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 Ήρθατε επιτέλους. 183 00:14:58,981 --> 00:15:01,566 - Βρήκες τον Μάρκους; - Μόνο τον Τομάς. 184 00:15:01,567 --> 00:15:03,234 Το ΑdVerse ψάχνει. 185 00:15:03,235 --> 00:15:05,653 Έχω δύο πρόσφατα αποτελέσματα. 186 00:15:05,654 --> 00:15:09,699 Εμφανίστηκε τυχαία σε βίντεο στο TikTok. Συνάντησε τον Τζορτζ Σίμκο. 187 00:15:09,700 --> 00:15:11,868 Από την ομάδα δικηγόρων του Βίκτορ. 188 00:15:11,869 --> 00:15:14,203 - Έχει γραφείο στο κτίριο Σίγκραμ. - Και; 189 00:15:14,204 --> 00:15:16,497 Ανέφερε την κοπέλα του, τη Σλόουν. 190 00:15:16,498 --> 00:15:19,751 {\an8}Ήταν μαζί στο ρετιρέ του Ξενοδοχείου Γουίνφιλντ. 191 00:15:19,752 --> 00:15:22,795 Ίσως να ξέρουν πού είναι ή πού πηγαίνει ο Μάρκους. 192 00:15:22,796 --> 00:15:25,298 Ας χωριστούμε να τους ρωτήσουμε. 193 00:15:25,299 --> 00:15:27,009 {\an8}ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΗ ΚΙ ΕΥΓΝΩΜΩΝ 194 00:15:34,016 --> 00:15:34,975 Τομάς; 195 00:15:37,102 --> 00:15:38,394 Σοβαρά τώρα, 196 00:15:38,395 --> 00:15:41,230 ελπίζω να έχεις καλό λόγο που δεν απαντούσες. 197 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Μ' έφαγε η αγωνία! 198 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Μάρκους; Τι... 199 00:15:47,655 --> 00:15:49,864 - Πού είναι ο Τομάς; - Είναι ασφαλής. 200 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Αλλά πρέπει να φύγουμε από τη χώρα. 201 00:15:52,743 --> 00:15:54,994 Γιατί; Σε τι τον έμπλεξες πάλι; 202 00:15:54,995 --> 00:15:59,041 Δεν είναι τίποτα. Θα σου εξηγήσει. Αλλά θέλει να ετοιμάσεις το τζετ. 203 00:15:59,959 --> 00:16:01,293 Γιατί δεν μου το είπε; 204 00:16:04,672 --> 00:16:05,505 Μάρκους! 205 00:16:05,506 --> 00:16:09,509 Δεν μπορεί να μιλήσει τώρα, αλλά θα μας βρει στο αεροδρόμιο. 206 00:16:09,510 --> 00:16:11,844 Το τζετ είναι στο Νιου Τζέρσεϊ. 207 00:16:11,845 --> 00:16:14,013 Δεν με νοιάζει. Το θέλει αμέσως. 208 00:16:14,014 --> 00:16:17,350 Όχι, δεν κάνω τίποτα αν δεν του μιλήσω πρώτα. 209 00:16:17,351 --> 00:16:20,520 Κι εκείνος όλο μιλούσε. 210 00:16:20,521 --> 00:16:22,022 Και κοίτα πού κατέληξε. 211 00:16:26,235 --> 00:16:27,652 Η αστυνομία έχει έρθει. 212 00:16:27,653 --> 00:16:31,030 Πολλοί διπλωμάτες μένουν σε κοντινά ξενοδοχεία. 213 00:16:31,031 --> 00:16:33,700 Το κτίριο Σίγκραμ απέχει πέντε λεπτά. 214 00:16:33,701 --> 00:16:35,910 Πάω εγώ. Βρείτε την κοπέλα του. 215 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 Θέλω να περιμένεις στο αμάξι όταν τελειώσω. 216 00:16:39,248 --> 00:16:40,332 Έγινε. 217 00:16:47,381 --> 00:16:51,217 Ό,τι κι αν έγινε μεταξύ σας δεν είναι μια απλή παρεξήγηση. 218 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Πώς με βρήκες, Πίτερ; 219 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Αφού σε αιχμαλώτισαν, ελευθέρωσα τον Σόλομον. 220 00:16:58,434 --> 00:17:00,727 Με πήγε στο αφεντικό του. 221 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Θα μου έδινε την τοποθεσία σου 222 00:17:04,356 --> 00:17:06,607 με αντάλλαγμα να μπω στον ΟΗΕ. 223 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Του είπες να πάει να γαμηθεί, έτσι; 224 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - Για μένα το έκανες; - Όχι μόνο. 225 00:17:11,196 --> 00:17:14,449 Δεν είχαμε χρόνο, και κανείς δεν ήξερε για τον Βίκτορ. 226 00:17:14,450 --> 00:17:17,035 Δεν θα το είχες σκεφτεί αν δεν ήμουν εκεί. 227 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Εκεί ήσουν, όμως. 228 00:17:18,704 --> 00:17:21,539 Υποσχέθηκα να σε προστατέψω. Όχι ότι βοήθησε. 229 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 Εγώ ήρθα να σε βρω. Εγώ επέλεξα να μείνω. 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,627 - Εγώ επέλεξα τον κίνδυνο. - Για μένα. 231 00:17:26,628 --> 00:17:28,672 Ναι, όχι ότι βοήθησε και πολύ. 232 00:17:30,924 --> 00:17:31,967 Έλα. 233 00:17:33,594 --> 00:17:36,596 Δεν κατάλαβα ποτέ γιατί φορούσε εφαρμοστά κοστούμια. 234 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 Αλλά τώρα ξέρω. 235 00:17:38,474 --> 00:17:40,309 Τον έκαναν να νιώθει σπουδαίος. 236 00:17:49,777 --> 00:17:51,570 Ώρα για την πτήση μας, Σλόουν. 237 00:17:52,071 --> 00:17:55,406 Αν σε σκοτώσω, η κατάσταση θα γίνει πιο περίπλοκη. 238 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί. Κατάλαβες; 239 00:18:01,121 --> 00:18:02,122 Ωραία. 240 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 Μείνε εδώ. 241 00:18:14,843 --> 00:18:16,928 Κυρία Κίλορι, ανοίξτε. FBI. 242 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 - Έχω κάποιες ερωτήσεις. - Ήσυχα. 243 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 Ξέρω ότι είστε μέσα. 244 00:18:21,850 --> 00:18:25,062 Αν δεν ανοίξετε, θα φέρω την ασφάλεια του ξενοδοχείου. 245 00:18:26,271 --> 00:18:28,356 - Είστε καλά; - Τι συμβαίνει; 246 00:18:28,357 --> 00:18:30,733 - Έτρωγα το πρωινό μου. - Με συγχωρείτε. 247 00:18:30,734 --> 00:18:33,903 Θέλω να κάνω κάποιες ερωτήσεις για τον Τομάς Μπάλα. 248 00:18:33,904 --> 00:18:36,781 Και τον ξάδερφό του, τον Μάρκους. Έχετε μιλήσει; 249 00:18:36,782 --> 00:18:39,659 Ο Τομάς είναι στην Ουάσινγκτον για δουλειές. 250 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Κι ο Μάρκους; 251 00:18:42,246 --> 00:18:44,705 Έχουμε χρόνια να τον δούμε. 252 00:18:44,706 --> 00:18:47,291 - Αν μας αφήσετε να μπούμε... - Εσύ ποια είσαι; 253 00:18:47,292 --> 00:18:49,627 - Δεν έχει σημασία. Έχετε ένταλμα; - Όχι. 254 00:18:49,628 --> 00:18:52,338 Τότε, απλά τα πράγματα. Είτε φέρνετε ένταλμα 255 00:18:52,339 --> 00:18:55,425 είτε ζητώ από το ξενοδοχείο να σας διώξει. 256 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Συγγνώμη για την ενόχληση. 257 00:19:04,184 --> 00:19:07,146 - Το είδες αυτό; - Ναι. Χειρονομία κινδύνου. 258 00:19:07,896 --> 00:19:09,230 Είναι μέσα μαζί της. 259 00:19:09,231 --> 00:19:11,775 Πάρε την Κάθριν, ενημέρωσε την αστυνομία. 260 00:19:17,322 --> 00:19:18,323 Βοήθεια! 261 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Φύγε από δω, Ρόουζ! 262 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 Θα ενημερώσω την αστυνομία. Έλα δω, Κάθριν. 263 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Τι να πω; Πείραξαν το σύστημα κλιματισμού. 264 00:19:37,342 --> 00:19:39,594 Τι πρόβλημα έχει το σύστημα; 265 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 Μην ανησυχείτε, θα το φτιάξουμε. 266 00:19:49,980 --> 00:19:52,232 Ένα βήμα, και της κόβω το λαρύγγι. 267 00:19:52,733 --> 00:19:54,609 - Φύγε. - Ξέρεις ότι δεν γίνεται. 268 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Μα μπορεί να λήξει ειρηνικά. 269 00:20:07,080 --> 00:20:09,790 - Δεν επιτρέπεται. - Πόση ώρα υπάρχει πρόβλημα; 270 00:20:09,791 --> 00:20:12,920 - Δεν επιτρέπονται πελάτες εδώ. - Απάντησέ μου. 271 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 Σαράντα πέντε λεπτά πάνω κάτω. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,132 {\an8}13ος ΟΡΟΦΟΣ-ΡΕΤΙΡΕ 273 00:20:18,133 --> 00:20:21,053 Ψάχνετε κάτι; Κυρία; 274 00:20:22,971 --> 00:20:23,889 Τι είναι αυτό; 275 00:20:24,473 --> 00:20:27,016 Μην το αγγίξεις. Έχει αισθητήρα κίνησης. 276 00:20:27,017 --> 00:20:27,975 Τι πράγμα; 277 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - Σε πόση ώρα θα φτάσει τις 200 kWh; - Σε πλήρη ισχύ; 278 00:20:32,898 --> 00:20:35,775 - Άλλα οκτώ λεπτά. - Απενεργοποίησε το σύστημα. 279 00:20:35,776 --> 00:20:39,362 Το τερματικό δεν λειτουργεί. Το άλλο απαιτεί έγκριση. 280 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 Πες τους ότι υπάρχει χημικό όπλο στο κτίριο. 281 00:20:48,205 --> 00:20:50,791 Ακούς; Έρχονται η αστυνομία κι η ασφάλεια. 282 00:20:51,333 --> 00:20:53,752 Μίλα μου να βρούμε μια λύση μαζί. 283 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Μη χαραμίσεις τη ζωή σου για την εκδίκηση του θείου σου. 284 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Αφού θυσίασε τον γιο του... 285 00:21:06,098 --> 00:21:08,600 Εγώ είμαι πιο πολύ γιος του από τον Τομάς. 286 00:21:19,403 --> 00:21:22,280 Δεν θα ξεφύγεις, αλλά μπορείς να βγεις ζωντανός. 287 00:21:22,281 --> 00:21:24,115 - Άκουσέ τον. - Βούλωσέ το! 288 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 - Άκουσέ με! - Πίσω! 289 00:21:29,788 --> 00:21:32,164 Άφησέ τη. Θα σε βγάλω από το κτίριο. 290 00:21:32,165 --> 00:21:34,417 Σώο. Ας μην πεθάνουν κι άλλοι. 291 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 Πολύ αργά. 292 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Θα πεθάνω πολεμιστής. Ήρωας. 293 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Μπάλα. 294 00:21:49,516 --> 00:21:50,600 Είσαι καλά; 295 00:21:52,269 --> 00:21:55,313 Το Κ.Χ. είναι εδώ. Σε έξι λεπτά θα απελευθερωθεί. 296 00:21:55,314 --> 00:21:56,355 Φύγε από δω. 297 00:21:56,356 --> 00:21:58,316 Πρέπει να φύγουν όλοι. 298 00:21:58,317 --> 00:21:59,401 Έλα. 299 00:22:01,069 --> 00:22:03,113 Ούτε τις σκέψεις μου δεν ακούω. 300 00:22:03,947 --> 00:22:05,406 - Χημικό όπλο; - Έτσι είπε. 301 00:22:05,407 --> 00:22:06,782 Το ερευνούμε. 302 00:22:06,783 --> 00:22:10,077 Ακούστε με, το κτίριο πρέπει να εκκενωθεί. 303 00:22:10,078 --> 00:22:12,121 - Μπορεί να πάρει ώρα. - Ξεκινήστε. 304 00:22:12,122 --> 00:22:14,123 Να μείνουν όλοι μακριά. 305 00:22:14,124 --> 00:22:16,667 - Θα κλείσουμε το σύστημα. - Εντάξει. 306 00:22:16,668 --> 00:22:18,377 Πάμε στην αίθουσα ελέγχου. 307 00:22:18,378 --> 00:22:20,921 Από τις σκάλες. Όσο πιο μακριά μπορείτε. 308 00:22:20,922 --> 00:22:22,840 Πρέπει να φύγετε τώρα. 309 00:22:22,841 --> 00:22:24,717 - Εντάξει. - Πόση ώρα έχουμε; 310 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 Περίπου τέσσερα λεπτά. 311 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Έλα. 312 00:22:29,931 --> 00:22:30,806 Ναι; 313 00:22:30,807 --> 00:22:34,018 Το σύστημα δεν απενεργοποιείται από το τερματικό. 314 00:22:34,019 --> 00:22:36,354 - Δεν προλαβαίνουμε. - Υπάρχει τρόπος. 315 00:22:36,355 --> 00:22:40,274 Αν το σύστημα ανιχνεύσει φωτιά, οι αεραγωγοί θα κλείσουν αυτόματα 316 00:22:40,275 --> 00:22:42,360 και θα παγιδέψουν μέσα το Κ.Χ. 317 00:22:42,361 --> 00:22:44,528 Αλλά οι αισθητήρες είναι πάνω. 318 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 Πάω πάνω. 319 00:22:46,156 --> 00:22:47,656 Ένα λεπτό, κι έφυγες. 320 00:22:47,657 --> 00:22:48,825 - Εντάξει; - Εντάξει. 321 00:22:49,993 --> 00:22:52,244 FBI, εγκαταλείψτε αμέσως το κτίριο. 322 00:22:52,245 --> 00:22:53,372 Εντάξει. 323 00:22:56,124 --> 00:22:57,501 Έλα τώρα. 324 00:22:58,251 --> 00:22:59,544 Έλα. 325 00:23:01,296 --> 00:23:03,631 - Ρόουζ. - Εγώ το έφτιαξα, εγώ θα το λήξω. 326 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Τι ψάχνεις; 327 00:23:05,634 --> 00:23:09,011 Οτιδήποτε εύφλεκτο. Πετσέτες, σεντόνια, χαρτί υγείας... 328 00:23:09,012 --> 00:23:11,555 - Έχουμε σπίρτα; - Θα σβήσουν. 329 00:23:11,556 --> 00:23:14,810 - Χρειαζόμαστε κάτι γρήγορο. - Αν έχεις ιδέες, ελεύθερα. 330 00:23:16,395 --> 00:23:18,062 - Θειικό οξύ. - Τι; 331 00:23:18,063 --> 00:23:20,272 Θειικό οξύ κι αιθανόλη. Αυτανάφλεξη. 332 00:23:20,273 --> 00:23:23,442 Μου το έμαθε ο δρ Κόουλ. Εμπιστέψου με. Χρειαζόμαστε... 333 00:23:23,443 --> 00:23:24,360 Αιθανόλη. 334 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 - Ναι. - Έλα, πάμε. 335 00:23:43,213 --> 00:23:45,339 Δες τον χρόνο. Θα βρω τον αισθητήρα. 336 00:23:45,340 --> 00:23:46,299 Εντάξει. 337 00:23:49,177 --> 00:23:50,345 Ένα λεπτό ίσως. 338 00:23:51,763 --> 00:23:53,014 - Πάνω. Πάμε. - Εντάξει. 339 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 - Πόσο; - Ολόκληρο. 340 00:24:22,169 --> 00:24:23,170 Κάνε πίσω. 341 00:24:29,843 --> 00:24:31,928 - Ρόουζ. - Περίμενε ένα λεπτό. 342 00:24:35,348 --> 00:24:36,349 Ρόουζ. 343 00:24:38,477 --> 00:24:39,394 Κοίτα. 344 00:25:10,091 --> 00:25:12,093 Οι πάνω όροφοι σφραγίστηκαν! 345 00:25:28,193 --> 00:25:29,402 Πες μου, Τζορτζ. 346 00:25:30,403 --> 00:25:32,614 Για πόσες ψυχές να προσευχηθώ σήμερα; 347 00:25:44,876 --> 00:25:45,877 Έλα λίγο. 348 00:25:50,131 --> 00:25:51,299 Όταν βγούμε έξω, 349 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 θα παραδοθώ 350 00:25:54,219 --> 00:25:56,179 και θα τα πω όλα στην Κάθριν. 351 00:25:57,138 --> 00:25:58,847 Δεν ξέρω τι θα γίνει μετά. 352 00:25:58,848 --> 00:26:02,352 Θα περάσω το υπόλοιπο της ζωής μου σ' ένα κελί. Δεν... 353 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Δεν ξέρω. 354 00:26:04,479 --> 00:26:05,480 Όμως... 355 00:26:07,524 --> 00:26:09,067 θέλω να υποσχεθείς κάτι. 356 00:26:10,652 --> 00:26:12,320 Όσο είμαι πράκτορας, 357 00:26:12,821 --> 00:26:15,490 θα σε χρησιμοποιούν για να με βρουν. 358 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 Γιατί ξέρουν 359 00:26:18,910 --> 00:26:20,120 ότι η ασφάλειά σου... 360 00:26:23,915 --> 00:26:25,250 Ότι είσαι 361 00:26:25,834 --> 00:26:27,127 τα πάντα για μένα. 362 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Κι όσο θα με ψάχνεις, 363 00:26:32,173 --> 00:26:33,090 θα κινδυνεύεις. 364 00:26:33,091 --> 00:26:34,008 Πίτερ, εγώ... 365 00:26:34,009 --> 00:26:35,218 Πες ότι κάνω λάθος. 366 00:26:39,055 --> 00:26:40,056 Δεν κάνεις. 367 00:26:42,726 --> 00:26:44,144 Απλώς έχω κουραστεί. 368 00:26:45,979 --> 00:26:48,064 Έχω κουραστεί να τρέχω και... 369 00:26:51,192 --> 00:26:52,944 Θέλω μια κανονική ζωή. 370 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Σου αξίζει. 371 00:26:56,197 --> 00:26:57,699 - Όμως... - Υποσχέσου το. 372 00:26:59,284 --> 00:27:00,994 Δεν θα περιμένεις να σε πάρω. 373 00:27:02,954 --> 00:27:05,498 Αν μάθεις ότι έχω μπλέξει, δεν θα με ψάξεις. 374 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 Θα με ξεχάσεις. 375 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 Δεν μπορώ. 376 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 - Υποχώρηση. - Ευχαριστώ. 377 00:27:34,152 --> 00:27:36,571 Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα, Ρόουζ. 378 00:27:37,072 --> 00:27:37,989 Σ' ευχαριστώ. 379 00:27:39,616 --> 00:27:40,492 Έτοιμος; 380 00:27:41,493 --> 00:27:42,494 Ναι. 381 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 Δεν χρειάζεται να το κάνουμε εδώ. 382 00:28:53,398 --> 00:28:55,442 Πίτερ Σάδερλαντ, δεύτερος γύρος. 383 00:28:56,443 --> 00:28:59,154 Πίτερ Σάδερλαντ ο νεότερος, δεύτερος γύρος. 384 00:29:14,502 --> 00:29:18,005 Ομολόγησες ότι ελευθέρωσες τον Σόλομον Βέγκα, 385 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 ύποπτο σε ενεργή έρευνα της Νυχτερινής Δράσης. 386 00:29:23,219 --> 00:29:26,306 Ομολόγησες και μια διάρρηξη στον ΟΗΕ. 387 00:29:26,806 --> 00:29:30,225 Έκλεψες αρχεία από το γραφείο του γενικού γραμματέα, 388 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 το περιεχόμενο των οποίων είναι άγνωστο. 389 00:29:33,521 --> 00:29:37,233 Έπειτα τα έδωσες σε ανώνυμο συνεργάτη του κου Βέγκα. 390 00:29:38,401 --> 00:29:40,153 Ποιον όρο χρησιμοποίησες; 391 00:29:40,695 --> 00:29:42,447 Σε έναν "μεσίτη πληροφοριών". 392 00:29:44,282 --> 00:29:46,242 Έγιναν όντως έτσι τα πράγματα; 393 00:29:47,827 --> 00:29:49,287 Μάλιστα. Έτσι έγιναν. 394 00:29:50,830 --> 00:29:54,125 Θα ήθελα να τα πιάσουμε όλα από την αρχή. 395 00:29:54,626 --> 00:29:56,002 Να τα καλύψουμε όλα. 396 00:29:56,586 --> 00:29:58,087 Έχεις καμία ερώτηση; 397 00:29:59,130 --> 00:30:00,548 Όχι, καμία. 398 00:30:02,133 --> 00:30:03,051 Είμαι έτοιμος. 399 00:30:08,473 --> 00:30:10,724 Λίγο ακόμα. Θα τα καταφέρεις; 400 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Είναι τέλειο. 401 00:30:11,935 --> 00:30:14,436 - Ναι. - Λίγο πιο αριστερά. 402 00:30:14,437 --> 00:30:15,522 Περίμενε. 403 00:30:17,023 --> 00:30:19,317 - Τον χαρτοφύλακά σας. - Φυσικά. 404 00:30:21,319 --> 00:30:22,737 Απλώστε τα χέρια σας. 405 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 Δεύτερος έλεγχος; 406 00:30:25,532 --> 00:30:28,993 Με κολακεύεις που με θεωρείς πιθανή απειλή στην ηλικία μου. 407 00:30:29,494 --> 00:30:31,411 Είναι προεκλογική περίοδος. 408 00:30:31,412 --> 00:30:34,498 Φυσικά. Το τελευταίο που χρειάζεται η δημοκρατία μας 409 00:30:34,499 --> 00:30:37,292 είναι να την υπονομεύσει ένας νεαρός με σουγιά. 410 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 Ή ένα απολίθωμα με λάπτοπ. 411 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 Ο κυβερνήτης Χέιγκαν περιμένει. 412 00:30:53,309 --> 00:30:55,311 {\an8}ΑΠΟΤΡΟΠΗ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ 413 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Δεν το πιστεύω αυτό που είπε. 414 00:31:04,779 --> 00:31:07,197 - Λες να πιάσει; - Είναι καλό. 415 00:31:07,198 --> 00:31:10,701 Είναι πάρα πολύ καλό. 416 00:31:10,702 --> 00:31:13,913 Ναι. Οκτώ χρόνια, τρεις εκλογικές αναμετρήσεις. 417 00:31:14,497 --> 00:31:16,374 Αυτό είναι το αριστούργημά σου. 418 00:31:18,126 --> 00:31:19,668 Πέντε λεπτά, κυβερνήτη. 419 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Μείνε για τον λόγο. 420 00:31:22,213 --> 00:31:23,131 Πρέπει να φύγω. 421 00:31:24,507 --> 00:31:26,926 - Αυτό το κρατάω, έτσι; - Ναι. 422 00:31:27,510 --> 00:31:30,470 Κράτησα το λιγότερο σχετικό υλικό. 423 00:31:30,471 --> 00:31:34,475 Χάρισμά σου. Είναι σημαντικό να ανταμείβεις την καλή δουλειά. 424 00:31:38,855 --> 00:31:42,358 Ας μην ξεχνάμε ποιος δουλεύει για ποιον. 425 00:31:50,867 --> 00:31:53,494 Σου είπα ποτέ γι' αυτές τις μπότες, Τζέικομπ; 426 00:31:54,662 --> 00:31:55,579 Όχι; 427 00:31:55,580 --> 00:31:59,541 Ήταν κάνα δυο χρόνια πριν γνωριστούμε. Κατέβαινα για βουλευτής. 428 00:31:59,542 --> 00:32:02,502 Έχανα με αρκετά μεγάλη διαφορά. 429 00:32:02,503 --> 00:32:06,048 Δεν ξέρω ποιος ή πώς, αλλά ένας δημοσιογράφος άκουσε 430 00:32:06,049 --> 00:32:10,053 ότι οι μπότες που φορούσα ήταν του αδερφού του παππού μου. 431 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 Οι ψηφοφόροι το λάτρεψαν. 432 00:32:13,431 --> 00:32:18,478 "Να κάποιος που σέβεται το παρελθόν, την ιστορία του, τις αμερικανικές αξίες". 433 00:32:19,062 --> 00:32:20,271 Κι οι δημοσκοπήσεις; 434 00:32:21,522 --> 00:32:24,359 Κέρδισα με διαφορά εννιά ποσοστιαίων μονάδων. 435 00:32:25,109 --> 00:32:28,236 Αν ο δημοσιογράφος είχε κάνει την έρευνά του, 436 00:32:28,237 --> 00:32:30,073 θα είχε μάθει 437 00:32:30,573 --> 00:32:33,701 ότι τις είχα πάρει μεταχειρισμένες την προηγούμενη χρονιά. 438 00:32:34,786 --> 00:32:35,828 Μα δεν την έκανε. 439 00:32:36,746 --> 00:32:37,747 Κι αυτό, 440 00:32:38,456 --> 00:32:40,500 ναι, μου έμαθε κάτι πολύτιμο. 441 00:32:47,882 --> 00:32:51,719 Καλύτερα ν' αφήνεις τους άλλους να πιστεύουν ό,τι θέλουν για σένα. 442 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 Καλό σου βράδυ. 443 00:33:07,527 --> 00:33:11,071 Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας θα επισπεύσει τις αιτήσεις, 444 00:33:11,072 --> 00:33:12,782 μα το άσυλο εγκρίθηκε ήδη. 445 00:33:15,535 --> 00:33:16,827 Μας έδωσαν άσυλο. 446 00:33:16,828 --> 00:33:20,038 Εκδόθηκε και για τις δύο αριθμός κοινωνικής ασφάλισης. 447 00:33:20,039 --> 00:33:21,373 Οι κάρτες είναι μέσα. 448 00:33:21,374 --> 00:33:24,793 Με αυτές θα κάνετε αίτηση για προγράμματα ενίσχυσης. 449 00:33:24,794 --> 00:33:26,963 Όλες οι λεπτομέρειες είναι εκεί. 450 00:33:27,630 --> 00:33:28,715 ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ 451 00:33:30,758 --> 00:33:32,050 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ 452 00:33:32,051 --> 00:33:32,968 Κι αυτό; 453 00:33:32,969 --> 00:33:37,139 Δεν μου είπαν τις λεπτομέρειες, αλλά επιταγές δίνονται για αποζημίωση 454 00:33:37,140 --> 00:33:40,351 για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά στην υπηρεσία των ΗΠΑ. 455 00:33:42,353 --> 00:33:44,688 Τόσα θεωρείτε ότι αξίζει ο αδερφός μου; 456 00:33:44,689 --> 00:33:47,566 Όπως σας είπα, δεν γνωρίζω την κατάστασή σας. 457 00:33:47,567 --> 00:33:49,735 Εγώ θα βοηθήσω με το επόμενο βήμα. 458 00:33:49,736 --> 00:33:51,069 Δεν καταλαβαίνω. 459 00:33:51,070 --> 00:33:52,237 Τι συμβαίνει; 460 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Για τι είναι; 461 00:33:54,407 --> 00:33:55,949 Τίποτα. Θα σου πω μετά. 462 00:33:55,950 --> 00:33:57,576 Θα ενημερώσω αν μάθω κάτι. 463 00:33:57,577 --> 00:33:59,161 Αλλά μέχρι τότε, 464 00:33:59,162 --> 00:34:01,497 καλώς ήρθατε στις ΗΠΑ. 465 00:34:28,524 --> 00:34:30,902 - Πάω για το διάλειμμά μου. - Εντάξει. 466 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 Γεια. 467 00:34:41,537 --> 00:34:42,538 Πώς με βρήκες; 468 00:34:43,414 --> 00:34:45,666 Έχω επαφές σε υψηλές θέσεις. 469 00:34:47,710 --> 00:34:50,462 Θεέ μου, εσύ το έφτιαξες; Είναι φοβερό. 470 00:34:50,463 --> 00:34:51,631 Καλό είναι. 471 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 Δεν είναι σαν της πατρίδας. 472 00:34:56,052 --> 00:34:57,052 Η μαμά σου; 473 00:34:57,053 --> 00:35:00,181 Την προηγούμενη βδομάδα δεν σηκώθηκε και δεν έφαγε. 474 00:35:01,015 --> 00:35:02,683 Αυτήν τη βδομάδα τρώει λίγο. 475 00:35:03,851 --> 00:35:08,898 Αλλά το μόνο που κάνει είναι να κοιτά φωτογραφίες του Φαρχάντ. 476 00:35:10,274 --> 00:35:11,817 Το χειρότερο είναι 477 00:35:11,818 --> 00:35:15,488 ότι νομίζω ότι θα του άρεσε εδώ, αν είχε δώσει μια ευκαιρία. 478 00:35:18,157 --> 00:35:20,243 Λυπάμαι πολύ για όλα, Νουρ. 479 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Το ξέρω. Ευχαριστώ. 480 00:35:25,081 --> 00:35:27,666 Τουλάχιστον, σ' αρέσει η δουλειά εδώ; 481 00:35:27,667 --> 00:35:29,502 Αρκεί που βγαίνω λίγο. 482 00:35:30,002 --> 00:35:32,380 Κάνω αιτήσεις για νέες δουλειές, 483 00:35:33,297 --> 00:35:36,133 αλλά το πτυχίο μου δεν αναγνωρίζεται εδώ, 484 00:35:36,134 --> 00:35:40,805 οπότε μάλλον θα πρέπει να κάνω ξανά μερικά μαθήματα. 485 00:35:42,598 --> 00:35:43,724 Κάποιες μέρες... 486 00:35:45,184 --> 00:35:47,686 Κάθε μέρα, ελπίζω να βελτιωθεί το πράγμα. 487 00:35:47,687 --> 00:35:48,895 Θα βελτιωθεί. 488 00:35:48,896 --> 00:35:52,440 Μόλις βρεις δουλειά που θα σ' αρέσει και κάνεις φίλους... 489 00:35:52,441 --> 00:35:54,485 Να με παίρνεις όποτε θέλεις. 490 00:35:57,655 --> 00:35:58,613 Εσύ πώς είσαι; 491 00:35:58,614 --> 00:36:01,950 Καλά είμαι. Γύρισα στην Καλιφόρνια. 492 00:36:01,951 --> 00:36:03,994 Πολλή δουλειά μετά την προαγωγή. 493 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Πάω στην ψυχολόγο δύο φορές τη βδομάδα. Βοηθάει. 494 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Νιώθω ότι μπορώ ν' αρχίσω πάλι να ζω. 495 00:36:12,044 --> 00:36:13,087 Κι ο Πίτερ; 496 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 Δεν ξέρω. 497 00:36:19,302 --> 00:36:22,263 Αλλά μάλλον είναι καλύτερα έτσι. 498 00:36:26,309 --> 00:36:27,434 - Κοίτα. - Με τίποτα. 499 00:36:27,435 --> 00:36:28,852 - Το είδες; - Αποσύρθηκε. 500 00:36:28,853 --> 00:36:30,061 - Αποσύρθηκε; - Ποιο; 501 00:36:30,062 --> 00:36:31,189 Τα παράτησε; 502 00:36:40,656 --> 00:36:42,116 Πάμε μια βόλτα. 503 00:36:47,496 --> 00:36:49,582 Αποφασίσατε τι θα με κάνετε; 504 00:36:51,417 --> 00:36:52,418 Όχι ακόμα. 505 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 Έχασες πολλά τις τελευταίες δύο βδομάδες. 506 00:37:02,220 --> 00:37:03,094 Ο ΝΟΞ ΕΚΤΟΣ! 507 00:37:03,095 --> 00:37:06,389 "Σε μια πρωτοφανή κίνηση, ο Πάτρικ Νοξ απέσυρε 508 00:37:06,390 --> 00:37:10,685 την υποψηφιότητα για την προεδρία μόλις δύο βδομάδες πριν τις εκλογές". 509 00:37:10,686 --> 00:37:13,021 Όταν ήταν διευθυντής της CIA, 510 00:37:13,022 --> 00:37:16,691 ο Πάτρικ Νοξ ήταν επικεφαλής ενός προγράμματος χημικών όπλων. 511 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 Η Δακτυλίτιδα; 512 00:37:18,611 --> 00:37:20,195 Αυτός την ενέκρινε; 513 00:37:20,196 --> 00:37:24,700 Επίσης επέβλεψε την πώληση των όπλων της Δακτυλίτιδας στον Μπάλα. 514 00:37:31,332 --> 00:37:33,125 Μετά την επίθεση τα μάθατε; 515 00:37:34,669 --> 00:37:37,837 Από το αρχείο που έκλεψα από τον γενικό γραμματέα; 516 00:37:37,838 --> 00:37:41,716 Η New York Times έλαβε μια ηχογράφηση από ανώνυμη πηγή. 517 00:37:41,717 --> 00:37:46,680 Εκπρόσωπος του Νοξ πρόσφερε δείγματα στον Βίκτορ Μπάλα. 518 00:37:46,681 --> 00:37:52,353 Οι ηχογραφήσεις βρέθηκαν χρόνια πριν, κατά την έρευνα του ΟΗΕ για τον Μπάλα. 519 00:37:54,230 --> 00:37:55,605 Αλλά εξαφανίστηκαν. 520 00:37:55,606 --> 00:37:58,441 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να ήθελε αυτό το αρχείο; 521 00:37:58,442 --> 00:38:00,443 Θα ήταν το σχέδιό του εξαρχής. 522 00:38:00,444 --> 00:38:04,030 Μες στον χαμό της επίθεσης, να βάλει κάποιον στον ΟΗΕ 523 00:38:04,031 --> 00:38:06,908 να βρει ατράνταχτα στοιχεία για τον Νοξ. 524 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Γιατί; 525 00:38:09,495 --> 00:38:12,539 Ο κυβερνήτης Χέιγκαν θα πάρει την προεδρία τώρα. 526 00:38:12,540 --> 00:38:16,209 Άρα, η Αμερική επιδιώκει τον απομονωτισμό για τέσσερα χρόνια, 527 00:38:16,210 --> 00:38:19,463 κι η ζήτηση για έναν μεσίτη εκτοξεύεται στα ύψη. 528 00:38:21,007 --> 00:38:23,383 Λες ότι άλλαξα το εκλογικό αποτέλεσμα; 529 00:38:23,384 --> 00:38:24,301 Όχι. 530 00:38:24,302 --> 00:38:26,386 Λέω ότι ήσουν συνένοχος 531 00:38:26,387 --> 00:38:28,973 στην αλλαγή του εκλογικού αποτελέσματος. 532 00:38:45,823 --> 00:38:48,284 Δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 533 00:38:48,993 --> 00:38:53,079 Όταν πρωτοξεκίνησα, δούλεψα σε μια από τις μεγαλύτερες υποθέσεις μας. 534 00:38:53,080 --> 00:38:57,543 Η ομάδα μου ερευνούσε την παραβίαση του Πενταγώνου, τον χαφιέ. 535 00:39:01,088 --> 00:39:04,424 - Έκανες έρευνα για τον πατέρα μου. - Εκεί οδήγησε τελικά. 536 00:39:04,425 --> 00:39:07,428 - Γιατί δεν το είπες; - Ήθελα να σου δώσω ευκαιρία. 537 00:39:08,512 --> 00:39:11,891 Αν σ' το έλεγα, η σχέση μας θα χαλούσε απ' την αρχή. 538 00:39:12,892 --> 00:39:16,729 Είδα τον Τζέιμι Χόκινς να κάνει τον πατέρα σου διπλό πράκτορα. 539 00:39:17,313 --> 00:39:19,106 Αυτό που τελικά τον έπεισε 540 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 ήσουν εσύ. 541 00:39:21,901 --> 00:39:23,693 Αν αποκαλυπτόταν η αλήθεια, 542 00:39:23,694 --> 00:39:28,031 ήθελε ο γιος του να ξέρει ότι προσπαθούσε να επανορθώσει. 543 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Να εξιλεωθεί. 544 00:39:30,534 --> 00:39:33,704 - Θέλεις μια ευκαιρία να επανορθώσεις; - Πες μου πώς. 545 00:39:35,206 --> 00:39:36,123 Νέα αποστολή. 546 00:39:36,791 --> 00:39:38,416 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα 547 00:39:38,417 --> 00:39:42,545 ο μεσίτης να συνεργάζεται με τον επόμενο πρόεδρο ή να τον ελέγχει. 548 00:39:42,546 --> 00:39:47,592 Κι είναι πιθανό κάθε απόρρητη πληροφορία που θα μπαίνει στο Οβάλ Γραφείο 549 00:39:47,593 --> 00:39:49,678 να πωλείται στον πλειοδότη. 550 00:39:50,262 --> 00:39:55,058 Θέλουμε να μάθεις την ακριβή φύση της σχέσης τους. 551 00:39:55,059 --> 00:39:56,684 Γιατί πιστεύεις ότι μπορώ; 552 00:39:56,685 --> 00:39:59,229 Έσβησε κάθε ίχνος σου στον ΟΗΕ. 553 00:39:59,230 --> 00:40:01,231 Σε θέλει κοντά για κάποιον λόγο. 554 00:40:01,232 --> 00:40:04,526 Ίσως ως δικλείδα ασφαλείας για το δυνατό χαρτί του; 555 00:40:04,527 --> 00:40:08,071 Ή για να παρακολουθώ τον πιο ισχυρό άνθρωπο του πλανήτη. 556 00:40:08,072 --> 00:40:11,492 Πάντως, πιστεύει ότι του ανήκεις. Κι εμείς 557 00:40:12,660 --> 00:40:13,702 θα τον αφήσουμε. 558 00:40:14,370 --> 00:40:17,914 Μια μέρα θα σε πάρει για να ζητήσει μια χάρη 559 00:40:17,915 --> 00:40:19,667 ή να δώσει εντολές. 560 00:40:20,626 --> 00:40:22,252 Κι όταν το κάνει, 561 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 θέλω να κάνεις ακριβώς ό,τι σου ζητήσει. 562 00:40:26,006 --> 00:40:30,009 Για να σ' εμπιστευτεί, και να ξεσκεπάσεις κάθε πράκτορά του. 563 00:40:30,010 --> 00:40:33,097 Και μετά, αποκάλυψη και καταστροφή. 564 00:40:33,681 --> 00:40:35,474 Αν φτάσουμε στο Οβάλ Γραφείο; 565 00:40:38,477 --> 00:40:40,562 Θα το χειριστούμε όταν έρθει η ώρα. 566 00:40:40,563 --> 00:40:43,648 Στο μεταξύ, η αποστολή αυτή είναι άκρως απόρρητη. 567 00:40:43,649 --> 00:40:45,275 Κι από τη Νυχτερινή Δράση, 568 00:40:45,276 --> 00:40:47,735 οπότε θα είναι δύσκολη κι επικίνδυνη. 569 00:40:47,736 --> 00:40:51,574 Αλλά αν είσαι μέσα, εγώ κι ο Μόσλι θα σβήσουμε το ιστορικό σου. 570 00:40:52,616 --> 00:40:53,451 Οπότε... 571 00:40:54,034 --> 00:40:55,494 Ξέρεις ότι είμαι μέσα. 572 00:40:56,954 --> 00:40:58,038 Και τώρα; 573 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Τώρα 574 00:41:00,958 --> 00:41:02,501 περιμένεις να σε καλέσει. 575 00:43:20,222 --> 00:43:24,268 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης